All language subtitles for Lockerbie A Search for Truth S01E01 2160p PCOK WEB-DL DD 5 1 HDR H 265-playWEB_Subtitles03.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,308 --> 00:00:10,877 Esta serie está basada en los eventos y secuelas 2 00:00:10,977 --> 00:00:12,612 del bombardeo de Lockerbie en 1988. 3 00:00:12,712 --> 00:00:15,115 Se inspira en el trabajo y la investigación 4 00:00:15,215 --> 00:00:17,784 de Jim Swire en los años posteriores al desastre. 5 00:00:17,884 --> 00:00:20,353 Algunos nombres, personajes y escenas 6 00:00:20,453 --> 00:00:23,056 han sido cambiados o inventados con fines dramáticos. 7 00:00:37,604 --> 00:00:40,440 - (PUERTA SE ABRE) - (GRITO INDISTINTO) 8 00:00:41,875 --> 00:00:45,412 MAYO DE 2002 9 00:00:50,050 --> 00:00:54,220 - (LLAVES TINTINEANDO) - (PUERTA SE ABRE) 10 00:00:57,957 --> 00:01:00,427 (PARLOTEO INDISTINTO POR RADIO) 11 00:01:04,097 --> 00:01:06,332 (PUERTA SE ABRE) 12 00:01:46,506 --> 00:01:48,808 ALISDAIR: Toda esa sangre en sus manos. 13 00:01:49,809 --> 00:01:54,681 ¿Cómo puede soportar estar en la misma habitación que él? 14 00:02:05,658 --> 00:02:07,460 (PUERTA SE ABRE) 15 00:02:26,046 --> 00:02:27,947 21 DE DICIEMBRE DE 1988 16 00:02:28,048 --> 00:02:31,217 Will, monstruo, devuélvemelo. Voy a llegar tarde. 17 00:02:31,317 --> 00:02:34,487 - ¿Cómo te ves? - Deja de ser tan molesto. 18 00:02:34,587 --> 00:02:36,523 BROMSGROVE INGLATERRA 19 00:02:36,623 --> 00:02:39,426 (RÍE) Aún no me fui, ¿y ya me robas la ropa? 20 00:02:39,526 --> 00:02:42,162 Es para la fiesta de esta noche. ¿Puedo? ¿Por favor? 21 00:02:42,262 --> 00:02:43,563 - Bien. - JANE: Bien. 22 00:02:43,663 --> 00:02:46,800 - Lavado y planchado como se ordenó. - FLORA: Gracias. 23 00:02:46,900 --> 00:02:48,101 Dios, Flora, mira este desastre. 24 00:02:48,201 --> 00:02:51,571 Imagina abandonar a tu familia en Navidad por un nuevo novio. 25 00:02:51,671 --> 00:02:53,373 Cállate. (GRUÑE) 26 00:02:53,873 --> 00:02:54,708 Está demasiado llena. 27 00:02:54,808 --> 00:02:56,843 - (CIERRE CERRÁNDOSE) - Está bien. 28 00:02:56,943 --> 00:02:58,345 (CIERRE CONTINÚA CERRANDO) 29 00:02:59,612 --> 00:03:00,847 ¡Ta-da! 30 00:03:06,920 --> 00:03:09,789 - No estés triste. - Déjame estar triste. 31 00:03:09,889 --> 00:03:11,825 Primera Navidad sin ti. 32 00:03:14,828 --> 00:03:16,730 - (PUERTA DE AUTO SE ABRE) - Y me encargaré de ti cuando vuelva. 33 00:03:16,830 --> 00:03:19,632 ¡Recuerda, un bate de béisbol y una gorra de los Yankees! 34 00:03:19,733 --> 00:03:23,103 - ¡Conduce con cuidado, Cathy! - CATHY: Sí, sí, sí. 35 00:03:23,203 --> 00:03:25,772 Ve y diviértete como nunca. 36 00:03:25,872 --> 00:03:28,608 - Te quiero, papá. - Yo también te quiero. 37 00:03:32,779 --> 00:03:33,880 Adiós, cariño. 38 00:03:35,915 --> 00:03:37,283 (SE CIERRA PUERTA DEL AUTO) 39 00:03:39,052 --> 00:03:40,420 ¡Adiós! 40 00:03:42,422 --> 00:03:44,290 - Adiós, cariño. - ¡Nos vemos! 41 00:03:54,334 --> 00:03:56,136 TERMINAL 3 SALIDAS DE VUELO 42 00:03:56,236 --> 00:03:59,673 {\an8}AEROPUERTO DE HEATHROW LONDRES 43 00:03:59,773 --> 00:04:02,609 - (TIMBRE POR PARLANTES) - (PARLOTEO INDISTINTO) 44 00:04:04,310 --> 00:04:07,347 (AVISOS INDISTINTOS) 45 00:04:10,050 --> 00:04:11,584 Diviértete esta noche. 46 00:04:29,035 --> 00:04:30,904 (PITIDO) 47 00:04:34,908 --> 00:04:36,676 (ZUMBIDO) 48 00:04:44,184 --> 00:04:47,654 (MÚSICA OMINOSA) 49 00:04:48,254 --> 00:04:50,957 (PARLOTEO INDISTINTO) 50 00:04:58,665 --> 00:05:00,934 Vaya. Llegué justo. 51 00:05:03,303 --> 00:05:05,905 - Tuve que rogarles que me dejaran entrar. - (FLORA RÍE) 52 00:05:10,377 --> 00:05:12,245 Está mucho, mucho mejor. 53 00:05:12,345 --> 00:05:15,215 Y no siente dolor, eso es lo principal. 54 00:05:15,315 --> 00:05:16,916 Tienes mi permiso para consentirlo. 55 00:05:17,017 --> 00:05:20,754 - Pavo y todas las sobras. - Gracias, Dr. Swire. 56 00:05:20,854 --> 00:05:23,523 Vendré después de Navidad. Pero si surge algo, llámame, 57 00:05:23,623 --> 00:05:26,459 - a cualquier hora, día o noche. - Sí, lo haré. 58 00:05:33,099 --> 00:05:37,404 (POR PARLANTES) Habla el capitán MacQuarrie. Estamos en... 59 00:05:37,504 --> 00:05:40,273 ARNAUD: Es un programa de informática en el que trabajamos juntos. 60 00:05:40,373 --> 00:05:42,475 Sí, es muy complicado. 61 00:05:42,575 --> 00:05:45,011 No te aburriré con eso. ¿Tú qué haces? 62 00:05:45,111 --> 00:05:47,280 Soy estudiante de doctorado, hago investigaciones 63 00:05:47,380 --> 00:05:49,516 - en el University College de Londres... - (PASAJEROS CANTAN) 64 00:05:49,616 --> 00:05:54,788 * Rodolfo el reno de nariz roja, tenía una nariz muy brillante... * 65 00:05:54,888 --> 00:05:58,425 - Vamos, deben tener esto en casa. Vamos. - No, no puedo. 66 00:05:58,525 --> 00:06:02,162 * Incluso puedes decir que brilla 67 00:06:02,262 --> 00:06:04,297 * Todos los renos...* 68 00:06:04,397 --> 00:06:08,535 LOCKERBIE ESCOCIA 69 00:06:09,069 --> 00:06:10,136 (MÚSICA POR PARLANTES) 70 00:06:10,236 --> 00:06:12,572 * Una nublada Nochebuena 71 00:06:12,672 --> 00:06:15,642 * Vino Papá Noel 72 00:06:15,742 --> 00:06:19,012 * Rodolfo con tu nariz tan brillante 73 00:06:19,112 --> 00:06:22,615 * ¿No guiarás mi trineo esta noche? 74 00:06:22,716 --> 00:06:25,218 * Cómo lo amaban los renos... * 75 00:06:25,318 --> 00:06:26,986 ¡Hola, Sra. Walker! 76 00:06:27,087 --> 00:06:30,990 Hola. Espero que hayas hecho tu tarea. 77 00:06:33,093 --> 00:06:37,464 * Pasarás a la historia * 78 00:06:39,165 --> 00:06:40,734 Muy bien. Muy bien. 79 00:06:40,834 --> 00:06:42,635 - (ARNAUD RÍE) - ¡Guau! 80 00:07:10,497 --> 00:07:12,365 Santa, llegas temprano. 81 00:07:12,465 --> 00:07:14,134 (ROLAND RÍE) 82 00:07:14,701 --> 00:07:16,002 Ah. ¿Un pinchazo? 83 00:07:16,102 --> 00:07:18,304 El Sr. Edwards me enseñará cómo arreglarlo. 84 00:07:18,638 --> 00:07:19,906 Qué bien. 85 00:07:25,311 --> 00:07:26,780 * ...t odo el camino* 86 00:07:26,880 --> 00:07:29,549 * Qué divertido es montar en un trineo de un solo caballo 87 00:07:29,649 --> 00:07:32,285 * Campanillas, campanillas...* 88 00:07:32,385 --> 00:07:33,386 FLORA: Disculpe. 