All language subtitles for Midnight.Family.2024.S01E01.SPANISH.ETHEL.WEB.h264-ETHEL.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,140 --> 00:00:18,393 [school bell rings] 2 00:00:18,477 --> 00:00:19,978 [students chatting] 3 00:00:22,064 --> 00:00:24,316 [pop punk music playing] 4 00:00:44,795 --> 00:00:46,171 YOU HATE THE EDUCATION OF THIS CAPITALIST SYSTEM. 5 00:00:46,255 --> 00:00:47,381 YOU'D BETTER STUDY, STUPID! 6 00:01:28,463 --> 00:01:30,507 [school bell ringing] 7 00:01:47,232 --> 00:01:48,859 MASTER'S IN MOLECULAR MEDICINE 8 00:01:53,071 --> 00:01:55,282 Regina! Hey. What's going on? 9 00:01:55,365 --> 00:01:59,244 Girl, what the hell? The first team's almost finished. 10 00:01:59,328 --> 00:02:01,038 But weren't we the first? 11 00:02:01,121 --> 00:02:02,122 Yes. 12 00:02:02,748 --> 00:02:04,249 We managed to move things around. 13 00:02:06,210 --> 00:02:08,044 [staff member] Team two. 14 00:02:08,127 --> 00:02:10,297 -Regina Mora. -That's me. Here we go. 15 00:02:10,380 --> 00:02:12,216 Bernardo Barrientos. 16 00:02:12,883 --> 00:02:14,510 Oscar Ruiz. 17 00:02:14,593 --> 00:02:16,887 -Mar铆a Gabriela Tamayo. -[Bernardo] You can do it. 18 00:02:16,970 --> 00:02:21,016 And Francisco Bravo, please. Come in from this side. 19 00:02:21,099 --> 00:02:23,268 [Marigaby] I'm screwed if I don't get an A on this. 20 00:02:23,352 --> 00:02:27,356 Just chill. You know your stuff. You'll get an A. Good luck. 21 00:02:34,821 --> 00:02:39,701 Tamayo, nice of you to join us. Let's make the most of your precious time. 22 00:02:42,204 --> 00:02:44,706 The pathway of the facial nerve. Go ahead. 23 00:02:48,919 --> 00:02:51,088 [Marigaby] After leaving the temporal bone, 24 00:02:51,171 --> 00:02:53,298 it goes through the stylomastoid foramen, 25 00:02:53,382 --> 00:02:55,342 then through the parotid gland. 26 00:02:55,425 --> 00:02:58,178 It splits into the mandibular 27 00:02:58,262 --> 00:03:00,222 and the cervical branches, 28 00:03:00,305 --> 00:03:04,726 innervating the muscles of the face and the muscles of the neck. 29 00:03:10,065 --> 00:03:11,358 Give me a moment. 30 00:03:14,653 --> 00:03:16,154 [mouthing words] 31 00:03:25,038 --> 00:03:26,123 Tamayo. 32 00:03:28,208 --> 00:03:31,670 Please list the heart valves and describe blood circulation. 33 00:03:33,714 --> 00:03:35,883 We don't have all day. 34 00:03:35,966 --> 00:03:38,260 In a heart that is normal, 35 00:03:38,343 --> 00:03:41,305 blood would flow through the vena cava superior and inferior 36 00:03:41,388 --> 00:03:42,723 to the atrium on the right. 37 00:03:43,557 --> 00:03:47,519 After which it will move into the right ventricle through the tricuspid valve. 38 00:03:48,103 --> 00:03:52,399 The deoxygenated blood flows through the pulmonary artery, 39 00:03:52,482 --> 00:03:55,402 which splits into left and right pulmonary arteries. 40 00:03:55,485 --> 00:03:57,154 It's brought to the capilliaries at the alveoli 41 00:03:57,237 --> 00:03:58,780 where the gas exchange takes place. 42 00:04:00,574 --> 00:04:04,995 That's correct, Miss Tamayo. Now demonstrate the pathway. 43 00:04:06,997 --> 00:04:10,000 I would be able to do that if this heart were normal. 44 00:04:10,083 --> 00:04:13,045 But there is a defect in this heart, a malformation. 45 00:04:13,587 --> 00:04:15,964 It has an anomalous pulmonary venous return. 46 00:04:17,507 --> 00:04:21,678 Not bad for someone who sleeps in class and is usually late. 47 00:04:27,476 --> 00:04:29,269 Very good. You'll get an A. Don't worry. 48 00:04:32,272 --> 00:04:33,607 [male doctor] Maybe a D? 49 00:04:33,690 --> 00:04:35,817 [female doctor] Due to her absences, I won't pass her. 50 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 We'll give you a B on the exam. You can go. 51 00:04:45,035 --> 00:04:47,037 But I don't understand. 52 00:04:47,120 --> 00:04:49,248 I answered questions that weren't even on this exam. 53 00:04:49,331 --> 00:04:53,418 Except you were late. Your performance has dropped off lately. 54 00:04:53,502 --> 00:04:55,754 There are some classes you've only gone to twice. 55 00:04:55,838 --> 00:04:58,507 I'm sorry, but you'll have to repeat this course. 56 00:04:59,842 --> 00:05:03,846 Studying medicine at a university like this one 57 00:05:03,929 --> 00:05:06,473 is not for those of you who can't take it seriously. 58 00:05:06,557 --> 00:05:08,767 It doesn't matter how brilliant you are. 59 00:05:08,851 --> 00:05:11,812 Half of you won't pass this year. 60 00:05:13,355 --> 00:05:16,066 If you like to party a lot, that's okay. 61 00:05:16,149 --> 00:05:18,235 But you have a responsibility. 62 00:05:19,319 --> 00:05:22,322 And for a good doctor, it's important to be punctual. 63 00:05:23,365 --> 00:05:24,533 That's all. 64 00:05:30,664 --> 00:05:31,748 Mora? 65 00:05:34,334 --> 00:05:36,336 Insertion of the trapezius. 66 00:05:38,172 --> 00:05:39,381 [Regina] Yes, doctor. 67 00:05:41,466 --> 00:05:42,467 [cell phone chimes] 68 00:05:42,551 --> 00:05:44,219 MARCUS: We are on our way 69 00:05:44,303 --> 00:05:47,514 Let me guess. You're not coming tonight. Come on! 70 00:05:47,598 --> 00:05:49,850 -Don't be such a nerdy flake. -I said I would. 71 00:05:49,933 --> 00:05:53,437 Or you could invite us to your parties. Those seem more awesome. 72 00:05:53,520 --> 00:05:56,356 -Nah, you couldn't handle those. -Girl, you know I could. 73 00:05:56,440 --> 00:05:58,567 PEACE STRENGTH 74 00:05:58,650 --> 00:06:02,070 Okay, I have to go. The library's closing and I have to study. 75 00:06:02,154 --> 00:06:05,032 -Where are you going? -To the library. To study. 76 00:06:05,657 --> 00:06:06,909 Just learn from me. 77 00:06:06,992 --> 00:06:08,368 -[laughs] -Fucking Regina. 78 00:06:08,452 --> 00:06:10,954 -Bye! -Okay, have fun studying. 79 00:06:11,038 --> 00:06:12,039 -Bye, girl! -Bye! 80 00:06:12,122 --> 00:06:13,207 [Bernardo] Hey, Tamayo, join us tonight! 81 00:06:17,211 --> 00:06:18,420 What's up? 82 00:06:19,087 --> 00:06:21,215 Yeah. Yeah, I'm on my way out. 83 00:06:21,298 --> 00:06:23,342 But please don't make a scene, okay? 84 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 All right, sure. 85 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Bye. 86 00:06:31,517 --> 00:06:32,726 [phone vibrates] 87 00:06:34,603 --> 00:06:35,604 Hello. 88 00:06:36,355 --> 00:06:39,191 [doctor] I heard you did very well in the exam. I'm happy for you. 89 00:06:40,150 --> 00:06:43,278 Gossip certainly does spread fast. 90 00:06:43,362 --> 00:06:46,031 Although it could have gone better. 91 00:06:46,114 --> 00:06:48,158 Thanks for keeping an eye out, doctor. 92 00:06:48,242 --> 00:06:49,910 No thanks necessary. 93 00:06:50,661 --> 00:06:54,748 You're going to be an excellent doctor, so losing you would be a real shame. 94 00:06:55,415 --> 00:06:57,668 You won't lose me if you behave well. 95 00:06:57,751 --> 00:06:59,920 [chuckles] You're so cute. 96 00:07:00,712 --> 00:07:03,215 I'm serious about this, so be careful. 97 00:07:03,298 --> 00:07:05,342 You're only in your second year. 98 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 And this is a very demanding program. 99 00:07:07,511 --> 00:07:09,972 I thought you were calling to congratulate me. 100 00:07:10,055 --> 00:07:14,643 Always. But I also wanna make sure you're doing okay. 101 00:07:16,019 --> 00:07:17,896 You're going to burn yourself out working at night 102 00:07:17,980 --> 00:07:19,523 and studying during the day. 103 00:07:19,606 --> 00:07:22,442 You'll exhaust yourself, or put somebody in harm's way. 104 00:07:22,526 --> 00:07:23,485 [cell phone chimes] 105 00:07:25,863 --> 00:07:28,949 -Hey, don't be mad. -I'm not mad, but I have to go. 106 00:07:30,033 --> 00:07:32,995 -[siren blaring] -[Bernardo] Tamayo! 