All language subtitles for Legenda ptbr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,200 --> 00:01:09,000 BATMAN ETERNAMENTE 2 00:01:09,366 --> 00:01:13,566 ASILO ARKHAM 3 00:01:41,033 --> 00:01:42,333 Onde está o outro guarda? 4 00:01:42,500 --> 00:01:44,533 Ele está lá dentro o observando, senhor. 5 00:01:47,266 --> 00:01:48,966 Uma noite daquelas hein, doutor? 6 00:01:49,433 --> 00:01:51,133 O inferno está aqui. 7 00:01:57,766 --> 00:01:59,133 Sr. Dent. 8 00:02:05,300 --> 00:02:07,700 Conselheiro? 9 00:02:12,000 --> 00:02:13,933 Harvey? 10 00:02:16,566 --> 00:02:18,400 Duas-Caras? 11 00:02:40,700 --> 00:02:47,633 O MORCEGO DEVE MORRER 12 00:02:52,700 --> 00:02:56,666 Harvey Duas-Caras ainda está foragido e é extremamente perigoso. 13 00:02:56,666 --> 00:03:02,000 E outras notícias de hoje, o bilionário Bruce Wayne dará participação nos lucros... 14 00:03:02,000 --> 00:03:06,500 aos funcionários da bem-sucedida Divisão de Eletrônicos da Wayne Enterprises. 15 00:03:18,566 --> 00:03:21,666 - Sr. Wayne! - Olá, Fred. 16 00:03:21,666 --> 00:03:23,933 Suas inspeções são sempre um grande acontecimento. 17 00:03:23,933 --> 00:03:26,633 Ai meu Deus, é ele. 18 00:03:28,200 --> 00:03:29,466 Eu sou um vencedor! 19 00:03:29,466 --> 00:03:30,733 Eu sou um vencedor! 20 00:03:30,733 --> 00:03:32,000 Eu sou um vencedor! 21 00:03:32,466 --> 00:03:34,200 Eu sou um vencedor! 22 00:03:36,000 --> 00:03:38,966 Biorremediação. Combustível alternativo. 23 00:03:38,966 --> 00:03:41,000 Sr. Wayne, olhe a hora. 24 00:03:41,000 --> 00:03:44,733 É melhor irmos para Pesquisa e Desenvolvimento. 25 00:03:45,600 --> 00:03:47,066 Senhor...? 26 00:03:47,566 --> 00:03:50,100 Oh...Bruce Wayne. 27 00:03:51,900 --> 00:03:53,433 Em carne e osso. 28 00:03:53,433 --> 00:03:56,266 Não, esse é o meu nome. E você é? 29 00:03:56,266 --> 00:03:59,666 Nygma. Edward, Edward Nygma. 30 00:03:59,666 --> 00:04:01,500 Você me contratou pessoalmente. 31 00:04:01,500 --> 00:04:03,800 Assim como eu digo a todos. 32 00:04:03,800 --> 00:04:05,633 Na verdade nunca nos conhecemos, 33 00:04:05,633 --> 00:04:08,266 mas seu nome estava no recibo de contratação. 34 00:04:08,366 --> 00:04:09,833 Eu guardei ele. 35 00:04:10,133 --> 00:04:12,300 Vou precisar dessa mão de volta. 36 00:04:12,633 --> 00:04:15,900 Claro, me desculpe. 37 00:04:16,333 --> 00:04:18,633 É só que... 38 00:04:19,033 --> 00:04:20,500 você é meu ídolo. 39 00:04:20,500 --> 00:04:22,133 De volta ao trabalho, Edward. 40 00:04:22,133 --> 00:04:25,633 E algumas pessoas têm tentado nos separar. 41 00:04:25,633 --> 00:04:28,533 - De volta ao trabalho, Edward! - Tudo bem. 42 00:04:28,833 --> 00:04:30,733 Então, o que você tem em mente? 43 00:04:30,733 --> 00:04:32,300 Precisamente! 44 00:04:32,300 --> 00:04:33,933 O que temos em nossas mentes? 45 00:04:34,733 --> 00:04:37,100 Ondas cerebrais! 46 00:04:40,900 --> 00:04:44,200 O futuro da Wayne Enterprises... 47 00:04:45,266 --> 00:04:47,100 são as ondas cerebrais. 48 00:04:48,700 --> 00:04:50,366 Devo pedir desculpas, Sr. Wayne. 49 00:04:50,366 --> 00:04:52,533 Eu encerrei esse projeto hoje. 50 00:04:52,533 --> 00:04:53,700 Tudo bem. 51 00:04:53,700 --> 00:04:55,300 Aqui está! 52 00:04:58,366 --> 00:05:00,233 Voilá! 53 00:05:04,766 --> 00:05:06,400 Minha invenção... 54 00:05:06,400 --> 00:05:10,400 transmite qualquer sinal de TV direto para o cérebro humano. 55 00:05:10,900 --> 00:05:14,766 Estimulando neurônios, manipulando ondas cerebrais, 56 00:05:14,766 --> 00:05:19,933 este dispositivo faz com que o público se sinta dentro da TV. 57 00:05:20,633 --> 00:05:23,433 Por que ser brutalizado por um mundo cruel? 58 00:05:23,433 --> 00:05:27,233 Você disse em "manipular ondas cerebrais"? 59 00:05:29,500 --> 00:05:31,566 Sim. 60 00:05:31,566 --> 00:05:33,100 Mas... 61 00:05:33,100 --> 00:05:36,733 alguém como você nunca precisaria disso. 62 00:05:36,733 --> 00:05:38,800 Alguém tão... 63 00:05:38,800 --> 00:05:42,100 inteligente, espirituoso e... 64 00:05:42,100 --> 00:05:43,633 charmoso. 65 00:05:43,633 --> 00:05:46,600 Preciso de financiamento para testes em humanos. 66 00:05:46,600 --> 00:05:48,866 Deixe-me mostrar, por favor! 67 00:05:48,866 --> 00:05:52,866 Quero um conjunto completo de anotações técnicas sobre isso, certo? 68 00:05:52,866 --> 00:05:58,433 Seremos parceiros nisso. Olhe para nós, mentes iguais! 69 00:05:58,666 --> 00:06:02,000 Ligue para minha assistente. Ela marcará algum horário. 70 00:06:02,933 --> 00:06:06,733 Isso não é suficiente para mim. 71 00:06:07,100 --> 00:06:09,366 Preciso de uma resposta agora. 72 00:06:09,833 --> 00:06:12,066 Eu acho que mereço isso. 73 00:06:12,233 --> 00:06:15,366 Sinto muito, então a resposta é não. 74 00:06:15,733 --> 00:06:18,033 Mexer com as ondas cerebrais, 75 00:06:18,033 --> 00:06:19,800 manipulação da mente, 76 00:06:20,500 --> 00:06:22,933 isso levanta muitas questões. 77 00:06:23,533 --> 00:06:24,566 Desculpe. 78 00:06:25,033 --> 00:06:28,266 Continuem com o bom trabalho. A fábrica está ótima. 79 00:06:28,366 --> 00:06:31,300 Tudo bem, pessoal. De volta ao trabalho. 80 00:06:31,300 --> 00:06:33,633 Discutiremos isso mais tarde! 81 00:06:37,866 --> 00:06:41,300 Você deveria entender... 82 00:06:44,566 --> 00:06:48,233 Eu vou fazer você entender. 83 00:06:51,566 --> 00:06:53,166 Trancar. 84 00:06:59,266 --> 00:07:00,666 Cadeira. 85 00:07:09,233 --> 00:07:10,233 Alfred. 86 00:07:10,233 --> 00:07:11,600 Eu vi o sinal, senhor. 87 00:07:11,700 --> 00:07:13,600 Está tudo preparado. 88 00:08:10,566 --> 00:08:13,700 Posso convencê-lo a levar um sanduíche? 89 00:08:13,766 --> 00:08:15,566 Eu passo no drive-thru. 90 00:08:56,733 --> 00:09:00,166 Está contando com o vingador alado para livrá-lo do mal, 91 00:09:00,166 --> 00:09:02,166 não é, meu amigo? 92 00:09:03,433 --> 00:09:05,100 Você vai me matar? 93 00:09:05,100 --> 00:09:09,133 Talvez sim, talvez não. A questão nos divide. 94 00:09:11,600 --> 00:09:13,433 Você é um jogador? 95 00:09:14,200 --> 00:09:16,166 Vamos decidir na sorte? 96 00:09:17,333 --> 00:09:20,466 Um homem nasce herói, seu irmão nasce covarde. 97 00:09:20,466 --> 00:09:24,166 Bebês passam fome, políticos engordam, 98 00:09:24,166 --> 00:09:28,366 santos são martirizados e viciados proliferam. 99 00:09:28,566 --> 00:09:29,700 Por quê? 100 00:09:29,700 --> 00:09:32,400 Por quê? Por quê? Por quê? 101 00:09:33,666 --> 00:09:35,366 Sorte! 102 00:09:35,366 --> 00:09:39,033 Cega, estúpida, simples, duu-da.. 103 00:09:39,033 --> 00:09:41,266 sem noção de nada! 104 00:09:44,166 --> 00:09:46,333 Um golpe do acaso... 105 00:09:47,200 --> 00:09:49,033 A única justiça verdadeira. 106 00:09:49,033 --> 00:09:52,866 Vamos ver o que a justiça reserva... 107 00:09:52,866 --> 00:09:54,700 para você. 108 00:10:00,033 --> 00:10:01,600 É como o toque de Deus. 109 00:10:01,600 --> 00:10:04,366 Espere, espere, espere. 110 00:10:06,600 --> 00:10:09,133 A fortuna sorri. Mais um dia de vinho e rosas. 111 00:10:09,133 --> 00:10:11,533 No seu caso, cerveja e pizza. 112 00:10:11,600 --> 00:10:13,066 Levem ele daqui! 113 00:10:13,200 --> 00:10:17,400 - Mas você disse que me deixaria viver! - É verdade! E assim será. 114 00:10:17,433 --> 00:10:20,200 Nada melhor do que isca viva para capturar o morcego. 115 00:10:35,733 --> 00:10:37,133 Entrada triunfal. 116 00:10:37,833 --> 00:10:38,800 Duas-Caras? 117 00:10:38,800 --> 00:10:39,800 Dois guardas estão mortos. 118 00:10:39,800 --> 00:10:42,733 Ele está mantendo um terceiro refém. Não esperávamos por essa. 119 00:10:42,733 --> 00:10:44,366 Mas devíamos... 120 00:10:44,366 --> 00:10:45,966 O Segundo Banco de Gotham-- 121 00:10:45,966 --> 00:10:48,100 No 2º aniversário do dia que o prendi. 122 00:10:48,100 --> 00:10:49,800 Como o Duas-Caras poderia resistir? 123 00:10:49,900 --> 00:10:51,366 Sou Chase Meridian. 124 00:10:51,400 --> 00:10:55,533 Pedi a ela que viesse à Gotham para ajudar. Ela é especializada em-- 125 00:10:55,533 --> 00:10:58,933 Psicologia anormal, múltiplas personalidades. Eu li seu trabalho. 126 00:10:59,300 --> 00:11:00,533 Elucidativo... 127 00:11:00,533 --> 00:11:02,300 Ingênuo, mas elucidativo.. 128 00:11:02,433 --> 00:11:03,833 Fico lisonjeada. 129 00:11:03,833 --> 00:11:06,466 Nem toda garota faz a mesa de cabeceira de um super-herói. 130 00:11:06,466 --> 00:11:07,633 Podemos negociar com ele? 131 00:11:07,633 --> 00:11:09,400 Ele está mantendo pessoas inocentes lá em cima. 132 00:11:09,400 --> 00:11:10,833 Não vai adiantar nada. 133 00:11:10,833 --> 00:11:13,700 - Ele vai matá-los sem pensar duas vezes. - Concordo. 134 00:11:13,700 --> 00:11:17,033 Um trauma que cria outra personalidade deixa a vítima-- 135 00:11:17,033 --> 00:11:20,500 Em um mundo onde não há mais certo ou errado. 136 00:11:20,533 --> 00:11:21,533 Exatamente. 137 00:11:21,533 --> 00:11:22,866 Como você. 138 00:11:23,666 --> 00:11:25,566 Eu poderia escrever um baita artigo sobre um 139 00:11:25,566 --> 00:11:27,666 homem adulto que se veste como um roedor voador. 140 00:11:29,600 --> 00:11:31,900 Os morcegos não são roedores. 141 00:11:32,266 --> 00:11:34,600 Jura? Eu não sabia disso. 142 00:11:35,066 --> 00:11:37,366 Você é interessante. 143 00:11:39,266 --> 00:11:41,800 E me chame de Chase. 144 00:11:43,033 --> 00:11:47,166 A propósito, você tem nome, ou o chamo de morcego? 145 00:11:52,566 --> 00:11:55,466 Uma explosão e a festa começa! 146 00:12:03,566 --> 00:12:06,366 Muito pontual. Até para o seu próprio funeral. 147 00:12:06,433 --> 00:12:10,033 Rapazes! Matem o morcego. 148 00:12:20,800 --> 00:12:22,166 Detonem ele! 149 00:12:34,300 --> 00:12:35,966 Abre-te Sésamo... 150 00:12:42,700 --> 00:12:43,500 Descendo? 151 00:13:41,433 --> 00:13:43,166 É uma armadilha! 152 00:14:17,166 --> 00:14:19,766 Atenção cidadãos da bela Gotham! 153 00:14:22,933 --> 00:14:26,800 Ao abrirmos o cofre, teremos tudo que sempre quisemos. 154 00:14:26,800 --> 00:14:31,833 Dinheiro para causar em Gotham um glorioso dilúvio de caos! 155 00:14:32,233 --> 00:14:35,100 E, claro, você meu garoto, morto! 156 00:14:37,666 --> 00:14:41,100 Oh não, é ácido fervente! 157 00:14:42,066 --> 00:14:47,066 Para seu último prazer, serviremos o ácido que nos tornou quem somos hoje! 158 00:14:50,700 --> 00:14:52,400 - Segure. - Sim! 159 00:14:55,166 --> 00:14:57,000 Içar! 160 00:14:57,000 --> 00:14:59,200 Sim! Pode içar! 161 00:15:04,200 --> 00:15:07,800 - Me dê sua mão. - Não solte! 162 00:15:12,333 --> 00:15:14,333 Preciso disso emprestado. 163 00:15:15,200 --> 00:15:18,533 Ei, é o meu aparelho auditivo! 164 00:15:19,133 --> 00:15:20,500 Obrigado. 165 00:15:37,233 --> 00:15:38,433 Nunca mais! 166 00:15:54,166 --> 00:15:55,200 Segure. 