89 00:07:33,486 --> 00:07:35,755 - (CRUJIDOS) - (GRITOS) 90 00:07:38,491 --> 00:07:42,495 {\an8}GRANJA TUNDERGARTH AFUERAS DE LOCKERBIE 91 00:07:47,534 --> 00:07:49,936 (EXPLOSIÓN LEJANA) 92 00:07:54,140 --> 00:07:55,809 (RADIO POLICÍACA) 93 00:08:00,647 --> 00:08:03,249 - ¿Tienes las llaves? - Sí. 94 00:08:03,350 --> 00:08:05,051 (EXPLOSIÓN LEJANA) 95 00:08:07,354 --> 00:08:09,022 (CUCHARA TINTINEA) 96 00:08:10,323 --> 00:08:13,059 - (MÚSICA NAVIDEÑA) - (ESTRUENDO) 97 00:08:13,159 --> 00:08:14,728 (GOLPE) 98 00:08:14,828 --> 00:08:16,396 (CHARLA INDISTINTA) 99 00:08:16,496 --> 00:08:19,699 (ESTRUENDO CONTINÚA) 100 00:08:23,803 --> 00:08:26,006 (JADEOS Y GRUÑIDOS) 101 00:08:32,178 --> 00:08:33,747 (EXCLAMA) 102 00:08:48,461 --> 00:08:50,230 (JADEA) 103 00:08:54,367 --> 00:08:55,835 (GEMIDOS) 104 00:09:00,473 --> 00:09:01,908 (GRITOS) 105 00:09:05,211 --> 00:09:07,614 (JADEA) 106 00:09:13,420 --> 00:09:14,721 (JADEA) 107 00:09:18,224 --> 00:09:19,893 (JADEA) 108 00:09:37,444 --> 00:09:38,845 (JADEA) 109 00:09:46,553 --> 00:09:49,622 - (PARLOTEO INDISTINTO) - (MUJER GIME) 110 00:09:51,791 --> 00:09:55,362 (EXPLOSIÓN) 111 00:09:55,462 --> 00:09:57,964 (GRITOS INDISTINTOS) 112 00:10:33,733 --> 00:10:37,737 ELLEN: Dios, es Stephen... 113 00:10:44,978 --> 00:10:46,980 ¿Dónde está mi casa? 114 00:10:49,082 --> 00:10:52,085 ¿Dónde están mi mamá y mi papá, Sra. Walker? 115 00:10:56,423 --> 00:10:58,124 ¿Adónde fueron? 116 00:11:01,161 --> 00:11:05,165 (SIRENA) 117 00:11:07,133 --> 00:11:10,570 7 KILÓMETROS AL SUR DE LOCKERBIE 118 00:11:10,670 --> 00:11:12,972 (MÚSICA EN ESTÉREO) 119 00:11:20,480 --> 00:11:23,350 DJ EN LA RADIO: ...interrumpimos este programa para una noticia. 120 00:11:23,450 --> 00:11:25,852 Llegan informes de un accidente aéreo 121 00:11:25,952 --> 00:11:27,287 cerca del pueblo de Lockerbie 122 00:11:27,387 --> 00:11:29,889 - en la frontera escocesa... - (FRENOS) 123 00:11:32,392 --> 00:11:34,094 (NEUMÁTICOS CHILLANDO) 124 00:11:39,733 --> 00:11:42,102 - (APLAUSOS) - Compré un calendario este año, 125 00:11:42,202 --> 00:11:44,637 así que sabré cuántos días faltan para Navidad. 126 00:11:44,738 --> 00:11:46,940 (TV CONTINÚA) 127 00:11:49,776 --> 00:11:51,344 (PUERTA SE CIERRA) 128 00:11:52,579 --> 00:11:53,913 (PUERTA SE CIERRA) 129 00:11:59,486 --> 00:12:00,920 ¿Todo bien, Will? 130 00:12:02,222 --> 00:12:03,256 Sí. 131 00:12:06,026 --> 00:12:09,996 - (RÍE) Te quedan bien. - ¿Qué? 132 00:12:11,331 --> 00:12:13,366 ¿Cuándo esperamos a Cathy de vuelta? 133 00:12:13,466 --> 00:12:15,335 No debería tardar mucho más. 134 00:12:15,435 --> 00:12:17,370 Papá, mamá, vengan aquí. 135 00:12:17,470 --> 00:12:18,938 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 136 00:12:19,039 --> 00:12:21,841 Una noticia de última hora, un avión se estrelló. 137 00:12:21,941 --> 00:12:23,677 LOCUTOR: Al norte de la frontera escocesa. 138 00:12:23,777 --> 00:12:28,348 El avión desapareció del radar a los 19 minutos de las 7:00. 139 00:12:28,448 --> 00:12:30,517 El vuelo 103 de Pan Am despegó de Heathrow a las 6:25 de esta noche... 140 00:12:30,617 --> 00:12:34,154 ¿Era su número de vuelo? Jim, ¿ese es el número de vuelo de Flora? 141 00:12:34,254 --> 00:12:35,088 No lo sé. 142 00:12:35,188 --> 00:12:36,656 LOCUTOR 2: Pan Am liberó 143 00:12:36,756 --> 00:12:38,525 - números de teléfono de emergencia. - Un bolígrafo, rápido. 144 00:12:38,625 --> 00:12:39,959 LOCUTOR 2: Son... 145 00:12:40,960 --> 00:12:43,530 No será su vuelo. No puede ser. 146 00:12:43,630 --> 00:12:46,132 (CONTINÚA INDISTINTO) 147 00:12:46,232 --> 00:12:48,368 (SIRENA) 148 00:12:50,837 --> 00:12:53,239 (GRITO DE BOMBERO) 149 00:13:01,681 --> 00:13:04,017 (TODOS GRITAN) 150 00:13:15,729 --> 00:13:18,064 CREDENCIAL DE PRENSA MURRAY GUTHRIE 151 00:13:29,009 --> 00:13:30,977 (MURRAY TOSE) 152 00:13:41,921 --> 00:13:42,956 (PITIDO) 153 00:13:43,056 --> 00:13:45,492 - Sigue ocupado. - Sigue intentándolo. 154 00:13:45,592 --> 00:13:47,093 (PUERTA SE CIERRA) 155 00:13:50,030 --> 00:13:53,199 GEOFFREY ARCHER EN TELEVISIÓN: Los investigadores querrán ver si hay alguna evidencia 156 00:13:53,299 --> 00:13:55,769 de una despresurización repentina en la cabina... 157 00:13:55,869 --> 00:13:57,070 Eh, ¿qué sucede? 158 00:13:57,170 --> 00:13:59,539 - Cathy, ¿Flora tomó su vuelo? - Sí, eso creo. 159 00:13:59,639 --> 00:14:00,940 JANE: ¡Oh! 160 00:14:04,144 --> 00:14:05,779 ¿Estás segura? 161 00:14:05,879 --> 00:14:07,914 ARCHER: Esto sugiere que el desastre que ocurrió en el avión jumbo 162 00:14:08,014 --> 00:14:09,315 ocurrió muy rápido. 163 00:14:09,416 --> 00:14:11,151 ¿Qué pasó? 164 00:14:11,251 --> 00:14:14,621 Una vez que se haya completado la trágica tarea de lidiar con los muertos y heridos, 165 00:14:14,721 --> 00:14:16,890 los investigadores de accidentes buscarán... 166 00:14:16,990 --> 00:14:19,192 (SIRENA) 167 00:14:24,230 --> 00:14:28,835 Bien, escuchen. La prioridad será encontrar sobrevivientes. 168 00:14:28,935 --> 00:14:32,806 Señor, acabo de recibir una llamada de un granjero de Tundergarth. 169 00:14:32,906 --> 00:14:34,908 Hay cuerpos en su granja. 170 00:14:36,076 --> 00:14:39,879 Eso está a tres kilómetros. ¿Quién conoce la granja Tundergarth? 171 00:14:39,979 --> 00:14:42,649 Yo. Es la granja de Grant Nelson. 172 00:14:42,749 --> 00:14:44,617 - ¿Cómo te llamas? - Ellen. 173 00:14:44,718 --> 00:14:46,753 Ellen, llévate a este grupo. 174 00:14:46,853 --> 00:14:48,421 - Ve ahora. ¡Rápido! - Está bien. 175 00:14:48,521 --> 00:14:50,090 Vamos, por aquí. 176 00:14:57,931 --> 00:15:00,166 - (JADEA) - (SIRENA) 177 00:15:03,003 --> 00:15:06,006 (GRITOS INDISTINTOS) 178 00:15:06,439 --> 00:15:08,274 (TOS) 179 00:15:11,778 --> 00:15:14,014 (HELICÓPTERO SOBREVOLANDO) 180 00:15:28,628 --> 00:15:31,031 (GRITOS CONTINÚAN) 181 00:15:34,000 --> 00:15:36,369 - (EXPLOSIÓN) - (MUJER GRITA) 182 00:15:56,556 --> 00:15:58,224 (EXCLAMA) 183 00:16:09,803 --> 00:16:11,338 (QUEJIDOS) 184 00:16:15,075 --> 00:16:17,510 (TIMBRE DE LÍNEA) 185 00:16:20,013 --> 00:16:21,481 ¿Por qué nadie contesta? 186 00:16:22,015 --> 00:16:23,216 Otros intentarán llamar. 187 00:16:23,316 --> 00:16:25,652 Sí, pero hace dos horas que lo intento. 188 00:16:27,020 --> 00:16:28,188 - (LÍNEA SUENA) - (SE CONECTA LA LLAMADA) 189 00:16:28,288 --> 00:16:30,423 ¿Hola? ¿Hola? 190 00:16:30,523 --> 00:16:32,926 MUJER AL TELÉFONO: Escritorio de Pan Am. Aeropuerto JFK. 191 00:16:33,026 --> 00:16:34,194 {\an8}AEROPUERTO JFK NUEVA YORK 192 00:16:34,294 --> 00:16:36,062 {\an8}- (GRITOS) - BERT: Es mi hermano, se llama Tom. 193 00:16:36,162 --> 00:16:38,064 {\an8}Thomas Joseph Ammerman. 