Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,200 --> 00:01:09,000
BATMAN ETERNAMENTE
2
00:01:09,366 --> 00:01:13,566
ASILO ARKHAM
3
00:01:41,033 --> 00:01:42,333
Onde está o outro guarda?
4
00:01:42,500 --> 00:01:44,533
Ele está lá dentro o
observando, senhor.
5
00:01:47,266 --> 00:01:48,966
Uma noite daquelas hein, doutor?
6
00:01:49,433 --> 00:01:51,133
O inferno está aqui.
7
00:01:57,766 --> 00:01:59,133
Sr. Dent.
8
00:02:05,300 --> 00:02:07,700
Conselheiro?
9
00:02:12,000 --> 00:02:13,933
Harvey?
10
00:02:16,566 --> 00:02:18,400
Duas-Caras?
11
00:02:40,700 --> 00:02:47,633
O MORCEGO DEVE MORRER
12
00:02:52,700 --> 00:02:56,666
Harvey Duas-Caras ainda está foragido
e é extremamente perigoso.
13
00:02:56,666 --> 00:03:02,000
E outras notícias de hoje, o bilionário Bruce Wayne
dará participação nos lucros...
14
00:03:02,000 --> 00:03:06,500
aos funcionários da bem-sucedida
Divisão de Eletrônicos da Wayne Enterprises.
15
00:03:18,566 --> 00:03:21,666
- Sr. Wayne!
- Olá, Fred.
16
00:03:21,666 --> 00:03:23,933
Suas inspeções são sempre
um grande acontecimento.
17
00:03:23,933 --> 00:03:26,633
Ai meu Deus, é ele.
18
00:03:28,200 --> 00:03:29,466
Eu sou um vencedor!
19
00:03:29,466 --> 00:03:30,733
Eu sou um vencedor!
20
00:03:30,733 --> 00:03:32,000
Eu sou um vencedor!
21
00:03:32,466 --> 00:03:34,200
Eu sou um vencedor!
22
00:03:36,000 --> 00:03:38,966
Biorremediação. Combustível alternativo.
23
00:03:38,966 --> 00:03:41,000
Sr. Wayne, olhe a hora.
24
00:03:41,000 --> 00:03:44,733
É melhor irmos para
Pesquisa e Desenvolvimento.
25
00:03:45,600 --> 00:03:47,066
Senhor...?
26
00:03:47,566 --> 00:03:50,100
Oh...Bruce Wayne.
27
00:03:51,900 --> 00:03:53,433
Em carne e osso.
28
00:03:53,433 --> 00:03:56,266
Não, esse é o meu nome.
E você é?
29
00:03:56,266 --> 00:03:59,666
Nygma. Edward, Edward Nygma.
30
00:03:59,666 --> 00:04:01,500
Você me contratou pessoalmente.
31
00:04:01,500 --> 00:04:03,800
Assim como eu digo a todos.
32
00:04:03,800 --> 00:04:05,633
Na verdade nunca nos conhecemos,
33
00:04:05,633 --> 00:04:08,266
mas seu nome estava
no recibo de contratação.
34
00:04:08,366 --> 00:04:09,833
Eu guardei ele.
35
00:04:10,133 --> 00:04:12,300
Vou precisar dessa mão de volta.
36
00:04:12,633 --> 00:04:15,900
Claro, me desculpe.
37
00:04:16,333 --> 00:04:18,633
É só que...
38
00:04:19,033 --> 00:04:20,500
você é meu ídolo.
39
00:04:20,500 --> 00:04:22,133
De volta ao trabalho, Edward.
40
00:04:22,133 --> 00:04:25,633
E algumas pessoas têm
tentado nos separar.
41
00:04:25,633 --> 00:04:28,533
- De volta ao trabalho, Edward!
- Tudo bem.
42
00:04:28,833 --> 00:04:30,733
Então, o que você tem em mente?
43
00:04:30,733 --> 00:04:32,300
Precisamente!
44
00:04:32,300 --> 00:04:33,933
O que temos em nossas mentes?
45
00:04:34,733 --> 00:04:37,100
Ondas cerebrais!
46
00:04:40,900 --> 00:04:44,200
O futuro da Wayne Enterprises...
47
00:04:45,266 --> 00:04:47,100
são as ondas cerebrais.
48
00:04:48,700 --> 00:04:50,366
Devo pedir desculpas, Sr. Wayne.
49
00:04:50,366 --> 00:04:52,533
Eu encerrei esse projeto hoje.
50
00:04:52,533 --> 00:04:53,700
Tudo bem.
51
00:04:53,700 --> 00:04:55,300
Aqui está!
52
00:04:58,366 --> 00:05:00,233
Voilá!
53
00:05:04,766 --> 00:05:06,400
Minha invenção...
54
00:05:06,400 --> 00:05:10,400
transmite qualquer sinal de TV direto
para o cérebro humano.
55
00:05:10,900 --> 00:05:14,766
Estimulando neurônios,
manipulando ondas cerebrais,
56
00:05:14,766 --> 00:05:19,933
este dispositivo faz com que
o público se sinta dentro da TV.
57
00:05:20,633 --> 00:05:23,433
Por que ser brutalizado
por um mundo cruel?
58
00:05:23,433 --> 00:05:27,233
Você disse em
"manipular ondas cerebrais"?
59
00:05:29,500 --> 00:05:31,566
Sim.
60
00:05:31,566 --> 00:05:33,100
Mas...
61
00:05:33,100 --> 00:05:36,733
alguém como você
nunca precisaria disso.
62
00:05:36,733 --> 00:05:38,800
Alguém tão...
63
00:05:38,800 --> 00:05:42,100
inteligente, espirituoso e...
64
00:05:42,100 --> 00:05:43,633
charmoso.
65
00:05:43,633 --> 00:05:46,600
Preciso de financiamento
para testes em humanos.
66
00:05:46,600 --> 00:05:48,866
Deixe-me mostrar, por favor!
67
00:05:48,866 --> 00:05:52,866
Quero um conjunto completo
de anotações técnicas sobre isso, certo?
68
00:05:52,866 --> 00:05:58,433
Seremos parceiros nisso.
Olhe para nós, mentes iguais!
69
00:05:58,666 --> 00:06:02,000
Ligue para minha assistente.
Ela marcará algum horário.
70
00:06:02,933 --> 00:06:06,733
Isso não é suficiente
para mim.
71
00:06:07,100 --> 00:06:09,366
Preciso de uma resposta agora.
72
00:06:09,833 --> 00:06:12,066
Eu acho que mereço isso.
73
00:06:12,233 --> 00:06:15,366
Sinto muito, então a resposta é não.
74
00:06:15,733 --> 00:06:18,033
Mexer com as ondas cerebrais,
75
00:06:18,033 --> 00:06:19,800
manipulação da mente,
76
00:06:20,500 --> 00:06:22,933
isso levanta muitas questões.
77
00:06:23,533 --> 00:06:24,566
Desculpe.
78
00:06:25,033 --> 00:06:28,266
Continuem com o bom trabalho.
A fábrica está ótima.
79
00:06:28,366 --> 00:06:31,300
Tudo bem, pessoal.
De volta ao trabalho.
80
00:06:31,300 --> 00:06:33,633
Discutiremos isso mais tarde!
81
00:06:37,866 --> 00:06:41,300
Você deveria entender...
82
00:06:44,566 --> 00:06:48,233
Eu vou fazer você entender.
83
00:06:51,566 --> 00:06:53,166
Trancar.
84
00:06:59,266 --> 00:07:00,666
Cadeira.
85
00:07:09,233 --> 00:07:10,233
Alfred.
86
00:07:10,233 --> 00:07:11,600
Eu vi o sinal, senhor.
87
00:07:11,700 --> 00:07:13,600
Está tudo preparado.
88
00:08:10,566 --> 00:08:13,700
Posso convencê-lo a levar um
sanduíche?
89
00:08:13,766 --> 00:08:15,566
Eu passo no drive-thru.
90
00:08:56,733 --> 00:09:00,166
Está contando com o vingador alado
para livrá-lo do mal,
91
00:09:00,166 --> 00:09:02,166
não é, meu amigo?
92
00:09:03,433 --> 00:09:05,100
Você vai me matar?
93
00:09:05,100 --> 00:09:09,133
Talvez sim, talvez não.
A questão nos divide.
94
00:09:11,600 --> 00:09:13,433
Você é um jogador?
95
00:09:14,200 --> 00:09:16,166
Vamos decidir na sorte?
96
00:09:17,333 --> 00:09:20,466
Um homem nasce herói,
seu irmão nasce covarde.
97
00:09:20,466 --> 00:09:24,166
Bebês passam fome,
políticos engordam,
98
00:09:24,166 --> 00:09:28,366
santos são martirizados
e viciados proliferam.
99
00:09:28,566 --> 00:09:29,700
Por quê?
100
00:09:29,700 --> 00:09:32,400
Por quê? Por quê? Por quê?
101
00:09:33,666 --> 00:09:35,366
Sorte!
102
00:09:35,366 --> 00:09:39,033
Cega, estúpida, simples, duu-da..
103
00:09:39,033 --> 00:09:41,266
sem noção de nada!
104
00:09:44,166 --> 00:09:46,333
Um golpe do acaso...
105
00:09:47,200 --> 00:09:49,033
A única justiça verdadeira.
106
00:09:49,033 --> 00:09:52,866
Vamos ver o que a justiça reserva...
107
00:09:52,866 --> 00:09:54,700
para você.
108
00:10:00,033 --> 00:10:01,600
É como o toque de Deus.
109
00:10:01,600 --> 00:10:04,366
Espere, espere, espere.
110
00:10:06,600 --> 00:10:09,133
A fortuna sorri.
Mais um dia de vinho e rosas.
111
00:10:09,133 --> 00:10:11,533
No seu caso, cerveja e pizza.
112
00:10:11,600 --> 00:10:13,066
Levem ele daqui!
113
00:10:13,200 --> 00:10:17,400
- Mas você disse que me deixaria viver!
- É verdade! E assim será.
114
00:10:17,433 --> 00:10:20,200
Nada melhor do que isca viva
para capturar o morcego.
115
00:10:35,733 --> 00:10:37,133
Entrada triunfal.
116
00:10:37,833 --> 00:10:38,800
Duas-Caras?
117
00:10:38,800 --> 00:10:39,800
Dois guardas estão mortos.
118
00:10:39,800 --> 00:10:42,733
Ele está mantendo um terceiro refém.
Não esperávamos por essa.
119
00:10:42,733 --> 00:10:44,366
Mas devíamos...
120
00:10:44,366 --> 00:10:45,966
O Segundo Banco de Gotham--
121
00:10:45,966 --> 00:10:48,100
No 2º aniversário
do dia que o prendi.
122
00:10:48,100 --> 00:10:49,800
Como o Duas-Caras poderia resistir?
123
00:10:49,900 --> 00:10:51,366
Sou Chase Meridian.
124
00:10:51,400 --> 00:10:55,533
Pedi a ela que viesse à Gotham para ajudar.
Ela é especializada em--
125
00:10:55,533 --> 00:10:58,933
Psicologia anormal, múltiplas personalidades.
Eu li seu trabalho.
126
00:10:59,300 --> 00:11:00,533
Elucidativo...