167 00:15:55,200 --> 00:15:56,333 Segurar? 168 00:16:18,366 --> 00:16:21,200 Tirem ele daí! 169 00:16:22,500 --> 00:16:24,266 Vá com calma com ele. 170 00:16:24,366 --> 00:16:27,400 Você ficará bem. Apenas fique calmo. 171 00:16:31,833 --> 00:16:34,400 Se o morcego quer brincar, a gente brinca! 172 00:16:38,533 --> 00:16:40,600 Isso vai dar um jeito nele! 173 00:16:47,333 --> 00:16:49,700 Segura, morceguinho! 174 00:17:09,566 --> 00:17:11,133 Vamos ver... 175 00:17:11,233 --> 00:17:12,166 sim! 176 00:17:12,666 --> 00:17:17,666 Sim, sim, sim! Oh dia feliz! 177 00:17:18,133 --> 00:17:23,233 Adeus para sempre àquele rato noturno de orelhas pontudas! 178 00:17:24,700 --> 00:17:26,333 Duas-Caras! 179 00:17:28,000 --> 00:17:29,233 Ei, Duas-Caras! 180 00:17:50,233 --> 00:17:52,966 Você precisa de ajuda, desista. 181 00:18:04,566 --> 00:18:06,666 É muito bom para ser verdade... 182 00:18:06,666 --> 00:18:08,833 O que é essa curva letal no seu lábio? 183 00:18:08,833 --> 00:18:12,366 O que é esse brilho homicida no seu olhar? 184 00:18:12,600 --> 00:18:16,333 Você também é um assassino! E você sabe disso! 185 00:18:39,400 --> 00:18:42,600 Sinta o bom gosto da morte! 186 00:18:43,166 --> 00:18:45,066 Até mais! 187 00:19:19,100 --> 00:19:23,800 Você também é um assassino! E você sabe disso! 188 00:20:09,666 --> 00:20:11,033 Ok... 189 00:20:11,333 --> 00:20:14,133 Agora eu entendi! 190 00:20:16,433 --> 00:20:19,033 “Muitas perguntas. Há muitas perguntas.” 191 00:20:19,033 --> 00:20:21,333 "Muitas...." 192 00:20:22,166 --> 00:20:23,933 Vou te mostrar que funciona! 193 00:20:23,933 --> 00:20:26,733 Que diabos está acontecendo aqui? 194 00:20:26,733 --> 00:20:30,700 Eu disse que este projeto foi encerrado! Vou ligar para a segurança! 195 00:20:36,800 --> 00:20:40,133 A cafeína vai te matar! 196 00:20:43,400 --> 00:20:46,066 Levante-se e brilhe, minha cobaia. 197 00:20:46,066 --> 00:20:48,800 O que você está fazendo, Nygma? Me desamarre! 198 00:20:48,933 --> 00:20:50,733 Isso não vai doer muito. 199 00:20:50,733 --> 00:20:52,633 Pelo menos, acho que não. 200 00:20:54,033 --> 00:20:55,633 O que você está fazendo? 201 00:20:55,633 --> 00:20:58,366 Nygma! Se tocar naquele botão eu-- 202 00:20:58,366 --> 00:21:00,066 Qual deles, esse? 203 00:21:15,466 --> 00:21:17,300 Perdendo resolução...? 204 00:21:17,300 --> 00:21:18,766 Mais poder! 205 00:21:42,333 --> 00:21:45,000 Edward Nygma, desça! 206 00:21:45,000 --> 00:21:49,600 Você é o próximo participante em "Lavagem de Cérebros"! 207 00:21:50,233 --> 00:21:54,300 Vamos ver o que está dentro da cabeça oca número um. 208 00:21:54,500 --> 00:21:57,133 O que temos para ele, Johnny? 209 00:21:57,133 --> 00:22:00,933 Stickley, estou tendo uma descoberta! 210 00:22:00,933 --> 00:22:03,100 E um colapso? Talvez! 211 00:22:03,100 --> 00:22:05,466 Estou mais inteligente. Eu sou um gênio. 212 00:22:05,466 --> 00:22:08,666 Não, vários gênios. 213 00:22:08,666 --> 00:22:10,766 Uma manada, um enxame, 214 00:22:10,766 --> 00:22:14,000 um bando de Freuds! 215 00:22:14,466 --> 00:22:17,033 Adivinha isso, Fred! 216 00:22:17,033 --> 00:22:19,066 O que é tudo para alguém, 217 00:22:19,066 --> 00:22:21,733 e nada para todos os outros? 218 00:22:21,733 --> 00:22:23,766 Sua mente, querido! 219 00:22:23,766 --> 00:22:27,066 E agora a minha vibra com o poder da sua! 220 00:22:27,066 --> 00:22:29,933 "Estou sugando seu QI''. 221 00:22:29,933 --> 00:22:32,266 "Aspirando seu córtex''. 222 00:22:32,266 --> 00:22:34,000 "Comendo o seu cérebro". 223 00:22:59,966 --> 00:23:02,900 Que viagem! 224 00:23:03,466 --> 00:23:05,200 O que diabos aconteceu? 225 00:23:07,900 --> 00:23:10,900 Um efeito colateral muito surpreendente. 226 00:23:11,066 --> 00:23:14,400 Enquanto você estava hipnotizado pela minha TV 3-D, 227 00:23:15,000 --> 00:23:17,966 utilizei sua energia neural para ficar mais inteligente. 228 00:23:17,966 --> 00:23:20,400 Bruce Wayne estava certo! 229 00:23:20,666 --> 00:23:24,300 Seu monstro demente, bizarro e antiético! 230 00:23:24,300 --> 00:23:26,300 É sim manipulação cerebral! 231 00:23:26,466 --> 00:23:28,833 Estou denunciando você às autoridades. 232 00:23:28,833 --> 00:23:31,533 Ao Conselho de Experimentos Humanos. 233 00:23:31,533 --> 00:23:33,100 E a polícia! 234 00:23:33,100 --> 00:23:35,266 Você vai ser indiciado, 235 00:23:35,266 --> 00:23:37,300 julgado e preso! 236 00:23:37,300 --> 00:23:40,300 E depois vai para um manicômio passar o resto da vida. 237 00:23:40,300 --> 00:23:43,266 Mas, antes de mais nada, você está demitido! 238 00:23:43,266 --> 00:23:46,066 Você me ouviu? Despedido! 239 00:23:51,366 --> 00:23:54,366 Eu acho que não. 240 00:24:17,133 --> 00:24:22,166 Fred, querido! Você está demitido... 241 00:24:22,166 --> 00:24:24,566 ou devo dizer... 242 00:24:24,700 --> 00:24:26,633 eliminado?! 243 00:24:30,900 --> 00:24:34,833 Acabou o surf, Grande Kahuna! 244 00:24:37,300 --> 00:24:39,733 Boa forma, mas aterrissou mal. 245 00:24:39,733 --> 00:24:43,433 Vai ter que se conformar com o bronze. 246 00:24:47,500 --> 00:24:49,766 "Perguntas", Sr. Wayne? 247 00:24:50,400 --> 00:24:54,000 Meu trabalho levanta muitas questões? 248 00:24:54,133 --> 00:24:57,133 Por que ninguém... 249 00:24:57,933 --> 00:25:00,800 coloca você no seu lugar? 250 00:25:02,033 --> 00:25:04,800 Harvey Dent, ex-promotor público de Gotham 251 00:25:04,800 --> 00:25:08,300 ficou marcado pelo chefão do submundo Boss Moroni. 252 00:25:08,300 --> 00:25:10,566 Embora Batman tenha tentado salvá-lo... 253 00:25:10,566 --> 00:25:14,333 o dano cerebral de Dent o transformou em um criminoso violento 254 00:25:14,333 --> 00:25:18,366 que culpa o Batman e prometeu destruir o Cavaleiro das Trevas. 255 00:25:18,566 --> 00:25:22,166 Harvey Duas-Caras é extremamente perigoso. 256 00:25:22,400 --> 00:25:24,300 Era o Comissário Gordon. 257 00:25:24,300 --> 00:25:27,533 Houve um acidente na Wayne Enterprises. 258 00:25:28,866 --> 00:25:30,866 - Maneira horrível de morrer. - Sim. 259 00:25:30,866 --> 00:25:33,266 As câmeras de vigilância estão aqui embaixo. 260 00:25:33,266 --> 00:25:37,633 Drenaremos o rio, mas com essa corrente, duvido que achem o corpo. 261 00:25:40,733 --> 00:25:41,933 Por quê? 262 00:25:41,933 --> 00:25:43,900 Ah, por quê? 263 00:25:46,433 --> 00:25:48,566 Eu não consigo acreditar. 264 00:25:48,600 --> 00:25:51,566 Trabalhamos juntos por dois anos. 265 00:25:52,033 --> 00:25:54,066 Ele era como um pai... 266 00:25:54,066 --> 00:25:56,133 um irmão... 267 00:25:56,133 --> 00:25:58,533 ou um primo que sempre nos visita. 268 00:25:58,700 --> 00:26:00,833 Controle-se, Edward. 269 00:26:02,533 --> 00:26:04,400 Encontrei isto no meu cubículo. 270 00:26:04,400 --> 00:26:09,066 Verá que a caligrafia corresponde, assim como a estrutura das frases. 271 00:26:12,633 --> 00:26:15,666 Eu não posso continuar aqui. 272 00:26:15,666 --> 00:26:18,600 As lembranças.... 273 00:26:20,400 --> 00:26:23,366 Este é o registo de segurança da noite passada. 274 00:26:23,400 --> 00:26:25,733 Ali está Stickley. 275 00:26:30,866 --> 00:26:33,166 Não resta dúvida. 276 00:26:33,366 --> 00:26:35,800 SOBRE MEU SUICÍDIO. ADEUS, MUNDO CRUEL! 277 00:26:39,266 --> 00:26:41,933 Definitivamente suicídio. 278 00:26:41,966 --> 00:26:45,800 Muito obrigado pela sua ajuda. Manteremos contato. 279 00:26:48,766 --> 00:26:53,633 O suicídio de Stickley não faz sentido. Benefícios totais para a família. 280 00:26:53,666 --> 00:26:56,433 Nosso seguro não cobre suicídios. 281 00:26:56,433 --> 00:26:58,300 Eu sei. Benefícios completos. 282 00:26:58,300 --> 00:27:02,466 A colunista ligou 32 vezes. Quem vai levar ao Circo de Caridade? 283 00:27:02,466 --> 00:27:04,933 Eu aviso você. O que é isso? 284 00:27:05,166 --> 00:27:06,600 Não sei. 285 00:27:06,600 --> 00:27:08,266 Eu não vi ninguém. 286 00:27:17,800 --> 00:27:20,266 "Se você olhar os números na minha cara, 287 00:27:20,266 --> 00:27:23,666 não encontrará 13 em lugar nenhum." 288 00:27:23,666 --> 00:27:25,233 Isso é horroroso. 289 00:27:25,233 --> 00:27:27,066 O que isso significa? 290 00:27:27,066 --> 00:27:28,366 É uma charada. 291 00:27:28,366 --> 00:27:31,366 "Números no meu rosto... 13." 292 00:27:31,366 --> 00:27:32,966 1 até 12. 293 00:27:32,966 --> 00:27:34,600 A resposta é um relógio. 294 00:27:34,800 --> 00:27:37,033 Quem enviaria uma charada? 295 00:27:37,400 --> 00:27:38,933 Essa, Maggie... 296 00:27:38,933 --> 00:27:40,533 é a verdadeira charada. 297 00:27:54,533 --> 00:27:56,700 E-NYGMA NÃO ULTRAPASSE 298 00:28:24,800 --> 00:28:27,633 Adivinha o que eu fiz hoje? 299 00:28:53,700 --> 00:28:56,733 Mansão Wayne... 300 00:29:05,166 --> 00:29:09,566 Até breve. 301 00:29:37,900 --> 00:29:43,166 Doutora Meridian, por favor. Obrigado. 302 00:30:11,466 --> 00:30:13,133 Eu... 303 00:30:13,233 --> 00:30:15,066 acho que cheguei cedo. 304 00:30:15,133 --> 00:30:17,166 Eu tenho uma consulta. 305 00:30:17,166 --> 00:30:18,933 Eu sou Bruce Wayne. 306 00:30:19,033 --> 00:30:20,333 Que bom. 307 00:30:20,333 --> 00:30:23,000 Então pode comprar uma porta nova. 308 00:30:23,733 --> 00:30:26,566 Desculpe. 309 00:30:29,000 --> 00:30:35,766 Parecia que você estava em... 310 00:30:36,466 --> 00:30:38,900 você sabe, perigo. 311 00:30:39,133 --> 00:30:44,266 Prefiro manifestação saudável de violência a um arrombamento. 312 00:30:44,600 --> 00:30:48,533 Então, como posso ajudá-lo? 313 00:30:50,233 --> 00:30:53,366 Alguém tem me enviado cartas de amor. 314 00:30:53,366 --> 00:30:57,166 Uma para o escritório e uma para minha casa. 315 00:30:58,433 --> 00:31:02,666 O Comissário Gordon achou que poderia me ajudar. 316 00:31:07,333 --> 00:31:08,600 Um relógio. 317 00:31:08,633 --> 00:31:10,233 Relógio. 318 00:31:13,033 --> 00:31:16,500 "Rasgue um e coce minha cabeça." 319 00:31:17,033 --> 00:31:20,466 "O que antes era vermelho, agora é preto." 320 00:31:22,100 --> 00:31:24,200 Um fósforo. 321 00:31:28,566 --> 00:31:31,666 Minha opinião é que esse escritor é um pirado. 322 00:31:31,666 --> 00:31:33,233 "Pirado"? 323 00:31:33,366 --> 00:31:35,300 Isso é um termo técnico? 324 00:31:35,566 --> 00:31:38,233 Paciente pode sofrer de síndrome de obsessão 325 00:31:38,233 --> 00:31:40,933 com potenciais tendências homicidas. 326 00:31:40,933 --> 00:31:42,900 Isso funciona melhor para você? 327 00:31:42,900 --> 00:31:44,666 Então, o que você está dizendo é... 328 00:31:44,666 --> 00:31:46,533 esse cara é totalmente pirado. 329 00:31:46,566 --> 00:31:48,266 Exatamente. 330 00:31:49,700 --> 00:31:51,433 Ele está obcecado por você. 331 00:31:51,466 --> 00:31:54,833 Sua única saída pode ser expurgar a fixação. 