194 00:16:38,164 --> 00:16:39,632 Por favor. Un momento, señor. 195 00:16:39,733 --> 00:16:42,535 JIM: Llamo por mi hija, Flora Swire. 196 00:16:42,635 --> 00:16:46,039 Señor, me temo que no tengo noticias en este momento. 197 00:16:46,506 --> 00:16:47,707 ¿Nada? 198 00:16:47,807 --> 00:16:49,142 ¡Todas sus malditas computadoras 199 00:16:49,242 --> 00:16:52,545 y no pueden decir si mi hija está en ese avión! 200 00:16:52,645 --> 00:16:55,715 MUJER: Hacemos todo lo posible para conseguir más detalles. 201 00:16:55,815 --> 00:16:59,386 Es todo lo que puedo decirle ahora. Lo siento. 202 00:16:59,953 --> 00:17:02,455 (LLAMAS CRUJIENDO) 203 00:17:04,391 --> 00:17:07,227 NELSON: Oigan, por aquí. 204 00:17:09,896 --> 00:17:11,331 (GRUÑIDO) 205 00:17:13,099 --> 00:17:14,668 NELSON: Cuidado dónde pisan. 206 00:17:17,771 --> 00:17:20,306 (MÚSICA INTENSA) 207 00:17:38,758 --> 00:17:40,360 Por aquí... 208 00:17:50,804 --> 00:17:52,339 (ELENA SUSURRA) 209 00:17:58,511 --> 00:18:00,380 No podía dejarlo tirado ahí. 210 00:18:01,948 --> 00:18:03,450 Que Dios lo tenga en su gloria. 211 00:18:07,153 --> 00:18:10,724 Hay más. Por todas partes. 212 00:18:12,125 --> 00:18:14,394 Dejé de contar después de 50. 213 00:18:17,630 --> 00:18:20,433 (GRITOS) 214 00:18:21,835 --> 00:18:23,136 ¿Quiénes son? 215 00:18:26,139 --> 00:18:27,507 NELSON: No lo sé. 216 00:18:27,607 --> 00:18:31,244 Dijeron que eran investigadores de accidentes o algo así. 217 00:18:31,344 --> 00:18:33,713 LÍDER DE RESCATE: Llegaron muy rápido. 218 00:18:35,148 --> 00:18:36,483 ¡Dispérsense! 219 00:19:07,981 --> 00:19:09,683 (TELÉFONO SONANDO) 220 00:19:10,917 --> 00:19:12,419 ¿Hola? Habla Jim Swire. 221 00:19:12,519 --> 00:19:15,188 MUJER: Buenas noches. Llamo desde Pan Am. 222 00:19:15,288 --> 00:19:18,958 - Al fin. - Tenemos confirmación. 223 00:19:19,059 --> 00:19:22,796 La lista de pasajeros fue revisada y verificada. 224 00:19:22,896 --> 00:19:25,432 Flora MacDonald Margaret Swire 225 00:19:25,532 --> 00:19:28,768 era pasajera del vuelo 103 de Pan Am. 226 00:19:29,536 --> 00:19:32,372 Me temo que no hay sobrevivientes. 227 00:19:34,374 --> 00:19:36,776 JIM: (TARTAMUDEA) ¿Está segura? 228 00:19:36,876 --> 00:19:38,645 ¿Está completamente segura? 229 00:19:39,713 --> 00:19:42,315 - ¿Quién le dio esa información? - (CATHY LLORA) 230 00:19:46,086 --> 00:19:48,054 JIM: ¿Puede revisar, por favor? 231 00:19:48,154 --> 00:19:49,689 CATHY: No... 232 00:19:50,390 --> 00:19:52,125 (CATHY CONTINÚA LLORANDO) 233 00:19:52,225 --> 00:19:54,894 Sí, me gustaría que lo hiciera ahora. 234 00:19:56,663 --> 00:19:58,598 CATHY: No, no. 235 00:19:59,899 --> 00:20:01,735 (TODOS SOLLOZAN) 236 00:20:19,953 --> 00:20:23,356 (JADEA) 237 00:20:47,313 --> 00:20:51,484 (MÚSICA DRAMÁTICA) 238 00:21:13,640 --> 00:21:17,310 MURRAY: El pequeño, tranquilo pueblo de Lockerbie 239 00:21:20,146 --> 00:21:24,184 se despierta esta mañana con el horror absoluto 240 00:21:24,284 --> 00:21:26,886 del peor accidente aéreo de Gran Bretaña. 241 00:21:26,986 --> 00:21:29,322 (CHARLA INDISTINTA) 242 00:21:31,825 --> 00:21:36,029 259 personas estaban a bordo del vuelo 103 de Pan Am 243 00:21:36,129 --> 00:21:39,199 cuando explotó sobre la ciudad escocesa. 244 00:21:39,666 --> 00:21:41,001 (GOLPEA A LA PUERTA) 245 00:21:41,868 --> 00:21:42,869 ¿Hola? 246 00:21:44,671 --> 00:21:45,839 ¿Hay alguien en casa? 247 00:21:47,374 --> 00:21:51,878 La búsqueda de sobrevivientes hasta ahora no ha tenido éxito. 248 00:21:53,646 --> 00:21:55,482 (TONO) 249 00:21:57,317 --> 00:21:58,318 Aunque aún no sabemos 250 00:21:58,418 --> 00:22:00,754 cuánta gente en tierra murió, 251 00:22:03,690 --> 00:22:07,494 la magnitud de este desastre es incomparable. 252 00:22:43,196 --> 00:22:44,798 Lo que aún se desconoce 253 00:22:45,999 --> 00:22:49,135 es si fue un error humano o mecánico, 254 00:22:49,235 --> 00:22:51,071 o un acto de terrorismo. 255 00:22:56,276 --> 00:22:57,744 Una cosa es segura, 256 00:23:01,815 --> 00:23:04,617 la vida nunca volverá a ser la misma. 257 00:23:09,923 --> 00:23:12,826 (HELICÓPTERO SOBREVOLANDO) 258 00:23:19,399 --> 00:23:22,602 RESIDENTE MUJER: Era como si el mundo estuviera en llamas. 259 00:23:23,370 --> 00:23:24,771 Humo espeso... 260 00:23:24,871 --> 00:23:27,974 RESIDENTE HOMBRE: Vi la explosión de las llamas elevarse. 261 00:23:28,074 --> 00:23:29,743 RESIDENTE MUJER: El sonido de los gritos. 262 00:23:29,843 --> 00:23:32,012 RESIDENTE MUJER 2: Había cuerpos por todas partes. 263 00:23:32,112 --> 00:23:34,781 (REPORTEROS HABLANDO EN DISTINTOS IDIOMAS) 264 00:23:36,082 --> 00:23:37,517 PERIODISTA: En cuestión de segundos, 265 00:23:37,617 --> 00:23:40,453 la comunidad fue destrozada por explosiones y fuego. 266 00:23:40,553 --> 00:23:42,188 Un terremoto, algunos residentes pensaron... 267 00:23:42,288 --> 00:23:44,491 {\an8}PERIODISTA 2: Cuando la noticia llegó al aeropuerto John F. Kennedy, 268 00:23:44,591 --> 00:23:46,426 {\an8}también lo hizo el flujo de familiares 269 00:23:46,526 --> 00:23:48,695 que descubrieron el horror que los esperaba. 270 00:23:48,795 --> 00:23:50,630 REPORTERO 3: Entre los pasajeros había 38 estudiantes 271 00:23:50,730 --> 00:23:52,132 de la Universidad de Syracuse en Nueva York. 272 00:23:52,232 --> 00:23:54,200 La Navidad es una época especial para los jóvenes, 273 00:23:54,300 --> 00:23:57,837 para los que llevan las promesas gemelas de esperanzas y sueños... 274 00:23:57,937 --> 00:24:00,040 Está más allá de todo en la experiencia de uno. 275 00:24:00,140 --> 00:24:02,008 PERIODISTA 4: El avión gigante con sus viajeros de vacaciones 276 00:24:02,108 --> 00:24:04,277 aparentemente se estrelló directamente en una gasolinera. 277 00:24:04,377 --> 00:24:06,112 REPORTERO 5: Una bola de fuego a cientos de metros... 278 00:24:06,212 --> 00:24:07,714 {\an8}...cuatro días después del desastre, 279 00:24:07,814 --> 00:24:09,983 {\an8}la búsqueda del área se ha extendido una vez más. 280 00:24:10,083 --> 00:24:11,918 {\an8}KRIENDLER: No hay indicios de que hubiera problemas. 281 00:24:12,018 --> 00:24:14,087 {\an8}No hubo contacto del capitán. 