127
00:11:00,533 --> 00:11:02,300
Ingênuo, mas elucidativo..
128
00:11:02,433 --> 00:11:03,833
Fico lisonjeada.
129
00:11:03,833 --> 00:11:06,466
Nem toda garota faz
a mesa de cabeceira de um super-herói.
130
00:11:06,466 --> 00:11:07,633
Podemos negociar com ele?
131
00:11:07,633 --> 00:11:09,400
Ele está mantendo
pessoas inocentes lá em cima.
132
00:11:09,400 --> 00:11:10,833
Não vai adiantar nada.
133
00:11:10,833 --> 00:11:13,700
- Ele vai matá-los sem pensar duas vezes.
- Concordo.
134
00:11:13,700 --> 00:11:17,033
Um trauma que cria outra
personalidade deixa a vítima--
135
00:11:17,033 --> 00:11:20,500
Em um mundo onde não
há mais certo ou errado.
136
00:11:20,533 --> 00:11:21,533
Exatamente.
137
00:11:21,533 --> 00:11:22,866
Como você.
138
00:11:23,666 --> 00:11:25,566
Eu poderia escrever
um baita artigo sobre um
139
00:11:25,566 --> 00:11:27,666
homem adulto que se veste
como um roedor voador.
140
00:11:29,600 --> 00:11:31,900
Os morcegos não são roedores.
141
00:11:32,266 --> 00:11:34,600
Jura? Eu não sabia disso.
142
00:11:35,066 --> 00:11:37,366
Você é interessante.
143
00:11:39,266 --> 00:11:41,800
E me chame de Chase.
144
00:11:43,033 --> 00:11:47,166
A propósito, você tem nome,
ou o chamo de morcego?
145
00:11:52,566 --> 00:11:55,466
Uma explosão e a festa começa!
146
00:12:03,566 --> 00:12:06,366
Muito pontual.
Até para o seu próprio funeral.
147
00:12:06,433 --> 00:12:10,033
Rapazes! Matem o morcego.
148
00:12:20,800 --> 00:12:22,166
Detonem ele!
149
00:12:34,300 --> 00:12:35,966
Abre-te Sésamo...
150
00:12:42,700 --> 00:12:43,500
Descendo?
151
00:13:41,433 --> 00:13:43,166
É uma armadilha!
152
00:14:17,166 --> 00:14:19,766
Atenção cidadãos da bela Gotham!
153
00:14:22,933 --> 00:14:26,800
Ao abrirmos o cofre, teremos
tudo que sempre quisemos.
154
00:14:26,800 --> 00:14:31,833
Dinheiro para causar em Gotham
um glorioso dilúvio de caos!
155
00:14:32,233 --> 00:14:35,100
E, claro, você meu garoto, morto!
156
00:14:37,666 --> 00:14:41,100
Oh não, é ácido fervente!
157
00:14:42,066 --> 00:14:47,066
Para seu último prazer, serviremos
o ácido que nos tornou quem somos hoje!
158
00:14:50,700 --> 00:14:52,400
- Segure.
- Sim!
159
00:14:55,166 --> 00:14:57,000
Içar!
160
00:14:57,000 --> 00:14:59,200
Sim! Pode içar!
161
00:15:04,200 --> 00:15:07,800
- Me dê sua mão.
- Não solte!
162
00:15:12,333 --> 00:15:14,333
Preciso disso emprestado.
163
00:15:15,200 --> 00:15:18,533
Ei, é o meu aparelho auditivo!
164
00:15:19,133 --> 00:15:20,500
Obrigado.
165
00:15:37,233 --> 00:15:38,433
Nunca mais!
166
00:15:54,166 --> 00:15:55,200
Segure.
167
00:15:55,200 --> 00:15:56,333
Segurar?
168
00:16:18,366 --> 00:16:21,200
Tirem ele daí!
169
00:16:22,500 --> 00:16:24,266
Vá com calma com ele.
170
00:16:24,366 --> 00:16:27,400
Você ficará bem.
Apenas fique calmo.
171
00:16:31,833 --> 00:16:34,400
Se o morcego quer brincar,
a gente brinca!
172
00:16:38,533 --> 00:16:40,600
Isso vai dar um jeito nele!
173
00:16:47,333 --> 00:16:49,700
Segura, morceguinho!
174
00:17:09,566 --> 00:17:11,133
Vamos ver...
175
00:17:11,233 --> 00:17:12,166
sim!
176
00:17:12,666 --> 00:17:17,666
Sim, sim, sim! Oh dia feliz!
177
00:17:18,133 --> 00:17:23,233
Adeus para sempre àquele
rato noturno de orelhas pontudas!
178
00:17:24,700 --> 00:17:26,333
Duas-Caras!
179
00:17:28,000 --> 00:17:29,233
Ei, Duas-Caras!
180
00:17:50,233 --> 00:17:52,966
Você precisa de ajuda, desista.
181
00:18:04,566 --> 00:18:06,666
É muito bom para ser verdade...
182
00:18:06,666 --> 00:18:08,833
O que é essa curva letal
no seu lábio?
183
00:18:08,833 --> 00:18:12,366
O que é esse brilho homicida
no seu olhar?
184
00:18:12,600 --> 00:18:16,333
Você também é um assassino!
E você sabe disso!
185
00:18:39,400 --> 00:18:42,600
Sinta o bom gosto da morte!
186
00:18:43,166 --> 00:18:45,066
Até mais!
187
00:19:19,100 --> 00:19:23,800
Você também é um assassino!
E você sabe disso!
188
00:20:09,666 --> 00:20:11,033
Ok...
189
00:20:11,333 --> 00:20:14,133
Agora eu entendi!
190
00:20:16,433 --> 00:20:19,033
“Muitas perguntas. Há muitas perguntas.”
191
00:20:19,033 --> 00:20:21,333
"Muitas...."
192
00:20:22,166 --> 00:20:23,933
Vou te mostrar que funciona!
193
00:20:23,933 --> 00:20:26,733
Que diabos está acontecendo aqui?
194
00:20:26,733 --> 00:20:30,700
Eu disse que este projeto foi encerrado!
Vou ligar para a segurança!
195
00:20:36,800 --> 00:20:40,133
A cafeína vai te matar!
196
00:20:43,400 --> 00:20:46,066
Levante-se e brilhe, minha cobaia.
197
00:20:46,066 --> 00:20:48,800
O que você está fazendo, Nygma?
Me desamarre!
198
00:20:48,933 --> 00:20:50,733
Isso não vai doer muito.
199
00:20:50,733 --> 00:20:52,633
Pelo menos, acho que não.
200
00:20:54,033 --> 00:20:55,633
O que você está fazendo?
201
00:20:55,633 --> 00:20:58,366
Nygma! Se tocar naquele botão eu--
202
00:20:58,366 --> 00:21:00,066
Qual deles, esse?
203
00:21:15,466 --> 00:21:17,300
Perdendo resolução...?
204
00:21:17,300 --> 00:21:18,766
Mais poder!
205
00:21:42,333 --> 00:21:45,000
Edward Nygma, desça!
206
00:21:45,000 --> 00:21:49,600
Você é o próximo participante
em "Lavagem de Cérebros"!
207
00:21:50,233 --> 00:21:54,300
Vamos ver o que está dentro
da cabeça oca número um.
208
00:21:54,500 --> 00:21:57,133
O que temos para ele, Johnny?
209
00:21:57,133 --> 00:22:00,933
Stickley, estou tendo uma descoberta!
210
00:22:00,933 --> 00:22:03,100
E um colapso? Talvez!
211
00:22:03,100 --> 00:22:05,466
Estou mais inteligente.
Eu sou um gênio.
212
00:22:05,466 --> 00:22:08,666
Não, vários gênios.
213
00:22:08,666 --> 00:22:10,766
Uma manada, um enxame,
214
00:22:10,766 --> 00:22:14,000
um bando de Freuds!
215
00:22:14,466 --> 00:22:17,033
Adivinha isso, Fred!
216
00:22:17,033 --> 00:22:19,066
O que é tudo para alguém,
217
00:22:19,066 --> 00:22:21,733
e nada para todos os outros?
218
00:22:21,733 --> 00:22:23,766
Sua mente, querido!
219
00:22:23,766 --> 00:22:27,066
E agora a minha vibra
com o poder da sua!
220
00:22:27,066 --> 00:22:29,933
"Estou sugando seu QI''.
221
00:22:29,933 --> 00:22:32,266
"Aspirando seu córtex''.
222
00:22:32,266 --> 00:22:34,000
"Comendo o seu cérebro".
223
00:22:59,966 --> 00:23:02,900
Que viagem!
224
00:23:03,466 --> 00:23:05,200
O que diabos aconteceu?
225
00:23:07,900 --> 00:23:10,900
Um efeito colateral muito surpreendente.
226
00:23:11,066 --> 00:23:14,400
Enquanto você estava
hipnotizado pela minha TV 3-D,
227
00:23:15,000 --> 00:23:17,966
utilizei sua energia neural
para ficar mais inteligente.
228
00:23:17,966 --> 00:23:20,400
Bruce Wayne estava certo!
229
00:23:20,666 --> 00:23:24,300
Seu monstro demente, bizarro e antiético!
230
00:23:24,300 --> 00:23:26,300
É sim manipulação cerebral!
231
00:23:26,466 --> 00:23:28,833
Estou denunciando você às autoridades.
232
00:23:28,833 --> 00:23:31,533
Ao Conselho de Experimentos Humanos.
233
00:23:31,533 --> 00:23:33,100
E a polícia!
234
00:23:33,100 --> 00:23:35,266
Você vai ser indiciado,
235
00:23:35,266 --> 00:23:37,300
julgado e preso!
236
00:23:37,300 --> 00:23:40,300
E depois vai para um manicômio passar
o resto da vida.
237
00:23:40,300 --> 00:23:43,266
Mas, antes de mais nada,
você está demitido!
238
00:23:43,266 --> 00:23:46,066
Você me ouviu? Despedido!
239
00:23:51,366 --> 00:23:54,366
Eu acho que não.
240
00:24:17,133 --> 00:24:22,166
Fred, querido!
Você está demitido...
241
00:24:22,166 --> 00:24:24,566
ou devo dizer...
242
00:24:24,700 --> 00:24:26,633
eliminado?!
243
00:24:30,900 --> 00:24:34,833
Acabou o surf, Grande Kahuna!
244
00:24:37,300 --> 00:24:39,733
Boa forma, mas aterrissou mal.
245
00:24:39,733 --> 00:24:43,433
Vai ter que se conformar com o bronze.
246
00:24:47,500 --> 00:24:49,766
"Perguntas", Sr. Wayne?
247
00:24:50,400 --> 00:24:54,000
Meu trabalho levanta muitas questões?
248
00:24:54,133 --> 00:24:57,133
Por que ninguém...
249
00:24:57,933 --> 00:25:00,800
coloca você no seu lugar?
250
00:25:02,033 --> 00:25:04,800
Harvey Dent,
ex-promotor público de Gotham
251
00:25:04,800 --> 00:25:08,300
ficou marcado pelo chefão
do submundo Boss Moroni.
252
00:25:08,300 --> 00:25:10,566
Embora Batman
tenha tentado salvá-lo...