332 00:31:56,000 --> 00:31:57,833 Me matar. 333 00:31:57,833 --> 00:32:01,166 Acho que você entende de obsessão melhor do que deixa transparecer. 334 00:32:04,633 --> 00:32:07,066 Você tem uma queda por morcegos? 335 00:32:07,066 --> 00:32:09,133 Isso é um Rorschach, Sr. Wayne. 336 00:32:09,133 --> 00:32:10,666 Uma mancha de tinta. 337 00:32:10,666 --> 00:32:12,700 As pessoas veem o que querem. 338 00:32:12,833 --> 00:32:14,166 Acho que a pergunta seria 339 00:32:14,166 --> 00:32:16,733 se você tem uma queda por morcegos? 340 00:32:18,700 --> 00:32:21,466 Ainda brinca com bonecas, doutora? 341 00:32:22,000 --> 00:32:24,600 Ela é uma guardiã dos sonhos da Malásia. 342 00:32:24,600 --> 00:32:28,366 Algumas culturas acreditam que ela protege de pesadelos. 343 00:32:28,600 --> 00:32:31,133 É bobagem para você, tenho certeza. 344 00:32:35,433 --> 00:32:37,800 Você parece tão triste. 345 00:32:38,633 --> 00:32:40,633 Você precisa de uma? 346 00:32:40,766 --> 00:32:42,866 Eu? Não. Por que precisaria? 347 00:32:45,100 --> 00:32:48,533 Você não é exatamente o que parece, não é? 348 00:32:49,333 --> 00:32:52,300 Qual a razão real de estar aqui? 349 00:32:53,866 --> 00:32:56,033 Caramba, o tempo acabou. 350 00:32:57,633 --> 00:32:59,533 Essa geralmente é fala minha. 351 00:32:59,566 --> 00:33:02,266 Escuta, eu adoraria ficar aqui conversand- 352 00:33:02,266 --> 00:33:03,933 Adoraria? 353 00:33:04,033 --> 00:33:06,033 Eu não tenho tanta certeza. 354 00:33:06,066 --> 00:33:09,066 Eu preciso que você tire a roupa.... 355 00:33:09,600 --> 00:33:11,033 O que disse? 356 00:33:11,066 --> 00:33:13,233 E coloque um vestido preto. 357 00:33:13,233 --> 00:33:16,466 Doutora, você gosta de circo? 358 00:33:34,500 --> 00:33:37,833 Senhoras e senhores, 359 00:33:37,966 --> 00:33:40,266 meninos e meninas de todas as idades, 360 00:33:40,266 --> 00:33:43,066 bem-vindos ao maior espetáculo da Terra. 361 00:33:43,066 --> 00:33:45,966 Bruce, quem é essa linda jovem com quem você está? 362 00:33:45,966 --> 00:33:47,566 Dra. Chase Meridian. 363 00:33:47,566 --> 00:33:50,633 Uma doutura? Que tipo de doutura? 364 00:33:50,733 --> 00:33:53,000 Para o Hospital Infantil de Gotham. 365 00:33:53,000 --> 00:33:58,400 Vamos agradecer ao nosso maior doador: Bruce Wayne! 366 00:34:00,266 --> 00:34:02,900 Senhoras e senhores... 367 00:34:02,900 --> 00:34:05,166 70 pés acima do solo, 368 00:34:05,166 --> 00:34:09,266 realizando proezas de habilidade aérea inimaginável... 369 00:34:09,266 --> 00:34:11,666 os Graysons Voadores! 370 00:35:05,800 --> 00:35:08,200 Vou escalar neste fim de semana. 371 00:35:08,200 --> 00:35:10,133 Você gostaria de ir comigo? 372 00:35:11,600 --> 00:35:13,166 Eu gostaria. 373 00:35:13,166 --> 00:35:16,133 Eu adoro escalar. Eu realmente gosto. 374 00:35:16,433 --> 00:35:17,933 Mas...? 375 00:35:18,100 --> 00:35:19,766 Eu conheci alguém. 376 00:35:20,800 --> 00:35:23,066 Que rápido. Você acabou de se mudar. 377 00:35:23,066 --> 00:35:25,266 Você poderia dizer que ele simplesmente 378 00:35:25,266 --> 00:35:28,100 caiu do céu e... 379 00:35:28,100 --> 00:35:29,966 bang! 380 00:35:30,766 --> 00:35:32,733 Acho que ele também sentiu isso. 381 00:35:32,733 --> 00:35:34,133 Com certeza. 382 00:35:34,166 --> 00:35:35,400 O que? 383 00:35:36,866 --> 00:35:39,700 Quem não sentiria? 384 00:35:42,233 --> 00:35:46,100 Richard, o mais jovem Grayson... 385 00:35:46,133 --> 00:35:48,933 realizará o espantoso... 386 00:35:48,933 --> 00:35:51,166 salto mortal... 387 00:35:51,466 --> 00:35:53,566 sem a segurança... 388 00:35:53,566 --> 00:35:54,833 de uma rede! 389 00:36:14,133 --> 00:36:16,633 Vamos. 390 00:36:52,333 --> 00:36:53,466 Senhoras... 391 00:36:53,466 --> 00:36:55,300 e senhores! 392 00:36:56,500 --> 00:37:00,300 A nova direção do circo convida você a esquecer 393 00:37:00,300 --> 00:37:02,800 esta boa e saudável diversão americana 394 00:37:02,800 --> 00:37:05,366 e junte-se a nós em uma celebração do caos absoluto 395 00:37:05,366 --> 00:37:08,200 e da justiça verdadeira! 396 00:37:10,166 --> 00:37:12,900 Tragam agora! Agora! 397 00:37:22,866 --> 00:37:26,100 Esta noite, um novo número para seu espanto pessoal. 398 00:37:26,100 --> 00:37:29,800 Chamamos de "Massacre sob a Tenda". 399 00:37:31,033 --> 00:37:34,800 Prestem atenção ao picadeiro central. 400 00:37:34,900 --> 00:37:38,400 Dentro deste globo inofensivo 401 00:37:38,400 --> 00:37:42,166 são duzentas bananas de TNT. 402 00:37:42,166 --> 00:37:44,633 E em nossa mão inocente... 403 00:37:44,633 --> 00:37:47,233 um detonador à distância. 404 00:37:47,266 --> 00:37:49,233 O que diabos você quer, Harvey? 405 00:37:49,233 --> 00:37:50,833 O que, Sr. Prefeito? 406 00:37:50,833 --> 00:37:52,833 Uma coisa simples: Batman. 407 00:37:52,833 --> 00:37:54,700 Machucado, quebrado, sangrando, 408 00:37:54,700 --> 00:37:56,733 em uma palavra: morto! 409 00:38:01,400 --> 00:38:02,633 Batman? 410 00:38:02,666 --> 00:38:05,133 Quem temos diante de nós? 411 00:38:05,133 --> 00:38:06,900 O melhor da elite de Gotham... 412 00:38:06,900 --> 00:38:08,133 prósperos.... 413 00:38:08,133 --> 00:38:09,333 e influentes. 414 00:38:09,333 --> 00:38:11,733 Certamente algum de vocês sabe quem é o Batman. 415 00:38:11,733 --> 00:38:16,033 Provavelmente algum de vocês almofadinhas é o Batman! 416 00:38:16,500 --> 00:38:19,200 Vocês tem dois minutos! 417 00:38:24,900 --> 00:38:26,600 Harvey! 418 00:38:26,900 --> 00:38:28,600 Eu sou o Batman! 419 00:38:34,933 --> 00:38:36,033 Bruce! 420 00:38:47,733 --> 00:38:48,866 Podemos detê-los. 421 00:38:48,900 --> 00:38:50,066 Vá para o cabo. 422 00:38:50,200 --> 00:38:51,100 Tome cuidado. 423 00:38:51,133 --> 00:38:51,966 Não se preocupe, mãe. 424 00:39:10,133 --> 00:39:11,900 Ao trabalho, rapazes! 425 00:39:33,866 --> 00:39:36,000 Nosso tipo de dia. 426 00:39:44,633 --> 00:39:46,666 Alcance ela, pare a contagem! 427 00:39:52,700 --> 00:39:53,600 Oh meu Deus. 428 00:41:33,000 --> 00:41:37,600 Bruce, que bom que você o recebeu. Ele não tem mais ninguém. 429 00:41:37,600 --> 00:41:41,766 Ele preencheu papéis o dia todo. Ele não dormiu nem comeu. 430 00:41:53,166 --> 00:41:54,866 Bem-vindo, Mestre Grayson. 431 00:41:54,900 --> 00:41:56,033 Eu sou Alfred. 432 00:41:56,500 --> 00:41:58,066 Como vai, Al? 433 00:41:59,600 --> 00:42:04,600 Tem um quarto para você, mas talvez queira comer antes. 434 00:42:06,166 --> 00:42:08,766 Ok, vou dar o fora. 435 00:42:10,166 --> 00:42:11,433 Como é? 436 00:42:11,500 --> 00:42:13,466 Ouvi você dizer àquele policial que se eu ficar aqui 437 00:42:13,466 --> 00:42:17,200 economizaria um monte de serviço social e caridade. 438 00:42:17,233 --> 00:42:20,000 Então, sem ofensa, mas não, obrigado. 439 00:42:20,133 --> 00:42:21,966 Se cuida, Al. 440 00:42:33,100 --> 00:42:37,100 Para onde você vai? O circo já deve estar longe. 441 00:42:37,166 --> 00:42:39,100 Vou encontrar o Duas Caras. 442 00:42:39,100 --> 00:42:40,833 Então eu vou matá-lo. 443 00:42:41,000 --> 00:42:43,500 Matar Duas-Caras não vai curar sua dor. 444 00:42:43,833 --> 00:42:45,433 Só vai piorar as coisas. 445 00:42:45,533 --> 00:42:47,766 Me poupe dos sermões, certo? 446 00:42:47,800 --> 00:42:51,166 Não preciso do seu conselho ou da sua caridade. 447 00:42:52,600 --> 00:42:54,000 Bela moto. 448 00:42:54,033 --> 00:42:56,733 Patrocina muitos bares de motociclistas, Bruce? 449 00:42:58,866 --> 00:43:00,633 Você está quase de tanque vazio. 450 00:43:00,633 --> 00:43:03,933 Encha na garagem. Não há posto de gasolina por perto. 451 00:43:12,433 --> 00:43:14,033 A bomba está aqui. 452 00:43:14,066 --> 00:43:16,700 Isso é uma garagem ou um museu de automóveis? 453 00:43:25,866 --> 00:43:28,666 Essa é uma Harley 1917. 454 00:43:28,866 --> 00:43:31,533 Indian Classic, totalmente restaurada. 455 00:43:32,066 --> 00:43:34,066 Uma Vincent Black Knight. 456 00:43:34,766 --> 00:43:36,333 Eles fizeram apenas 100. 457 00:43:36,333 --> 00:43:39,600 101, na verdade. Ela é minha favorita. 458 00:43:39,666 --> 00:43:40,966 E você tem duas. 459 00:43:41,166 --> 00:43:43,333 Mas essa não funciona. 460 00:43:43,566 --> 00:43:45,833 O acelerador fica preso. 461 00:43:46,066 --> 00:43:48,733 Alfred é um mecânico muito bom, mas... 462 00:43:48,800 --> 00:43:51,100 elas precisam de muito trabalho. 463 00:43:51,266 --> 00:43:53,166 Se alguém consertasse 464 00:43:53,166 --> 00:43:55,933 poderia ficar com uma como pagamento. 465 00:43:56,766 --> 00:43:59,533 De qualquer forma, tenha uma boa viagem. 466 00:44:00,200 --> 00:44:02,466 Tenho certeza que você vai chegar bem. 467 00:44:05,466 --> 00:44:07,766 O jovem mestre está indo embora? 468 00:44:07,766 --> 00:44:09,433 Pena. 469 00:44:09,433 --> 00:44:13,633 Vou jogar isso fora. Talvez os cães estejam com fome. 470 00:44:16,700 --> 00:44:18,766 Ei, Al, espere. 471 00:46:12,000 --> 00:46:14,200 Mestre Bruce? 472 00:46:16,333 --> 00:46:18,233 Mestre Bruce? 473 00:46:18,833 --> 00:46:23,733 Assim como meus pais. Está acontecendo de novo. 474 00:46:24,233 --> 00:46:28,700 Um monstro sai da noite, um grito, dois tiros. 475 00:46:29,400 --> 00:46:31,400 Eu os matei. 476 00:46:31,400 --> 00:46:33,400 O que você disse? 477 00:46:33,400 --> 00:46:35,900 Ele os matou, Duas-Caras. 478 00:46:36,200 --> 00:46:39,300 Ele matou os pais do garoto. 479 00:46:39,666 --> 00:46:43,366 Não, não. Você disse:“Eu os matei”. 480 00:46:55,000 --> 00:46:56,933 Cuide dele. 481 00:46:56,933 --> 00:46:58,933 Certamente, senhor. 482 00:47:06,333 --> 00:47:09,466 Posso ajudar a se instalar, Mestre Grayson? 483 00:47:09,533 --> 00:47:14,433 Não. Obrigado, não ficarei muito tempo. 484 00:47:16,300 --> 00:47:19,133 Isso é um "Robin", o pássaro? 485 00:47:21,200 --> 00:47:26,333 O fio do meu irmão quebrou uma vez e eu o segurei. 486 00:47:26,400 --> 00:47:29,100 Meu pai me chamou de herói. 487 00:47:30,000 --> 00:47:32,800 Voei como um "Robin". 488 00:47:34,400 --> 00:47:37,266 Grande herói eu me tornei. 489 00:47:37,466 --> 00:47:39,866 Mas seu pai estava certo. 490 00:47:39,866 --> 00:47:42,800 Você é um herói. Eu posso dizer. 491 00:47:48,933 --> 00:47:54,233 Jogue isso fora. Não vou mais precisar. 492 00:47:55,300 --> 00:47:59,833 Acho que vou colocar bem aqui. 493 00:48:04,233 --> 00:48:07,866 As asas quebradas sempre se curam. 494 00:48:07,933 --> 00:48:10,833 Um dia, ''Robin'' voará novamente. 495 00:48:10,833 --> 00:48:12,866 Eu prometo. 496 00:48:43,133 --> 00:48:44,366 Comissário Gordon? 497 00:48:44,366 --> 00:48:46,266 Ele está em casa. 498 00:48:47,066 --> 00:48:49,400 Eu enviei o sinal. 499 00:48:49,966 --> 00:48:51,833 O que aconteceu? 