107 00:07:33,078 --> 00:07:34,830 -Tamayo! -Yeah? 108 00:07:34,913 --> 00:07:37,457 You can tell me. You have a date tonight, don't you? 109 00:07:37,541 --> 00:07:39,751 I don't even have a boyfriend. I just have stuff to do. 110 00:07:39,835 --> 00:07:41,670 -Okay, okay. -[siren blares] 111 00:07:41,753 --> 00:07:43,046 Hey! 112 00:07:43,130 --> 00:07:45,757 If you wanna unwind a little when you're finished, 113 00:07:45,841 --> 00:07:48,177 I can pick you up and we can grab a couple of beers 114 00:07:48,260 --> 00:07:49,469 before we hit that party. 115 00:07:49,553 --> 00:07:51,096 One minute, one minute. 116 00:07:51,180 --> 00:07:52,890 [siren wails] 117 00:07:54,099 --> 00:07:55,642 I'll let you know, okay? 118 00:07:56,351 --> 00:08:00,898 Wait, Bernardo. How did you manage to get us into the second group this morning? 119 00:08:02,524 --> 00:08:04,443 If you come to the party, I'll tell you. 120 00:08:06,403 --> 00:08:07,446 Bye. 121 00:08:10,032 --> 00:08:13,285 -[siren wails] -[boy] Doctor Mar铆a Gabriela Tamayo! 122 00:08:13,368 --> 00:08:15,537 Doctor Mar铆a Gabriela Tamayo! 123 00:08:15,621 --> 00:08:18,457 Show up at work! Hurry up! 124 00:08:18,540 --> 00:08:20,542 [siren wailing] 125 00:08:24,755 --> 00:08:26,381 -What the fuck? -What? 126 00:08:26,465 --> 00:08:28,091 Shut up! 127 00:08:28,175 --> 00:08:30,052 We are not in the hood. 128 00:08:30,135 --> 00:08:33,304 What's the matter, Doc? Are we embarrassing you? Shit. 129 00:08:34,806 --> 00:08:37,643 -Honey, how was your exam? -It was okay, Dad. 130 00:08:37,726 --> 00:08:40,395 But you cannot pick me up at school. They're gonna kick me out. 131 00:08:40,479 --> 00:08:43,023 [dispatcher] 182-Center. Radio check. 132 00:08:43,106 --> 00:08:45,192 -Copy, Carmencita. -Claridad North, 57 B. 133 00:08:45,275 --> 00:08:48,070 I'm available. Over. Let's go! 134 00:08:48,153 --> 00:08:50,989 [Marcus] Hurry the fuck up before someone else gets there. 135 00:08:52,199 --> 00:08:54,076 [siren wailing] 136 00:08:57,913 --> 00:08:59,998 [indistinct radio chatter] 137 00:09:00,082 --> 00:09:02,501 [Marigaby] Has life ever been cruel enough 138 00:09:02,584 --> 00:09:05,170 to make you choose between two things you love? 139 00:09:06,296 --> 00:09:09,174 Well, that's kind of happening to me. 140 00:09:09,258 --> 00:09:11,927 The thing is, the rules of med school are quite clear. 141 00:09:12,010 --> 00:09:15,305 If you're studying medicine, you can't practice as an undergraduate, 142 00:09:15,389 --> 00:09:19,518 and, as you will see, that's a bit of a problem. 143 00:09:19,601 --> 00:09:22,563 Because, on one hand, I love school. 144 00:09:22,646 --> 00:09:26,149 It isn't a coincidence I'm the first Tamayo to go to college, 145 00:09:26,233 --> 00:09:28,026 even if it has been really hard. 146 00:09:28,110 --> 00:09:30,195 On the other hand, there's nothing quite like 147 00:09:30,279 --> 00:09:33,156 the adrenaline rush of an ambulance. 148 00:09:34,783 --> 00:09:36,910 In my family, we're all paramedics. 149 00:09:36,994 --> 00:09:39,955 I've been in an ambulance for as long as I can remember. 150 00:09:40,539 --> 00:09:44,877 My dad is sort of a legend in the world of bootleg ambulances. 151 00:09:45,502 --> 00:09:48,172 Fuck off, geezer! Out of our way, old man! 152 00:09:48,255 --> 00:09:50,382 -Come on! Don't be an asshole, man! -Get out of here! Move it! 153 00:09:50,465 --> 00:09:53,010 Hey, fuck you! Don't be an ass, bro! 154 00:09:53,093 --> 00:09:55,429 -Say something, Ram贸n. -Go back to sleep, young morons. 155 00:09:55,512 --> 00:09:58,182 -You go back to sleep! That's right! -Motherfucker, man. 156 00:09:58,265 --> 00:10:02,060 For fuck's sake, Ram贸n! It's not the first fucking time for this shit! 157 00:10:02,144 --> 00:10:04,605 -We can push this thing faster. -What happened? 158 00:10:04,688 --> 00:10:06,940 Fuck this. They're gonna take our patient, kid. 159 00:10:07,024 --> 00:10:09,693 -Shit! -No swearing, dammit. 160 00:10:09,776 --> 00:10:13,113 [Marigaby] What's a bootleg ambulance, you ask? That's what they call us. 161 00:10:13,197 --> 00:10:15,949 Bootleg, pirated, ripoffs. 162 00:10:16,033 --> 00:10:18,619 The thing is we provide a private service. 163 00:10:18,702 --> 00:10:23,373 -Come on, come on, come on! Hell, yeah! -[horns blare, sirens wail] 164 00:10:23,457 --> 00:10:27,044 -[Marigaby] Come on. Faster, faster! -[Marcus] Fuck 'em. Fuck 'em, Ram贸n! 165 00:10:27,127 --> 00:10:28,754 [tires squeal] 166 00:10:30,506 --> 00:10:32,382 Come on, Dad. Step on it! 167 00:10:33,383 --> 00:10:35,052 -[tires screeching] -[horn honks] 168 00:10:37,054 --> 00:10:38,430 What the hell, Ram贸n? 169 00:10:40,098 --> 00:10:41,725 Fuck. It's over, man. 170 00:10:41,808 --> 00:10:44,102 It's not my job to run over a dog, now, it is? 171 00:10:44,186 --> 00:10:47,481 Because you saved a dog, Ram贸n, a person will probably die. 172 00:10:47,564 --> 00:10:49,900 So, what are we gonna do without the money? 173 00:10:49,983 --> 00:10:54,154 Because, I am telling you, at midnight, I am leaving you guys and your shit. 174 00:10:55,113 --> 00:10:57,991 [dog barks] 175 00:10:58,075 --> 00:11:01,245 Hey, doctor. Why are you so dressed up? 176 00:11:01,328 --> 00:11:03,413 -A Tinder date? -No, idiot. 177 00:11:03,497 --> 00:11:06,250 It's a med school party, for your information, for those who have lives. 178 00:11:06,333 --> 00:11:09,002 "It's a med school party, for your information, for those who have lives." 179 00:11:09,086 --> 00:11:10,254 You're just jealous. 180 00:11:16,343 --> 00:11:18,554 [indistinct radio chatter] 181 00:11:18,637 --> 00:11:19,805 What is it, Ram贸n? 182 00:11:23,016 --> 00:11:25,018 [siren wailing] 183 00:11:28,105 --> 00:11:31,149 [Marigaby] The thing is, in this world of free competition, 184 00:11:31,233 --> 00:11:33,735 the one who gets to the accident first keeps the money. 185 00:11:33,819 --> 00:11:35,904 -[horn blares] -Hey! You wanna go there? 186 00:11:35,988 --> 00:11:37,489 -Shit, Ram贸n! Hell, yeah! -Hell, yeah! 187 00:11:37,573 --> 00:11:40,659 No one knows this city better than Ram贸n! Right, assholes? 188 00:11:40,742 --> 00:11:44,288 [Marigaby] Hold on, hold on, hold on. Don't judge us just yet. 189 00:11:44,872 --> 00:11:46,957 We didn't make the rules. 190 00:11:47,040 --> 00:11:49,585 Next time, trust your father, bunch of assholes. 191 00:11:49,668 --> 00:11:53,130 -Don't swear! -Ram贸n, I will never doubt you again. 192 00:11:53,213 --> 00:11:55,048 I never doubted you for a second, you badass. 193 00:11:58,427 --> 00:12:00,304 [Marigaby] Let me explain. 194 00:12:00,387 --> 00:12:03,932 In Mexico City, there are just over 100 government ambulances 195 00:12:04,016 --> 00:12:07,603 to care for a population of roughly 10 million people. 196 00:12:07,686 --> 00:12:09,813 Exactly. The math just isn't adding up. 197 00:12:09,897 --> 00:12:12,274 So, that's where we come in. 198 00:12:15,068 --> 00:12:16,069 What now? 199 00:12:17,571 --> 00:12:20,240 Good luck getting through that crowd, you fucking jackass! 200 00:12:20,324 --> 00:12:22,534 We'll see if you even make it, asshole! 201 00:12:22,618 --> 00:12:25,412 I bet you won't even be able to find the patient! 202 00:12:26,455 --> 00:12:29,291 AMBULANCE FIRST AID 203 00:12:31,084 --> 00:12:32,461 [party music playing] 204 00:12:32,544 --> 00:12:34,546 [partygoers cheering] 205 00:12:44,806 --> 00:12:46,225 [siren blares] 206 00:12:47,559 --> 00:12:50,312 [partygoer] Move, asshole! You're in the way. 207 00:12:50,395 --> 00:12:51,897 Excuse me, please. 