253
00:25:10,566 --> 00:25:14,333
o dano cerebral de Dent o transformou
em um criminoso violento
254
00:25:14,333 --> 00:25:18,366
que culpa o Batman e prometeu
destruir o Cavaleiro das Trevas.
255
00:25:18,566 --> 00:25:22,166
Harvey Duas-Caras
é extremamente perigoso.
256
00:25:22,400 --> 00:25:24,300
Era o Comissário Gordon.
257
00:25:24,300 --> 00:25:27,533
Houve um acidente na Wayne Enterprises.
258
00:25:28,866 --> 00:25:30,866
- Maneira horrível de morrer.
- Sim.
259
00:25:30,866 --> 00:25:33,266
As câmeras de vigilância estão
aqui embaixo.
260
00:25:33,266 --> 00:25:37,633
Drenaremos o rio, mas com essa corrente,
duvido que achem o corpo.
261
00:25:40,733 --> 00:25:41,933
Por quê?
262
00:25:41,933 --> 00:25:43,900
Ah, por quê?
263
00:25:46,433 --> 00:25:48,566
Eu não consigo acreditar.
264
00:25:48,600 --> 00:25:51,566
Trabalhamos juntos por dois anos.
265
00:25:52,033 --> 00:25:54,066
Ele era como um pai...
266
00:25:54,066 --> 00:25:56,133
um irmão...
267
00:25:56,133 --> 00:25:58,533
ou um primo
que sempre nos visita.
268
00:25:58,700 --> 00:26:00,833
Controle-se, Edward.
269
00:26:02,533 --> 00:26:04,400
Encontrei isto no meu cubículo.
270
00:26:04,400 --> 00:26:09,066
Verá que a caligrafia corresponde,
assim como a estrutura das frases.
271
00:26:12,633 --> 00:26:15,666
Eu não posso continuar aqui.
272
00:26:15,666 --> 00:26:18,600
As lembranças....
273
00:26:20,400 --> 00:26:23,366
Este é o registo de segurança
da noite passada.
274
00:26:23,400 --> 00:26:25,733
Ali está Stickley.
275
00:26:30,866 --> 00:26:33,166
Não resta dúvida.
276
00:26:33,366 --> 00:26:35,800
SOBRE MEU SUICÍDIO.
ADEUS, MUNDO CRUEL!
277
00:26:39,266 --> 00:26:41,933
Definitivamente suicídio.
278
00:26:41,966 --> 00:26:45,800
Muito obrigado pela sua ajuda.
Manteremos contato.
279
00:26:48,766 --> 00:26:53,633
O suicídio de Stickley não faz sentido.
Benefícios totais para a família.
280
00:26:53,666 --> 00:26:56,433
Nosso seguro não cobre suicídios.
281
00:26:56,433 --> 00:26:58,300
Eu sei. Benefícios completos.
282
00:26:58,300 --> 00:27:02,466
A colunista ligou 32 vezes.
Quem vai levar ao Circo de Caridade?
283
00:27:02,466 --> 00:27:04,933
Eu aviso você. O que é isso?
284
00:27:05,166 --> 00:27:06,600
Não sei.
285
00:27:06,600 --> 00:27:08,266
Eu não vi ninguém.
286
00:27:17,800 --> 00:27:20,266
"Se você olhar
os números na minha cara,
287
00:27:20,266 --> 00:27:23,666
não encontrará
13 em lugar nenhum."
288
00:27:23,666 --> 00:27:25,233
Isso é horroroso.
289
00:27:25,233 --> 00:27:27,066
O que isso significa?
290
00:27:27,066 --> 00:27:28,366
É uma charada.
291
00:27:28,366 --> 00:27:31,366
"Números no meu rosto... 13."
292
00:27:31,366 --> 00:27:32,966
1 até 12.
293
00:27:32,966 --> 00:27:34,600
A resposta é um relógio.
294
00:27:34,800 --> 00:27:37,033
Quem enviaria uma charada?
295
00:27:37,400 --> 00:27:38,933
Essa, Maggie...
296
00:27:38,933 --> 00:27:40,533
é a verdadeira charada.
297
00:27:54,533 --> 00:27:56,700
E-NYGMA
NÃO ULTRAPASSE
298
00:28:24,800 --> 00:28:27,633
Adivinha o que eu fiz hoje?
299
00:28:53,700 --> 00:28:56,733
Mansão Wayne...
300
00:29:05,166 --> 00:29:09,566
Até breve.
301
00:29:37,900 --> 00:29:43,166
Doutora Meridian, por favor.
Obrigado.
302
00:30:11,466 --> 00:30:13,133
Eu...
303
00:30:13,233 --> 00:30:15,066
acho que cheguei cedo.
304
00:30:15,133 --> 00:30:17,166
Eu tenho uma consulta.
305
00:30:17,166 --> 00:30:18,933
Eu sou Bruce Wayne.
306
00:30:19,033 --> 00:30:20,333
Que bom.
307
00:30:20,333 --> 00:30:23,000
Então pode comprar uma porta nova.
308
00:30:23,733 --> 00:30:26,566
Desculpe.
309
00:30:29,000 --> 00:30:35,766
Parecia que você estava em...
310
00:30:36,466 --> 00:30:38,900
você sabe, perigo.
311
00:30:39,133 --> 00:30:44,266
Prefiro manifestação saudável de violência
a um arrombamento.
312
00:30:44,600 --> 00:30:48,533
Então, como posso ajudá-lo?
313
00:30:50,233 --> 00:30:53,366
Alguém tem me enviado
cartas de amor.
314
00:30:53,366 --> 00:30:57,166
Uma para o escritório
e uma para minha casa.
315
00:30:58,433 --> 00:31:02,666
O Comissário Gordon achou
que poderia me ajudar.
316
00:31:07,333 --> 00:31:08,600
Um relógio.
317
00:31:08,633 --> 00:31:10,233
Relógio.
318
00:31:13,033 --> 00:31:16,500
"Rasgue um e coce minha cabeça."
319
00:31:17,033 --> 00:31:20,466
"O que antes era vermelho,
agora é preto."
320
00:31:22,100 --> 00:31:24,200
Um fósforo.
321
00:31:28,566 --> 00:31:31,666
Minha opinião é
que esse escritor é um pirado.
322
00:31:31,666 --> 00:31:33,233
"Pirado"?
323
00:31:33,366 --> 00:31:35,300
Isso é um termo técnico?
324
00:31:35,566 --> 00:31:38,233
Paciente pode sofrer
de síndrome de obsessão
325
00:31:38,233 --> 00:31:40,933
com potenciais tendências homicidas.
326
00:31:40,933 --> 00:31:42,900
Isso funciona melhor para você?
327
00:31:42,900 --> 00:31:44,666
Então, o que você está dizendo é...
328
00:31:44,666 --> 00:31:46,533
esse cara é totalmente pirado.
329
00:31:46,566 --> 00:31:48,266
Exatamente.
330
00:31:49,700 --> 00:31:51,433
Ele está obcecado por você.
331
00:31:51,466 --> 00:31:54,833
Sua única saída pode ser
expurgar a fixação.
332
00:31:56,000 --> 00:31:57,833
Me matar.
333
00:31:57,833 --> 00:32:01,166
Acho que você entende de obsessão
melhor do que deixa transparecer.
334
00:32:04,633 --> 00:32:07,066
Você tem uma queda por morcegos?
335
00:32:07,066 --> 00:32:09,133
Isso é um Rorschach, Sr. Wayne.
336
00:32:09,133 --> 00:32:10,666
Uma mancha de tinta.
337
00:32:10,666 --> 00:32:12,700
As pessoas veem o que querem.
338
00:32:12,833 --> 00:32:14,166
Acho que a pergunta seria
339
00:32:14,166 --> 00:32:16,733
se você tem uma queda
por morcegos?
340
00:32:18,700 --> 00:32:21,466
Ainda brinca com bonecas, doutora?
341
00:32:22,000 --> 00:32:24,600
Ela é uma guardiã dos sonhos da Malásia.
342
00:32:24,600 --> 00:32:28,366
Algumas culturas acreditam
que ela protege de pesadelos.
343
00:32:28,600 --> 00:32:31,133
É bobagem para você, tenho certeza.
344
00:32:35,433 --> 00:32:37,800
Você parece tão triste.
345
00:32:38,633 --> 00:32:40,633
Você precisa de uma?
346
00:32:40,766 --> 00:32:42,866
Eu? Não. Por que precisaria?
347
00:32:45,100 --> 00:32:48,533
Você não é exatamente
o que parece, não é?
348
00:32:49,333 --> 00:32:52,300
Qual a razão real de estar aqui?
349
00:32:53,866 --> 00:32:56,033
Caramba, o tempo acabou.
350
00:32:57,633 --> 00:32:59,533
Essa geralmente é fala minha.
351
00:32:59,566 --> 00:33:02,266
Escuta, eu adoraria ficar
aqui conversand-
352
00:33:02,266 --> 00:33:03,933
Adoraria?
353
00:33:04,033 --> 00:33:06,033
Eu não tenho tanta certeza.
354
00:33:06,066 --> 00:33:09,066
Eu preciso que você tire a roupa....
355
00:33:09,600 --> 00:33:11,033
O que disse?
356
00:33:11,066 --> 00:33:13,233
E coloque um vestido preto.
357
00:33:13,233 --> 00:33:16,466
Doutora, você gosta de circo?
358
00:33:34,500 --> 00:33:37,833
Senhoras e senhores,
359
00:33:37,966 --> 00:33:40,266
meninos e meninas de todas as idades,
360
00:33:40,266 --> 00:33:43,066
bem-vindos ao maior espetáculo da Terra.
361
00:33:43,066 --> 00:33:45,966
Bruce, quem é essa linda jovem
com quem você está?
362
00:33:45,966 --> 00:33:47,566
Dra. Chase Meridian.
363
00:33:47,566 --> 00:33:50,633
Uma doutura? Que tipo de doutura?
364
00:33:50,733 --> 00:33:53,000
Para o Hospital Infantil de Gotham.
365
00:33:53,000 --> 00:33:58,400
Vamos agradecer ao nosso
maior doador: Bruce Wayne!
366
00:34:00,266 --> 00:34:02,900
Senhoras e senhores...
367
00:34:02,900 --> 00:34:05,166
70 pés acima do solo,
368
00:34:05,166 --> 00:34:09,266
realizando proezas
de habilidade aérea inimaginável...
369
00:34:09,266 --> 00:34:11,666
os Graysons Voadores!
370
00:35:05,800 --> 00:35:08,200
Vou escalar neste fim de semana.
371
00:35:08,200 --> 00:35:10,133
Você gostaria de ir comigo?
372
00:35:11,600 --> 00:35:13,166
Eu gostaria.
373
00:35:13,166 --> 00:35:16,133
Eu adoro escalar. Eu realmente gosto.
374
00:35:16,433 --> 00:35:17,933
Mas...?
375
00:35:18,100 --> 00:35:19,766
Eu conheci alguém.
376
00:35:20,800 --> 00:35:23,066
Que rápido. Você acabou de se mudar.
377
00:35:23,066 --> 00:35:25,266
Você poderia dizer
que ele simplesmente
378
00:35:25,266 --> 00:35:28,100
caiu do céu e...