500 00:48:54,033 --> 00:48:57,266 Na última noite, no banco, notei algo sobre Duas-Caras. 501 00:48:57,333 --> 00:49:00,533 Sua moeda. É o seu calcanhar de Aquiles. 502 00:49:00,933 --> 00:49:02,400 Pode ser explorado. 503 00:49:02,600 --> 00:49:04,100 Eu sei. 504 00:49:04,300 --> 00:49:05,966 Você me chamou para isso? 505 00:49:06,100 --> 00:49:08,300 O Batsignal não é um bip. 506 00:49:08,600 --> 00:49:11,766 Eu gostaria de dizer que meu interesse por você é... 507 00:49:11,766 --> 00:49:13,633 puramente profissional. 508 00:49:13,766 --> 00:49:16,166 Você está tentando entrar debaixo da minha capa? 509 00:49:16,266 --> 00:49:19,266 Uma garota não vive só de psicoses. 510 00:49:19,433 --> 00:49:22,300 É o carro, certo? As garotas adoram o carro. 511 00:49:23,166 --> 00:49:26,033 O que há com o tipo errado de homem? 512 00:49:26,233 --> 00:49:28,266 Na escola primária: caras com brincos. 513 00:49:28,266 --> 00:49:32,500 Faculdade: motocicletas, jaquetas de couro. 514 00:49:32,500 --> 00:49:34,766 Agora... 515 00:49:37,233 --> 00:49:39,666 borracha preta. 516 00:49:39,666 --> 00:49:42,766 Experimente um bombeiro. Menos para tirar. 517 00:49:44,466 --> 00:49:48,233 Eu não me importo com o trabalho. Pena não ver por trás da máscara. 518 00:49:48,233 --> 00:49:49,800 Todos nós usamos máscaras. 519 00:49:49,800 --> 00:49:53,233 Minha vida é um livro aberto. Quer ler? 520 00:49:53,366 --> 00:49:56,133 Não me misturo em piquenique de família. 521 00:49:56,933 --> 00:50:01,066 Poderíamos tentar. Eu trago o vinho 522 00:50:01,166 --> 00:50:03,666 e você, sua psique abalada. 523 00:50:05,766 --> 00:50:07,333 Direta, não é? 524 00:50:07,333 --> 00:50:08,900 Você gosta de mulheres fortes. 525 00:50:08,900 --> 00:50:10,733 Eu fiz minha lição de casa. 526 00:50:10,766 --> 00:50:14,700 Ou preciso de vinil colante e um chicote? 527 00:50:14,833 --> 00:50:17,533 Não tive muita sorte com mulheres. 528 00:50:17,633 --> 00:50:21,466 Talvez você não tenha encontrado a mulher certa. 529 00:50:26,800 --> 00:50:27,766 Eu vi o sinal. 530 00:50:27,766 --> 00:50:30,800 - O que aconteceu? - Nada. 531 00:50:31,066 --> 00:50:32,666 Alarme falso. 532 00:50:32,833 --> 00:50:35,066 Tem certeza? 533 00:50:53,400 --> 00:50:54,533 Mulheres. 534 00:52:14,400 --> 00:52:15,666 Nós dirigimos, obrigado. 535 00:53:48,933 --> 00:53:50,766 O quebra-cabeças? 536 00:53:55,366 --> 00:53:57,266 O jogador? 537 00:54:03,200 --> 00:54:05,333 Capitão Morte? 538 00:54:09,266 --> 00:54:11,733 Homem do ponto de interrogação? 539 00:54:12,200 --> 00:54:15,133 Não, não... 540 00:54:29,166 --> 00:54:32,800 Obrigado! Muito obrigado. 541 00:54:45,266 --> 00:54:49,166 A teimosa recusa do morcego em morrer... 542 00:54:49,533 --> 00:54:52,233 está nos enlouquecendo! 543 00:54:55,000 --> 00:54:57,100 Não se preocupe, querido. 544 00:54:58,433 --> 00:55:00,400 Você vai matá-lo em breve. 545 00:55:05,066 --> 00:55:06,766 Além do mais, 546 00:55:06,766 --> 00:55:09,000 eu fiz seu prato favorito: 547 00:55:09,000 --> 00:55:11,400 champanhe espumante, 548 00:55:11,433 --> 00:55:15,066 e um delicioso salmão com ovos de codorna, 549 00:55:15,666 --> 00:55:20,533 e um suflê de limão cremoso. 550 00:55:21,166 --> 00:55:23,533 Não, eu fiz o seu favorito: 551 00:55:23,533 --> 00:55:26,366 um coração carbonizado de javali, 552 00:55:26,366 --> 00:55:29,166 carne crua de burro, 553 00:55:29,366 --> 00:55:34,133 e álcool de cereais, puro e sem gelo! 554 00:55:34,800 --> 00:55:36,600 Perfeito! 555 00:55:36,600 --> 00:55:38,300 Doçuras, vocês nos estragam! 556 00:55:38,400 --> 00:55:41,866 Temos duas vontades do que comer primeiro. 557 00:55:42,300 --> 00:55:43,233 O quê? 558 00:55:43,266 --> 00:55:45,433 Espero que você tenha para dois. 559 00:55:45,433 --> 00:55:47,266 Quem diabos é você? 560 00:55:48,166 --> 00:55:49,966 Sou um amigo. 561 00:55:49,966 --> 00:55:52,300 Mas pode me chamar de... 562 00:55:52,366 --> 00:55:54,200 O Charada. 563 00:55:56,233 --> 00:56:00,600 Vou te chamar de homem morto. Como você nos encontrou? Fale! 564 00:56:00,766 --> 00:56:04,800 Se eu falasse, o que impediria você de me matar, seu segregado? 565 00:56:04,800 --> 00:56:06,333 Por falar nisso... 566 00:56:06,333 --> 00:56:09,633 Isso nunca vai sarar se você não parar de futucar. 567 00:56:10,066 --> 00:56:13,066 Vamos ver se você sangra verde. 568 00:56:13,733 --> 00:56:16,666 Eu não acho que sou eu quem você quer matar... 569 00:56:16,800 --> 00:56:20,966 É fácil demais para alguém tão poderoso quanto você... 570 00:56:20,966 --> 00:56:22,933 e você. 571 00:56:22,933 --> 00:56:25,300 Mas Batman.... 572 00:56:25,800 --> 00:56:28,066 é um desafio. 573 00:56:28,266 --> 00:56:31,200 Matar o morcego! Parece legal. 574 00:56:31,200 --> 00:56:36,500 Mas pensou bem? As balas, um respingo de sangue e depois o quê? 575 00:56:37,066 --> 00:56:39,233 Mãos ensanguentadas. 576 00:56:39,433 --> 00:56:43,833 Depressão pós-homicídio. 577 00:56:46,066 --> 00:56:48,600 Porque não humilhá-lo antes? 578 00:56:48,633 --> 00:56:50,466 Expor suas fraquezas, 579 00:56:50,466 --> 00:56:52,566 e quando ele estiver vulnerável... 580 00:56:52,566 --> 00:56:54,566 esmaga-lo! 581 00:56:56,533 --> 00:56:58,500 Eu vejo um... 582 00:56:58,500 --> 00:57:01,400 brilho em seu olho esquerdo. 583 00:57:01,733 --> 00:57:04,933 Posso ajudá-lo a pegar o Batman. 584 00:57:07,333 --> 00:57:09,033 Se você... 585 00:57:09,033 --> 00:57:12,533 poupar minha vida por uns instantes. 586 00:57:23,333 --> 00:57:24,733 Obrigado. 587 00:57:25,233 --> 00:57:27,666 Eu simplesmente adorei o que você fez com este lugar, 588 00:57:27,666 --> 00:57:31,100 ''Heavy Metal'' encontra "Casa e Jardim''. 589 00:57:31,666 --> 00:57:32,933 Lindo. 590 00:57:32,933 --> 00:57:35,733 É tão escuro e gótico, 591 00:57:35,733 --> 00:57:38,866 e repugnantemente decadente. 592 00:57:39,633 --> 00:57:42,933 Mas tão brilhante e alegre, 593 00:57:43,900 --> 00:57:45,800 e conservador. 594 00:57:49,500 --> 00:57:51,866 É a sua cara! 595 00:57:51,866 --> 00:57:54,366 Mas também é a sua cara! 596 00:57:56,166 --> 00:58:00,400 Poucos são verão e inverno ao mesmo tempo, mas... 597 00:58:01,033 --> 00:58:03,500 com você fica ótimo. 598 00:58:05,166 --> 00:58:07,766 Qual é o seu ponto, garotão? 599 00:58:07,933 --> 00:58:13,233 Sabia que tem um sério problema de autocontrole? 600 00:58:14,133 --> 00:58:17,166 Esse é o meu ponto. 601 00:58:28,666 --> 00:58:30,900 Foi assim que te encontrei. 602 00:58:31,000 --> 00:58:33,200 Deixe-me demonstrar. 603 00:58:38,866 --> 00:58:41,433 Este é o seu cérebro na Caixa. 604 00:58:41,433 --> 00:58:43,366 Este é o meu cérebro na Caixa. 605 00:58:43,366 --> 00:58:45,866 Mais alguém sentindo uma fritada? 606 00:58:45,866 --> 00:58:47,600 Vou querer um pouco mais, obrigado. 607 00:58:47,900 --> 00:58:49,266 Ah, tem mais... 608 00:58:49,300 --> 00:58:51,400 Mas só a primeira vez é grátis. 609 00:58:52,000 --> 00:58:53,233 Aqui está a pechincha: 610 00:58:53,666 --> 00:58:56,300 vai me ajudar a roubar capital de produção 611 00:58:56,300 --> 00:58:59,466 para que eu possa colocar uma Caixa em todas as TV's da cidade, 612 00:58:59,466 --> 00:59:04,400 e me tornar o mais inteligente ser vivo de Gotham! 613 00:59:04,900 --> 00:59:06,800 E em troca.... 614 00:59:08,266 --> 00:59:10,800 estão todos prestando atenção? 615 00:59:10,900 --> 00:59:13,600 Vou ajudá-lo a resolver a maior charada de todas. 616 00:59:13,600 --> 00:59:16,100 A mãe de todas as charadas. 617 00:59:17,500 --> 00:59:19,300 Quem é... 618 00:59:19,300 --> 00:59:21,766 Batman? 619 00:59:22,733 --> 00:59:25,066 Você invadiu nosso esconderijo. 620 00:59:25,066 --> 00:59:27,733 Violou a santidade do nosso covil. 621 00:59:27,733 --> 00:59:30,666 Devíamos transformar seus ossos em pó. 622 00:59:30,666 --> 00:59:32,966 No entanto, sua proposta é interessante. 623 00:59:32,966 --> 00:59:37,700 Portanto, cara, aceitamos. E coroa, explodimos os seus miolos. 624 00:59:53,033 --> 00:59:54,366 Aqui está um muito bom. 625 00:59:54,366 --> 00:59:55,733 Não, não, não. 626 00:59:56,666 --> 00:59:58,533 Aqui está um muito bom! 627 01:00:04,933 --> 01:00:08,100 CRIME EM PROGRESSO 628 01:00:32,766 --> 01:00:35,533 Só um corte nas pontinhas, Batman? 629 01:00:41,066 --> 01:00:44,000 Não atire em mim, por favor. 630 01:00:48,566 --> 01:00:51,166 Ei Duas-Caras, me ensine como socar alguém! 631 01:00:51,166 --> 01:00:54,433 É muito simples, meu rapaz. Feche o punho, tome impulso, 632 01:00:54,433 --> 01:00:55,866 e se imponha. 633 01:00:57,900 --> 01:00:59,666 Parece divertido. 634 01:00:59,666 --> 01:01:01,266 Deixe-me tentar, deixe-me tentar! 635 01:01:01,266 --> 01:01:04,100 Feche o punho, tome impulso...se imponha. 636 01:01:09,233 --> 01:01:12,500 Cem mil duzentos e vinte.... 637 01:01:12,500 --> 01:01:14,400 Cento e.... 638 01:01:14,400 --> 01:01:16,433 Eu perdi a conta! 639 01:01:31,133 --> 01:01:33,600 Ei, comecei "A Noite Negra". 640 01:01:33,700 --> 01:01:35,366 Parece ótimo, obrigado. 641 01:01:36,400 --> 01:01:39,000 Vamos pegar a moto e dar uma volta? 642 01:01:39,000 --> 01:01:41,733 Olha, eu agradeço a preocupação, 643 01:01:41,733 --> 01:01:43,466 mas não seremos amigos. 644 01:01:43,466 --> 01:01:44,800 Você nem me conhece. 645 01:01:45,433 --> 01:01:48,100 Eu sei que você está sofrendo por causa de sua família. 646 01:01:48,100 --> 01:01:50,666 Eu sei que você se culpa. 647 01:01:52,066 --> 01:01:56,033 Não te conheço, mas somos iguais. 648 01:01:56,233 --> 01:01:58,966 Eu acho que não. 649 01:02:00,500 --> 01:02:03,000 Você pensa no seu futuro? 650 01:02:03,000 --> 01:02:05,933 A Fundação Wayne tem um excelente fundo de bolsas de estudo. 651 01:02:05,933 --> 01:02:08,633 Ele é o meu futuro, entendeu? 652 01:02:12,166 --> 01:02:16,533 Não deixe o amor pela sua família se transformar em ódio pelo Duas-Caras. 653 01:02:16,966 --> 01:02:18,666 Isso é muito fácil. 654 01:02:18,733 --> 01:02:20,200 Olha, sem ofensa, mas... 655 01:02:20,233 --> 01:02:22,866 não acho que você tenha muito a me ensinar. 656 01:02:33,633 --> 01:02:36,433 Não tenha tanta certeza. 657 01:02:42,166 --> 01:02:44,666 Pode deixar aí, eu cuido disso. 658 01:02:44,666 --> 01:02:47,200 Não estou acostumado a ser servido, Al. 659 01:03:10,866 --> 01:03:12,533 E em Gotham ontem à noite... 660 01:03:12,533 --> 01:03:15,433 o bandido trajado de verde atacou de novo. 661 01:03:15,433 --> 01:03:19,033 Levou milhões em diamantes, e nenhum sinal de Batman. 662 01:03:19,033 --> 01:03:23,600 Este criminoso, com seu hábito de deixar enigmas... 663 01:03:23,600 --> 01:03:26,800 fez com que os Gothamitas o chamassem de "O Charada". 