208 00:12:52,940 --> 00:12:53,941 Move it! 209 00:12:54,691 --> 00:12:55,776 [Ram贸n] Excuse me! 210 00:12:56,944 --> 00:12:59,446 -This is gonna be tough, Doc. -[Marigaby] I know, man. 211 00:12:59,530 --> 00:13:01,990 -[siren blares] -[Ram贸n] Move, please! 212 00:13:02,074 --> 00:13:04,660 [Marigaby] What's the address? Which direction is it? 213 00:13:04,743 --> 00:13:08,080 -[Ram贸n] It's an emergency. Please! -[boy] 57-B, I think. 214 00:13:08,872 --> 00:13:11,500 How the hell are we gonna get through here? 215 00:13:13,293 --> 00:13:14,545 [siren blares] 216 00:13:14,628 --> 00:13:18,006 Move it, move it! It's an emergency! 217 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 Step aside for the ambulance! 218 00:13:21,593 --> 00:13:23,470 -Let's go. -[Marigaby] Turn us around. 219 00:13:23,554 --> 00:13:24,555 Come on. 220 00:13:29,309 --> 00:13:30,602 [Ram贸n] Watch your back. 221 00:13:31,562 --> 00:13:33,564 Hold my hand, kiddo. Be careful. 222 00:13:34,439 --> 00:13:36,275 Hold on. Hold on tight. 223 00:13:37,192 --> 00:13:39,194 Hey, where's the emergency? 224 00:13:39,278 --> 00:13:43,782 Coming up next, this fucking song is from Rocky to "Blondie." 225 00:13:43,866 --> 00:13:45,534 Hit it, Oriental Sound. 226 00:13:45,617 --> 00:13:49,621 ["Candela Negra" playing] 227 00:14:07,264 --> 00:14:08,432 Okay, buddy. 228 00:14:08,515 --> 00:14:10,350 Hey, hold on to your sister. Wait here. 229 00:14:12,603 --> 00:14:15,355 [woman] Hey! What's up? 230 00:14:15,439 --> 00:14:19,234 Oh, you think you're tough, huh? Don't touch my friend, motherfucker! 231 00:14:19,318 --> 00:14:22,070 -Oh, what, you're gonna hit me too? -Calm it down a little. 232 00:14:22,154 --> 00:14:23,739 Are you gonna hit me, motherfucker? 233 00:14:23,822 --> 00:14:26,950 -Look, go fuck yourself! -[woman] You dickhead. 234 00:14:27,034 --> 00:14:29,828 -Don't touch my friend, you fucker! -[man 2] Relax, man. 235 00:14:39,671 --> 00:14:42,174 Go back to the ambulance. This doesn't look good. 236 00:14:42,257 --> 00:14:44,968 -Tell your dad to hurry up. -Come with me. 237 00:14:50,224 --> 00:14:51,558 Check that out. 238 00:14:54,978 --> 00:14:57,481 Okay, okay. Let me see, let me see. Okay. 239 00:14:58,524 --> 00:15:01,652 Hi. My name is Marigaby. I'm a paramedic. Your name is? 240 00:15:02,277 --> 00:15:04,780 -Erica. -That's a nasty cut, Erica. 241 00:15:04,863 --> 00:15:07,950 I need to stop the bleeding, all right? Press down. 242 00:15:08,033 --> 00:15:10,619 -You called for an ambulance? -Yes. That was us. 243 00:15:10,702 --> 00:15:13,372 -Tell me what's going on. -Erica, can you tell me what happened? 244 00:15:13,455 --> 00:15:16,208 -That son of a bitch hit me hard! -Oh, fuck you! 245 00:15:16,291 --> 00:15:18,710 -[partygoer] Shut your mouth now. -[man] What are you looking at? 246 00:15:18,794 --> 00:15:21,338 Take it easy. We're just here to help, man. 247 00:15:21,421 --> 00:15:24,758 I need you to close your eyes, Erica. Okay, open. 248 00:15:25,592 --> 00:15:27,845 That's good. You're doing great, Erica. 249 00:15:27,928 --> 00:15:30,722 Okay, I need you to squeeze my finger. 250 00:15:30,806 --> 00:15:34,184 -Did you feel that? And the other? -Yeah. 251 00:15:34,268 --> 00:15:36,270 Did he hit you anywhere else? Or did you pass out? 252 00:15:36,353 --> 00:15:40,148 No, no, I'm okay. It's just that asshole over there beat me! 253 00:15:40,232 --> 00:15:42,609 -My son hit her with his head. -But she provoked him. 254 00:15:42,693 --> 00:15:45,070 -You're so fucking nosy! Cocksucker! -Easy. Sit down. 255 00:15:45,153 --> 00:15:46,655 -Baby, I love you, man. -I need you to focus. 256 00:15:46,738 --> 00:15:48,699 I love you too, but you're a fucking ass! 257 00:15:48,782 --> 00:15:51,785 -[Marigaby] Over here. -Please, it's an emergency. 258 00:15:53,662 --> 00:15:55,038 [siren blares] 259 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 [partygoer] Oh, come on! Get this thing moving! 260 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 Please, everyone, make space for the ambulance. 261 00:16:09,428 --> 00:16:11,471 Are you feeling any sort of discomfort? 262 00:16:11,555 --> 00:16:13,348 -[Erica] No. -Okay, good. 263 00:16:13,432 --> 00:16:16,810 Move your head to the left. To the right. 264 00:16:17,728 --> 00:16:19,730 -Is there any pain at all? -No. 265 00:16:19,813 --> 00:16:22,941 [Marigaby] Okay, good. Now just stay calm. 266 00:16:23,025 --> 00:16:25,319 Hey, Doc. We should go. 267 00:16:25,402 --> 00:16:28,238 -You crossed the fucking line! -Calm yourself, boy. 268 00:16:28,322 --> 00:16:30,157 I didn't want to. She made me hit her. 269 00:16:30,240 --> 00:16:33,243 -[horn blares] -[announcer] There is an emergency. 270 00:16:33,327 --> 00:16:35,162 -Julio! -[man] You're kidding me. 271 00:16:35,245 --> 00:16:37,080 -Julio! -[man] She's bullshitting you. 272 00:16:37,164 --> 00:16:38,415 Dad's here. 273 00:16:38,498 --> 00:16:40,918 Hey, I'm going to have to take you to the hospital. 274 00:16:41,001 --> 00:16:43,754 No. Can't you just fix me here? 275 00:16:43,837 --> 00:16:45,839 No, sweetie. We have to go to the hospital. 276 00:16:45,923 --> 00:16:47,758 That's what you get for opening your mouth. 277 00:16:47,841 --> 00:16:52,137 With those men, you don't argue at all. They need time to calm down. Right, miss? 278 00:16:52,221 --> 00:16:53,931 [scoffs] No. 279 00:16:54,014 --> 00:16:55,974 Come on. Marcus, the first-aid kit. 280 00:16:56,058 --> 00:16:57,684 -We're gonna take your friend. -Okay, good. 281 00:16:57,768 --> 00:16:59,978 Hold her from the other side, okay? 282 00:17:00,854 --> 00:17:02,606 [man] What's up, man? Where are you taking my girl? 283 00:17:02,689 --> 00:17:05,483 -Hey, asshole! Get off me! -Stop it, asshole. 284 00:17:05,567 --> 00:17:07,986 -Hey! -Julito! Julito! 285 00:17:08,069 --> 00:17:09,070 Coming. 286 00:17:11,323 --> 00:17:12,324 [woman] Leave her alone! 287 00:17:14,952 --> 00:17:16,869 Take it easy, brother, okay? 288 00:17:16,954 --> 00:17:18,747 -Let me take her. -Shut up, shithead! 289 00:17:19,455 --> 00:17:22,084 -Come on, you little bitch. -Fucker! 290 00:17:23,460 --> 00:17:26,547 Nanis' friends! Nanis' friends! Come get him and sober him up! 291 00:17:28,464 --> 00:17:31,301 Fucking finish him! Nanis, finish him! 292 00:17:31,385 --> 00:17:32,344 Where is Julio? 293 00:17:32,427 --> 00:17:34,930 -Go fuck yourself, Nanis! -Stop! Erica, stop! 294 00:17:35,013 --> 00:17:37,683 [gunshots] 295 00:17:37,766 --> 00:17:40,435 That's it! That's it! I've had enough of this shit! 296 00:17:42,437 --> 00:17:43,730 Marcus! Marcus! 297 00:17:44,773 --> 00:17:46,024 Marcus! 298 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 They're taking her! 299 00:17:55,701 --> 00:17:58,745 [Marigaby] Look up. Good. The bleeding has almost stopped. 300 00:17:58,829 --> 00:18:00,914 -[Erica sobs] -Easy, now. 301 00:18:01,832 --> 00:18:05,252 Hey, you should sue that motherfucker. I can help you. 302 00:18:05,335 --> 00:18:08,213 It's no big deal, ma'am. It wasn't his fault. 303 00:18:08,297 --> 00:18:11,466 I was making a whole scene because he left a message 304 00:18:11,550 --> 00:18:14,136 for another girl with the DJ, so I yelled at him. 305 00:18:15,596 --> 00:18:18,682 It made him go crazy, and so I went crazier and began cussing. 