379
00:35:28,100 --> 00:35:29,966
bang!
380
00:35:30,766 --> 00:35:32,733
Acho que ele também sentiu isso.
381
00:35:32,733 --> 00:35:34,133
Com certeza.
382
00:35:34,166 --> 00:35:35,400
O que?
383
00:35:36,866 --> 00:35:39,700
Quem não sentiria?
384
00:35:42,233 --> 00:35:46,100
Richard, o mais jovem Grayson...
385
00:35:46,133 --> 00:35:48,933
realizará o espantoso...
386
00:35:48,933 --> 00:35:51,166
salto mortal...
387
00:35:51,466 --> 00:35:53,566
sem a segurança...
388
00:35:53,566 --> 00:35:54,833
de uma rede!
389
00:36:14,133 --> 00:36:16,633
Vamos.
390
00:36:52,333 --> 00:36:53,466
Senhoras...
391
00:36:53,466 --> 00:36:55,300
e senhores!
392
00:36:56,500 --> 00:37:00,300
A nova direção do circo convida
você a esquecer
393
00:37:00,300 --> 00:37:02,800
esta boa e saudável
diversão americana
394
00:37:02,800 --> 00:37:05,366
e junte-se a nós em uma
celebração do caos absoluto
395
00:37:05,366 --> 00:37:08,200
e da justiça verdadeira!
396
00:37:10,166 --> 00:37:12,900
Tragam agora! Agora!
397
00:37:22,866 --> 00:37:26,100
Esta noite, um novo número
para seu espanto pessoal.
398
00:37:26,100 --> 00:37:29,800
Chamamos de "Massacre sob a Tenda".
399
00:37:31,033 --> 00:37:34,800
Prestem atenção ao picadeiro central.
400
00:37:34,900 --> 00:37:38,400
Dentro deste globo inofensivo
401
00:37:38,400 --> 00:37:42,166
são duzentas bananas de TNT.
402
00:37:42,166 --> 00:37:44,633
E em nossa mão inocente...
403
00:37:44,633 --> 00:37:47,233
um detonador à distância.
404
00:37:47,266 --> 00:37:49,233
O que diabos você quer, Harvey?
405
00:37:49,233 --> 00:37:50,833
O que, Sr. Prefeito?
406
00:37:50,833 --> 00:37:52,833
Uma coisa simples: Batman.
407
00:37:52,833 --> 00:37:54,700
Machucado, quebrado, sangrando,
408
00:37:54,700 --> 00:37:56,733
em uma palavra: morto!
409
00:38:01,400 --> 00:38:02,633
Batman?
410
00:38:02,666 --> 00:38:05,133
Quem temos diante de nós?
411
00:38:05,133 --> 00:38:06,900
O melhor da elite de Gotham...
412
00:38:06,900 --> 00:38:08,133
prósperos....
413
00:38:08,133 --> 00:38:09,333
e influentes.
414
00:38:09,333 --> 00:38:11,733
Certamente algum de vocês
sabe quem é o Batman.
415
00:38:11,733 --> 00:38:16,033
Provavelmente algum de vocês
almofadinhas é o Batman!
416
00:38:16,500 --> 00:38:19,200
Vocês tem dois minutos!
417
00:38:24,900 --> 00:38:26,600
Harvey!
418
00:38:26,900 --> 00:38:28,600
Eu sou o Batman!
419
00:38:34,933 --> 00:38:36,033
Bruce!
420
00:38:47,733 --> 00:38:48,866
Podemos detê-los.
421
00:38:48,900 --> 00:38:50,066
Vá para o cabo.
422
00:38:50,200 --> 00:38:51,100
Tome cuidado.
423
00:38:51,133 --> 00:38:51,966
Não se preocupe, mãe.
424
00:39:10,133 --> 00:39:11,900
Ao trabalho, rapazes!
425
00:39:33,866 --> 00:39:36,000
Nosso tipo de dia.
426
00:39:44,633 --> 00:39:46,666
Alcance ela, pare a contagem!
427
00:39:52,700 --> 00:39:53,600
Oh meu Deus.
428
00:41:33,000 --> 00:41:37,600
Bruce, que bom que você o recebeu.
Ele não tem mais ninguém.
429
00:41:37,600 --> 00:41:41,766
Ele preencheu papéis o dia todo.
Ele não dormiu nem comeu.
430
00:41:53,166 --> 00:41:54,866
Bem-vindo, Mestre Grayson.
431
00:41:54,900 --> 00:41:56,033
Eu sou Alfred.
432
00:41:56,500 --> 00:41:58,066
Como vai, Al?
433
00:41:59,600 --> 00:42:04,600
Tem um quarto para você,
mas talvez queira comer antes.
434
00:42:06,166 --> 00:42:08,766
Ok, vou dar o fora.
435
00:42:10,166 --> 00:42:11,433
Como é?
436
00:42:11,500 --> 00:42:13,466
Ouvi você dizer àquele policial
que se eu ficar aqui
437
00:42:13,466 --> 00:42:17,200
economizaria um monte
de serviço social e caridade.
438
00:42:17,233 --> 00:42:20,000
Então, sem ofensa,
mas não, obrigado.
439
00:42:20,133 --> 00:42:21,966
Se cuida, Al.
440
00:42:33,100 --> 00:42:37,100
Para onde você vai?
O circo já deve estar longe.
441
00:42:37,166 --> 00:42:39,100
Vou encontrar o Duas Caras.
442
00:42:39,100 --> 00:42:40,833
Então eu vou matá-lo.
443
00:42:41,000 --> 00:42:43,500
Matar Duas-Caras não vai
curar sua dor.
444
00:42:43,833 --> 00:42:45,433
Só vai piorar as coisas.
445
00:42:45,533 --> 00:42:47,766
Me poupe dos sermões, certo?
446
00:42:47,800 --> 00:42:51,166
Não preciso do seu conselho
ou da sua caridade.
447
00:42:52,600 --> 00:42:54,000
Bela moto.
448
00:42:54,033 --> 00:42:56,733
Patrocina muitos bares
de motociclistas, Bruce?
449
00:42:58,866 --> 00:43:00,633
Você está quase de tanque vazio.
450
00:43:00,633 --> 00:43:03,933
Encha na garagem.
Não há posto de gasolina por perto.
451
00:43:12,433 --> 00:43:14,033
A bomba está aqui.
452
00:43:14,066 --> 00:43:16,700
Isso é uma garagem
ou um museu de automóveis?
453
00:43:25,866 --> 00:43:28,666
Essa é uma Harley 1917.
454
00:43:28,866 --> 00:43:31,533
Indian Classic, totalmente restaurada.
455
00:43:32,066 --> 00:43:34,066
Uma Vincent Black Knight.
456
00:43:34,766 --> 00:43:36,333
Eles fizeram apenas 100.
457
00:43:36,333 --> 00:43:39,600
101, na verdade.
Ela é minha favorita.
458
00:43:39,666 --> 00:43:40,966
E você tem duas.
459
00:43:41,166 --> 00:43:43,333
Mas essa não funciona.
460
00:43:43,566 --> 00:43:45,833
O acelerador fica preso.
461
00:43:46,066 --> 00:43:48,733
Alfred é um mecânico
muito bom, mas...
462
00:43:48,800 --> 00:43:51,100
elas precisam de muito trabalho.
463
00:43:51,266 --> 00:43:53,166
Se alguém consertasse
464
00:43:53,166 --> 00:43:55,933
poderia ficar com uma
como pagamento.
465
00:43:56,766 --> 00:43:59,533
De qualquer forma,
tenha uma boa viagem.
466
00:44:00,200 --> 00:44:02,466
Tenho certeza que você vai chegar bem.
467
00:44:05,466 --> 00:44:07,766
O jovem mestre está indo embora?
468
00:44:07,766 --> 00:44:09,433
Pena.
469
00:44:09,433 --> 00:44:13,633
Vou jogar isso fora.
Talvez os cães estejam com fome.
470
00:44:16,700 --> 00:44:18,766
Ei, Al, espere.
471
00:46:12,000 --> 00:46:14,200
Mestre Bruce?
472
00:46:16,333 --> 00:46:18,233
Mestre Bruce?
473
00:46:18,833 --> 00:46:23,733
Assim como meus pais.
Está acontecendo de novo.
474
00:46:24,233 --> 00:46:28,700
Um monstro sai da noite,
um grito, dois tiros.
475
00:46:29,400 --> 00:46:31,400
Eu os matei.
476
00:46:31,400 --> 00:46:33,400
O que você disse?
477
00:46:33,400 --> 00:46:35,900
Ele os matou, Duas-Caras.
478
00:46:36,200 --> 00:46:39,300
Ele matou os pais do garoto.
479
00:46:39,666 --> 00:46:43,366
Não, não. Você disse:“Eu os matei”.
480
00:46:55,000 --> 00:46:56,933
Cuide dele.
481
00:46:56,933 --> 00:46:58,933
Certamente, senhor.
482
00:47:06,333 --> 00:47:09,466
Posso ajudar a se instalar, Mestre Grayson?
483
00:47:09,533 --> 00:47:14,433
Não. Obrigado, não ficarei muito tempo.
484
00:47:16,300 --> 00:47:19,133
Isso é um "Robin", o pássaro?
485
00:47:21,200 --> 00:47:26,333
O fio do meu irmão quebrou
uma vez e eu o segurei.
486
00:47:26,400 --> 00:47:29,100
Meu pai me chamou de herói.
487
00:47:30,000 --> 00:47:32,800
Voei como um "Robin".
488
00:47:34,400 --> 00:47:37,266
Grande herói eu me tornei.
489
00:47:37,466 --> 00:47:39,866
Mas seu pai estava certo.
490
00:47:39,866 --> 00:47:42,800
Você é um herói. Eu posso dizer.
491
00:47:48,933 --> 00:47:54,233
Jogue isso fora.
Não vou mais precisar.
492
00:47:55,300 --> 00:47:59,833
Acho que vou colocar bem aqui.
493
00:48:04,233 --> 00:48:07,866
As asas quebradas sempre se curam.
494
00:48:07,933 --> 00:48:10,833
Um dia, ''Robin'' voará novamente.
495
00:48:10,833 --> 00:48:12,866
Eu prometo.
496
00:48:43,133 --> 00:48:44,366
Comissário Gordon?
497
00:48:44,366 --> 00:48:46,266
Ele está em casa.
498
00:48:47,066 --> 00:48:49,400
Eu enviei o sinal.
499
00:48:49,966 --> 00:48:51,833
O que aconteceu?
500
00:48:54,033 --> 00:48:57,266
Na última noite, no banco,
notei algo sobre Duas-Caras.
501
00:48:57,333 --> 00:49:00,533
Sua moeda. É o seu calcanhar de Aquiles.
502
00:49:00,933 --> 00:49:02,400
Pode ser explorado.
503
00:49:02,600 --> 00:49:04,100
Eu sei.
504
00:49:04,300 --> 00:49:05,966
Você me chamou para isso?
505
00:49:06,100 --> 00:49:08,300
O Batsignal não é um bip.
506
00:49:08,600 --> 00:49:11,766
Eu gostaria de dizer que meu
interesse por você é...