664 01:03:26,966 --> 01:03:30,700 Você e o Batman têm um inimigo comum. 665 01:03:30,766 --> 01:03:33,400 Isso veio no correio da manhã. 666 01:03:34,833 --> 01:03:38,666 "Os oito avançam apesar do perigo, protegendo o rei... 667 01:03:38,666 --> 01:03:40,666 do ataque inimigo." 668 01:03:40,700 --> 01:03:42,033 Peões de xadrez. 669 01:03:42,033 --> 01:03:43,333 Relógio. 670 01:03:43,333 --> 01:03:44,066 Fósforos. 671 01:03:44,066 --> 01:03:45,933 Objetos artificiais feitos à mão. 672 01:03:45,933 --> 01:03:48,400 Pequenos em tamanho, leves em peso. 673 01:03:48,400 --> 01:03:49,833 Qual é a conexão? 674 01:03:49,833 --> 01:03:53,633 Com todo o respeito, é por isso que o chamam de Charada. 675 01:03:56,200 --> 01:03:58,133 Posso ajudá-lo, Mestre Grayson? 676 01:03:58,133 --> 01:04:00,900 Por que esta é a única porta trancada neste museu? 677 01:04:01,000 --> 01:04:02,933 O que vocês tem aí? 678 01:04:02,933 --> 01:04:06,000 As esposas mortas do Mestre Wayne. 679 01:04:06,300 --> 01:04:08,966 A prata da casa. Ande. 680 01:04:12,033 --> 01:04:15,600 Agora você pode fazer parte da ação. 681 01:04:15,733 --> 01:04:20,533 A Nygma Tech traz para você a diversão do lazer em 3-D! 682 01:04:20,933 --> 01:04:24,466 Senhoras e senhores, deixem-me contar... 683 01:04:24,466 --> 01:04:26,466 minha visão. 684 01:04:27,266 --> 01:04:30,466 A Caixa em todas os lares da América, 685 01:04:30,466 --> 01:04:32,466 e um dia, do mundo. 686 01:04:32,966 --> 01:04:35,500 A Caixa 3-D de Edward Nygma... 687 01:04:35,500 --> 01:04:38,100 tornou-se a febre de Gotham. 688 01:04:38,366 --> 01:04:42,900 Houve tumulto ontem à noite em lojas que esgotaram o estoque. 689 01:04:43,333 --> 01:04:46,966 Dificilmente existe uma casa sem A Caixa da Nygma Tech. 690 01:04:47,066 --> 01:04:50,600 Os críticos afirmam que A Caixa transforma Gothamitas em zumbis. 691 01:04:50,600 --> 01:04:52,433 Mas Edward Nygma apenas responde: 692 01:04:52,433 --> 01:04:56,100 "Isso foi o que disseram quando a TV foi inventada." 693 01:05:38,133 --> 01:05:40,966 Mestre Dick! 694 01:05:41,333 --> 01:05:43,600 Aqui em cima, Al. 695 01:05:43,600 --> 01:05:46,533 Só para saber, senhor. 696 01:05:50,800 --> 01:05:51,800 Agora! 697 01:06:14,800 --> 01:06:19,933 Alerta, intruso. Alerta, intruso. 698 01:06:45,400 --> 01:06:48,633 Tem algo para você. Está na mesa. 699 01:06:48,700 --> 01:06:51,166 Espero que você goste. 700 01:07:01,266 --> 01:07:04,133 Chame isso de intuição clínica. 701 01:07:04,333 --> 01:07:07,666 Achei que seus sonhos precisavam de mudança. 702 01:07:09,900 --> 01:07:12,566 Meus pais foram assassinados na minha frente... 703 01:07:12,566 --> 01:07:14,600 quando era criança. 704 01:07:17,266 --> 01:07:22,533 Não me lembro muito do que aconteceu, mas... 705 01:07:23,433 --> 01:07:27,466 lembranças me vêm em sonhos, vislumbres. 706 01:07:27,800 --> 01:07:31,733 Mas agora há um novo elemento, que não tinha visto antes. 707 01:07:31,733 --> 01:07:34,100 Um livro de couro vermelho. 708 01:07:35,566 --> 01:07:37,833 E outra coisa... 709 01:07:38,000 --> 01:07:41,333 passei a ter os sonhos mesmo acordado. 710 01:07:41,400 --> 01:07:45,066 Bruce, são lembranças reprimidas. 711 01:07:45,166 --> 01:07:50,500 Imagens de uma dor que tenta vir à tona. 712 01:07:51,600 --> 01:07:56,100 Droga, espere. Eu volto já. 713 01:08:06,566 --> 01:08:08,933 BATMAN MAIS ATRAPALHA DO QUE AJUDA 714 01:08:08,933 --> 01:08:11,966 FORMA DE DIAGNOSE: ESQUIZOFRÊNICO 715 01:08:13,666 --> 01:08:17,866 Há algum aspecto da morte deles que não encarou? 716 01:08:17,933 --> 01:08:21,666 Você era muito novo. 717 01:08:21,733 --> 01:08:24,833 Vou deixar vocês dois sozinhos. 718 01:08:25,366 --> 01:08:30,133 Isto é mais do que trazer trabalho para casa. 719 01:08:32,133 --> 01:08:34,100 Tudo bem. 720 01:08:35,333 --> 01:08:37,733 Eu o acho fascinante. 721 01:08:37,900 --> 01:08:39,500 Clinicamente. 722 01:08:39,566 --> 01:08:41,800 Por que ele faz isso? 723 01:08:42,566 --> 01:08:45,366 É como se ele estivesse amaldiçoado a uma penitência. 724 01:08:45,366 --> 01:08:49,166 Que crime cometeu para merecer uma vida de tortura? 725 01:08:50,533 --> 01:08:53,100 É mais do que... 726 01:08:53,133 --> 01:08:56,200 um interesse profissional, não é? 727 01:08:56,966 --> 01:08:59,466 Bruce, você está com ciúmes? 728 01:08:59,466 --> 01:09:04,500 Não, não posso ter ciúmes do Batman. 729 01:09:05,333 --> 01:09:08,766 Quero estar perto, mas você não deixa. 730 01:09:10,000 --> 01:09:12,700 Do que está me protegendo? 731 01:09:13,466 --> 01:09:15,566 Quer me conhecer? 732 01:09:16,066 --> 01:09:18,400 Quer saber quem eu sou? 733 01:09:19,866 --> 01:09:21,400 Acho que... 734 01:09:21,966 --> 01:09:24,433 somos todos duas pessoas. 735 01:09:25,466 --> 01:09:28,900 Uma sobre à luz e outra nas sombras. 736 01:09:29,633 --> 01:09:31,133 Raiva... 737 01:09:31,133 --> 01:09:33,200 violência... 738 01:09:33,500 --> 01:09:35,633 paixão. 739 01:09:39,133 --> 01:09:40,933 Com licença. 740 01:09:41,900 --> 01:09:43,200 Estou meio ocupado... 741 01:09:43,200 --> 01:09:47,933 Desculpe, mas é uma notícia desagradável sobre o Mestre Dick. 742 01:09:48,033 --> 01:09:49,000 Ele está bem? 743 01:09:49,000 --> 01:09:52,966 Receio que tenha feito uma viagem. 744 01:09:53,066 --> 01:09:54,666 Ele fugiu? 745 01:09:54,666 --> 01:09:57,233 Na verdade, levou o carro. 746 01:09:57,833 --> 01:09:59,333 Roubou o Jaguar? 747 01:09:59,333 --> 01:10:02,866 Não o Jaguar, o outro carro.... 748 01:10:02,866 --> 01:10:03,900 O Bentley? 749 01:10:03,900 --> 01:10:05,266 Não, senhor... 750 01:10:05,266 --> 01:10:08,166 o outro carro. 751 01:10:38,566 --> 01:10:41,400 Venham passear na minha máquina do amor. 752 01:10:52,100 --> 01:10:54,466 Espere um minuto, esse não é o Batman. 753 01:10:54,466 --> 01:10:55,933 Do que você está falando? 754 01:10:55,933 --> 01:10:57,700 Esse é o Batboy! 755 01:10:58,466 --> 01:10:59,666 Ele não é o morcego. 756 01:11:21,966 --> 01:11:25,466 Ei, deixe ela ir! 757 01:11:32,500 --> 01:11:34,633 Quem diabos é você? 758 01:11:34,633 --> 01:11:36,733 Eu sou o Batman. 759 01:11:38,066 --> 01:11:40,666 Esqueci minha roupa, tá legal? 760 01:12:20,300 --> 01:12:22,333 Vamos, corra! 761 01:12:22,333 --> 01:12:24,333 O Batman não beija a garota? 762 01:12:27,133 --> 01:12:29,733 - Vá! - Obrigada, você salvou minha vida! 763 01:12:29,800 --> 01:12:33,066 Eu bem que podia entrar nessa vida de super-herói... 764 01:13:12,100 --> 01:13:13,600 Desgraçado! 765 01:13:13,600 --> 01:13:16,166 Deveria ter sido você! 766 01:13:16,766 --> 01:13:20,266 Se você tivesse se revelado no circo, 767 01:13:20,266 --> 01:13:22,666 eles ainda estariam vivos! 768 01:13:24,500 --> 01:13:27,100 Se Bruce Wayne pudesse dar a vida pela sua família, 769 01:13:27,100 --> 01:13:28,933 ele daria. 770 01:13:34,333 --> 01:13:38,466 Só consigo pensar em pegar o Duas Caras. 771 01:13:39,100 --> 01:13:41,666 Ele destruiu minha vida. 772 01:13:43,000 --> 01:13:45,100 Lá na rua, hoje, 773 01:13:45,100 --> 01:13:47,333 imaginei que lutava com ele, 774 01:13:47,366 --> 01:13:50,233 mesmo quando briguei com você, 775 01:13:50,800 --> 01:13:53,100 e a dor foi embora. 776 01:13:54,033 --> 01:13:55,466 Você entende? 777 01:13:55,466 --> 01:13:57,100 Sim, eu entendo. 778 01:13:57,133 --> 01:13:58,600 Bom. 779 01:13:58,833 --> 01:14:01,000 Precisa me ajudar a achá-lo. 780 01:14:01,133 --> 01:14:02,933 E quando acharmos, 781 01:14:03,066 --> 01:14:05,833 eu quem vou matá-lo. 782 01:14:06,466 --> 01:14:09,733 Então, você está disposto a tirar uma vida? 783 01:14:09,866 --> 01:14:12,800 Se for a do Duas Caras. 784 01:14:14,633 --> 01:14:18,033 Então vai acontecer assim... 785 01:14:18,333 --> 01:14:21,000 Você mata, 786 01:14:21,333 --> 01:14:24,233 mas a sua dor não morre com Harvey, ela cresce. 787 01:14:24,233 --> 01:14:27,466 E sai procurando outra vítima na noite, e outra... 788 01:14:27,466 --> 01:14:30,466 e mais outra. 789 01:14:31,133 --> 01:14:34,433 Até um dia acordar e perceber 790 01:14:34,433 --> 01:14:37,100 que a vingança se tornou a sua vida. 791 01:14:37,900 --> 01:14:40,166 E não saberá por quê. 792 01:14:40,866 --> 01:14:42,866 Você não entende. 793 01:14:43,133 --> 01:14:46,266 A sua família não foi morta por um maníaco. 794 01:14:46,800 --> 01:14:49,000 Foi sim. 795 01:14:49,633 --> 01:14:51,300 Nós somos iguais. 796 01:14:51,466 --> 01:14:56,833 Se somos iguais, me ajude. Me treine para ser seu parceiro. 797 01:14:58,133 --> 01:14:59,800 Não. 798 01:14:59,833 --> 01:15:01,666 Não posso. 799 01:15:01,800 --> 01:15:04,200 Você ainda tem uma escolha. 800 01:15:04,466 --> 01:15:05,900 Olha, Bruce... 801 01:15:05,966 --> 01:15:10,200 Eu faço parte disso, queira você ou não. 802 01:15:26,600 --> 01:15:29,833 Esta noite, a sociedade de Gotham veio ao lançamento 803 01:15:29,833 --> 01:15:33,800 da nova Caixa de Edward Nygma. 804 01:15:35,333 --> 01:15:36,666 Obrigado, Al. 805 01:15:36,666 --> 01:15:37,666 O prazer é meu, senhor. 806 01:15:37,666 --> 01:15:40,433 Haverá jantar e dança pela noite afora 807 01:15:40,433 --> 01:15:43,466 no glamoroso terraço do Ritz Gotham. 808 01:15:53,833 --> 01:15:58,800 Sr. Nygma, como é ter seu rosto em todas as revistas? 809 01:15:59,300 --> 01:16:04,600 Edward, como é ser o solteiro mais cobiçado da cidade? 810 01:16:04,600 --> 01:16:06,733 Gotham precisa saber! 811 01:16:07,166 --> 01:16:10,166 Ah, ali está Bruce Wayne! 812 01:16:10,166 --> 01:16:12,233 Bruce! 813 01:16:12,333 --> 01:16:15,733 Ele é muito charmoso... 814 01:16:16,433 --> 01:16:18,733 Por que você não fica bem assim nesse terno? 815 01:16:18,733 --> 01:16:21,700 Calada. Você está aqui para trabalho. 816 01:16:21,866 --> 01:16:23,866 - Como está minha pinta? - Boa. 817 01:16:24,533 --> 01:16:27,600 E o boato de que a Nygma comprará as empresas Wayne? 818 01:16:27,600 --> 01:16:31,166 As ações da Nygma estão valendo o dobro das da Wayne. 819 01:16:31,166 --> 01:16:33,133 Está ultrapassado, Bruce? 820 01:16:33,133 --> 01:16:35,033 Sim, sim e sim. 821 01:16:35,166 --> 01:16:37,066 Bruce, meu velho. 822 01:16:37,133 --> 01:16:42,900 A imprensa quer saber como é perder o dinheiro, a classe, 823 01:16:43,000 --> 01:16:45,866 e ser superado em todos os sentidos. 824 01:16:45,900 --> 01:16:48,366 Olá, Edward. Parabéns. 825 01:16:48,366 --> 01:16:50,966 Ótima festa. Belo terno. 826 01:16:51,100 --> 01:16:52,900 Espirituoso. Muito bom. 827 01:16:53,733 --> 01:16:55,100 E você é? 828 01:16:55,100 --> 01:16:56,766 Chase. 829 01:16:57,933 --> 01:17:00,233 E que grande partido você deve ser. 830 01:17:03,500 --> 01:17:06,233 Eu sou Bruce Wayne, senhorita...? 