282 00:24:14,187 --> 00:24:15,722 {\an8}PERIODISTA 6: Analizarán dos teorías, una de que el accidente 283 00:24:15,822 --> 00:24:17,323 {\an8}fue causado por una falla estructural, la otra, 284 00:24:17,424 --> 00:24:20,160 que una bomba terrorista había sido colocada a bordo. 285 00:24:20,260 --> 00:24:22,896 {\an8}Fuentes de inteligencia creen que fue un ataque de venganza de Irán 286 00:24:22,996 --> 00:24:26,866 {\an8}por el derribo estadounidense de un Airbus iraní en julio, 287 00:24:26,966 --> 00:24:29,669 en el que perdieron la vida 290 personas. 288 00:24:29,769 --> 00:24:31,338 La primera ministra, Margaret Thatcher, 289 00:24:31,438 --> 00:24:33,740 asistirá hoy a un servicio conmemorativo en Lockerbie, 290 00:24:33,840 --> 00:24:38,111 donde conocerá a las familias de las víctimas del vuelo 103. 291 00:24:40,747 --> 00:24:45,085 {\an8}4 DE ENERO DE 1989 14 DÍAS DESPUÉS 292 00:24:45,185 --> 00:24:46,920 (PARLOTEO INDISTINTO) 293 00:24:47,020 --> 00:24:54,060 Perdí a mi querido esposo, Peter. 294 00:24:56,396 --> 00:24:57,697 Lo siento mucho. 295 00:24:57,797 --> 00:25:00,567 HOMBRE: Damas y caballeros, 296 00:25:00,667 --> 00:25:02,769 la primera ministra, la señora Margaret Thatcher. 297 00:25:02,869 --> 00:25:06,172 El secretario de Transporte, el Sr. Paul Channon. 298 00:25:06,506 --> 00:25:07,974 (MURMULLOS) 299 00:25:14,381 --> 00:25:17,584 Paul Channon, secretario de Transporte. Lo siento mucho. 300 00:25:18,218 --> 00:25:19,552 Hola. 301 00:25:21,921 --> 00:25:24,124 Paul Channon, Secretario de Transporte. 302 00:25:24,224 --> 00:25:27,961 Dr. Jim Swire. Ella es mi esposa, Jane. (SE ACLARA LA GARGANTA) 303 00:25:28,561 --> 00:25:29,863 CHANNON: Sra. Swire... 304 00:25:32,232 --> 00:25:33,099 ¿Lo conozco? 305 00:25:33,199 --> 00:25:35,969 Estuve un año por debajo suyo en Eton. 306 00:25:36,069 --> 00:25:37,604 Oh, sí, claro. Sí. 307 00:25:37,704 --> 00:25:39,005 Swire, sí. 308 00:25:40,540 --> 00:25:42,175 ¿A quién perdiste? 309 00:25:42,275 --> 00:25:44,611 A nuestra hija, Flora. 310 00:25:45,745 --> 00:25:47,480 Mis más sinceras condolencias a ambos. 311 00:25:47,580 --> 00:25:50,316 Y les aseguro que trabajamos día y noche 312 00:25:50,417 --> 00:25:53,653 para llevar a los perpetradores de este atroz acto ante la justicia. 313 00:25:53,753 --> 00:25:55,522 Dicen en la prensa que pudo haber sido Irán. 314 00:25:55,622 --> 00:25:57,457 ¿Es cierto? ¿Un ataque de venganza? 315 00:25:57,557 --> 00:26:00,126 Me temo que no puedo comentar sobre eso. 316 00:26:01,094 --> 00:26:03,930 Aunque conociendo su historial... 317 00:26:05,098 --> 00:26:06,833 ¿Ministro? 318 00:26:06,933 --> 00:26:09,069 El cuerpo de nuestra hija sigue en Lockerbie. 319 00:26:09,169 --> 00:26:12,539 Nos informaron por carta hace una semana que no nos permitían verla, 320 00:26:12,639 --> 00:26:14,541 pero no sabemos por qué. 321 00:26:14,641 --> 00:26:17,477 Lo siento, no puedo hacer nada al respecto. 322 00:26:17,577 --> 00:26:20,947 Es la decisión del Lord Abogado de Escocia. 323 00:26:23,116 --> 00:26:26,686 Aunque si hay algo que pueda hacer más adelante, 324 00:26:26,786 --> 00:26:30,090 no duden en comunicarse con mi oficina. 325 00:26:56,516 --> 00:26:59,719 - Murray Guthrie. - Jim Swire. 326 00:27:00,653 --> 00:27:02,389 Para ser sincero, soy periodista. 327 00:27:02,489 --> 00:27:05,158 Pero no te preocupes, no estoy aquí para entrometerme en tu dolor. 328 00:27:05,258 --> 00:27:10,063 Claro que sí, si eres cualquier periodista que valga la pena. 329 00:27:10,163 --> 00:27:11,197 (MURRAY RÍE) 330 00:27:12,699 --> 00:27:16,836 El cuerpo de mi hija yace en la pista de patinaje de esta ciudad. 331 00:27:16,936 --> 00:27:20,140 Un pueblo de este tamaño, ¿dónde más podrían haber puesto los cuerpos? 332 00:27:20,240 --> 00:27:22,809 Nos traen aquí a cantar himnos y a escuchar sermones, 333 00:27:22,909 --> 00:27:26,446 ¿y se espera que nos vayamos sin despedirnos? 334 00:27:26,546 --> 00:27:28,148 Es inhumano. 335 00:27:28,248 --> 00:27:31,451 Fue la recomendación de un psiquiatra. 336 00:27:31,551 --> 00:27:35,255 Le aconsejó al abogado que no dejara ver los cuerpos. 337 00:27:35,355 --> 00:27:38,291 Pensó que sería demasiado traumático. 338 00:27:39,392 --> 00:27:41,428 Debería ser nuestra elección. 339 00:27:41,528 --> 00:27:43,797 ¿Eres doctor, Jim Swire? 340 00:27:47,367 --> 00:27:51,004 He visto médicos entrando y saliendo de la pista todo el tiempo. 341 00:27:51,104 --> 00:27:54,708 Si quieres ver a tu hija, sé lo que haría. 342 00:27:55,408 --> 00:27:57,811 ¿Cómo crees que entré aquí? 343 00:28:05,719 --> 00:28:07,854 JANE: Lamento oír eso. 344 00:28:09,556 --> 00:28:11,758 Voy a ver a Flora. 345 00:28:11,858 --> 00:28:14,027 - Dijeron que no podíamos. - Lo sé. No me importa. 346 00:28:14,127 --> 00:28:16,196 Puedo meternos, si quieres. 347 00:28:19,366 --> 00:28:21,134 No. No, no puedo. 348 00:28:22,102 --> 00:28:24,237 Por favor, Jim. No vayas. Quédate con nosotros. 349 00:28:34,781 --> 00:28:37,984 (MÚSICA INTENSA) 350 00:30:02,302 --> 00:30:03,503 ¿Qué hace? 351 00:30:05,271 --> 00:30:07,774 Este edificio está cerrado al público en general. 352 00:30:07,874 --> 00:30:10,243 Soy Jim Swire. Soy médico de cabecera. 353 00:30:10,343 --> 00:30:13,880 Mi familia y yo vinimos desde Bromsgrove. Nos tomó seis horas. 354 00:30:13,980 --> 00:30:17,951 Lo siento. Tengo órdenes estrictas de no dejar entrar a nadie. 355 00:30:22,756 --> 00:30:24,891 Quiero ver a mi hija. 356 00:30:27,794 --> 00:30:29,262 (SUSPIRA) 357 00:31:10,236 --> 00:31:11,905 DRA. GREGORY: Prepárese. 358 00:31:31,791 --> 00:31:33,593 (JADEA) 359 00:31:41,668 --> 00:31:43,903 Dr. Swire, ya que está aquí, 360 00:31:44,004 --> 00:31:47,507 ¿puede confirmarme que es su hija? 361 00:31:56,349 --> 00:31:59,285 ¿Flora tenía alguna marca de identificación? 362 00:32:19,339 --> 00:32:20,473 (JADEA) 363 00:32:35,655 --> 00:32:37,390 Es ella. Es Flora. 364 00:33:51,865 --> 00:33:54,067 Gracias por su amabilidad. 365 00:34:15,422 --> 00:34:17,957 (TOCAN A LA PUERTA) 366 00:34:18,058 --> 00:34:21,895 MURRAY: Esperaba verlo en el ayuntamiento, Sr. Nelson. 367 00:34:21,995 --> 00:34:27,500 No es lo mío. Estaba en el funeral. ¿Qué quieres? 368 00:34:27,600 --> 00:34:32,639 Saber de los hombres que vinieron a la granja la noche del accidente. 369 00:34:32,739 --> 00:34:37,844 Hablé con algunas personas que dijeron que los vieron. 