507
00:49:11,766 --> 00:49:13,633
puramente profissional.
508
00:49:13,766 --> 00:49:16,166
Você está tentando entrar
debaixo da minha capa?
509
00:49:16,266 --> 00:49:19,266
Uma garota não vive só de psicoses.
510
00:49:19,433 --> 00:49:22,300
É o carro, certo?
As garotas adoram o carro.
511
00:49:23,166 --> 00:49:26,033
O que há com o tipo errado de homem?
512
00:49:26,233 --> 00:49:28,266
Na escola primária: caras com brincos.
513
00:49:28,266 --> 00:49:32,500
Faculdade: motocicletas, jaquetas de couro.
514
00:49:32,500 --> 00:49:34,766
Agora...
515
00:49:37,233 --> 00:49:39,666
borracha preta.
516
00:49:39,666 --> 00:49:42,766
Experimente um bombeiro. Menos para tirar.
517
00:49:44,466 --> 00:49:48,233
Eu não me importo com o trabalho.
Pena não ver por trás da máscara.
518
00:49:48,233 --> 00:49:49,800
Todos nós usamos máscaras.
519
00:49:49,800 --> 00:49:53,233
Minha vida é um livro aberto. Quer ler?
520
00:49:53,366 --> 00:49:56,133
Não me misturo em piquenique de família.
521
00:49:56,933 --> 00:50:01,066
Poderíamos tentar. Eu trago o vinho
522
00:50:01,166 --> 00:50:03,666
e você, sua psique abalada.
523
00:50:05,766 --> 00:50:07,333
Direta, não é?
524
00:50:07,333 --> 00:50:08,900
Você gosta de mulheres fortes.
525
00:50:08,900 --> 00:50:10,733
Eu fiz minha lição de casa.
526
00:50:10,766 --> 00:50:14,700
Ou preciso de vinil colante e um chicote?
527
00:50:14,833 --> 00:50:17,533
Não tive muita sorte com mulheres.
528
00:50:17,633 --> 00:50:21,466
Talvez você não tenha
encontrado a mulher certa.
529
00:50:26,800 --> 00:50:27,766
Eu vi o sinal.
530
00:50:27,766 --> 00:50:30,800
- O que aconteceu?
- Nada.
531
00:50:31,066 --> 00:50:32,666
Alarme falso.
532
00:50:32,833 --> 00:50:35,066
Tem certeza?
533
00:50:53,400 --> 00:50:54,533
Mulheres.
534
00:52:14,400 --> 00:52:15,666
Nós dirigimos, obrigado.
535
00:53:48,933 --> 00:53:50,766
O quebra-cabeças?
536
00:53:55,366 --> 00:53:57,266
O jogador?
537
00:54:03,200 --> 00:54:05,333
Capitão Morte?
538
00:54:09,266 --> 00:54:11,733
Homem do ponto de interrogação?
539
00:54:12,200 --> 00:54:15,133
Não, não...
540
00:54:29,166 --> 00:54:32,800
Obrigado! Muito obrigado.
541
00:54:45,266 --> 00:54:49,166
A teimosa recusa
do morcego em morrer...
542
00:54:49,533 --> 00:54:52,233
está nos enlouquecendo!
543
00:54:55,000 --> 00:54:57,100
Não se preocupe, querido.
544
00:54:58,433 --> 00:55:00,400
Você vai matá-lo em breve.
545
00:55:05,066 --> 00:55:06,766
Além do mais,
546
00:55:06,766 --> 00:55:09,000
eu fiz seu prato favorito:
547
00:55:09,000 --> 00:55:11,400
champanhe espumante,
548
00:55:11,433 --> 00:55:15,066
e um delicioso salmão
com ovos de codorna,
549
00:55:15,666 --> 00:55:20,533
e um suflê de limão cremoso.
550
00:55:21,166 --> 00:55:23,533
Não, eu fiz o seu favorito:
551
00:55:23,533 --> 00:55:26,366
um coração carbonizado de javali,
552
00:55:26,366 --> 00:55:29,166
carne crua de burro,
553
00:55:29,366 --> 00:55:34,133
e álcool de cereais, puro e sem gelo!
554
00:55:34,800 --> 00:55:36,600
Perfeito!
555
00:55:36,600 --> 00:55:38,300
Doçuras, vocês nos estragam!
556
00:55:38,400 --> 00:55:41,866
Temos duas vontades
do que comer primeiro.
557
00:55:42,300 --> 00:55:43,233
O quê?
558
00:55:43,266 --> 00:55:45,433
Espero que você tenha para dois.
559
00:55:45,433 --> 00:55:47,266
Quem diabos é você?
560
00:55:48,166 --> 00:55:49,966
Sou um amigo.
561
00:55:49,966 --> 00:55:52,300
Mas pode me chamar de...
562
00:55:52,366 --> 00:55:54,200
O Charada.
563
00:55:56,233 --> 00:56:00,600
Vou te chamar de homem morto.
Como você nos encontrou? Fale!
564
00:56:00,766 --> 00:56:04,800
Se eu falasse, o que impediria
você de me matar, seu segregado?
565
00:56:04,800 --> 00:56:06,333
Por falar nisso...
566
00:56:06,333 --> 00:56:09,633
Isso nunca vai sarar
se você não parar de futucar.
567
00:56:10,066 --> 00:56:13,066
Vamos ver se você sangra verde.
568
00:56:13,733 --> 00:56:16,666
Eu não acho que sou eu
quem você quer matar...
569
00:56:16,800 --> 00:56:20,966
É fácil demais para alguém
tão poderoso quanto você...
570
00:56:20,966 --> 00:56:22,933
e você.
571
00:56:22,933 --> 00:56:25,300
Mas Batman....
572
00:56:25,800 --> 00:56:28,066
é um desafio.
573
00:56:28,266 --> 00:56:31,200
Matar o morcego! Parece legal.
574
00:56:31,200 --> 00:56:36,500
Mas pensou bem? As balas,
um respingo de sangue e depois o quê?
575
00:56:37,066 --> 00:56:39,233
Mãos ensanguentadas.
576
00:56:39,433 --> 00:56:43,833
Depressão pós-homicídio.
577
00:56:46,066 --> 00:56:48,600
Porque não humilhá-lo antes?
578
00:56:48,633 --> 00:56:50,466
Expor suas fraquezas,
579
00:56:50,466 --> 00:56:52,566
e quando ele estiver vulnerável...
580
00:56:52,566 --> 00:56:54,566
esmaga-lo!
581
00:56:56,533 --> 00:56:58,500
Eu vejo um...
582
00:56:58,500 --> 00:57:01,400
brilho em seu olho esquerdo.
583
00:57:01,733 --> 00:57:04,933
Posso ajudá-lo a pegar o Batman.
584
00:57:07,333 --> 00:57:09,033
Se você...
585
00:57:09,033 --> 00:57:12,533
poupar minha vida por uns instantes.
586
00:57:23,333 --> 00:57:24,733
Obrigado.
587
00:57:25,233 --> 00:57:27,666
Eu simplesmente adorei
o que você fez com este lugar,
588
00:57:27,666 --> 00:57:31,100
''Heavy Metal'' encontra "Casa e Jardim''.
589
00:57:31,666 --> 00:57:32,933
Lindo.
590
00:57:32,933 --> 00:57:35,733
É tão escuro e gótico,
591
00:57:35,733 --> 00:57:38,866
e repugnantemente decadente.
592
00:57:39,633 --> 00:57:42,933
Mas tão brilhante e alegre,
593
00:57:43,900 --> 00:57:45,800
e conservador.
594
00:57:49,500 --> 00:57:51,866
É a sua cara!
595
00:57:51,866 --> 00:57:54,366
Mas também é a sua cara!
596
00:57:56,166 --> 00:58:00,400
Poucos são verão e inverno
ao mesmo tempo, mas...
597
00:58:01,033 --> 00:58:03,500
com você fica ótimo.
598
00:58:05,166 --> 00:58:07,766
Qual é o seu ponto, garotão?
599
00:58:07,933 --> 00:58:13,233
Sabia que tem um sério
problema de autocontrole?
600
00:58:14,133 --> 00:58:17,166
Esse é o meu ponto.
601
00:58:28,666 --> 00:58:30,900
Foi assim que te encontrei.
602
00:58:31,000 --> 00:58:33,200
Deixe-me demonstrar.
603
00:58:38,866 --> 00:58:41,433
Este é o seu cérebro na Caixa.
604
00:58:41,433 --> 00:58:43,366
Este é o meu cérebro na Caixa.
605
00:58:43,366 --> 00:58:45,866
Mais alguém sentindo uma fritada?
606
00:58:45,866 --> 00:58:47,600
Vou querer um pouco mais, obrigado.
607
00:58:47,900 --> 00:58:49,266
Ah, tem mais...
608
00:58:49,300 --> 00:58:51,400
Mas só a primeira vez é grátis.
609
00:58:52,000 --> 00:58:53,233
Aqui está a pechincha:
610
00:58:53,666 --> 00:58:56,300
vai me ajudar a roubar
capital de produção
611
00:58:56,300 --> 00:58:59,466
para que eu possa colocar
uma Caixa em todas as TV's da cidade,
612
00:58:59,466 --> 00:59:04,400
e me tornar o mais inteligente
ser vivo de Gotham!
613
00:59:04,900 --> 00:59:06,800
E em troca....
614
00:59:08,266 --> 00:59:10,800
estão todos prestando atenção?
615
00:59:10,900 --> 00:59:13,600
Vou ajudá-lo a resolver
a maior charada de todas.
616
00:59:13,600 --> 00:59:16,100
A mãe de todas as charadas.
617
00:59:17,500 --> 00:59:19,300
Quem é...
618
00:59:19,300 --> 00:59:21,766
Batman?
619
00:59:22,733 --> 00:59:25,066
Você invadiu nosso esconderijo.
620
00:59:25,066 --> 00:59:27,733
Violou a santidade do nosso covil.
621
00:59:27,733 --> 00:59:30,666
Devíamos transformar
seus ossos em pó.
622
00:59:30,666 --> 00:59:32,966
No entanto,
sua proposta é interessante.
623
00:59:32,966 --> 00:59:37,700
Portanto, cara, aceitamos.
E coroa, explodimos os seus miolos.
624
00:59:53,033 --> 00:59:54,366
Aqui está um muito bom.
625
00:59:54,366 --> 00:59:55,733
Não, não, não.
626
00:59:56,666 --> 00:59:58,533
Aqui está um muito bom!
627
01:00:04,933 --> 01:00:08,100
CRIME EM PROGRESSO
628
01:00:32,766 --> 01:00:35,533
Só um corte nas pontinhas, Batman?
629
01:00:41,066 --> 01:00:44,000
Não atire em mim, por favor.
630
01:00:48,566 --> 01:00:51,166
Ei Duas-Caras, me ensine
como socar alguém!
631
01:00:51,166 --> 01:00:54,433
É muito simples, meu rapaz.
Feche o punho, tome impulso,
632
01:00:54,433 --> 01:00:55,866
e se imponha.
633
01:00:57,900 --> 01:00:59,666
Parece divertido.
634
01:00:59,666 --> 01:01:01,266
Deixe-me tentar, deixe-me tentar!