831 01:17:06,833 --> 01:17:09,600 Você pode me chamar como quiser. 832 01:17:11,233 --> 01:17:13,233 Senhoras e senhores... 833 01:17:13,233 --> 01:17:15,166 o futuro! 834 01:17:15,166 --> 01:17:20,233 A nova Caixa oferece fantasias holográficas interativas. 835 01:17:39,900 --> 01:17:43,733 Edward, você é arrojado e um gênio. 836 01:17:43,733 --> 01:17:46,800 Como você cria essas imagens? 837 01:17:46,833 --> 01:17:50,833 Esse, querida, é o meu segredinho. 838 01:17:57,000 --> 01:17:59,166 Holografias totalmente interativas. 839 01:17:59,166 --> 01:18:02,500 Apenas uma onda de alta frequência dirigida ao cérebro 840 01:18:02,500 --> 01:18:04,366 poderia criar tais imagens. 841 01:18:04,366 --> 01:18:06,966 Sim, e você gostaria de ter pensado nisso. 842 01:18:06,966 --> 01:18:09,166 Não seja um mau perdedor. 843 01:18:09,166 --> 01:18:11,333 Entre. Dê uma chance. 844 01:18:13,633 --> 01:18:15,800 Se você pode introduzir imagens na mente, 845 01:18:15,800 --> 01:18:19,800 o que o impede de extrair imagens dela? 846 01:18:21,733 --> 01:18:23,766 Muito tímido para experimentar minha máquina? 847 01:18:23,766 --> 01:18:24,833 Apenas seja honesto! 848 01:18:27,900 --> 01:18:29,766 Podemos dançar? 849 01:18:50,366 --> 01:18:53,066 Danadinho. 850 01:18:53,066 --> 01:18:54,633 Procurando por algo? 851 01:18:54,666 --> 01:18:57,933 Eu só estava me perguntando como desliga isso. 852 01:19:01,200 --> 01:19:02,766 Esperto. 853 01:19:03,400 --> 01:19:04,400 Obrigado. 854 01:19:04,400 --> 01:19:05,733 O prazer é meu. 855 01:19:35,000 --> 01:19:37,600 Boa noite, Sr Wayne. 856 01:19:38,300 --> 01:19:40,366 Relaxe. 857 01:19:41,900 --> 01:19:44,233 Conte-me seus... 858 01:19:44,233 --> 01:19:47,033 sonhos. 859 01:19:47,333 --> 01:19:48,833 Conte-me... 860 01:19:48,833 --> 01:19:51,966 suas fantasias. 861 01:19:52,166 --> 01:19:56,333 Conte-me seus segredos. 862 01:19:56,600 --> 01:19:59,366 Conte-me... 863 01:19:59,366 --> 01:20:01,166 seus mais profundos... 864 01:20:01,166 --> 01:20:02,800 mais obscuros... 865 01:20:02,800 --> 01:20:04,633 medos. 866 01:20:34,866 --> 01:20:36,400 Relaxem, pessoal! 867 01:20:36,400 --> 01:20:39,700 É apenas um assalto à moda antiga! 868 01:20:39,700 --> 01:20:41,733 Queremos​o básico: 869 01:20:41,733 --> 01:20:45,300 Dinheiro, jóias, telefones celulares. 870 01:20:45,300 --> 01:20:49,133 Entreguem tudo e ninguém sairá ferido! 871 01:20:54,466 --> 01:20:56,700 Emergência, Alfred. 872 01:20:56,700 --> 01:20:58,566 Sim, senhor. 873 01:21:00,066 --> 01:21:01,800 Tenham calma, pessoal! 874 01:21:01,800 --> 01:21:03,966 Apenas fiquem calmos! 875 01:21:08,366 --> 01:21:10,266 Você está estragando minha grande festa! 876 01:21:10,266 --> 01:21:12,166 Você é maluco? 877 01:21:12,266 --> 01:21:14,933 Estamos cansados de esperar que nos traga o Batman. 878 01:21:15,000 --> 01:21:16,966 Paciência, seu bifurcado. 879 01:21:16,966 --> 01:21:18,966 Paciência uma ova! Queremos ele morto! 880 01:21:18,966 --> 01:21:23,033 E nada atrai mais o Batman do que uma confusão. 881 01:21:23,033 --> 01:21:25,100 Você poderia ter me preparado. 882 01:21:25,100 --> 01:21:30,633 Poderíamos ter organizado, planejado e vendido os direitos do filme. 883 01:21:43,666 --> 01:21:45,733 Sua entrada foi boa, a dele foi melhor. 884 01:21:54,333 --> 01:21:55,633 A diferença? 885 01:21:55,633 --> 01:21:57,066 O domínio de cena! 886 01:22:04,700 --> 01:22:06,900 Emergência, Alfred. 887 01:22:08,166 --> 01:22:11,200 Eu posso me prejudicar por isso, senhor. 888 01:22:11,200 --> 01:22:13,366 Talvez me aceitem de volta ao Palácio de Buckingham. 889 01:22:25,866 --> 01:22:28,866 Muito bem, rapazes! Fase Dois! 890 01:22:32,466 --> 01:22:36,200 Minha casa, meia-noite. 891 01:23:38,433 --> 01:23:40,366 PERIGO: GÁS 892 01:23:46,300 --> 01:23:47,866 Nada como uma crise de gases! 893 01:24:21,566 --> 01:24:24,400 Por que você não pode simplesmente morrer?! 894 01:25:16,333 --> 01:25:18,500 Ei. 895 01:25:24,233 --> 01:25:26,000 O que diabos você pensou que estava fazendo? 896 01:25:26,000 --> 01:25:28,833 Você tem um sério problema de gratidão. 897 01:25:28,833 --> 01:25:31,400 Preciso de um nome. "Batboy", "Asa Noturna"... 898 01:25:32,033 --> 01:25:33,000 Não sei, o que você acha? 899 01:25:33,000 --> 01:25:34,533 Qual um bom nome para seu parceiro? 900 01:25:34,533 --> 01:25:36,533 Que tal "Dick Grayson, estudante universitário"? 901 01:25:36,566 --> 01:25:37,800 Vai se ferrar! 902 01:25:37,800 --> 01:25:39,700 Eu salvei sua vida. Você me deve. 903 01:25:39,733 --> 01:25:41,133 Você está totalmente fora de controle 904 01:25:41,133 --> 01:25:42,400 e vai acabar se matando. 905 01:25:42,566 --> 01:25:43,833 Você está procurando um novo parceiro. 906 01:25:43,900 --> 01:25:45,200 Não! 907 01:25:45,333 --> 01:25:47,166 Sempre que você sair à noite, estarei vigiando. 908 01:25:47,166 --> 01:25:49,900 E onde quer que o Batman vá, estarei ao lado dele. 909 01:25:50,100 --> 01:25:51,566 Como você vai me impedir? 910 01:25:52,800 --> 01:25:55,333 Eu não posso te impedir. 911 01:25:57,633 --> 01:26:01,166 Al, pendure isso ao lado da batroupa, 912 01:26:01,166 --> 01:26:04,666 onde ela pertence. 913 01:26:07,266 --> 01:26:10,333 E você ainda o encoraja. 914 01:26:10,533 --> 01:26:14,233 Jovens vingativos não precisam de estímulo. 915 01:26:14,266 --> 01:26:16,833 Eles precisam de orientação. 916 01:26:17,500 --> 01:26:20,866 Você deveria saber as consequências da vida que escolheu. 917 01:26:21,533 --> 01:26:23,033 Kenneth Frequência, notícias da GNN. 918 01:26:23,033 --> 01:26:25,000 Gotham City essa noite recebew um show 919 01:26:25,000 --> 01:26:27,300 a lá Velho Oeste com direito à tiros no curral. 920 01:26:27,300 --> 01:26:29,366 Só que o tiroteio foi no sistema de metrô em construção. 921 01:26:29,366 --> 01:26:31,466 De Toledo a Tombuctu, cada bandido demente 922 01:26:31,466 --> 01:26:33,600 vem à cidade para batalhar com o Batman. 923 01:26:33,600 --> 01:26:36,400 O resultado? Os cidadões normais arrecadam impostos 924 01:26:36,400 --> 01:26:38,466 para um sistema de transporte agora destruído 925 01:26:38,466 --> 01:26:40,566 que nada mostram aos sonhos destruidos da sociedade 926 01:26:40,566 --> 01:26:42,666 mas deixam uma pergunta: Por quê? 927 01:26:42,666 --> 01:26:45,800 No Velho Oeste, bandidos vinham à cidade para ver quem atirava mais rápido: 928 01:26:45,800 --> 01:26:47,266 Eles ou o xerife? 929 01:26:47,266 --> 01:26:48,700 Pelo menos o xerife usava um distintivo. 930 01:26:48,700 --> 01:26:50,266 Tudo o que Batman usa é uma máscara. 931 01:26:50,266 --> 01:26:52,100 Ninguém lhe pediu para combater o crime, 932 01:26:52,100 --> 01:26:54,100 e até que ele pare, todo maluco rancoroso 933 01:26:54,100 --> 01:26:56,266 vai invadir nossa fronteira para ver quem é mais rápido. 934 01:26:56,266 --> 01:26:57,933 O que esses esquisitos destruirão a seguir? 935 01:26:57,933 --> 01:27:00,166 Uma biblioteca? Um museu? A prefeitura? 936 01:27:00,166 --> 01:27:03,466 Nossas vidas estão em perigo por causa desses malucos fantasiados. 937 01:27:03,466 --> 01:27:06,433 Batman, se você realmente quer ajudar Gotham City, entregue sua capa. 938 01:27:06,433 --> 01:27:08,866 Pendure a máscara, coloque o batmóvel na garagem. 939 01:27:08,866 --> 01:27:10,366 Em uma palavra: aposente-se. 940 01:27:10,366 --> 01:27:12,266 Eu sou Kenneth Frequência. 941 01:27:13,800 --> 01:27:16,900 Eles querem que eu me aposente, Alfred. 942 01:27:17,600 --> 01:27:20,033 Seus pais estão vingados. 943 01:27:20,266 --> 01:27:25,000 A Fundação Wayne contribui com programas contra o crime, 944 01:27:25,633 --> 01:27:28,400 e a polícia cuida da vilania. 945 01:27:29,600 --> 01:27:31,500 Por que não se aposentar, senhor? 946 01:27:32,766 --> 01:27:36,300 Até Chase diz que ser Batman é uma maldição. 947 01:27:38,166 --> 01:27:41,666 Na noite do velório dos meus pais, Alfred, 948 01:27:41,666 --> 01:27:47,166 lembro-me de correr, cair, do morcego... 949 01:27:47,300 --> 01:27:50,866 Havia mais alguma coisa. 950 01:27:52,366 --> 01:27:54,466 Ou era apenas o morcego? 951 01:27:54,466 --> 01:27:57,933 Do que eu estava fugindo? 952 01:27:58,100 --> 01:28:00,500 Sobre o que é tudo isso? 953 01:28:00,500 --> 01:28:04,600 Um garotinho com medo de um monstro no escuro? 954 01:28:06,666 --> 01:28:09,300 O que mais tinha lá? 955 01:28:11,266 --> 01:28:13,533 Talvez eu não tenha me tornado o Batman para combater o crime, 956 01:28:13,533 --> 01:28:15,833 mas para combater meu medo. 957 01:28:15,833 --> 01:28:19,266 E em vez disso, você se tornou o próprio medo. 958 01:28:21,600 --> 01:28:28,200 Se isso for verdade, então Batman é meu inimigo. 959 01:28:32,566 --> 01:28:35,700 Eu posso desistir? 960 01:28:36,666 --> 01:28:39,366 Posso sair das sombras? 961 01:28:39,366 --> 01:28:43,366 Você nunca saberá até tentar. 962 01:28:44,166 --> 01:28:48,100 Dra. Meridian parece um bom lugar para começar. 963 01:28:49,333 --> 01:28:52,633 Nunca me apaixonei antes, Alfred. 964 01:28:53,033 --> 01:28:55,533 Vá até ela. 965 01:28:56,400 --> 01:28:58,766 Conte a ela como se sente. 966 01:28:58,766 --> 01:29:01,566 Ela quer o Batman, e não Bruce Wayne. 967 01:29:05,766 --> 01:29:09,000 Deixe a dama decidir por si mesma. 968 01:29:13,766 --> 01:29:16,833 Dra. Meridian falando, alô? 969 01:29:16,933 --> 01:29:22,366 Alô? Quem é? 970 01:29:23,966 --> 01:29:26,566 Quem sou eu, Alfred? 971 01:29:27,000 --> 01:29:29,400 Eu não sei mais... 972 01:30:24,733 --> 01:30:27,566 Desculpe. 973 01:30:28,100 --> 01:30:30,233 Eu não posso acreditar nisso. 974 01:30:30,666 --> 01:30:33,466 Imaginei este momento desde que vi você. 975 01:30:34,433 --> 01:30:36,400 Seus olhos... 976 01:30:36,666 --> 01:30:38,966 seus lábios... 977 01:30:39,700 --> 01:30:41,800 seu corpo... 978 01:30:43,200 --> 01:30:46,033 E agora estou com você, 979 01:30:46,833 --> 01:30:50,200 mas queria que fosse outra pessoa. 980 01:30:55,000 --> 01:30:58,800 Acho que uma garota tem de amadurecer. 981 01:30:59,733 --> 01:31:02,100 Eu conheci alguém. 982 01:31:02,466 --> 01:31:03,800 Ele é... 983 01:31:05,966 --> 01:31:08,966 Bem, ele não é você. 984 01:31:10,966 --> 01:31:13,733 Eu espero que entenda. 985 01:31:18,333 --> 01:31:20,466 Eu entendo. 986 01:31:25,066 --> 01:31:27,266 Bem... 987 01:31:39,433 --> 01:31:42,200 BATMAN SOBREVIVE À SABOTAGEM DE METRÔ 988 01:31:48,400 --> 01:31:50,900 Foi o que disse. 989 01:31:51,200 --> 01:31:54,566 Aí, inventei um truque novo: 990 01:31:54,566 --> 01:31:56,733 Como mapear a mente humana. 991 01:31:56,733 --> 01:32:01,433 Quer ver o que nosso amigo Bruce Wayne tem na cabeça? 