370 00:34:37,944 --> 00:34:44,117 Me dijeron que eran investigadores de accidentes. 371 00:34:45,118 --> 00:34:48,388 - ¿No crees que lo fueran? - No lo sé. 372 00:34:49,456 --> 00:34:53,960 - Revisaban el equipaje de la gente... - (MOFA) ¿Bromeas? 373 00:34:54,060 --> 00:34:56,162 Abrían las maletas de la gente, 374 00:34:56,262 --> 00:34:58,665 sacaban cosas de sus pertenencias... 375 00:35:00,367 --> 00:35:05,372 Algunos dicen que vieron gorras del FBI. 376 00:35:05,472 --> 00:35:08,508 Otros estaban convencidos de que eran de la CIA. 377 00:35:10,276 --> 00:35:13,780 No sé, pasaron muchas cosas esa noche. 378 00:35:15,582 --> 00:35:21,154 Solo sé que estuvieron aquí antes que nadie. 379 00:35:22,956 --> 00:35:24,791 Llegaron y se fueron al amanecer. 380 00:35:30,764 --> 00:35:34,734 {\an8}FEBRERO DE 1989 47 DÍAS DESPUÉS 381 00:35:36,036 --> 00:35:39,406 {\an8}(JANE JADEA) 382 00:36:36,763 --> 00:36:39,833 - (RESPIRA AGITADA) - (VIENTO AULLANDO) 383 00:37:05,425 --> 00:37:06,826 CIRUGÍA 384 00:37:06,926 --> 00:37:08,928 (PARLOTEO INDISTINTO) 385 00:37:11,331 --> 00:37:13,500 (PARLOTEO SE DETIENE) 386 00:37:20,106 --> 00:37:21,808 (TELÉFONO SONANDO) 387 00:37:22,942 --> 00:37:25,345 JIM: Si vino para una entrevista, me temo que tendré 388 00:37:25,445 --> 00:37:28,281 - que negarme. - MURRAY: No te preocupes, vine 389 00:37:28,381 --> 00:37:32,585 porque estuve investigando lo que sucedió 390 00:37:32,686 --> 00:37:33,887 la noche del accidente. 391 00:37:33,987 --> 00:37:35,855 Leí tus artículos en el Dumfries Courier. 392 00:37:35,955 --> 00:37:38,658 Al menos alguien los tiene. (RÍE) 393 00:37:39,325 --> 00:37:44,230 Esta llamada anónima 394 00:37:44,330 --> 00:37:48,101 a la embajada de EE.UU en Helsinki, el 5 de diciembre del año pasado. 395 00:37:48,201 --> 00:37:51,137 Sí, lo sé. Vi el informe en Newsnight. 396 00:37:51,237 --> 00:37:54,207 La embajada la descartó como un engaño. 397 00:37:54,307 --> 00:37:58,011 - ¿No te parece raro? - No me detuve mucho en eso, la verdad. 398 00:37:58,111 --> 00:38:01,281 La persona que llamó dijo que un vuelo de Pan Am desde Frankfurt 399 00:38:01,381 --> 00:38:03,616 sería volado en Navidad por alguien asociado 400 00:38:03,717 --> 00:38:05,885 con un grupo terrorista apoyado por Siria. 401 00:38:05,985 --> 00:38:09,656 - Lo siento, no veo... - La policía de Dumfries y de Galloway 402 00:38:09,756 --> 00:38:14,728 están trabajando en la teoría de que la bomba se originó en Frankfurt. 403 00:38:16,363 --> 00:38:18,498 - ¿Frankfurt? - Sí. 404 00:38:18,598 --> 00:38:23,303 Tenemos Pan Am, Navidad y Frankfurt, 405 00:38:23,403 --> 00:38:25,638 todo mencionado en esta llamada falsa. 406 00:38:25,739 --> 00:38:27,874 Sin embargo, un memo en la embajada de EE.UU 407 00:38:27,974 --> 00:38:33,680 aconsejó a todo el personal no volar Pan Am en Navidad. 408 00:38:35,515 --> 00:38:38,018 El público nunca recibió esa advertencia. 409 00:38:39,486 --> 00:38:43,556 El vuelo de Flora a Nueva York fue cuatro días antes de Navidad. 410 00:38:43,656 --> 00:38:47,961 Una de las épocas más concurridas del año en Pan Am. De sus rutas más concurridas. 411 00:38:48,061 --> 00:38:50,764 259 personas murieron a bordo esa noche. 412 00:38:50,864 --> 00:38:55,101 Dieciséis de ellas eran de la tripulación. Había 243 pasajeros a bordo. 413 00:38:55,201 --> 00:39:00,707 Si mis cálculos son correctos, cuando el vuelo 103 salió de Heathrow, 414 00:39:01,408 --> 00:39:03,410 había 165 asientos 415 00:39:04,778 --> 00:39:06,046 vacíos. 416 00:39:06,146 --> 00:39:10,383 Recuerdo que le sorprendió lo fácil que fue comprar el boleto. 417 00:39:10,483 --> 00:39:12,852 Se rumorea que algunos de esos asientos vacíos 418 00:39:12,952 --> 00:39:16,589 fueron reservados por personal de la embajada para las fiestas. 419 00:39:16,690 --> 00:39:20,660 ¿Cambiaron de vuelo cuando se enteraron de la llamada? 420 00:39:20,760 --> 00:39:24,064 No pueden haberlo hecho. Fue una llamada falsa. 421 00:39:28,068 --> 00:39:30,770 No termina ahí. 422 00:39:30,870 --> 00:39:35,942 En octubre del año pasado, la policía alemana llevó a cabo una redada 423 00:39:36,042 --> 00:39:37,644 llamada "Hojas de Otoño" 424 00:39:37,744 --> 00:39:41,915 contra un grupo terrorista, el PFLP-GC. 425 00:39:43,316 --> 00:39:47,253 JIM: "Hojas de Otoño" PFLP-GC. ¿Qué significa eso? 426 00:39:47,354 --> 00:39:48,955 MURRAY: Sí, lo sé. No es claro. 427 00:39:49,055 --> 00:39:52,926 Frente Popular para la Liberación de Palestina, Comando General. 428 00:39:53,226 --> 00:39:54,794 Ahora... 429 00:39:54,894 --> 00:39:57,364 Durante la redada, la policía encontró artefactos explosivos 430 00:39:57,464 --> 00:39:59,632 en grabadoras de radio de Toshiba 431 00:39:59,733 --> 00:40:03,970 que el PFLP-GC planeaba poner en aviones comerciales. 432 00:40:04,070 --> 00:40:08,074 La policía alemana arrestó a 17 miembros de la organización 433 00:40:08,174 --> 00:40:11,745 y luego contactó al Departamento de Transporte. 434 00:40:11,845 --> 00:40:13,613 ARTEFACTOS EXPLOSIVOS OCULTOS. 435 00:40:13,713 --> 00:40:16,683 ¿Quién emitió esa alerta en los aeropuertos del R.U en noviembre del año pasado? 436 00:40:16,783 --> 00:40:20,086 - Menciona dispositivos explosivos. - Sí. 437 00:40:21,021 --> 00:40:22,989 Ahora, prepárate, Jim. 438 00:40:25,158 --> 00:40:27,560 Tengo una fuente en la investigación de Lockerbie 439 00:40:27,660 --> 00:40:31,097 que dice que su equipo forense encontró varias piezas dañadas por la explosión 440 00:40:31,197 --> 00:40:34,734 de una grabadora de radio y partes de un manual. 441 00:40:36,603 --> 00:40:39,939 Déjame adivinar. ¿Toshiba? 442 00:40:41,608 --> 00:40:43,043 Así es. 443 00:41:33,727 --> 00:41:40,667 ADVERTENCIA DE BOMBA IGNORADA 444 00:42:18,605 --> 00:42:25,612 FUNCIONARIOS DE LA EMBAJADA ADVIRTIERON SOBRE AMENAZA DE BOMBA 445 00:42:30,316 --> 00:42:34,254 DEPARTAMENTO DE TRANSPORTE 22 DE NOVIEMBRE DE 1988 446 00:42:42,929 --> 00:42:46,066 DEPARTAMENTO DE TRANSPORTE 447 00:42:51,638 --> 00:42:54,641 (CONVERSACIÓN INDISTINTA) 448 00:42:56,209 --> 00:42:59,112 Jim, ¿cómo estás? Lamento que te hayan hecho esperar. 449 00:42:59,212 --> 00:43:02,215 Ministro, quería preguntarle qué sabía su departamento 450 00:43:02,315 --> 00:43:05,552 sobre la llamada de advertencia a la embajada de EE. UU. en Helsinki. 