635
01:01:01,266 --> 01:01:04,100
Feche o punho, tome impulso...se imponha.
636
01:01:09,233 --> 01:01:12,500
Cem mil duzentos e vinte....
637
01:01:12,500 --> 01:01:14,400
Cento e....
638
01:01:14,400 --> 01:01:16,433
Eu perdi a conta!
639
01:01:31,133 --> 01:01:33,600
Ei, comecei "A Noite Negra".
640
01:01:33,700 --> 01:01:35,366
Parece ótimo, obrigado.
641
01:01:36,400 --> 01:01:39,000
Vamos pegar a moto e
dar uma volta?
642
01:01:39,000 --> 01:01:41,733
Olha, eu agradeço a preocupação,
643
01:01:41,733 --> 01:01:43,466
mas não seremos amigos.
644
01:01:43,466 --> 01:01:44,800
Você nem me conhece.
645
01:01:45,433 --> 01:01:48,100
Eu sei que você está sofrendo
por causa de sua família.
646
01:01:48,100 --> 01:01:50,666
Eu sei que você se culpa.
647
01:01:52,066 --> 01:01:56,033
Não te conheço, mas somos iguais.
648
01:01:56,233 --> 01:01:58,966
Eu acho que não.
649
01:02:00,500 --> 01:02:03,000
Você pensa no seu futuro?
650
01:02:03,000 --> 01:02:05,933
A Fundação Wayne tem um excelente
fundo de bolsas de estudo.
651
01:02:05,933 --> 01:02:08,633
Ele é o meu futuro, entendeu?
652
01:02:12,166 --> 01:02:16,533
Não deixe o amor pela sua família
se transformar em ódio pelo Duas-Caras.
653
01:02:16,966 --> 01:02:18,666
Isso é muito fácil.
654
01:02:18,733 --> 01:02:20,200
Olha, sem ofensa, mas...
655
01:02:20,233 --> 01:02:22,866
não acho que você
tenha muito a me ensinar.
656
01:02:33,633 --> 01:02:36,433
Não tenha tanta certeza.
657
01:02:42,166 --> 01:02:44,666
Pode deixar aí, eu cuido disso.
658
01:02:44,666 --> 01:02:47,200
Não estou acostumado a ser servido, Al.
659
01:03:10,866 --> 01:03:12,533
E em Gotham ontem à noite...
660
01:03:12,533 --> 01:03:15,433
o bandido trajado de verde
atacou de novo.
661
01:03:15,433 --> 01:03:19,033
Levou milhões em diamantes,
e nenhum sinal de Batman.
662
01:03:19,033 --> 01:03:23,600
Este criminoso, com seu
hábito de deixar enigmas...
663
01:03:23,600 --> 01:03:26,800
fez com que os Gothamitas
o chamassem de "O Charada".
664
01:03:26,966 --> 01:03:30,700
Você e o Batman têm
um inimigo comum.
665
01:03:30,766 --> 01:03:33,400
Isso veio no correio da manhã.
666
01:03:34,833 --> 01:03:38,666
"Os oito avançam apesar do perigo,
protegendo o rei...
667
01:03:38,666 --> 01:03:40,666
do ataque inimigo."
668
01:03:40,700 --> 01:03:42,033
Peões de xadrez.
669
01:03:42,033 --> 01:03:43,333
Relógio.
670
01:03:43,333 --> 01:03:44,066
Fósforos.
671
01:03:44,066 --> 01:03:45,933
Objetos artificiais feitos à mão.
672
01:03:45,933 --> 01:03:48,400
Pequenos em tamanho, leves em peso.
673
01:03:48,400 --> 01:03:49,833
Qual é a conexão?
674
01:03:49,833 --> 01:03:53,633
Com todo o respeito,
é por isso que o chamam de Charada.
675
01:03:56,200 --> 01:03:58,133
Posso ajudá-lo, Mestre Grayson?
676
01:03:58,133 --> 01:04:00,900
Por que esta é a única
porta trancada neste museu?
677
01:04:01,000 --> 01:04:02,933
O que vocês tem aí?
678
01:04:02,933 --> 01:04:06,000
As esposas mortas do Mestre Wayne.
679
01:04:06,300 --> 01:04:08,966
A prata da casa. Ande.
680
01:04:12,033 --> 01:04:15,600
Agora você pode fazer parte da ação.
681
01:04:15,733 --> 01:04:20,533
A Nygma Tech traz para você
a diversão do lazer em 3-D!
682
01:04:20,933 --> 01:04:24,466
Senhoras e senhores,
deixem-me contar...
683
01:04:24,466 --> 01:04:26,466
minha visão.
684
01:04:27,266 --> 01:04:30,466
A Caixa em todas os lares da América,
685
01:04:30,466 --> 01:04:32,466
e um dia, do mundo.
686
01:04:32,966 --> 01:04:35,500
A Caixa 3-D de Edward Nygma...
687
01:04:35,500 --> 01:04:38,100
tornou-se a febre de Gotham.
688
01:04:38,366 --> 01:04:42,900
Houve tumulto ontem à noite
em lojas que esgotaram o estoque.
689
01:04:43,333 --> 01:04:46,966
Dificilmente existe uma casa
sem A Caixa da Nygma Tech.
690
01:04:47,066 --> 01:04:50,600
Os críticos afirmam que A Caixa
transforma Gothamitas em zumbis.
691
01:04:50,600 --> 01:04:52,433
Mas Edward Nygma apenas responde:
692
01:04:52,433 --> 01:04:56,100
"Isso foi o que disseram
quando a TV foi inventada."
693
01:05:38,133 --> 01:05:40,966
Mestre Dick!
694
01:05:41,333 --> 01:05:43,600
Aqui em cima, Al.
695
01:05:43,600 --> 01:05:46,533
Só para saber, senhor.
696
01:05:50,800 --> 01:05:51,800
Agora!
697
01:06:14,800 --> 01:06:19,933
Alerta, intruso. Alerta, intruso.
698
01:06:45,400 --> 01:06:48,633
Tem algo para você. Está na mesa.
699
01:06:48,700 --> 01:06:51,166
Espero que você goste.
700
01:07:01,266 --> 01:07:04,133
Chame isso de intuição clínica.
701
01:07:04,333 --> 01:07:07,666
Achei que seus sonhos
precisavam de mudança.
702
01:07:09,900 --> 01:07:12,566
Meus pais foram assassinados
na minha frente...
703
01:07:12,566 --> 01:07:14,600
quando era criança.
704
01:07:17,266 --> 01:07:22,533
Não me lembro muito
do que aconteceu, mas...
705
01:07:23,433 --> 01:07:27,466
lembranças me vêm em sonhos,
vislumbres.
706
01:07:27,800 --> 01:07:31,733
Mas agora há um novo elemento,
que não tinha visto antes.
707
01:07:31,733 --> 01:07:34,100
Um livro de couro vermelho.
708
01:07:35,566 --> 01:07:37,833
E outra coisa...
709
01:07:38,000 --> 01:07:41,333
passei a ter os sonhos
mesmo acordado.
710
01:07:41,400 --> 01:07:45,066
Bruce, são lembranças reprimidas.
711
01:07:45,166 --> 01:07:50,500
Imagens de uma dor que
tenta vir à tona.
712
01:07:51,600 --> 01:07:56,100
Droga, espere. Eu volto já.
713
01:08:06,566 --> 01:08:08,933
BATMAN MAIS ATRAPALHA
DO QUE AJUDA
714
01:08:08,933 --> 01:08:11,966
FORMA DE DIAGNOSE:
ESQUIZOFRÊNICO
715
01:08:13,666 --> 01:08:17,866
Há algum aspecto da morte
deles que não encarou?
716
01:08:17,933 --> 01:08:21,666
Você era muito novo.
717
01:08:21,733 --> 01:08:24,833
Vou deixar vocês dois sozinhos.
718
01:08:25,366 --> 01:08:30,133
Isto é mais do que trazer
trabalho para casa.
719
01:08:32,133 --> 01:08:34,100
Tudo bem.
720
01:08:35,333 --> 01:08:37,733
Eu o acho fascinante.
721
01:08:37,900 --> 01:08:39,500
Clinicamente.
722
01:08:39,566 --> 01:08:41,800
Por que ele faz isso?
723
01:08:42,566 --> 01:08:45,366
É como se ele estivesse
amaldiçoado a uma penitência.
724
01:08:45,366 --> 01:08:49,166
Que crime cometeu
para merecer uma vida de tortura?
725
01:08:50,533 --> 01:08:53,100
É mais do que...
726
01:08:53,133 --> 01:08:56,200
um interesse profissional, não é?
727
01:08:56,966 --> 01:08:59,466
Bruce, você está com ciúmes?
728
01:08:59,466 --> 01:09:04,500
Não, não posso ter ciúmes do Batman.
729
01:09:05,333 --> 01:09:08,766
Quero estar perto,
mas você não deixa.
730
01:09:10,000 --> 01:09:12,700
Do que está me protegendo?
731
01:09:13,466 --> 01:09:15,566
Quer me conhecer?
732
01:09:16,066 --> 01:09:18,400
Quer saber quem eu sou?
733
01:09:19,866 --> 01:09:21,400
Acho que...
734
01:09:21,966 --> 01:09:24,433
somos todos duas pessoas.
735
01:09:25,466 --> 01:09:28,900
Uma sobre à luz e
outra nas sombras.
736
01:09:29,633 --> 01:09:31,133
Raiva...
737
01:09:31,133 --> 01:09:33,200
violência...
738
01:09:33,500 --> 01:09:35,633
paixão.
739
01:09:39,133 --> 01:09:40,933
Com licença.
740
01:09:41,900 --> 01:09:43,200
Estou meio ocupado...
741
01:09:43,200 --> 01:09:47,933
Desculpe, mas é uma notícia
desagradável sobre o Mestre Dick.
742
01:09:48,033 --> 01:09:49,000
Ele está bem?
743
01:09:49,000 --> 01:09:52,966
Receio que tenha feito uma viagem.
744
01:09:53,066 --> 01:09:54,666
Ele fugiu?
745
01:09:54,666 --> 01:09:57,233
Na verdade, levou o carro.
746
01:09:57,833 --> 01:09:59,333
Roubou o Jaguar?
747
01:09:59,333 --> 01:10:02,866
Não o Jaguar, o outro carro....
748
01:10:02,866 --> 01:10:03,900
O Bentley?
749
01:10:03,900 --> 01:10:05,266
Não, senhor...
750
01:10:05,266 --> 01:10:08,166
o outro carro.
751
01:10:38,566 --> 01:10:41,400
Venham passear na minha
máquina do amor.
752
01:10:52,100 --> 01:10:54,466
Espere um minuto, esse não é o Batman.
753
01:10:54,466 --> 01:10:55,933
Do que você está falando?
754
01:10:55,933 --> 01:10:57,700
Esse é o Batboy!
755
01:10:58,466 --> 01:10:59,666
Ele não é o morcego.
756
01:11:21,966 --> 01:11:25,466
Ei, deixe ela ir!
757
01:11:32,500 --> 01:11:34,633
Quem diabos é você?
758
01:11:34,633 --> 01:11:36,733
Eu sou o Batman.