992 01:32:14,266 --> 01:32:16,833 Adivinha isso... 993 01:32:16,833 --> 01:32:21,633 Que tipo de homem tem morcegos no cérebro? 994 01:32:24,633 --> 01:32:26,566 Vá em frente, você pode dizer... 995 01:32:26,566 --> 01:32:27,500 Você é um gênio. 996 01:32:27,500 --> 01:32:28,666 Ah, por favor! 997 01:32:32,333 --> 01:32:35,000 Então, a partir de hoje... 998 01:32:35,000 --> 01:32:37,566 Batman não existe mais. 999 01:32:39,400 --> 01:32:40,866 Você não pode simplesmente desistir. 1000 01:32:40,866 --> 01:32:44,000 Existem monstros lá fora. Batman precisa proteger os inocentes. 1001 01:32:44,366 --> 01:32:48,366 Dediquei minha vida a ajudar desconhecidos. 1002 01:32:48,366 --> 01:32:50,700 Rostos que nunca vi. 1003 01:32:50,700 --> 01:32:52,333 Bem... 1004 01:32:52,333 --> 01:32:55,633 os inocentes agora têm rosto. 1005 01:32:55,800 --> 01:32:58,800 Você não pode me dizer o que farei com o resto da minha vida. 1006 01:32:58,800 --> 01:33:01,966 Meu pai disse que cada homem tem um caminho. 1007 01:33:01,966 --> 01:33:04,433 Meu caminho vai para Duas-Caras. 1008 01:33:04,466 --> 01:33:06,633 Você tem que me ajudar. 1009 01:33:06,733 --> 01:33:08,966 Se encontrar Harvey... 1010 01:33:08,966 --> 01:33:10,400 e o matar... 1011 01:33:10,433 --> 01:33:12,500 O que fará depois? 1012 01:33:15,666 --> 01:33:17,566 Exatamente. 1013 01:33:17,566 --> 01:33:20,533 Então você estaria sozinho, como eu. 1014 01:33:22,666 --> 01:33:25,133 Não, você deve deixar isso passar. 1015 01:33:25,133 --> 01:33:26,966 Ouça, Dick, sou seu amigo. 1016 01:33:26,966 --> 01:33:29,766 Não preciso de um amigo, preciso de um parceiro. 1017 01:33:29,766 --> 01:33:32,133 Duas-Caras precisa pagar. 1018 01:33:33,000 --> 01:33:34,633 Por favor. 1019 01:33:36,400 --> 01:33:40,300 Chase vem jantar. Eu vou contar a ela... 1020 01:33:40,666 --> 01:33:42,733 tudo. 1021 01:33:44,300 --> 01:33:46,733 Venha comigo, a gente conversa. 1022 01:34:01,633 --> 01:34:03,933 - Boa noite, Dra. Meridian. - Boa noite, Alfred. 1023 01:34:04,166 --> 01:34:07,233 - Feliz Halloween. - Feliz Halloween para você. 1024 01:34:41,833 --> 01:34:46,900 Eu a chamei porque há algo que quero lhe contar. 1025 01:34:47,400 --> 01:34:49,633 Também quero te contar algo. 1026 01:34:50,266 --> 01:34:51,666 O que eu queria-- 1027 01:34:52,466 --> 01:34:54,700 Bem, fale você primeiro. 1028 01:34:54,700 --> 01:34:56,566 Tudo bem. 1029 01:34:59,133 --> 01:35:01,600 Gostosuras ou travessuras! 1030 01:35:02,666 --> 01:35:04,966 A vida toda tenho me sentido... 1031 01:35:05,600 --> 01:35:08,000 atraída por um certo tipo de homem. 1032 01:35:08,133 --> 01:35:10,400 O tipo errado e... 1033 01:35:11,133 --> 01:35:14,433 Bem, veja só a minha profissão. 1034 01:35:15,433 --> 01:35:17,266 Desde que... 1035 01:35:17,266 --> 01:35:20,400 eu conheci você, eu... 1036 01:35:21,700 --> 01:35:22,933 Meu Deus... 1037 01:35:23,566 --> 01:35:26,466 por que estou tão nervosa? 1038 01:35:33,266 --> 01:35:37,900 Não comam demais, ou vão passar mal. 1039 01:36:08,233 --> 01:36:10,933 Feliz Halloween! 1040 01:36:24,066 --> 01:36:25,733 O que houve? 1041 01:36:26,100 --> 01:36:28,166 Está acontecendo de novo. 1042 01:36:28,166 --> 01:36:32,133 Vislumbres. A morte dos meus pais. 1043 01:36:32,733 --> 01:36:35,300 Suas memórias estão vindo à tona. Não lute contra elas. 1044 01:36:35,333 --> 01:36:37,600 Eu quero te contar uma coisa 1045 01:36:37,600 --> 01:36:39,400 que nunca contei a ninguém. 1046 01:36:39,400 --> 01:36:40,866 Está tudo bem. 1047 01:36:40,866 --> 01:36:42,633 Está tudo bem, estou aqui. 1048 01:36:49,200 --> 01:36:50,833 Estou aqui. 1049 01:36:54,966 --> 01:36:57,900 No velório de meus pais... 1050 01:36:57,900 --> 01:37:00,566 as palavras do padre não me consolaram. 1051 01:37:02,166 --> 01:37:04,266 Claro. 1052 01:37:04,733 --> 01:37:06,900 Na escrivaninha do meu pai, 1053 01:37:07,033 --> 01:37:08,566 o livro vermelho. 1054 01:37:09,066 --> 01:37:10,766 Seu diário. 1055 01:37:10,800 --> 01:37:13,800 Ele escrevia desde o dia em que eu nasci. 1056 01:37:13,833 --> 01:37:16,900 E nunca mais voltaria a escrever. 1057 01:37:17,433 --> 01:37:19,633 Naquele momento, eu soube... 1058 01:37:19,633 --> 01:37:22,600 que minha vida jamais seria a mesma. 1059 01:37:27,966 --> 01:37:30,600 Corri na chuva... 1060 01:37:30,600 --> 01:37:32,800 fugindo da raiva... 1061 01:37:32,800 --> 01:37:34,466 e da dor. 1062 01:37:35,266 --> 01:37:38,133 Então, caí. 1063 01:37:38,500 --> 01:37:41,433 Eu caí eternamente. 1064 01:37:42,233 --> 01:37:45,100 A caverna era monstruosa. 1065 01:37:45,466 --> 01:37:49,000 Devia estar lá há séculos. 1066 01:37:49,966 --> 01:37:51,533 Ali, 1067 01:37:51,533 --> 01:37:54,133 nas sombras escuras, 1068 01:37:55,066 --> 01:37:57,533 eu vi... 1069 01:37:58,866 --> 01:38:01,566 Vinha na minha direção. 1070 01:38:01,666 --> 01:38:05,433 Senti medo, mas só no início. 1071 01:38:06,366 --> 01:38:09,700 A figura no escuro era o meu destino. 1072 01:38:10,100 --> 01:38:13,233 Iria mudar minha vida para sempre. 1073 01:38:14,466 --> 01:38:19,166 Usaria sua imagem para criar terror em quem fizesse o mal. 1074 01:38:19,200 --> 01:38:23,700 Para garantir que o que houve comigo não ocorreria a outros. 1075 01:38:24,800 --> 01:38:27,133 Eu me vingaria. 1076 01:38:30,433 --> 01:38:32,366 O que está tentando dizer? 1077 01:38:33,966 --> 01:38:35,866 Chase, eu sou... 1078 01:39:10,933 --> 01:39:14,100 Gostosuras ou travessuras? 1079 01:39:19,800 --> 01:39:21,500 Travessuras! 1080 01:39:28,100 --> 01:39:29,600 Lembre-se do plano, 1081 01:39:29,600 --> 01:39:32,133 buscar e capturar. 1082 01:39:32,133 --> 01:39:33,366 Sem mortes! 1083 01:39:33,366 --> 01:39:36,000 Isso vale em dobro para você. 1084 01:39:38,366 --> 01:39:41,100 Se eu fosse um super-herói, 1085 01:39:41,100 --> 01:39:44,333 onde me esconderia? 1086 01:39:48,366 --> 01:39:51,533 Me bata! 1087 01:40:02,400 --> 01:40:08,000 Alerta! Intruso! 1088 01:40:08,000 --> 01:40:10,333 Alerta de intruso! Alerta de intruso! 1089 01:40:10,333 --> 01:40:11,933 Cale a boca! 1090 01:40:22,066 --> 01:40:25,966 Isso sim é impressionante! 1091 01:40:40,266 --> 01:40:44,533 Pôr um animal domesticado no mundo selvagem é sempre arriscado. 1092 01:40:58,166 --> 01:41:02,166 Podem não se adaptar ao novo ambiente. 1093 01:41:39,833 --> 01:41:42,333 Alguém diga à soprana, 1094 01:41:42,333 --> 01:41:44,166 que já está no quinto ato. 1095 01:42:02,333 --> 01:42:04,233 "Alegrasmo!" 1096 01:42:37,233 --> 01:42:38,133 Não! 1097 01:42:39,533 --> 01:42:41,066 Sem mortes. 1098 01:42:43,133 --> 01:42:44,566 Se você matá-lo... 1099 01:42:47,000 --> 01:42:48,400 SOMOS 5 COISINHAS PEQUENAS 1100 01:42:53,600 --> 01:42:55,033 ele não aprenderá nada. 1101 01:43:30,700 --> 01:43:31,700 Mestre Bruce? 1102 01:43:35,566 --> 01:43:36,566 Mestre Bruce? 1103 01:43:40,000 --> 01:43:41,466 Como está, meu jovem? 1104 01:43:43,200 --> 01:43:45,700 Não me chama assim há tempos. 1105 01:43:46,333 --> 01:43:49,166 Velhos hábitos não morrem fácil. 1106 01:43:49,166 --> 01:43:50,666 Você está bem? 1107 01:43:51,333 --> 01:43:52,800 Onde está Chase? 1108 01:43:52,800 --> 01:43:55,366 Receio que tenham levado a Doutora Meridian. 1109 01:43:55,400 --> 01:43:57,533 Mestre Dick fugiu. 1110 01:43:58,100 --> 01:44:00,833 A caverna foi destruída. 1111 01:44:00,900 --> 01:44:02,800 E há outra charada... 1112 01:44:14,066 --> 01:44:17,200 Já vou, docinho! 1113 01:44:20,300 --> 01:44:22,000 Gostou da jaqueta? 1114 01:44:22,166 --> 01:44:25,866 Me protege quando corro à noite. 1115 01:44:27,033 --> 01:44:30,500 Batman virá me salvar. 1116 01:44:32,400 --> 01:44:34,500 Batman você diz? 1117 01:44:35,300 --> 01:44:37,333 Vindo te salvar!? 1118 01:44:40,200 --> 01:44:42,133 Estou... 1119 01:44:42,133 --> 01:44:44,100 contando com isso! 1120 01:44:46,600 --> 01:44:50,166 Lembro da minha vida como Bruce Wayne, mas isso... 1121 01:44:50,166 --> 01:44:51,866 é a vida de um estranho. 1122 01:44:51,866 --> 01:44:53,700 Você levou um tiro na cabeça, senhor. 1123 01:44:54,000 --> 01:44:55,633 Tem algo a mais... 1124 01:44:57,200 --> 01:45:00,000 Alfred, eu sinto... 1125 01:45:00,000 --> 01:45:01,566 medo. 1126 01:45:01,600 --> 01:45:03,166 Mestre Bruce, filho. 1127 01:45:03,566 --> 01:45:06,666 Você desistiu de ser o Batman para salvar Dick Grayson. 1128 01:45:07,133 --> 01:45:09,800 E talvez você também tenha desistido, 1129 01:45:09,800 --> 01:45:14,333 pois nunca entendeu por quê se tornou ele. 1130 01:45:25,133 --> 01:45:26,700 Meu pesadelo. 1131 01:45:26,700 --> 01:45:29,200 Seus pesadelos estão aí. 1132 01:45:29,333 --> 01:45:34,966 E até os enfrentar, temo que você passe a vida fugindo deles. 1133 01:46:58,500 --> 01:46:59,966 "Bruce insiste em ver um filme esta noite. 1134 01:46:59,966 --> 01:47:02,033 Martha e eu queremos assistir Zorro, 1135 01:47:02,033 --> 01:47:04,400 o desenho de Bruce ficará para a próxima semana." 1136 01:47:05,066 --> 01:47:07,800 Não é culpa minha. 1137 01:47:08,800 --> 01:47:11,700 Não é culpa minha... 1138 01:48:19,733 --> 01:48:21,266 Mestre Bruce...? 1139 01:48:22,166 --> 01:48:23,566 Eu sou o Batman, Alfred. 1140 01:48:26,166 --> 01:48:26,933 Batman. 1141 01:48:31,100 --> 01:48:34,066 O que é aquilo? De onde aquilo está vindo? 1142 01:48:35,166 --> 01:48:36,133 Lá! 1143 01:48:36,133 --> 01:48:38,233 Quem diabos está fazendo isso? 1144 01:48:38,233 --> 01:48:40,100 O Charada! 1145 01:48:40,833 --> 01:48:44,066 "Somos cinco coisinhas pequenas, 1146 01:48:45,400 --> 01:48:48,733 e na quadra do jogo de tênis estamos." 1147 01:48:48,733 --> 01:48:50,000 Em... 1148 01:48:50,000 --> 01:48:52,600 A-E-l-O-U. 1149 01:48:52,600 --> 01:48:53,700 As cinco vogais. 1150 01:48:53,700 --> 01:48:56,533 Muito engenhoso, senhor. 1151 01:48:56,533 --> 01:48:58,966 Mas o que um relógio, fósforos, peões, 1152 01:48:58,966 --> 01:49:01,800 e vogais têm em comum? O que significam? 1153 01:49:01,800 --> 01:49:04,933 Cada charada tem um número. Chegaram nesta ordem: 1154 01:49:04,933 --> 01:49:11,733 13, 1, 8 e 5. 1155 01:49:11,733 --> 01:49:12,766 O que querem dizer? 1156 01:49:12,766 --> 01:49:14,966 Talvez letras do alfabeto? 1157 01:49:14,966 --> 01:49:17,700 Claro, 13 é M. 1158 01:49:17,700 --> 01:49:20,600 1 é "A", 8 é "H", e 5 é "E". 1159 01:49:20,600 --> 01:49:23,000 M-A-H-E. 1160 01:49:23,533 --> 01:49:26,500 Talvez 1 e 8 sejam 18. 1161 01:49:26,833 --> 01:49:28,866 18 é "R". 1162 01:49:29,200 --> 01:49:31,566 M-R-E. 1163 01:49:33,066 --> 01:49:34,300 Que tal... 1164 01:49:34,300 --> 01:49:35,700 "Mr. E"? 1165 01:49:35,700 --> 01:49:38,133 - Mistério. - Sinônimo de mistério? 