306 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 No, sweetie. It's not your fault, okay? 307 00:18:24,396 --> 00:18:26,607 -[Marcus] Do you have health insurance? -Uh-uh. 308 00:18:26,690 --> 00:18:27,858 No? 309 00:18:27,941 --> 00:18:31,320 National? Social? Maybe a private carrier? 310 00:18:31,403 --> 00:18:32,321 No. 311 00:18:32,404 --> 00:18:36,491 Okay, so listen. We're a private ambulance company. Okay? 312 00:18:36,575 --> 00:18:38,577 That means we charge for attending to you 313 00:18:38,660 --> 00:18:41,663 and we charge for transporting you to the hospital. 314 00:18:41,747 --> 00:18:43,248 -Okay? -How much is it gonna cost? 315 00:18:43,332 --> 00:18:45,209 Don't worry about that right now. 316 00:18:45,292 --> 00:18:49,129 I need you to call someone in your family, or give me the number. 317 00:18:49,213 --> 00:18:51,924 But somebody is gonna have to pay for the transportation 318 00:18:52,007 --> 00:18:54,468 and the medical attendings, okay? 319 00:18:54,551 --> 00:18:58,096 Hey, sis, somebody's calling you. A Barney or Bernie? 320 00:18:58,180 --> 00:19:00,265 -Which hospital? -Give me a minute. 321 00:19:00,349 --> 00:19:03,602 Look, Erica, you'll be fine, but you need to give me a number, okay? 322 00:19:03,685 --> 00:19:07,439 No. I'm not sure. Will... Will... 323 00:19:07,523 --> 00:19:10,108 Will you just hug me for a minute? 324 00:19:10,192 --> 00:19:11,818 [Julio] Look at her! 325 00:19:18,367 --> 00:19:19,618 ALMENDROS CLINIC 326 00:19:19,701 --> 00:19:22,746 [Marigaby] Okay, Erica, the worst is over. We're at the hospital now. 327 00:19:22,829 --> 00:19:24,581 [Erica] It's starting to hurt. 328 00:19:24,665 --> 00:19:26,500 Doctor, 24-year-old female. 329 00:19:26,583 --> 00:19:29,419 Trauma to the face and minor head trauma with a broken nose. 330 00:19:29,503 --> 00:19:31,213 Let me handle it, honey. 331 00:19:31,922 --> 00:19:34,758 Get bed number four ready! Prepare an IV. 332 00:19:35,926 --> 00:19:38,095 -[groans] -Let's go! 333 00:19:38,178 --> 00:19:40,013 -[door bangs] -[groans] 334 00:19:41,723 --> 00:19:45,769 -Name? -[Marcus] Oh. Ask Miss Teresa. 335 00:19:45,853 --> 00:19:49,231 -The patient's name, dumbass. -Erica de la Paz. 336 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 How are you, Tere? 337 00:19:50,399 --> 00:19:51,817 I'm good. You? 338 00:19:51,900 --> 00:19:53,527 I'm good. Good. 339 00:19:53,610 --> 00:19:56,655 -Who's paying for the service? -Says her mom is on the way. 340 00:19:56,738 --> 00:19:57,906 Okay. 341 00:20:05,247 --> 00:20:05,998 What? 342 00:20:06,081 --> 00:20:07,332 Payment. 343 00:20:08,625 --> 00:20:11,295 Don't worry, you'll get your percentage just as soon as her mother gets here. 344 00:20:11,378 --> 00:20:13,547 No, no, no. Since when do you do that? 345 00:20:13,630 --> 00:20:14,882 You sound new, Martha. 346 00:20:14,965 --> 00:20:17,676 You pay half when they're admitted and the other half later. Yes or no? 347 00:20:17,759 --> 00:20:19,636 [chuckles] They told me something different. 348 00:20:19,720 --> 00:20:21,680 That's my agreement with the boss. 349 00:20:21,763 --> 00:20:23,557 You might wanna ask him, then. 350 00:20:24,183 --> 00:20:26,101 And she wants me to take her to the movies. 351 00:20:26,185 --> 00:20:27,060 [laughs] 352 00:20:27,144 --> 00:20:30,647 -You wanna come instead? -I'm no one's second choice. Sorry. 353 00:20:31,773 --> 00:20:33,901 -You're so mean. -[chuckles] 354 00:20:35,569 --> 00:20:40,324 [doctor] Your pale face says it all, Ram贸n. As well as the scans. 355 00:20:40,407 --> 00:20:42,117 Your heart is really bad. 356 00:20:42,618 --> 00:20:46,955 It's been that way since my wife left. Filled up with pain. 357 00:20:48,248 --> 00:20:49,833 -Sure. -[chuckles] 358 00:20:49,917 --> 00:20:54,379 So, I guess Lety is also responsible for your coronary arteries being clogged. 359 00:20:54,463 --> 00:20:57,382 Are you gonna offer me advice about giving up the junk? 360 00:20:57,466 --> 00:20:58,467 Everyone knows that. 361 00:20:58,550 --> 00:21:01,053 Well, any other doctor... 362 00:21:02,137 --> 00:21:05,390 No, make that any other charlatan 363 00:21:05,474 --> 00:21:07,893 would tell you that you need emergency surgery. 364 00:21:09,102 --> 00:21:12,147 But I'm your friend. I wanna offer you a better option. 365 00:21:14,483 --> 00:21:17,694 -I've been doing some research for you. -Ah. 366 00:21:17,778 --> 00:21:21,281 And I found a treatment that can help you with your heart. 367 00:21:21,365 --> 00:21:24,117 Without having to cut you open at all. 368 00:21:24,201 --> 00:21:26,787 Since when are you a heart doctor, Mario? 369 00:21:26,870 --> 00:21:28,789 I told you. 370 00:21:29,748 --> 00:21:33,043 I've been researching, my friend, because I care about you. 371 00:21:33,544 --> 00:21:35,796 And what kind of money are we talking? 372 00:21:36,672 --> 00:21:40,342 Well, it's not inexpensive, and you would need to begin now. 373 00:21:40,425 --> 00:21:43,303 I don't know. We're not doing so well at the moment. 374 00:21:43,387 --> 00:21:44,721 We can make a deal, though. 375 00:21:46,181 --> 00:21:49,434 An exchange or something. We can work this out. 376 00:21:50,060 --> 00:21:51,228 Okay. 377 00:21:52,396 --> 00:21:55,482 Just don't... Please don't tell my kids about this. 378 00:21:56,567 --> 00:22:00,070 Oh, that reminds me, I've got the Narcan your daughter ordered. 379 00:22:01,572 --> 00:22:07,536 The only thing left is to pay for the half that you still owe. 380 00:22:07,619 --> 00:22:08,620 Hmm. 381 00:22:14,751 --> 00:22:16,628 [sighs deeply] This is all I have. 382 00:22:16,712 --> 00:22:19,047 TRAUMATOLOGY AND ORTHOPEDICS 383 00:22:20,674 --> 00:22:22,384 We'll call it an advance. 384 00:22:24,678 --> 00:22:26,763 [Erica] Do you think I'll recover? 385 00:22:26,847 --> 00:22:29,016 [Marigaby] Easy. You'll be fine. 386 00:22:30,267 --> 00:22:32,519 Can you give me more medication? 387 00:22:32,603 --> 00:22:35,522 What that guy did to you was not okay. 388 00:22:36,440 --> 00:22:37,858 You got children? 389 00:22:40,110 --> 00:22:43,822 Course not. That's what makes it so easy for you to say that. 390 00:22:43,906 --> 00:22:45,657 Nanis is fantastic to his children. 391 00:22:47,910 --> 00:22:50,204 Besides, he's never even done this before. 392 00:22:50,287 --> 00:22:53,373 It would be great if he never does it again. 393 00:22:53,457 --> 00:22:56,210 What's going to happen with your kids if it gets worse? 394 00:22:56,293 --> 00:22:57,920 It's not going to get worse. 395 00:22:58,795 --> 00:23:01,548 Well, then, I'll leave you with my phone number 396 00:23:01,632 --> 00:23:03,842 in case you need a witness or anything. 397 00:23:04,551 --> 00:23:06,094 Call me if you want. 398 00:23:08,013 --> 00:23:09,223 Mmm? 399 00:23:13,268 --> 00:23:15,604 Come on. You don't have to keep it. 400 00:23:19,107 --> 00:23:20,275 But think about it. 401 00:23:34,790 --> 00:23:36,416 [horn blares] 402 00:23:41,630 --> 00:23:44,466 [Marcus] The emergency funds are for emergencies. 403 00:23:44,550 --> 00:23:47,261 We can't waste it on medical supplies we won't even open. 404 00:23:47,344 --> 00:23:50,931 If we don't invest in medications and equipment, then we can't offer... 405 00:23:51,014 --> 00:23:53,016 -We don't use them! -Well, I agree with your sister. 406 00:23:53,100 --> 00:23:56,812 -[Marcus] We never even needed Narcan. -Why don't you take a picture? 407 00:23:56,895 --> 00:23:58,647 So you're going to the party like that? 408 00:23:59,857 --> 00:24:01,358 What do you mean, "like that"? 