759
01:11:38,066 --> 01:11:40,666
Esqueci minha roupa, tá legal?
760
01:12:20,300 --> 01:12:22,333
Vamos, corra!
761
01:12:22,333 --> 01:12:24,333
O Batman não beija a garota?
762
01:12:27,133 --> 01:12:29,733
- Vá!
- Obrigada, você salvou minha vida!
763
01:12:29,800 --> 01:12:33,066
Eu bem que podia entrar
nessa vida de super-herói...
764
01:13:12,100 --> 01:13:13,600
Desgraçado!
765
01:13:13,600 --> 01:13:16,166
Deveria ter sido você!
766
01:13:16,766 --> 01:13:20,266
Se você tivesse se revelado no circo,
767
01:13:20,266 --> 01:13:22,666
eles ainda estariam vivos!
768
01:13:24,500 --> 01:13:27,100
Se Bruce Wayne pudesse dar a vida
pela sua família,
769
01:13:27,100 --> 01:13:28,933
ele daria.
770
01:13:34,333 --> 01:13:38,466
Só consigo pensar em
pegar o Duas Caras.
771
01:13:39,100 --> 01:13:41,666
Ele destruiu minha vida.
772
01:13:43,000 --> 01:13:45,100
Lá na rua, hoje,
773
01:13:45,100 --> 01:13:47,333
imaginei que lutava com ele,
774
01:13:47,366 --> 01:13:50,233
mesmo quando briguei com você,
775
01:13:50,800 --> 01:13:53,100
e a dor foi embora.
776
01:13:54,033 --> 01:13:55,466
Você entende?
777
01:13:55,466 --> 01:13:57,100
Sim, eu entendo.
778
01:13:57,133 --> 01:13:58,600
Bom.
779
01:13:58,833 --> 01:14:01,000
Precisa me ajudar a achá-lo.
780
01:14:01,133 --> 01:14:02,933
E quando acharmos,
781
01:14:03,066 --> 01:14:05,833
eu quem vou matá-lo.
782
01:14:06,466 --> 01:14:09,733
Então, você está disposto
a tirar uma vida?
783
01:14:09,866 --> 01:14:12,800
Se for a do Duas Caras.
784
01:14:14,633 --> 01:14:18,033
Então vai acontecer assim...
785
01:14:18,333 --> 01:14:21,000
Você mata,
786
01:14:21,333 --> 01:14:24,233
mas a sua dor não morre
com Harvey, ela cresce.
787
01:14:24,233 --> 01:14:27,466
E sai procurando
outra vítima na noite, e outra...
788
01:14:27,466 --> 01:14:30,466
e mais outra.
789
01:14:31,133 --> 01:14:34,433
Até um dia acordar e perceber
790
01:14:34,433 --> 01:14:37,100
que a vingança se tornou a sua vida.
791
01:14:37,900 --> 01:14:40,166
E não saberá por quê.
792
01:14:40,866 --> 01:14:42,866
Você não entende.
793
01:14:43,133 --> 01:14:46,266
A sua família não foi morta
por um maníaco.
794
01:14:46,800 --> 01:14:49,000
Foi sim.
795
01:14:49,633 --> 01:14:51,300
Nós somos iguais.
796
01:14:51,466 --> 01:14:56,833
Se somos iguais, me ajude.
Me treine para ser seu parceiro.
797
01:14:58,133 --> 01:14:59,800
Não.
798
01:14:59,833 --> 01:15:01,666
Não posso.
799
01:15:01,800 --> 01:15:04,200
Você ainda tem uma escolha.
800
01:15:04,466 --> 01:15:05,900
Olha, Bruce...
801
01:15:05,966 --> 01:15:10,200
Eu faço parte disso,
queira você ou não.
802
01:15:26,600 --> 01:15:29,833
Esta noite, a sociedade de
Gotham veio ao lançamento
803
01:15:29,833 --> 01:15:33,800
da nova Caixa de Edward Nygma.
804
01:15:35,333 --> 01:15:36,666
Obrigado, Al.
805
01:15:36,666 --> 01:15:37,666
O prazer é meu, senhor.
806
01:15:37,666 --> 01:15:40,433
Haverá jantar e dança pela noite afora
807
01:15:40,433 --> 01:15:43,466
no glamoroso terraço do Ritz Gotham.
808
01:15:53,833 --> 01:15:58,800
Sr. Nygma, como é ter seu rosto
em todas as revistas?
809
01:15:59,300 --> 01:16:04,600
Edward, como é ser o solteiro mais
cobiçado da cidade?
810
01:16:04,600 --> 01:16:06,733
Gotham precisa saber!
811
01:16:07,166 --> 01:16:10,166
Ah, ali está Bruce Wayne!
812
01:16:10,166 --> 01:16:12,233
Bruce!
813
01:16:12,333 --> 01:16:15,733
Ele é muito charmoso...
814
01:16:16,433 --> 01:16:18,733
Por que você não fica
bem assim nesse terno?
815
01:16:18,733 --> 01:16:21,700
Calada.
Você está aqui para trabalho.
816
01:16:21,866 --> 01:16:23,866
- Como está minha pinta?
- Boa.
817
01:16:24,533 --> 01:16:27,600
E o boato de que a Nygma
comprará as empresas Wayne?
818
01:16:27,600 --> 01:16:31,166
As ações da Nygma estão
valendo o dobro das da Wayne.
819
01:16:31,166 --> 01:16:33,133
Está ultrapassado, Bruce?
820
01:16:33,133 --> 01:16:35,033
Sim, sim e sim.
821
01:16:35,166 --> 01:16:37,066
Bruce, meu velho.
822
01:16:37,133 --> 01:16:42,900
A imprensa quer saber como é perder
o dinheiro, a classe,
823
01:16:43,000 --> 01:16:45,866
e ser superado em todos os sentidos.
824
01:16:45,900 --> 01:16:48,366
Olá, Edward. Parabéns.
825
01:16:48,366 --> 01:16:50,966
Ótima festa. Belo terno.
826
01:16:51,100 --> 01:16:52,900
Espirituoso. Muito bom.
827
01:16:53,733 --> 01:16:55,100
E você é?
828
01:16:55,100 --> 01:16:56,766
Chase.
829
01:16:57,933 --> 01:17:00,233
E que grande partido você deve ser.
830
01:17:03,500 --> 01:17:06,233
Eu sou Bruce Wayne, senhorita...?
831
01:17:06,833 --> 01:17:09,600
Você pode me chamar como quiser.
832
01:17:11,233 --> 01:17:13,233
Senhoras e senhores...
833
01:17:13,233 --> 01:17:15,166
o futuro!
834
01:17:15,166 --> 01:17:20,233
A nova Caixa oferece fantasias
holográficas interativas.
835
01:17:39,900 --> 01:17:43,733
Edward, você é arrojado e um gênio.
836
01:17:43,733 --> 01:17:46,800
Como você cria essas imagens?
837
01:17:46,833 --> 01:17:50,833
Esse, querida, é o meu segredinho.
838
01:17:57,000 --> 01:17:59,166
Holografias totalmente interativas.
839
01:17:59,166 --> 01:18:02,500
Apenas uma onda
de alta frequência dirigida ao cérebro
840
01:18:02,500 --> 01:18:04,366
poderia criar tais imagens.
841
01:18:04,366 --> 01:18:06,966
Sim, e você gostaria
de ter pensado nisso.
842
01:18:06,966 --> 01:18:09,166
Não seja um mau perdedor.
843
01:18:09,166 --> 01:18:11,333
Entre. Dê uma chance.
844
01:18:13,633 --> 01:18:15,800
Se você pode introduzir
imagens na mente,
845
01:18:15,800 --> 01:18:19,800
o que o impede
de extrair imagens dela?
846
01:18:21,733 --> 01:18:23,766
Muito tímido para experimentar
minha máquina?
847
01:18:23,766 --> 01:18:24,833
Apenas seja honesto!
848
01:18:27,900 --> 01:18:29,766
Podemos dançar?
849
01:18:50,366 --> 01:18:53,066
Danadinho.
850
01:18:53,066 --> 01:18:54,633
Procurando por algo?
851
01:18:54,666 --> 01:18:57,933
Eu só estava me perguntando
como desliga isso.
852
01:19:01,200 --> 01:19:02,766
Esperto.
853
01:19:03,400 --> 01:19:04,400
Obrigado.
854
01:19:04,400 --> 01:19:05,733
O prazer é meu.
855
01:19:35,000 --> 01:19:37,600
Boa noite, Sr Wayne.
856
01:19:38,300 --> 01:19:40,366
Relaxe.
857
01:19:41,900 --> 01:19:44,233
Conte-me seus...
858
01:19:44,233 --> 01:19:47,033
sonhos.
859
01:19:47,333 --> 01:19:48,833
Conte-me...
860
01:19:48,833 --> 01:19:51,966
suas fantasias.
861
01:19:52,166 --> 01:19:56,333
Conte-me seus segredos.
862
01:19:56,600 --> 01:19:59,366
Conte-me...
863
01:19:59,366 --> 01:20:01,166
seus mais profundos...
864
01:20:01,166 --> 01:20:02,800
mais obscuros...
865
01:20:02,800 --> 01:20:04,633
medos.
866
01:20:34,866 --> 01:20:36,400
Relaxem, pessoal!
867
01:20:36,400 --> 01:20:39,700
É apenas um assalto à moda antiga!
868
01:20:39,700 --> 01:20:41,733
Queremoso básico:
869
01:20:41,733 --> 01:20:45,300
Dinheiro, jóias, telefones celulares.
870
01:20:45,300 --> 01:20:49,133
Entreguem tudo e ninguém sairá ferido!
871
01:20:54,466 --> 01:20:56,700
Emergência, Alfred.
872
01:20:56,700 --> 01:20:58,566
Sim, senhor.
873
01:21:00,066 --> 01:21:01,800
Tenham calma, pessoal!
874
01:21:01,800 --> 01:21:03,966
Apenas fiquem calmos!
875
01:21:08,366 --> 01:21:10,266
Você está estragando
minha grande festa!
876
01:21:10,266 --> 01:21:12,166
Você é maluco?
877
01:21:12,266 --> 01:21:14,933
Estamos cansados de esperar
que nos traga o Batman.
878
01:21:15,000 --> 01:21:16,966
Paciência, seu bifurcado.
879
01:21:16,966 --> 01:21:18,966
Paciência uma ova!
Queremos ele morto!
880
01:21:18,966 --> 01:21:23,033
E nada atrai mais o Batman
do que uma confusão.
881
01:21:23,033 --> 01:21:25,100
Você poderia ter me preparado.
882
01:21:25,100 --> 01:21:30,633
Poderíamos ter organizado, planejado e
vendido os direitos do filme.
883
01:21:43,666 --> 01:21:45,733
Sua entrada foi boa,
a dele foi melhor.
884
01:21:54,333 --> 01:21:55,633
A diferença?
885
01:21:55,633 --> 01:21:57,066
O domínio de cena!
886
01:22:04,700 --> 01:22:06,900
Emergência, Alfred.
887
01:22:08,166 --> 01:22:11,200
Eu posso me prejudicar
por isso, senhor.
888
01:22:11,200 --> 01:22:13,366
Talvez me aceitem de volta
ao Palácio de Buckingham.