451 00:43:05,652 --> 00:43:08,621 Sí, me informaron de eso unas semanas después. 452 00:43:08,722 --> 00:43:09,989 Pero fue un engaño, ¿no? 453 00:43:10,090 --> 00:43:11,491 Bueno, eso es lo que dijeron, 454 00:43:11,591 --> 00:43:13,927 pero algunas cosas salieron a la luz desde que se informó. 455 00:43:14,027 --> 00:43:16,396 Perdóname, Jim, pero esto es un asunto de la embajada de EE. UU, 456 00:43:16,496 --> 00:43:17,831 no del Departamento de Transporte. 457 00:43:17,931 --> 00:43:20,467 Me temo que me llamaron a una reunión de gabinete. 458 00:43:20,567 --> 00:43:23,136 - Lo siento mucho. - ¿Y esto? 459 00:43:24,971 --> 00:43:27,240 Esto es restringido. ¿De dónde lo sacaste? 460 00:43:27,340 --> 00:43:31,878 Es un télex enviado a los jefes de seguridad de los aeropuertos del R.U 461 00:43:31,978 --> 00:43:34,981 por el Sr. James Jack, asesor de seguridad aérea de su departamento, advierte... 462 00:43:35,081 --> 00:43:39,886 Sí, fue una advertencia general. Así que no se consideró lo suficientemente grave... 463 00:43:39,986 --> 00:43:42,989 ¿Para que el público en general supiera de los peligros? 464 00:43:43,089 --> 00:43:45,125 ¿Para que decidan si volar o no? 465 00:43:45,225 --> 00:43:46,159 Escucha... 466 00:43:47,494 --> 00:43:51,064 Las decisiones que tomamos se toman con el mejor consejo. 467 00:43:51,164 --> 00:43:53,433 Si hiciéramos públicas todas las advertencias que recibimos, 468 00:43:53,533 --> 00:43:59,205 tendríamos que cerrar los aeropuertos y aterrizar cientos de vuelos diarios. 469 00:43:59,305 --> 00:44:00,907 Habría alboroto. 470 00:44:01,007 --> 00:44:04,878 Nuestro país y los EE. UU. reciben estas amenazas semanalmente 471 00:44:04,978 --> 00:44:07,847 por quiénes somos y por lo que representamos. 472 00:44:08,915 --> 00:44:11,217 Solo quiero respuestas, ministro. 473 00:44:12,952 --> 00:44:17,691 Sí, te entiendo. Es un momento increíblemente difícil. 474 00:44:19,893 --> 00:44:23,530 Déjame investigar. Veré qué puedo encontrar. 475 00:44:24,964 --> 00:44:28,234 LOCUTOR: Paul Channon, el Secretario de Transporte, fue despedido hoy 476 00:44:28,335 --> 00:44:31,938 por el Primer Ministro como parte de la remodelación de su gabinete. 477 00:44:32,038 --> 00:44:33,873 En comentarios extraoficiales a los periodistas, 478 00:44:33,973 --> 00:44:37,777 Channon dejó entrever que los investigadores estaban a días de hacer un arresto. 479 00:44:37,877 --> 00:44:40,313 LOCUTOR 2: No sabemos si Channon una fuente... 480 00:44:40,413 --> 00:44:42,782 LOCUTOR 3: Las autoridades dicen que no tienen pruebas suficientes 481 00:44:42,882 --> 00:44:44,284 para acusar a un sospechoso. 482 00:44:44,384 --> 00:44:47,020 THATCHER: Lo más importante es rastrear a esta gente, 483 00:44:47,120 --> 00:44:48,888 para que sean llevados ante la justicia. 484 00:44:48,988 --> 00:44:51,624 Y castigar a los que hicieron esto si los encuentran. 485 00:44:51,725 --> 00:44:53,793 LOCUTOR 4: Hay un consenso de la comunidad de inteligencia, 486 00:44:53,893 --> 00:44:55,795 la destrucción de Pan Am 103 487 00:44:55,895 --> 00:44:58,431 la realizó elPFLP-GC. 488 00:44:58,531 --> 00:45:01,701 LOCUTOR 5: Sin embargo, señalar al culpable puede resultar difícil. 489 00:45:01,801 --> 00:45:03,436 El líder del grupo, Ahmed Jibril, 490 00:45:03,536 --> 00:45:05,472 actuó bajo órdenes de Irán con aquiescencia... 491 00:45:05,572 --> 00:45:08,975 LOCUTOR 6: El presidente de la inteligencia de EE. UU. cree que Hafez Assad 492 00:45:09,075 --> 00:45:11,111 de Siria controla los dos grupos palestinos 493 00:45:11,211 --> 00:45:13,113 que pusieron bombas en aviones en el pasado. 494 00:45:13,213 --> 00:45:14,948 LOCUTOR 7: Hasta que Estados Unidos establezca con firmeza 495 00:45:15,048 --> 00:45:16,816 la responsabilidad por el bombardeo, 496 00:45:16,916 --> 00:45:18,985 la administración puede evitar tomar 497 00:45:19,085 --> 00:45:20,487 la difícil decisión 498 00:45:20,587 --> 00:45:21,988 de qué hacer al respecto. 499 00:45:23,656 --> 00:45:27,193 {\an8}JULIO DE 1989 7 MESES DESPUÉS 500 00:45:28,561 --> 00:45:30,964 (PARLOTEO INDISTINTO) 501 00:45:33,366 --> 00:45:34,934 (PUERTA SE CIERRA) 502 00:45:39,539 --> 00:45:43,309 - Llegaste. Maravilloso. - Con prisa, pero sí. 503 00:45:45,311 --> 00:45:46,179 Eh... 504 00:45:46,279 --> 00:45:50,316 - Jim y Jane Swire, todos. - Hola. 505 00:45:51,351 --> 00:45:55,288 Bienvenidos a las familias del Reino Unido, vuelo 103. 506 00:45:56,890 --> 00:45:59,292 En primer lugar, deberíamos agradecerle a Jim 507 00:45:59,392 --> 00:46:02,996 por su iniciativa de acercarse a Channon para una reunión. 508 00:46:03,096 --> 00:46:05,965 - No fui yo quien lo despidió, lo juro. - (RISAS) 509 00:46:06,066 --> 00:46:09,969 Como sea, una pregunta con la que me gustaría empezar es si Channon sabe, 510 00:46:10,070 --> 00:46:15,775 si los detectives de la investigación saben, 511 00:46:15,875 --> 00:46:17,544 por qué no hacen públicos los nombres. 512 00:46:17,644 --> 00:46:23,049 Supongo que aún están juntando pruebas, y Channon habló antes de tiempo. 513 00:46:23,149 --> 00:46:26,553 Quizás actuaba como un fanfarrón con esos periodistas. 514 00:46:26,653 --> 00:46:28,822 ELIZABETH: Pero ¿por qué todos son tan reservados? 515 00:46:28,922 --> 00:46:33,126 Probablemente porque involucra a Irán y Siria, terroristas palestinos, 516 00:46:33,226 --> 00:46:35,895 deben andar con cuidado, construir su caso. 517 00:46:35,995 --> 00:46:39,899 Siete meses desde el accidente, y aún no sabemos por qué ni cómo lo hicieron. 518 00:46:40,000 --> 00:46:44,404 Y estas advertencias de las que nos hablaste, Jim, 519 00:46:44,504 --> 00:46:46,339 ¿por qué nadie las explicó? 520 00:46:46,439 --> 00:46:49,876 Le escribí varias veces al nuevo secretario de Transporte, Cecil Parkinson, 521 00:46:49,976 --> 00:46:54,514 pero no recibí respuesta, excepto: "Responderemos a su debido tiempo". 522 00:46:54,614 --> 00:46:58,018 - Tal vez intenta mantener su trabajo. - (RISAS) 523 00:47:03,356 --> 00:47:04,924 Tengo una idea. 524 00:47:12,365 --> 00:47:14,067 Por favor, perdonen la calidad. 525 00:47:14,167 --> 00:47:17,370 No soy muy hábil con la fotocopiadora. 526 00:47:22,709 --> 00:47:25,111 ¿Es otro accidente de avión? 527 00:47:25,211 --> 00:47:29,182 Sí. En junio de 1972, 528 00:47:29,949 --> 00:47:33,486 el vuelo 548 de BEA cayó cerca de Staines. 