409 00:24:03,402 --> 00:24:06,363 Tell me I look fantastic, or keep your mouth shut, okay? 410 00:24:08,282 --> 00:24:10,367 Oh, you're keeping your mouth shut? 411 00:24:12,411 --> 00:24:15,664 [Carmen] I've got a 124 west of the city. Copy? 412 00:24:15,747 --> 00:24:19,042 Copy, Carmen. We're on our way right now. 413 00:24:19,126 --> 00:24:21,461 Hell, yeah. We'll make back all that money you wasted. 414 00:24:21,545 --> 00:24:23,755 -[siren wails] -I thought you were gonna give me a lift? 415 00:24:23,839 --> 00:24:26,592 That last ride isn't going to pay out until tomorrow, 416 00:24:26,675 --> 00:24:30,762 and you've spent all of our money on a drug we don't use and will never use. 417 00:24:30,846 --> 00:24:32,431 So help us out. 418 00:24:33,307 --> 00:24:34,308 Fine. 419 00:24:34,391 --> 00:24:36,393 [siren wailing] 420 00:24:37,728 --> 00:24:40,314 I'll drop you off at your party, Doc. Don't worry about it. 421 00:24:40,397 --> 00:24:42,900 -[Marigaby] Mm-hm. -In that fancy neighborhood. 422 00:24:42,983 --> 00:24:46,069 What a shame. And you look so pretty. 423 00:24:46,153 --> 00:24:49,573 [siren wailing] 424 00:24:51,950 --> 00:24:53,827 Dammit, they're following us. 425 00:24:55,996 --> 00:24:58,582 Officer, there's an emergency. Give us a break? 426 00:24:58,665 --> 00:25:00,751 [officer on speaker] Pull over, ambulance. Pull over. 427 00:25:00,834 --> 00:25:04,588 -Fuck my life. -[officer] Pull to the side of the road. 428 00:25:07,925 --> 00:25:10,928 -Oh, these motherfuckers. -[Ram贸n] Get in the cabinet. 429 00:25:11,929 --> 00:25:13,555 [Marigaby] And don't come out. 430 00:25:17,226 --> 00:25:18,352 [clears throat] 431 00:25:21,271 --> 00:25:23,023 -Good evening. -Good evening. 432 00:25:23,106 --> 00:25:25,317 Officer, there's an emergency situation. 433 00:25:25,400 --> 00:25:26,860 -We need to leave right now. -Give me your papers, please. 434 00:25:26,944 --> 00:25:29,196 Your license and the ambulance permits. 435 00:25:30,280 --> 00:25:32,741 -Officer, we really... -You'll leave soon enough. Your papers. 436 00:25:32,824 --> 00:25:34,660 [Ram贸n] Here you go. 437 00:25:34,743 --> 00:25:36,495 -[Marcus] Here's our documents. -[cell phone chimes] 438 00:25:36,578 --> 00:25:39,915 -[Bernardo] Tamayo, we're waiting for you. -And our licenses. 439 00:25:43,377 --> 00:25:44,378 How's your night going? 440 00:25:44,461 --> 00:25:47,756 It says here that your permit renewal is in progress. 441 00:25:47,840 --> 00:25:50,509 That's right, officer. Been, what, 15 days now? 442 00:25:50,592 --> 00:25:53,595 We go in every day to see if it's ready and they tell us tomorrow. 443 00:25:53,679 --> 00:25:56,181 -What can we say? -Well, then, you can't drive. 444 00:25:56,265 --> 00:25:57,724 -Come on. -But... 445 00:25:58,851 --> 00:26:01,478 -Officer. -We were told it wasn't a problem. 446 00:26:01,562 --> 00:26:05,107 It is. This isn't a public ambulance, right? 447 00:26:05,190 --> 00:26:07,609 No, officer. It's a private ambulance. 448 00:26:07,693 --> 00:26:08,986 And your permit for that? 449 00:26:10,362 --> 00:26:12,406 Oh. [chuckles] 450 00:26:12,489 --> 00:26:15,492 Come on. We don't have money if that's what you're looking for. 451 00:26:15,576 --> 00:26:18,412 We're volunteers. It's a free service. 452 00:26:18,495 --> 00:26:21,248 -Listen, don't be disrespectful. -I'm not being disrespectful. 453 00:26:21,331 --> 00:26:24,084 All right, get out. We're towing your vehicle. 454 00:26:24,168 --> 00:26:26,795 -Let's go. Get out. -Oh! Come on. 455 00:26:26,879 --> 00:26:29,715 -[sighs] Can't believe this. -Exit the vehicle. 456 00:26:30,632 --> 00:26:31,842 [sighs] 457 00:26:34,344 --> 00:26:35,929 -I'll be back shortly. -Keep your cool, son. 458 00:26:36,013 --> 00:26:37,222 I got this. 459 00:26:38,640 --> 00:26:42,394 Officer, do you know how many people will die because we weren't there? 460 00:26:42,477 --> 00:26:44,271 How much do you make to save them? 461 00:26:44,354 --> 00:26:45,856 And how much do you make from bribes? 462 00:26:45,939 --> 00:26:47,482 -Now you're being disrespectful. -Easy, easy. 463 00:26:47,566 --> 00:26:48,650 Hands on the hood. 464 00:26:48,734 --> 00:26:51,486 -Spread your legs. -Why don't you catch an actual criminal? 465 00:26:51,570 --> 00:26:53,405 -We're just doing our job. -Come on, get in the car. 466 00:26:53,488 --> 00:26:56,241 Okay, coming, officer. But someone's gonna die. 467 00:26:56,325 --> 00:26:58,076 -Tell me more at the station. -[Ram贸n] Calm down, son. 468 00:26:58,160 --> 00:27:00,829 I'll fix things with the officer. 469 00:27:00,913 --> 00:27:02,623 Come on, now. Don't take him. 470 00:27:02,706 --> 00:27:05,876 Let's make some sort of arrangement, officer. 471 00:27:11,423 --> 00:27:13,926 What about his bail? How are we gonna afford it? 472 00:27:14,009 --> 00:27:17,012 Well, we got a visit from the new patrol officer. 473 00:27:19,097 --> 00:27:21,934 Let's see how long their honesty lasts. 474 00:27:23,560 --> 00:27:25,938 [cheering] 475 00:27:28,857 --> 00:27:31,693 [cheering, laughing on phone] 476 00:27:31,777 --> 00:27:34,279 [chattering on phone] 477 00:27:36,865 --> 00:27:39,910 Come on, chill. There'll be more parties. 478 00:27:40,661 --> 00:27:41,787 This your business? 479 00:27:42,538 --> 00:27:46,083 There aren't parties because there's no spare time for anything. 480 00:27:46,166 --> 00:27:49,503 I'm sick of taking care of you like I'm your fucking mother. 481 00:27:51,713 --> 00:27:53,215 My mom isn't here. You are. 482 00:28:01,557 --> 00:28:02,641 I'm sorry, buddy. 483 00:28:06,311 --> 00:28:08,730 I can't imagine how you feel. I miss her too. 484 00:28:11,984 --> 00:28:16,613 Sometimes I get so tired, I explode, but it's not because of you, okay? 485 00:28:22,703 --> 00:28:25,122 I know how you can make me feel better. 486 00:28:25,205 --> 00:28:26,206 How? 487 00:28:27,374 --> 00:28:28,709 Give me a potato chip. 488 00:28:31,879 --> 00:28:36,383 [Carmen] Tamayo, copy? There's another ambulance at the scene. 489 00:28:37,217 --> 00:28:38,844 You don't need to come. Copy? 490 00:28:38,927 --> 00:28:42,973 Copy that, copy that. Thank you, Carmencita. Copy that. 491 00:28:43,056 --> 00:28:46,018 I think we should probably call it a night. 492 00:28:46,101 --> 00:28:48,979 -But before we go home... -[Julio] We should have dinner. 493 00:28:49,062 --> 00:28:50,689 Let's get tacos! 494 00:28:50,772 --> 00:28:53,192 [Marigaby] Because you finished those chips? 495 00:29:16,048 --> 00:29:17,007 [Julio] Dad! 496 00:29:22,179 --> 00:29:24,890 [Julio] Dad! 497 00:29:24,973 --> 00:29:27,142 The water's cold! 498 00:29:27,226 --> 00:29:31,230 [Ram贸n] Just shower. You're gonna be late. 499 00:29:34,149 --> 00:29:38,403 There's no hot water. 500 00:29:38,487 --> 00:29:40,072 Don't be nasty. Get in. 501 00:29:41,031 --> 00:29:43,992 Dad, Cris said she'd pay the bail for Marcus. 502 00:29:45,244 --> 00:29:47,496 We need to get our finances organized. 503 00:29:47,579 --> 00:29:50,791 I know. I'll see you tonight. Bye, kiddo! 504 00:29:50,874 --> 00:29:53,377 Come grab this sandwich. Take it. 505 00:29:54,086 --> 00:29:55,337 Thanks, Dad. 506 00:29:55,420 --> 00:29:56,421 Bye. 507 00:29:59,633 --> 00:30:03,887 Damn. I can't go to school smelling like this. 508 00:30:06,515 --> 00:30:09,017 -Take a shower, then. -The water's freezing. 509 00:30:09,101 --> 00:30:10,644 Your sister was able to do it. 510 00:30:10,727 --> 00:30:13,105 But I can't. It's freezing in there. 511 00:30:13,188 --> 00:30:16,859 Come on. Let's go. Cold showers help with your blood circulation. 