1166 01:49:38,133 --> 01:49:39,733 Enigma! 1167 01:49:39,766 --> 01:49:41,900 "Mr. E. Nygma". 1168 01:49:41,900 --> 01:49:43,766 Edward Nygma. 1169 01:49:43,866 --> 01:49:47,800 O suicídio de Stickley obviamente foi forjado por computador. 1170 01:49:47,833 --> 01:49:51,533 O senhor é de fato brilhante, apesar do que dizem. 1171 01:49:52,066 --> 01:49:54,100 Todos as batsuits foram destruídas? 1172 01:49:54,100 --> 01:49:58,866 Todas menos o protótipo com o sonar, que ainda não foi testado. 1173 01:49:59,933 --> 01:50:01,533 Esta noite é uma boa oportunidade. 1174 01:50:13,700 --> 01:50:15,366 O que você sugere? 1175 01:50:15,366 --> 01:50:17,566 Pelo mar? 1176 01:50:17,566 --> 01:50:19,933 Ou pelo ar? 1177 01:50:24,233 --> 01:50:25,600 Que tal os dois? 1178 01:50:34,366 --> 01:50:35,966 Quem é seu alfaiate? 1179 01:50:35,966 --> 01:50:38,633 Tomei a liberdade, senhor. 1180 01:50:40,866 --> 01:50:43,266 "R''? O que significa? 1181 01:50:45,733 --> 01:50:47,500 Robin. 1182 01:50:48,300 --> 01:50:51,166 Charada e Duas Caras são uma dupla mortal. 1183 01:50:51,166 --> 01:50:53,033 Achei que você poderia precisar de ajuda. 1184 01:50:53,033 --> 01:50:55,633 Dois contra dois é bem mais justo. 1185 01:50:55,700 --> 01:50:58,533 Não prometo não matar o Harvey. 1186 01:50:58,633 --> 01:51:01,200 "Um homem precisa seguir seu caminho." 1187 01:51:01,366 --> 01:51:03,533 Um amigo me ensinou isso. 1188 01:51:03,733 --> 01:51:06,233 Não apenas um amigo. 1189 01:51:07,833 --> 01:51:10,166 Um parceiro. 1190 01:51:42,333 --> 01:51:44,700 Ele não vem... 1191 01:51:44,700 --> 01:51:46,300 Desligue isso. 1192 01:51:56,333 --> 01:51:58,300 Espere, espere... 1193 01:52:10,866 --> 01:52:12,700 Vá, vá! 1194 01:52:37,433 --> 01:52:38,900 A-14. 1195 01:52:44,333 --> 01:52:45,166 Acertou! 1196 01:52:45,166 --> 01:52:46,600 Maravilha! 1197 01:52:46,600 --> 01:52:47,633 B-12. 1198 01:52:52,000 --> 01:52:52,833 Acertou! 1199 01:52:52,833 --> 01:52:54,533 Minha vitamina favorita. 1200 01:53:05,266 --> 01:53:06,966 A sensação de se afundar... 1201 01:53:06,966 --> 01:53:08,533 Gosto disso! 1202 01:53:08,533 --> 01:53:09,933 C-9! 1203 01:53:20,633 --> 01:53:23,400 Você afundou meu navio de guerra! 1204 01:53:23,400 --> 01:53:25,300 Quem? Eu?! 1205 01:53:49,333 --> 01:53:51,033 Aqui é o capitão falando. 1206 01:53:51,033 --> 01:53:55,566 Retornem aos seus lugares. Haverá turbulência. 1207 01:54:03,133 --> 01:54:04,333 Eu peguei ele! 1208 01:54:11,333 --> 01:54:14,066 Espero achem a caixinha preta... 1209 01:54:59,100 --> 01:55:02,566 Agora... 1210 01:55:02,566 --> 01:55:07,066 começa o jogo de verdade. 1211 01:55:12,166 --> 01:55:14,633 Santo metal enferrujado, Batman! 1212 01:55:16,066 --> 01:55:17,733 O chão é todo de metal. 1213 01:55:17,733 --> 01:55:21,233 Está cheio de buracos, todo furado. 1214 01:55:25,233 --> 01:55:27,333 Robin, espere. 1215 01:55:28,633 --> 01:55:30,933 A ilha está se movendo. 1216 01:56:17,466 --> 01:56:19,200 Procurando por nós? 1217 01:56:23,000 --> 01:56:25,133 Pela minha mãe! 1218 01:56:25,533 --> 01:56:27,766 Meu pai! 1219 01:56:29,266 --> 01:56:30,800 Meu irmão! 1220 01:56:31,666 --> 01:56:34,166 E essa é por mim. 1221 01:57:05,100 --> 01:57:08,333 Finalmente, a justiça está servida. 1222 01:57:08,666 --> 01:57:10,933 Nos deixe morrer. 1223 01:57:18,700 --> 01:57:21,433 Você é do nosso tipo, garoto. 1224 01:57:21,766 --> 01:57:23,600 Te vejo no inferno. 1225 01:57:29,700 --> 01:57:32,666 Prefiro ver você na prisão. 1226 01:57:36,233 --> 01:57:38,633 Bom garoto, bom garoto... 1227 01:57:38,633 --> 01:57:40,600 O Morcego te ensinou muito bem. 1228 01:57:40,600 --> 01:57:41,733 É nobre. 1229 01:57:41,733 --> 01:57:43,600 Estúpido... 1230 01:57:43,600 --> 01:57:45,733 mas nobre. 1231 01:58:29,700 --> 01:58:31,533 Adivinha isso. 1232 01:58:31,533 --> 01:58:33,666 Adivinha aquilo. 1233 01:58:33,666 --> 01:58:37,066 Quem tem medo do grande morcego preto? 1234 01:58:37,233 --> 01:58:39,300 Chega de truques, Edward. 1235 01:58:39,333 --> 01:58:41,600 Muito bem, então. 1236 01:58:45,733 --> 01:58:47,600 Vamos jogar pra valer. 1237 01:58:47,833 --> 01:58:50,100 Solte a Chase. Isso é entre você e eu. 1238 01:58:50,100 --> 01:58:51,266 E eu... 1239 01:58:51,266 --> 01:58:53,966 e eu! 1240 01:58:55,700 --> 01:58:57,666 Você sugou as ondas cerebrais de Gotham, 1241 01:58:57,666 --> 01:59:00,700 e agora inventou uma maneira de ler as suas mentes. 1242 01:59:03,066 --> 01:59:04,766 Pode apostar! 1243 01:59:04,766 --> 01:59:09,433 Em breve minha Caixa estará em TV's no mundo todo... 1244 01:59:09,433 --> 01:59:11,933 Lendo números de cartões de crédito, 1245 01:59:11,933 --> 01:59:13,900 senhas bancárias, 1246 01:59:13,900 --> 01:59:18,433 fantasias sexuais e algumas mentirinhas! 1247 01:59:18,666 --> 01:59:21,233 Para minha cabeça tudo virá. 1248 01:59:21,233 --> 01:59:23,933 A vitória é inevitável. 1249 01:59:23,933 --> 01:59:26,900 Se conhecimento é poder, 1250 01:59:26,966 --> 01:59:28,766 então um Deus... 1251 01:59:28,766 --> 01:59:30,933 sou... 1252 01:59:30,966 --> 01:59:35,833 ...EU! 1253 01:59:38,733 --> 01:59:41,900 Fui exagerado? Eu nunca sei dizer. 1254 01:59:44,900 --> 01:59:48,500 Aliás, vi a sua mente. Aberração! 1255 01:59:48,566 --> 01:59:50,600 A sua é a maior charada de todas: 1256 01:59:50,600 --> 01:59:54,500 Bruce e Batman podem mesmo coexistir? 1257 01:59:55,133 --> 01:59:57,200 Vamos descobrir hoje! 1258 01:59:57,233 --> 02:00:01,300 Mas antes, vamos conhecer os concorrentes. 1259 02:00:01,833 --> 02:00:04,166 Atrás da cortina... 1260 02:00:04,400 --> 02:00:06,766 número 1... 1261 02:00:09,333 --> 02:00:13,766 a fabulosa Dra. Chase Meridian! 1262 02:00:13,766 --> 02:00:15,900 Ela gosta de escalar, fazer as unhas, 1263 02:00:15,900 --> 02:00:19,933 e tolamente espera ser o amor da vida do Bruce. 1264 02:00:23,700 --> 02:00:26,766 E atrás da cortina número 2... 1265 02:00:30,433 --> 02:00:32,933 o único parceiro do Batbuchudo. 1266 02:00:32,933 --> 02:00:34,566 Este acrobata órfão 1267 02:00:34,566 --> 02:00:36,266 gosta de desenhos animados nas manhãs de sábado, 1268 02:00:36,266 --> 02:00:38,800 e sonha em um dia ficar... 1269 02:00:38,800 --> 02:00:40,833 nu com uma garota! 1270 02:00:44,866 --> 02:00:46,933 E abaixo dos concorrentes 1271 02:00:46,933 --> 02:00:49,200 o meu favorito: 1272 02:00:49,200 --> 02:00:52,833 um túmulo aquático! 1273 02:00:53,533 --> 02:00:56,000 Basta um toque... 1274 02:00:56,000 --> 02:00:59,066 e 5 segundos depois esses dois jogadores estarão 1275 02:00:59,066 --> 02:01:02,233 servindo de comida para as gaivotas. 1276 02:01:03,633 --> 02:01:07,066 Não há tempo suficiente para salvar os dois. 1277 02:01:10,266 --> 02:01:12,500 Qual será, Batman? 1278 02:01:12,500 --> 02:01:14,366 O amor de Bruce, 1279 02:01:14,366 --> 02:01:17,533 ou o parceirinho do Cavaleiro das Trevas? 1280 02:01:20,033 --> 02:01:23,633 Não há como salvar os dois nem a mim mesmo. 1281 02:01:23,633 --> 02:01:26,366 Isso é uma grande armadilha mortal. 1282 02:01:26,466 --> 02:01:28,600 Jurados? 1283 02:01:28,633 --> 02:01:31,700 Lamento,mas a resposta tem que ser uma pergunta. 1284 02:01:31,700 --> 02:01:33,700 Mas obrigado por jogar. 1285 02:01:33,733 --> 02:01:35,700 Espere. 1286 02:01:35,700 --> 02:01:37,400 Eu tenho uma charada para você. 1287 02:01:37,433 --> 02:01:39,466 Para mim? 1288 02:01:40,533 --> 02:01:43,266 Sério? 1289 02:01:44,900 --> 02:01:46,966 Diga-me. 1290 02:01:49,866 --> 02:01:52,066 Vejo sem ver. 1291 02:01:52,100 --> 02:01:56,000 Para mim, o escuro é claro como o dia. 1292 02:01:57,000 --> 02:01:59,000 O que eu sou? 1293 02:01:59,366 --> 02:02:01,300 Por favor! 1294 02:02:01,300 --> 02:02:04,333 Você é cego como um morcego. 1295 02:02:04,333 --> 02:02:05,833 Exatamente! 1296 02:02:42,466 --> 02:02:44,400 Que vexame! 1297 02:03:48,166 --> 02:03:49,900 Obrigado! 1298 02:04:03,566 --> 02:04:05,733 Tanto heroísmo pra nada. 1299 02:04:05,733 --> 02:04:08,533 Chega de charadas, chega de cortinas. 1300 02:04:08,533 --> 02:04:11,566 Hora da cortina final. 1301 02:04:12,333 --> 02:04:14,666 Não esqueceu uma coisa? 1302 02:04:14,666 --> 02:04:16,833 Sua moeda. 1303 02:04:17,666 --> 02:04:20,200 Você sempre tem duas opiniões sobre tudo. 1304 02:04:20,900 --> 02:04:22,833 Tem razão, Bruce. 1305 02:04:23,466 --> 02:04:25,566 As emoções são sempre inimigas da verdadeira justiça. 1306 02:04:25,566 --> 02:04:28,000 Obrigado, você sempre foi um bom amigo. 1307 02:05:15,000 --> 02:05:16,866 Por quê? 1308 02:05:17,333 --> 02:05:22,833 Por que não posso matar você? 1309 02:05:23,766 --> 02:05:28,333 Muitas perguntas... 1310 02:05:28,533 --> 02:05:30,533 Pobre Edward. 1311 02:05:30,533 --> 02:05:33,066 Eu tive que salvar os dois. 1312 02:05:33,066 --> 02:05:36,566 Sou Bruce Wayne e Batman. 1313 02:05:36,566 --> 02:05:38,700 Não porque preciso ser. 1314 02:05:38,700 --> 02:05:40,400 Agora, 1315 02:05:40,400 --> 02:05:43,000 porquê escolhi ser. 1316 02:05:57,566 --> 02:06:05,533 ASILO ARKHAM 1317 02:06:05,833 --> 02:06:10,466 Obrigado por atender minha chamada, Dra. Meridian. 1318 02:06:10,466 --> 02:06:11,933 Edward Nygma... 1319 02:06:11,933 --> 02:06:15,966 está gritando há horas, que sabe a verdadeira identidade... 1320 02:06:15,966 --> 02:06:19,466 de Batman. 1321 02:06:31,166 --> 02:06:32,800 Edward? 1322 02:06:34,833 --> 02:06:36,666 Quem é...? 1323 02:06:39,000 --> 02:06:41,333 Doutora Meridian, Chase. 1324 02:06:42,666 --> 02:06:44,533 Você se lembra de mim? 1325 02:06:46,300 --> 02:06:48,200 Como eu poderia esquecer? 1326 02:06:49,733 --> 02:06:52,033 Dr. Burton me disse... 1327 02:06:52,866 --> 02:06:55,366 que você sabe quem é o Batman. 1328 02:06:55,733 --> 02:06:59,033 Só digo se você pedir "por favor". 1329 02:07:00,133 --> 02:07:02,000 Edward, por favor. 1330 02:07:02,000 --> 02:07:04,566 Quem é o Batman? 1331 02:07:06,033 --> 02:07:09,900 Eu sou o Batman! 1332 02:07:35,633 --> 02:07:37,566 Seu segredo está seguro. 1333 02:07:37,566 --> 02:07:40,866 Ele é definitivamente pirado. 1334 02:07:40,933 --> 02:07:44,633 Pirado? Isso é um termo técnico? 1335 02:07:44,666 --> 02:07:47,833 Olha... 1336 02:07:49,366 --> 02:07:52,266 Não vou mais precisar disso. 1337 02:07:54,966 --> 02:07:58,400 Obrigado por me dar um novo sonho. 1338 02:08:14,433 --> 02:08:17,466 Não trabalhe até tarde. 1339 02:08:27,266 --> 02:08:29,566 Isso acaba um dia, Alfred? 1340 02:08:29,566 --> 02:08:31,466 Não, Dra. Meridian. 1341 02:08:31,466 --> 02:08:34,800 Não nesta vida. 1342 00:15:24,933 --> 00:15:27,166 Meus sapatos estão derretendo! 93796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.