529 00:47:34,521 --> 00:47:36,790 Murieron 118 personas. 530 00:47:36,890 --> 00:47:41,227 Un día después de que sucediera, el gobierno conservador ordenó 531 00:47:41,327 --> 00:47:44,197 una investigación independiente sobre el accidente. 532 00:47:44,964 --> 00:47:47,801 Para averiguar cómo sucedió 533 00:47:47,901 --> 00:47:51,271 y asegurarse de que no volviera a suceder. 534 00:47:53,073 --> 00:47:57,911 Así que la investigación judicial buscará averiguar 535 00:47:58,745 --> 00:48:00,580 quién puso la bomba. 536 00:48:00,680 --> 00:48:02,816 Pero lo que deberíamos preguntar es cómo sucedió. 537 00:48:02,916 --> 00:48:07,987 ¿Cómo pasó una bomba por la seguridad del aeropuerto y entró al vuelo 103? 538 00:48:08,088 --> 00:48:11,991 ¿Se cometieron errores? ¿Se ignoraron las advertencias de amenaza? 539 00:48:12,092 --> 00:48:15,395 ¿Por qué hay tantos secretos sobre esto? 540 00:48:16,629 --> 00:48:18,698 Tenemos derecho a saberlo. 541 00:48:18,798 --> 00:48:23,103 Si el accidente de Staines mereció una investigación, Lockerbie también. 542 00:48:26,439 --> 00:48:31,244 Gracias, Jim. Creo que todos coincidimos en eso. 543 00:48:31,344 --> 00:48:37,851 Ahora, en el orden del día, íbamos a nombrar a un vocero del grupo. 544 00:48:38,618 --> 00:48:41,421 ¿Alguien tiene alguna sugerencia? 545 00:48:57,804 --> 00:48:59,139 ¿Qué? 546 00:48:59,739 --> 00:49:01,174 Debo parecer inteligente. 547 00:49:01,274 --> 00:49:04,878 (RÍE) Vas a ir a la radio, Jim. 548 00:49:04,978 --> 00:49:07,180 JONATHAN DOBSON POR RADIO: Conmigo está el Dr. Jim Swire, 549 00:49:07,280 --> 00:49:10,216 vocero del vuelo 103 de las familias del Reino Unido. 550 00:49:10,316 --> 00:49:13,887 Están presionando para una investigación, ¿no? 551 00:49:13,987 --> 00:49:16,690 Es correcto, Jonathan. Pedimos una investigación general 552 00:49:16,790 --> 00:49:19,292 e independiente para investigar la respuesta 553 00:49:19,392 --> 00:49:22,128 del Departamento de Transporte y del gobierno británico 554 00:49:22,228 --> 00:49:24,531 a la advertencia que recibieron de la policía alemana. 555 00:49:24,631 --> 00:49:27,967 Queremos saber por qué no se hizo nada. 556 00:49:28,068 --> 00:49:29,235 Quién sabía qué y cuándo. 557 00:49:29,336 --> 00:49:31,104 LOCUTOR 1: Aún hay muchas pregunta 558 00:49:31,204 --> 00:49:33,573 sobre el bombardeo del vuelo 103 de Pan Am. 559 00:49:33,673 --> 00:49:36,710 ¿La investigación oficial fue obstruida? ¿Hubo un encubrimiento? 560 00:49:36,810 --> 00:49:39,012 LOCUTOR 2: El Departamento de Transporte dice que no puede confirmar 561 00:49:39,112 --> 00:49:40,980 un informe que indique 562 00:49:41,081 --> 00:49:45,085 que el equipaje de Pan Am 103 de Frankfurt no fue revisado de nuevo en Londres. 563 00:49:45,185 --> 00:49:47,654 JIM: Quien haya estado detrás de esto no debe poder creer 564 00:49:47,754 --> 00:49:49,055 lo fácil que fue 565 00:49:49,155 --> 00:49:52,225 que su bomba se cargara en un vuelo comercial y que explotara, 566 00:49:52,325 --> 00:49:55,095 causando cientos de muertes. Por eso estamos presionando... 567 00:49:55,195 --> 00:49:57,997 MICHAEL PORTILLO: Presionaron mucho para tener una investigación pública. 568 00:49:58,098 --> 00:49:59,799 {\an8}Les dije que no lo descartamos, 569 00:49:59,899 --> 00:50:03,003 pero nuestra preocupación principal era la investigación judicial... 570 00:50:03,103 --> 00:50:04,971 ASISTENTE: Sr. Swire,l amento decir 571 00:50:05,071 --> 00:50:07,140 que el Sr. Parkinson estará hasta tarde en el Parlamento. 572 00:50:07,240 --> 00:50:11,745 La investigación que pide el Dr. Swire será contraproducente 573 00:50:11,845 --> 00:50:17,050 {\an8}a la posición internacional de Gran Bretaña y su lucha contra el terrorismo. 574 00:50:21,054 --> 00:50:22,455 (PUERTA SE CIERRA) 575 00:50:29,896 --> 00:50:31,631 Estoy exhausto. 576 00:50:33,033 --> 00:50:35,535 Harto del sonido de mi propia voz. 577 00:50:39,239 --> 00:50:40,540 ¿Qué es eso? 578 00:50:42,075 --> 00:50:43,710 Acabo de encontrarlo. 579 00:50:46,880 --> 00:50:49,149 UNIVERSIDAD DE CAMBRIDGE 580 00:50:49,249 --> 00:50:55,155 Querida Srta. Swire, me complace informarle que ha sido aceptada... 581 00:50:56,790 --> 00:51:00,093 Aceptada para estudiar medicina de posgrado. 582 00:51:03,329 --> 00:51:07,100 - ¿Sabías que se había postulado? - No, no lo sabía. 583 00:51:12,872 --> 00:51:14,441 Debemos celebrar. 584 00:51:28,388 --> 00:51:32,125 Le encantaba venir aquí de niña a alimentar a los patos. 585 00:51:40,467 --> 00:51:44,204 - Felicitaciones, Flora. - Bien hecho, cariño. 586 00:51:53,480 --> 00:51:56,049 Ella seguía tus pasos. 587 00:51:56,549 --> 00:51:59,686 No, me habría eclipsado. 588 00:52:03,123 --> 00:52:05,825 Habría hecho algo increíble. 589 00:52:14,334 --> 00:52:16,336 - (PUERTA SE CIERRA) - Siéntate. 590 00:52:16,436 --> 00:52:18,371 {\an8}SEPTIEMBRE 1989 9 MESES DESPUÉS 591 00:52:18,471 --> 00:52:20,040 {\an8}Buenas noticias. Parkinson finalmente 592 00:52:20,140 --> 00:52:21,474 aceptó una reunión. 593 00:52:21,574 --> 00:52:25,178 El acoso constante de Jim Swire finalmente dio resultado. 594 00:52:27,147 --> 00:52:28,515 Un regalo. 595 00:52:30,016 --> 00:52:31,751 Soy demasiado bueno para ti. 596 00:52:31,851 --> 00:52:36,189 Espero que mi artículo esté en el Glasgow Tribune la próxima semana. 597 00:52:36,289 --> 00:52:39,492 Quería darte un adelanto. 598 00:52:43,029 --> 00:52:44,364 Lo sé. 599 00:52:53,406 --> 00:52:54,741 (PUERTA SE ABRE) 600 00:53:04,617 --> 00:53:06,453 Buenas tardes. Bienvenidos. 601 00:53:06,553 --> 00:53:10,357 - ¿Les ofrecieron té o café? - No, gracias. 602 00:53:12,926 --> 00:53:14,728 Vamos al grano. 603 00:53:18,465 --> 00:53:22,569 La advertencia de Helsinki, no se hizo nada. 604 00:53:22,669 --> 00:53:27,907 La advertencia de la policía alemana tras el descubrimiento 605 00:53:28,008 --> 00:53:30,810 de dispositivos Toshiba en la redada "Hojas de Otoño", no se hizo nada. 606 00:53:30,910 --> 00:53:35,648 Y ahora, esta carta que su departamento envió a la gerencia de Heathrow, 607 00:53:35,749 --> 00:53:40,687 aparentemente fechada el 19 de diciembre, dos días antes de que cayera el vuelo 103. 