512 00:30:16,942 --> 00:30:19,778 -I'll get sick, though. -No, you won't. You'll be fine. 513 00:30:19,862 --> 00:30:22,447 It'll be good for you, and it'll help you get new ideas. 514 00:30:22,531 --> 00:30:24,533 [officer on radio] Mr. Tamayo's relatives. 515 00:30:26,869 --> 00:30:28,954 [rap music playing] 516 00:30:34,585 --> 00:30:37,045 -Sign out downstairs. -Sure thing. 517 00:30:37,129 --> 00:30:40,799 Please forgive me. I'm sorry, I'm sorry. Will you please forgive me? 518 00:30:42,176 --> 00:30:44,887 I won't pick up your sister's calls anymore. 519 00:30:46,054 --> 00:30:49,892 We've got, like, 25 bucks left over from all that we saved. 520 00:30:49,975 --> 00:30:53,770 And you spend it on bread? I thought those were savings. 521 00:30:53,854 --> 00:30:56,481 Wait. No, Crisis, Crisis. Wait. Listen to me. Listen. 522 00:30:56,565 --> 00:30:59,568 Don't get mad. I know I'm a dumbass. But look. 523 00:31:00,569 --> 00:31:04,239 We have an audience. Look. Now we'll have to sign autographs. 524 00:31:04,323 --> 00:31:05,407 [chuckles] 525 00:31:05,490 --> 00:31:07,409 -Thanks, really. -You would love that. 526 00:31:07,492 --> 00:31:10,245 They know me at the front desk. Aren't you embarrassed? 527 00:31:10,329 --> 00:31:15,042 You're famous now, babe. Hey. Crisis, listen to me. 528 00:31:15,125 --> 00:31:17,252 My dad and my sister, they wasted all our money 529 00:31:17,336 --> 00:31:20,130 on stupid drugs that they won't ever even use. 530 00:31:20,214 --> 00:31:23,425 What can I do? Cut me some slack. 531 00:31:24,885 --> 00:31:27,888 -Don't be angry. -[clerk] Over here, young man. 532 00:31:27,971 --> 00:31:32,017 [sighs] It's not my business how your sister and your dad spend their money. 533 00:31:32,100 --> 00:31:35,062 You know how much I really like them, and I don't have a problem with them. 534 00:31:35,145 --> 00:31:38,899 But your family didn't say they'd go with me to America like you did. 535 00:31:40,108 --> 00:31:43,529 If you don't wanna come with me, I get it, but you gotta tell me. 536 00:31:45,405 --> 00:31:47,824 I couldn't let them take the ambulance, babe. 537 00:31:49,117 --> 00:31:51,245 You're the best. Let's go. 538 00:31:59,086 --> 00:32:00,754 -[Ram贸n] Let's go. -[school bell rings] 539 00:32:00,838 --> 00:32:03,590 You don't need to go to school to be a paramedic. 540 00:32:04,216 --> 00:32:07,511 Listen, to be a paramedic, or anything else, you have to learn. 541 00:32:07,594 --> 00:32:08,595 So go on. 542 00:32:09,263 --> 00:32:10,055 [sighs] 543 00:32:21,692 --> 00:32:22,901 [siren blares] 544 00:32:26,238 --> 00:32:28,574 [teacher] Hurry up, please! You're all late! 545 00:32:35,581 --> 00:32:36,790 [school bell rings] 546 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 Hi, Lety. 547 00:34:00,499 --> 00:34:01,500 Thank you. 548 00:34:02,835 --> 00:34:05,045 You're even prettier than the last time I saw you. 549 00:34:05,128 --> 00:34:08,130 [chuckles] And you're much fatter, Ram贸n. 550 00:34:08,924 --> 00:34:11,426 Yes, well, my belly has grown directly in proportion 551 00:34:11,510 --> 00:34:13,428 to the degree my heart has missed you. 552 00:34:13,512 --> 00:34:14,554 [chuckles] 553 00:34:14,638 --> 00:34:16,389 -Come in. -Are you working here? 554 00:34:19,726 --> 00:34:20,893 I'm the owner. 555 00:34:22,521 --> 00:34:23,605 Ah. 556 00:34:33,239 --> 00:34:35,449 THE LITTLE GREEN HOUSE 557 00:34:43,125 --> 00:34:45,960 -What can I get you? -Coffee will be fine. 558 00:34:46,920 --> 00:34:48,130 Perfect. 559 00:34:52,509 --> 00:34:55,679 And here's your coffee. Freshly brewed. 560 00:34:56,221 --> 00:34:57,472 Let's see if you like it. 561 00:35:00,434 --> 00:35:01,435 This is wonderful. 562 00:35:04,771 --> 00:35:06,523 I want to be able to see the kids again. 563 00:35:07,065 --> 00:35:09,943 That's terrific. They're gonna be very happy. 564 00:35:10,027 --> 00:35:11,778 You can finally see our place. 565 00:35:13,697 --> 00:35:16,366 Actually, now that you mention that, 566 00:35:16,450 --> 00:35:19,953 I also wanna ask about Julio moving in with us. 567 00:35:20,954 --> 00:35:25,209 [Ram贸n] With us? Are you living with your mom? 568 00:35:25,292 --> 00:35:30,756 No. I think it's best for him. He'll have his own room there. 569 00:35:30,839 --> 00:35:33,383 The best for him or the best for you? 570 00:35:33,467 --> 00:35:38,222 Because you always want the best for you and fuck everybody else, right? Huh? 571 00:35:38,305 --> 00:35:40,891 And now you're here to tell me you've decided 572 00:35:40,974 --> 00:35:44,102 it's better that Julio moves in with you and God-knows-who. 573 00:35:44,186 --> 00:35:46,647 You abandoned him. You should remember that. 574 00:35:51,026 --> 00:35:52,611 I wasn't okay. 575 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 It hurt doing what I did. 576 00:35:55,989 --> 00:35:58,825 And I know I have to... to apologize. 577 00:36:00,035 --> 00:36:04,873 But I'm fine now. I'm really doing better. And I'm stronger because of it. 578 00:36:05,541 --> 00:36:06,542 [clears throat] 579 00:36:08,627 --> 00:36:12,798 What's wrong? What's going on? You're pale. 580 00:36:13,799 --> 00:36:16,927 [exhales] I've got a bad heart, Leticia. 581 00:36:17,594 --> 00:36:20,639 [Ram贸n breathes deeply] How long has it been? 582 00:36:20,722 --> 00:36:24,268 Two, three years? And you say it just like that? 583 00:36:25,185 --> 00:36:28,564 If you want to see your children, you can, really. 584 00:36:28,647 --> 00:36:33,068 See them whenever you want. But no one's moving in anywhere. 585 00:36:33,151 --> 00:36:36,196 If your heart is as bad as you say, you're gonna need my help. 586 00:36:36,864 --> 00:36:38,240 We could help each other. 587 00:36:38,323 --> 00:36:39,825 Julio? 588 00:36:39,908 --> 00:36:40,909 Julio! 589 00:36:40,993 --> 00:36:42,661 [grunts] 590 00:36:42,744 --> 00:36:45,664 Julio! Julio! 591 00:36:46,164 --> 00:36:48,458 -Julio, I'm talking to... -[horn blares] 592 00:36:48,542 --> 00:36:49,543 Julio! 593 00:37:32,669 --> 00:37:35,005 Don't worry, Lety. I found him. 594 00:37:48,769 --> 00:37:49,770 Hmm. 595 00:37:52,189 --> 00:37:55,776 Hmm. I don't know why I didn't go looking for you here earlier. 596 00:37:56,568 --> 00:37:57,736 'Cause you're dumb. 597 00:37:57,819 --> 00:37:59,154 Where else would I be? 598 00:38:00,072 --> 00:38:01,573 It's my old soccer field. 599 00:38:03,700 --> 00:38:04,826 Your mom loves you. 600 00:38:06,828 --> 00:38:07,996 She loves us all. 601 00:38:10,332 --> 00:38:12,000 I also love you very much. 602 00:38:12,584 --> 00:38:15,838 Even though sometimes I say some silly shit. 603 00:38:17,798 --> 00:38:19,216 [sighs deeply] 604 00:38:21,468 --> 00:38:23,220 Is it true what you said? 605 00:38:24,555 --> 00:38:25,764 About your heart? 606 00:38:28,767 --> 00:38:30,978 Why didn't you tell us about it? 607 00:38:32,521 --> 00:38:34,439 Because I'm trying to sort it out. 608 00:38:34,523 --> 00:38:36,275 -Sort it out how? -I'm figuring it out, okay? 609 00:38:38,694 --> 00:38:40,904 And also deciding to send me away, 610 00:38:40,988 --> 00:38:44,700 somewhere I don't even know, without fucking asking me. 611 00:38:44,783 --> 00:38:46,869 -Stop swearing. -I wanna swear. 612 00:38:49,204 --> 00:38:51,540 Well, I'll allow it because it's appropriate. 613 00:38:51,623 --> 00:38:55,169 It's damn appropriate. I decide what to do with my life. 614 00:38:55,252 --> 00:38:56,879 Oh, come on, you're just being rebellious. 615 00:38:56,962 --> 00:38:58,755 Well, everyone is rebellious! 616 00:39:00,924 --> 00:39:03,719 I need you to promise you won't tell your siblings or anybody else. 617 00:39:06,054 --> 00:39:07,055 Fine. 618 00:39:08,432 --> 00:39:10,684 But just promise me you're not going to make me go live 619 00:39:10,767 --> 00:39:11,852 somewhere else with my mom. 620 00:39:11,935 --> 00:39:16,023 And you won't die of your heart thing or anything else. 621 00:39:21,528 --> 00:39:22,654 Don't cry. 622 00:39:23,739 --> 00:39:25,490 Same for you. 623 00:39:25,574 --> 00:39:26,825 Promise? 624 00:39:39,213 --> 00:39:41,798 [cheerful music playing] 625 00:39:41,882 --> 00:39:42,883 [doorbell rings] 626 00:40:04,279 --> 00:40:07,324 [Marigaby] Uh, no judging, remember? 627 00:40:07,407 --> 00:40:10,160 Yeah, I know it looks like I'm sleeping with a teacher 628 00:40:10,244 --> 00:40:14,414 and it makes for a great soap opera, but, first, he isn't my teacher. 629 00:40:14,498 --> 00:40:18,836 We met at the hospital where he works, where we sometimes bring patients. 630 00:40:18,919 --> 00:40:21,880 Second, on top of being a great kisser, 631 00:40:21,964 --> 00:40:25,259 it really turns me on that he loves medicine as much as I do. 632 00:40:25,342 --> 00:40:28,220 It's great to be a nerd about something you love 633 00:40:28,303 --> 00:40:30,931 with someone you like this much, isn't it? 634 00:40:34,184 --> 00:40:36,270 -[Carmen] Do you copy? -I copy you, Carmen. 635 00:40:36,353 --> 00:40:40,941 There's a 77-14 in the Narvarte area. It's an emergency. 636 00:40:41,024 --> 00:40:43,610 On our way, Carmencita. Thank you. 637 00:40:43,694 --> 00:40:45,821 Be careful, please. Over. 638 00:40:46,655 --> 00:40:49,992 Be careful, Ram贸n, dear. [chuckles] Carmencita? 639 00:40:50,075 --> 00:40:51,785 -[chuckling] -Turn on the siren. 640 00:40:51,869 --> 00:40:53,871 Ooh, Carmencita. 641 00:40:53,954 --> 00:40:55,455 -Look at this heartbreaker. -Get back there. 642 00:40:55,539 --> 00:40:58,667 -Breaking hearts. -Ask her on a date. 643 00:40:58,750 --> 00:41:00,752 [siren wailing] 644 00:41:06,425 --> 00:41:07,509 [Marcus] Fuck, man. 645 00:41:13,849 --> 00:41:15,642 [Julio] That's crazy. 646 00:41:15,726 --> 00:41:16,810 Shit. 647 00:41:18,770 --> 00:41:20,272 This is gonna be good. 648 00:41:25,611 --> 00:41:26,612 Come on. 649 00:41:27,237 --> 00:41:28,780 [woman sobbing] 650 00:41:45,547 --> 00:41:47,299 [Marigaby] Dad, bring the ambulance around. 651 00:41:47,382 --> 00:41:50,969 Hey, you're not going anywhere. Don't complain. 652 00:41:51,053 --> 00:41:54,473 -Come on. I don't wanna stay here. -Marigaby! Marcus! Wait! 653 00:41:56,099 --> 00:41:57,267 [grunts] 654 00:41:59,937 --> 00:42:01,271 Hey, brother. 655 00:42:03,565 --> 00:42:05,734 What's up, brother? Haven't seen you for a while. 656 00:42:07,819 --> 00:42:09,196 How you been? 657 00:42:09,863 --> 00:42:11,532 It's a fucking tough one. 658 00:42:11,615 --> 00:42:14,868 -You doing okay? -Oh, well, you know, I've been better. 659 00:42:14,952 --> 00:42:16,912 But, yeah, I'm doing all right. 660 00:42:16,995 --> 00:42:18,789 Meet up for some drinks at the clinic later? 661 00:42:18,872 --> 00:42:19,915 -Hell yeah. -Okay. 662 00:42:21,625 --> 00:42:22,835 See ya. 663 00:42:23,669 --> 00:42:27,673 [panting] 664 00:42:27,756 --> 00:42:30,759 [coughs] 665 00:42:49,027 --> 00:42:52,573 [firefighter] Leo! We're out of water! Fix that! Come on! 666 00:42:54,908 --> 00:42:56,743 Hey, I'm Marigaby Tamayo. 667 00:42:56,827 --> 00:42:59,329 -Is there anybody left inside? -Yeah, some. 668 00:43:00,163 --> 00:43:01,373 [Marcus] How many? 669 00:43:02,040 --> 00:43:04,334 [firefighter] There's still people inside! 670 00:43:05,043 --> 00:43:07,212 -Come on. -Let's go. Over here. 671 00:43:12,217 --> 00:43:15,262 [firefighter] Hey! There's injured people over here! 672 00:43:15,345 --> 00:43:17,097 [woman screaming] 673 00:43:20,267 --> 00:43:22,519 [firefighter] Get out of the way. Move. Get out of the way. 674 00:43:24,980 --> 00:43:26,481 -I got it. Ready? -All right. 675 00:43:27,608 --> 00:43:29,109 Easy, easy. 676 00:43:29,193 --> 00:43:31,028 -You'll be okay. -My name's Marcus, okay? 677 00:43:31,111 --> 00:43:33,113 I'm a paramedic. We'll help you. 678 00:43:33,197 --> 00:43:35,699 We have to stop the bleeding. Bring it up. 679 00:43:35,782 --> 00:43:37,159 [both] One, two... 680 00:43:38,493 --> 00:43:41,330 -Easy. Take it easy. Don't worry, okay? -It's all right. 681 00:43:41,413 --> 00:43:43,207 -They're on their way now. -They're coming. 682 00:43:44,124 --> 00:43:46,793 [sirens wailing] 683 00:43:49,796 --> 00:43:52,799 -Coming in. Coming in! -[Marigaby] Easy, okay? Come on. 684 00:43:56,678 --> 00:43:57,971 -Where's the baby? -[woman] My baby. 685 00:43:58,055 --> 00:43:59,932 Laurita, help her, please. 686 00:44:00,015 --> 00:44:02,893 [Marcus] Okay, I'm gonna have to move you. 687 00:44:02,976 --> 00:44:04,686 -Easy, easy. -My baby. Laurita. 688 00:44:04,770 --> 00:44:08,023 -[Marigaby] It's okay, I've got her. -[Marcus] I'm gonna lift you up on three. 689 00:44:08,106 --> 00:44:10,150 Easy. One, two, three. 690 00:44:11,151 --> 00:44:13,987 -The small board, please. -[woman] Is my baby okay? 691 00:44:14,071 --> 00:44:16,740 [Marcus] Aurora, I need you to press down on your wound. One, two, three. 692 00:44:16,823 --> 00:44:18,575 -My baby. -[Marigaby] Give me that. 693 00:44:18,659 --> 00:44:21,870 -Is she okay? -[Marigaby] I need you to calm down. 694 00:44:21,954 --> 00:44:24,331 -My baby. -Because you're not okay either. 695 00:44:24,414 --> 00:44:27,876 [Marcus] You need to keep pressing, understand? We need to stop that bleeding. 696 00:44:28,669 --> 00:44:31,171 You'll be okay. What's your husband's name? 697 00:44:31,255 --> 00:44:33,924 Jose Tellez. We live on the third floor. 698 00:44:34,007 --> 00:44:37,469 -They're gonna get him. They'll get him. -My child, my baby, please. 699 00:44:37,553 --> 00:44:42,057 -She isn't breathing. -What's she saying? What's wrong? 700 00:44:52,609 --> 00:44:55,279 Hey, kid! What are you doing here? Get out of here now! 701 00:44:59,491 --> 00:45:01,410 I need to control the bleeding, sis. 702 00:45:01,493 --> 00:45:04,162 I'll apply a tourniquet to stop the bleeding. 703 00:45:04,246 --> 00:45:07,291 Aurora, I need you to focus and listen to me for a minute. 704 00:45:07,374 --> 00:45:09,501 I'm going to count to three. One, two... 705 00:45:09,585 --> 00:45:12,379 -[screams] -Okay. It's over. It's over. 706 00:45:12,462 --> 00:45:15,966 -[Marigaby] I guess we need to hurry. -You did good, very good. 707 00:45:16,049 --> 00:45:18,969 -My baby. -Aurora, keep pressing down, please. 708 00:45:19,052 --> 00:45:21,305 Don't worry. You'll be fine. Do you understand? 709 00:45:21,388 --> 00:45:25,559 Aurora, I'll press again. This will hurt a little bit more, okay? One, two, three. 710 00:45:25,642 --> 00:45:26,894 -[groans] -Done. 711 00:45:28,353 --> 00:45:30,606 -Hey, hey, calm down, okay? -Save her. 712 00:45:30,689 --> 00:45:32,065 -Easy. She's fine. -Please. 713 00:45:32,149 --> 00:45:33,442 What's her name? Laurita? 714 00:45:33,525 --> 00:45:36,403 -Laurita is fine. -Laurita. My baby. 715 00:45:36,486 --> 00:45:40,949 -[baby wails] -She's okay. Your baby is fine. 716 00:45:41,033 --> 00:45:45,996 -She's fine. -My love. My baby, hi. My love. 717 00:45:46,830 --> 00:45:49,917 You're both going to be okay. But you have to be strong. 718 00:45:50,000 --> 00:45:54,171 -I love you so much, Laurita. -[wails] 719 00:45:54,254 --> 00:45:55,255 Over here! 720 00:45:58,383 --> 00:46:00,928 [man groaning] 721 00:46:02,763 --> 00:46:05,599 Down on three. One, two, three. 