608 00:53:40,787 --> 00:53:45,692 Esta vez incluía una foto de la policía alemana de la grabadora 609 00:53:45,792 --> 00:53:48,828 en la que habían encontrado artefactos explosivos. 610 00:53:48,928 --> 00:53:53,700 El consejo de su departamento al personal de seguridad fue que si sospechan 611 00:53:53,800 --> 00:53:56,369 de algún contenido en un equipaje, 612 00:53:56,469 --> 00:53:57,837 deberían ponerlo en la bodega. 613 00:53:57,937 --> 00:54:01,808 Que es exactamente donde estalló la bomba en el vuelo 103. 614 00:54:01,908 --> 00:54:05,512 - Dr. Swire... - Incluso si creen que algo es potencialmente peligroso, 615 00:54:05,612 --> 00:54:09,683 deben dejarlo subir al avión. Es increíble. 616 00:54:09,783 --> 00:54:15,188 Este consejo se basó en que la mayoría de los ataques terroristas 617 00:54:15,288 --> 00:54:18,491 a aviones comerciales son secuestros. 618 00:54:18,591 --> 00:54:22,829 El razonamiento del consejo sobre equipajes que contuvieran algo sospechoso 619 00:54:22,929 --> 00:54:28,501 fue ponerlos en la bodega para separar a un posible secuestrador de su arma, 620 00:54:28,601 --> 00:54:32,472 y así disminuir su capacidad de secuestrar un avión. 621 00:54:32,572 --> 00:54:37,210 Lo siento, no es suficiente. Esto prueba que tenían preocupaciones legítimas. 622 00:54:37,310 --> 00:54:40,780 ¿Si no por qué incluir una foto de la grabadora de radio? 623 00:54:40,880 --> 00:54:43,683 Eso no es lo peor. Sé de buena fuente 624 00:54:43,783 --> 00:54:48,121 que aunque esto data del 19 de diciembre, se recibió tarde. 625 00:54:48,221 --> 00:54:51,524 Solo llegó a Heathrow después de que el avión cayó. 626 00:54:51,624 --> 00:54:55,428 Porque su departamento no pudo hacer fotocopias a tiempo. 627 00:54:56,229 --> 00:54:57,831 No solo se ignoró. 628 00:54:57,931 --> 00:55:01,134 Como la advertencia de Helsinki, prácticamente se retuvo. 629 00:55:01,234 --> 00:55:05,805 No alertaron a sus aeropuertos de tres amenazas legítimas. 630 00:55:05,905 --> 00:55:10,443 No mantuvieron a salvo a sus pasajeros. Fallaron en su deber. 631 00:55:11,144 --> 00:55:13,113 Tenemos que sopesar... 632 00:55:13,213 --> 00:55:16,016 No. Retuvo información, ministro. 633 00:55:17,117 --> 00:55:20,587 Su gobierno lo sabía, su departamento lo sabía, 634 00:55:20,687 --> 00:55:22,689 la administración de Heathrow, el Departamento de Estado, 635 00:55:22,789 --> 00:55:25,492 el personal de la embajada estadounidense, todos lo sabían. 636 00:55:25,592 --> 00:55:29,029 ¿Las únicas personas que no lo sabían? Los pasajeros del vuelo 103. 637 00:55:29,963 --> 00:55:30,930 Con todo respeto... 638 00:55:31,031 --> 00:55:34,200 No, habla de respeto, pero no es recíproco. 639 00:55:34,300 --> 00:55:36,469 Su gobierno no asume la responsabilidad. 640 00:55:36,569 --> 00:55:39,606 Está negando, está evadiendo la verdad. 641 00:55:39,706 --> 00:55:42,876 - Y lo encuentro despreciable. - Jim, por favor. 642 00:55:46,713 --> 00:55:48,114 (CHASQUEA LA LENGUA) 643 00:55:48,214 --> 00:55:51,851 - Quizás debamos tomar té. - Preferiríamos una investigación. 644 00:55:53,486 --> 00:55:55,422 JANE: Tengo pesadillas. 645 00:55:58,258 --> 00:55:59,959 Casi todas las noches. 646 00:56:02,429 --> 00:56:06,499 ¿Nuestra hija estaba consciente mientras caía por el cielo? 647 00:56:08,201 --> 00:56:12,839 Leí sobre eso. No debí hacerlo, pero tuve que hacerlo. 648 00:56:14,641 --> 00:56:16,810 La falta de oxígeno a 10 000 metros 649 00:56:16,910 --> 00:56:20,513 significaría que Flora perdió el conocimiento de inmediato. 650 00:56:21,915 --> 00:56:25,318 Pero a medida que caía y el oxígeno en la atmósfera aumentaba, 651 00:56:25,418 --> 00:56:28,088 ella habría vuelto en sí. 652 00:56:28,188 --> 00:56:33,026 Un experto con el que hablé me dijo que Flora podría haber estado consciente 653 00:56:33,126 --> 00:56:34,928 por 15 segundos. 654 00:56:36,963 --> 00:56:41,434 Quince segundos sabiendo que estaba cayendo a una muerte segura. 655 00:56:46,306 --> 00:56:47,741 Uno 656 00:56:49,709 --> 00:56:50,777 dos 657 00:56:52,846 --> 00:56:53,980 tres 658 00:56:56,116 --> 00:56:57,050 cuatro 659 00:56:59,519 --> 00:57:00,754 cinco 660 00:57:02,722 --> 00:57:03,623 seis 661 00:57:06,026 --> 00:57:07,027 siete 662 00:57:09,029 --> 00:57:09,996 ocho 663 00:57:11,965 --> 00:57:12,966 nueve 664 00:57:15,201 --> 00:57:16,102 diez 665 00:57:18,538 --> 00:57:19,639 once 666 00:57:21,508 --> 00:57:22,642 doce 667 00:57:24,844 --> 00:57:25,912 trece 668 00:57:27,814 --> 00:57:28,815 catorce 669 00:57:32,085 --> 00:57:33,553 quince. 670 00:57:40,493 --> 00:57:41,761 Por supuesto. 671 00:57:43,163 --> 00:57:46,499 Llevaré su pedido al Primer Ministro mañana. 672 00:58:37,317 --> 00:58:40,887 LOCUTOR: Después de meses de deliberación, Margaret Thatcher 673 00:58:40,987 --> 00:58:42,622 anunció categóricamente hoy 674 00:58:42,722 --> 00:58:44,057 que no habrá investigación independiente 675 00:58:44,157 --> 00:58:45,191 NOVIEMBRE DE 1989 11 MESES DESPUÉS 676 00:58:45,291 --> 00:58:47,293 del bombardeo del vuelo 103 de Pan Am 677 00:58:47,394 --> 00:58:50,230 que cayó sobre Lockerbie en diciembre del año pasado, 678 00:58:50,330 --> 00:58:54,167 matando a los 259 pasajeros y 11 personas en... 679 00:58:54,267 --> 00:58:55,435 (TV SE APAGA) 680 00:58:56,236 --> 00:58:59,739 ¿Alguna vez sabremos qué pasó realmente? 681 00:59:01,741 --> 00:59:04,210 Lo sabremos, te lo prometo. 682 00:59:05,412 --> 00:59:07,814 Cómo pasó, por qué pasó. 683 00:59:09,215 --> 00:59:10,250 Quién lo hizo. 684 00:59:16,589 --> 00:59:18,091 Nunca me detendré. 685 00:59:20,293 --> 00:59:23,163 No hasta que sepamos la respuesta a todo. 686 00:59:29,869 --> 00:59:31,938 (LLAVES TINTINEANDO) 687 00:59:32,605 --> 00:59:34,040 (PUERTA SE ABRE) 688 00:59:37,410 --> 00:59:38,778 (PUERTA SE CIERRA) 689 00:59:44,818 --> 00:59:47,687 - (ESPOSAS) - (PUERTA SE CIERRA) 690 00:59:54,861 --> 00:59:56,663 (PUERTA SE CIERRA) 691 01:00:11,411 --> 01:00:13,213 ¿Mataste a mi hija? 692 01:00:18,885 --> 01:00:21,054 (TEMA MUSICAL) 693 01:00:25,592 --> 01:00:28,395 BASADO EN EL LIBRO EL BOMBARDEO DE LOCKERBIE: LA BÚSQUEDA DE JUSTICIA DE UN PADRE 694 01:00:28,495 --> 01:00:29,863 POR JIM SWIRE & PETER BIDDULPH 695 01:01:37,731 --> 01:01:40,033 Traducción: Cinthia Perez, Deluxe 696 01:01:50,744 --> 01:01:52,078 Spanish - Latin 56511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.