722 00:46:06,517 --> 00:46:08,101 [yells] 723 00:46:09,561 --> 00:46:11,563 -[paramedic] Give me a hand, please. -[woman] Coming. 724 00:46:11,647 --> 00:46:14,233 Okay, hold the pelvis. Good. Ready? 725 00:46:14,316 --> 00:46:17,653 -What is it, Dad? -What are you doing here? 726 00:46:17,736 --> 00:46:22,449 Okay, let's lift him. On the count of three. One, two, three. 727 00:46:22,533 --> 00:46:23,909 [man yells] 728 00:46:24,660 --> 00:46:29,164 -[man] Manuel! -You okay, Pop? Are you okay? 729 00:46:29,248 --> 00:46:33,377 -Fine. Help them. -Okay? Lifting on the count of three. 730 00:46:33,460 --> 00:46:35,838 -[woman] Take it easy. Easy. -Ready? Everyone ready? 731 00:46:35,921 --> 00:46:39,466 -Yeah, yeah. -[paramedic] Together. One, two, three. 732 00:46:39,550 --> 00:46:40,551 [grunts] 733 00:46:48,350 --> 00:46:49,601 Marcus! 734 00:46:50,519 --> 00:46:52,521 -Go easy. -There's another one. 735 00:46:52,604 --> 00:46:53,689 Let's go, doctor. 736 00:46:53,772 --> 00:46:57,693 Okay, sweetie, I'll need to lower your seat, okay? We need to make space. 737 00:46:57,776 --> 00:47:01,989 -It's my husband? Have they found him? -Nice and easy. Lie down, lie down. 738 00:47:07,327 --> 00:47:10,497 -Hey, my baby girl. Here comes Daddy. -What a cutie. 739 00:47:10,581 --> 00:47:13,750 [Aurora] You're okay, my love. Daddy's here. 740 00:47:13,834 --> 00:47:16,253 Pepe, darling, are you okay? 741 00:47:17,045 --> 00:47:19,339 -[yells] -[Marcus] Where's Ram贸n? 742 00:47:19,423 --> 00:47:21,300 -He's... -Hurry! He's got the keys! 743 00:47:21,383 --> 00:47:23,343 -I'll be right back! -[Marigaby] You'll be fine. 744 00:47:23,427 --> 00:47:27,097 [Aurora] Look. Your baby's okay, Pepe. 745 00:47:27,181 --> 00:47:29,433 We'll be okay, I know. 746 00:47:30,142 --> 00:47:33,353 We'll be okay, my baby, right? 747 00:47:33,437 --> 00:47:35,272 -I have to open it. Sorry. -[yells] 748 00:47:48,493 --> 00:47:49,494 Dad! 749 00:48:00,964 --> 00:48:02,758 [siren wails] 750 00:48:05,135 --> 00:48:08,680 [Marcus] Aurora? I need the number of a relative. 751 00:48:08,764 --> 00:48:12,100 -Do you have health insurance? -[Ram贸n] Which hospital? 752 00:48:12,184 --> 00:48:14,394 -What? -Which hospital? 753 00:48:14,478 --> 00:48:17,564 The closest one. The baby needs intubation right now. 754 00:48:17,648 --> 00:48:19,358 [Laurita cries] 755 00:48:25,697 --> 00:48:29,701 [Marigaby] What? You thought this was a walk in the park? 756 00:48:29,785 --> 00:48:32,454 That adrenaline rush, being a hero... 757 00:48:33,497 --> 00:48:36,708 It's not like that. It gets ugly. 758 00:48:36,792 --> 00:48:38,460 It's not for everyone. 759 00:48:44,633 --> 00:48:49,972 I, for example, am very sensitive to this. 760 00:48:50,055 --> 00:48:51,849 All the time. 761 00:49:02,401 --> 00:49:05,112 [man] Sir, we are doing everything we can. Just let us do our job. 762 00:49:05,195 --> 00:49:07,614 -[Ram贸n] There's a baby, for fuck's sake! -[man] Step back! 763 00:49:07,698 --> 00:49:09,241 -[Marigaby] Ra煤l! -[Ram贸n] Don't you understand? 764 00:49:09,324 --> 00:49:10,826 Doctor. Doctor! 765 00:49:10,909 --> 00:49:14,371 [Marigaby] Ra煤l! A baby needs intubation! 766 00:49:14,454 --> 00:49:16,832 It's okay. Let them in. Bring that stretcher here! 767 00:49:16,915 --> 00:49:19,001 She has hypoxia. She needs intubation right now. 768 00:49:19,084 --> 00:49:20,752 -Got it? - Hand her to me. Come on. Come on. 769 00:49:20,836 --> 00:49:23,505 - Don't worry. She'll be okay. -Here. You got her? Good. 770 00:49:23,589 --> 00:49:25,174 -Thanks. -It's okay, I got her. 771 00:49:25,257 --> 00:49:26,884 Go with them, Julio. Go on! 772 00:49:26,967 --> 00:49:29,052 -I'm sorry, we can't take any more... -We have an emergency! 773 00:49:29,136 --> 00:49:31,805 -You need to step away. -Can you not see what's going on? 774 00:49:31,889 --> 00:49:33,807 She has low blood pressure. 775 00:49:33,891 --> 00:49:35,684 Got her? 776 00:49:35,767 --> 00:49:39,021 -Come back quickly, okay? -I will. You got this. 777 00:49:43,192 --> 00:49:45,861 Help me! Hey! Hey! 778 00:49:45,944 --> 00:49:49,156 I have a patient in shock with third-degree burns. Please. 779 00:49:52,242 --> 00:49:55,078 Dad! Hey, Ram贸n! Ram贸n! 780 00:49:55,162 --> 00:49:58,665 -Ram贸n, for fuck's sake, help me! -Okay, I'm coming. Get off of me! 781 00:50:02,461 --> 00:50:03,462 His lungs are failing. 782 00:50:03,545 --> 00:50:04,796 -Commence CPR. -Here. 783 00:50:04,880 --> 00:50:08,717 Twenty-five, twenty-six, twenty-seven, twenty-eight, twenty-nine, thirty. 784 00:50:08,800 --> 00:50:09,885 Go, Dad. Go. 785 00:50:11,553 --> 00:50:14,014 Now. One, two, three, four, five, six... 786 00:50:14,097 --> 00:50:15,474 -Push harder. -...seven, eight, nine... 787 00:50:15,557 --> 00:50:17,351 -Good push. Good push. All right. -10, 11, 12, 13, 788 00:50:17,434 --> 00:50:20,437 14,15, 16, 17, 18, 19, 20. 789 00:50:20,521 --> 00:50:23,815 -One, two, three, four... -More pressure. More pressure. 790 00:50:23,899 --> 00:50:27,819 -Good push. Good push. Good push. -[continues counting] 791 00:50:27,903 --> 00:50:29,863 Very good. That's it. 792 00:50:29,947 --> 00:50:31,114 [gasps] 793 00:50:34,535 --> 00:50:36,870 Heart's beating. Go bring him a stretcher. 794 00:50:38,705 --> 00:50:39,998 Fucking hurry, Dad! 795 00:50:45,879 --> 00:50:48,423 Yeah? That's how things are done, man. 796 00:50:48,507 --> 00:50:50,467 Did you see the mom with that shard of glass in her? 797 00:50:50,551 --> 00:50:52,636 Of course. It's a part of the job. 798 00:50:52,719 --> 00:50:54,471 There was blood everywhere. 799 00:50:54,555 --> 00:50:57,933 -Ah, bro, were you scared? -I guess. I mean, it was a bit scary. 800 00:50:58,016 --> 00:51:01,228 You have to practice. You wanna be a paramedic, don't you? 801 00:51:02,271 --> 00:51:03,730 Yes, but... 802 00:51:03,814 --> 00:51:06,775 Then you have to stop the bleeding really fucking quick. 803 00:51:06,859 --> 00:51:11,363 What did we do? A tourniquet. Then we got the number to charge them. 804 00:51:11,446 --> 00:51:15,200 -I'm so glad we saved 'em. -That's right, bro. Hell, yeah, brother! 805 00:51:15,284 --> 00:51:18,453 Ram贸n. We saved the baby, man. 806 00:51:20,330 --> 00:51:21,582 What happened? 807 00:51:21,665 --> 00:51:23,041 [sobbing] 808 00:51:23,125 --> 00:51:24,459 Goddammit. 809 00:51:26,295 --> 00:51:27,296 Julio. 810 00:51:29,131 --> 00:51:30,132 Come on. 811 00:51:33,594 --> 00:51:36,430 [Julio] He's the first one to die in front of her, right? 812 00:51:39,558 --> 00:51:42,519 -Doc, come on. -Leave me alone. Leave me alone. 813 00:51:43,270 --> 00:51:45,606 Marigaby. Listen to me. 814 00:51:47,524 --> 00:51:50,444 It's part of the job. It happens. 815 00:51:51,278 --> 00:51:53,155 -It's my fault. -No, it wasn't your fault. 816 00:51:53,238 --> 00:51:54,489 No, it wasn't. 817 00:51:54,573 --> 00:51:57,826 If you weren't able to save him, nobody could have saved him. 818 00:51:57,910 --> 00:51:59,244 [sobs] 819 00:51:59,328 --> 00:52:01,330 Don't beat yourself up. 820 00:52:02,623 --> 00:52:04,917 You're the fucking pride of this family, okay? 821 00:52:05,000 --> 00:52:07,669 Listen to me. You're a medical student. 822 00:52:07,753 --> 00:52:09,171 And I'm your fan, sis. 823 00:52:10,130 --> 00:52:11,131 [sobs] 824 00:52:12,466 --> 00:52:13,467 Take it easy. 825 00:52:13,550 --> 00:52:14,551 [sobs] 826 00:52:21,141 --> 00:52:23,310 [melancholy music plays] 827 00:53:28,417 --> 00:53:31,336 BASED ON THE DOCUMENTARY "FAMILIA DE MEDIANOCHE" 828 00:53:33,964 --> 00:53:36,341 Subtitles: DUBBING BROTHERS 64681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.