889
01:22:25,866 --> 01:22:28,866
Muito bem, rapazes! Fase Dois!
890
01:22:32,466 --> 01:22:36,200
Minha casa, meia-noite.
891
01:23:38,433 --> 01:23:40,366
PERIGO: GÁS
892
01:23:46,300 --> 01:23:47,866
Nada como uma crise de gases!
893
01:24:21,566 --> 01:24:24,400
Por que você não pode
simplesmente morrer?!
894
01:25:16,333 --> 01:25:18,500
Ei.
895
01:25:24,233 --> 01:25:26,000
O que diabos você pensou
que estava fazendo?
896
01:25:26,000 --> 01:25:28,833
Você tem um sério
problema de gratidão.
897
01:25:28,833 --> 01:25:31,400
Preciso de um nome.
"Batboy", "Asa Noturna"...
898
01:25:32,033 --> 01:25:33,000
Não sei, o que você acha?
899
01:25:33,000 --> 01:25:34,533
Qual um bom nome
para seu parceiro?
900
01:25:34,533 --> 01:25:36,533
Que tal "Dick Grayson,
estudante universitário"?
901
01:25:36,566 --> 01:25:37,800
Vai se ferrar!
902
01:25:37,800 --> 01:25:39,700
Eu salvei sua vida.
Você me deve.
903
01:25:39,733 --> 01:25:41,133
Você está totalmente
fora de controle
904
01:25:41,133 --> 01:25:42,400
e vai acabar se matando.
905
01:25:42,566 --> 01:25:43,833
Você está procurando
um novo parceiro.
906
01:25:43,900 --> 01:25:45,200
Não!
907
01:25:45,333 --> 01:25:47,166
Sempre que você sair
à noite, estarei vigiando.
908
01:25:47,166 --> 01:25:49,900
E onde quer que o Batman vá,
estarei ao lado dele.
909
01:25:50,100 --> 01:25:51,566
Como você vai me impedir?
910
01:25:52,800 --> 01:25:55,333
Eu não posso te impedir.
911
01:25:57,633 --> 01:26:01,166
Al, pendure isso
ao lado da batroupa,
912
01:26:01,166 --> 01:26:04,666
onde ela pertence.
913
01:26:07,266 --> 01:26:10,333
E você ainda o encoraja.
914
01:26:10,533 --> 01:26:14,233
Jovens vingativos
não precisam de estímulo.
915
01:26:14,266 --> 01:26:16,833
Eles precisam de orientação.
916
01:26:17,500 --> 01:26:20,866
Você deveria saber as consequências
da vida que escolheu.
917
01:26:21,533 --> 01:26:23,033
Kenneth Frequência, notícias da GNN.
918
01:26:23,033 --> 01:26:25,000
Gotham City essa noite
recebew um show
919
01:26:25,000 --> 01:26:27,300
a lá Velho Oeste
com direito à tiros no curral.
920
01:26:27,300 --> 01:26:29,366
Só que o tiroteio foi
no sistema de metrô em construção.
921
01:26:29,366 --> 01:26:31,466
De Toledo a Tombuctu,
cada bandido demente
922
01:26:31,466 --> 01:26:33,600
vem à cidade para
batalhar com o Batman.
923
01:26:33,600 --> 01:26:36,400
O resultado? Os cidadões normais
arrecadam impostos
924
01:26:36,400 --> 01:26:38,466
para um sistema de transporte
agora destruído
925
01:26:38,466 --> 01:26:40,566
que nada mostram
aos sonhos destruidos da sociedade
926
01:26:40,566 --> 01:26:42,666
mas deixam uma pergunta: Por quê?
927
01:26:42,666 --> 01:26:45,800
No Velho Oeste, bandidos vinham
à cidade para ver quem atirava mais rápido:
928
01:26:45,800 --> 01:26:47,266
Eles ou o xerife?
929
01:26:47,266 --> 01:26:48,700
Pelo menos o xerife
usava um distintivo.
930
01:26:48,700 --> 01:26:50,266
Tudo o que Batman usa
é uma máscara.
931
01:26:50,266 --> 01:26:52,100
Ninguém lhe pediu
para combater o crime,
932
01:26:52,100 --> 01:26:54,100
e até que ele pare,
todo maluco rancoroso
933
01:26:54,100 --> 01:26:56,266
vai invadir nossa fronteira
para ver quem é mais rápido.
934
01:26:56,266 --> 01:26:57,933
O que esses esquisitos
destruirão a seguir?
935
01:26:57,933 --> 01:27:00,166
Uma biblioteca? Um museu? A prefeitura?
936
01:27:00,166 --> 01:27:03,466
Nossas vidas estão em perigo
por causa desses malucos fantasiados.
937
01:27:03,466 --> 01:27:06,433
Batman, se você realmente quer ajudar
Gotham City, entregue sua capa.
938
01:27:06,433 --> 01:27:08,866
Pendure a máscara, coloque o batmóvel
na garagem.
939
01:27:08,866 --> 01:27:10,366
Em uma palavra: aposente-se.
940
01:27:10,366 --> 01:27:12,266
Eu sou Kenneth Frequência.
941
01:27:13,800 --> 01:27:16,900
Eles querem que eu
me aposente, Alfred.
942
01:27:17,600 --> 01:27:20,033
Seus pais estão vingados.
943
01:27:20,266 --> 01:27:25,000
A Fundação Wayne contribui
com programas contra o crime,
944
01:27:25,633 --> 01:27:28,400
e a polícia cuida da vilania.
945
01:27:29,600 --> 01:27:31,500
Por que não se aposentar, senhor?
946
01:27:32,766 --> 01:27:36,300
Até Chase diz que ser
Batman é uma maldição.
947
01:27:38,166 --> 01:27:41,666
Na noite do velório dos
meus pais, Alfred,
948
01:27:41,666 --> 01:27:47,166
lembro-me de correr,
cair, do morcego...
949
01:27:47,300 --> 01:27:50,866
Havia mais alguma coisa.
950
01:27:52,366 --> 01:27:54,466
Ou era apenas o morcego?
951
01:27:54,466 --> 01:27:57,933
Do que eu estava fugindo?
952
01:27:58,100 --> 01:28:00,500
Sobre o que é tudo isso?
953
01:28:00,500 --> 01:28:04,600
Um garotinho com medo
de um monstro no escuro?
954
01:28:06,666 --> 01:28:09,300
O que mais tinha lá?
955
01:28:11,266 --> 01:28:13,533
Talvez eu não tenha me tornado
o Batman para combater o crime,
956
01:28:13,533 --> 01:28:15,833
mas para combater meu medo.
957
01:28:15,833 --> 01:28:19,266
E em vez disso,
você se tornou o próprio medo.
958
01:28:21,600 --> 01:28:28,200
Se isso for verdade, então
Batman é meu inimigo.
959
01:28:32,566 --> 01:28:35,700
Eu posso desistir?
960
01:28:36,666 --> 01:28:39,366
Posso sair das sombras?
961
01:28:39,366 --> 01:28:43,366
Você nunca saberá até tentar.
962
01:28:44,166 --> 01:28:48,100
Dra. Meridian parece
um bom lugar para começar.
963
01:28:49,333 --> 01:28:52,633
Nunca me apaixonei antes, Alfred.
964
01:28:53,033 --> 01:28:55,533
Vá até ela.
965
01:28:56,400 --> 01:28:58,766
Conte a ela como se sente.
966
01:28:58,766 --> 01:29:01,566
Ela quer o Batman,
e não Bruce Wayne.
967
01:29:05,766 --> 01:29:09,000
Deixe a dama decidir por si mesma.
968
01:29:13,766 --> 01:29:16,833
Dra. Meridian falando, alô?
969
01:29:16,933 --> 01:29:22,366
Alô? Quem é?
970
01:29:23,966 --> 01:29:26,566
Quem sou eu, Alfred?
971
01:29:27,000 --> 01:29:29,400
Eu não sei mais...
972
01:30:24,733 --> 01:30:27,566
Desculpe.
973
01:30:28,100 --> 01:30:30,233
Eu não posso acreditar nisso.
974
01:30:30,666 --> 01:30:33,466
Imaginei este momento desde que vi você.
975
01:30:34,433 --> 01:30:36,400
Seus olhos...
976
01:30:36,666 --> 01:30:38,966
seus lábios...
977
01:30:39,700 --> 01:30:41,800
seu corpo...
978
01:30:43,200 --> 01:30:46,033
E agora estou com você,
979
01:30:46,833 --> 01:30:50,200
mas queria que fosse outra pessoa.
980
01:30:55,000 --> 01:30:58,800
Acho que uma garota tem de amadurecer.
981
01:30:59,733 --> 01:31:02,100
Eu conheci alguém.
982
01:31:02,466 --> 01:31:03,800
Ele é...
983
01:31:05,966 --> 01:31:08,966
Bem, ele não é você.
984
01:31:10,966 --> 01:31:13,733
Eu espero que entenda.
985
01:31:18,333 --> 01:31:20,466
Eu entendo.
986
01:31:25,066 --> 01:31:27,266
Bem...
987
01:31:39,433 --> 01:31:42,200
BATMAN SOBREVIVE À
SABOTAGEM DE METRÔ
988
01:31:48,400 --> 01:31:50,900
Foi o que disse.
989
01:31:51,200 --> 01:31:54,566
Aí, inventei um truque novo:
990
01:31:54,566 --> 01:31:56,733
Como mapear a mente humana.
991
01:31:56,733 --> 01:32:01,433
Quer ver o que nosso amigo
Bruce Wayne tem na cabeça?
992
01:32:14,266 --> 01:32:16,833
Adivinha isso...
993
01:32:16,833 --> 01:32:21,633
Que tipo de homem
tem morcegos no cérebro?
994
01:32:24,633 --> 01:32:26,566
Vá em frente, você pode dizer...
995
01:32:26,566 --> 01:32:27,500
Você é um gênio.
996
01:32:27,500 --> 01:32:28,666
Ah, por favor!
997
01:32:32,333 --> 01:32:35,000
Então, a partir de hoje...
998
01:32:35,000 --> 01:32:37,566
Batman não existe mais.
999
01:32:39,400 --> 01:32:40,866
Você não pode simplesmente desistir.
1000
01:32:40,866 --> 01:32:44,000
Existem monstros lá fora.
Batman precisa proteger os inocentes.
1001
01:32:44,366 --> 01:32:48,366
Dediquei minha vida a ajudar
desconhecidos.
1002
01:32:48,366 --> 01:32:50,700
Rostos que nunca vi.
1003
01:32:50,700 --> 01:32:52,333
Bem...
1004
01:32:52,333 --> 01:32:55,633
os inocentes agora têm rosto.
1005
01:32:55,800 --> 01:32:58,800
Você não pode me dizer o que farei
com o resto da minha vida.
1006
01:32:58,800 --> 01:33:01,966
Meu pai disse que cada
homem tem um caminho.
1007
01:33:01,966 --> 01:33:04,433
Meu caminho vai para Duas-Caras.
1008
01:33:04,466 --> 01:33:06,633
Você tem que me ajudar.
1009
01:33:06,733 --> 01:33:08,966
Se encontrar Harvey...
1010
01:33:08,966 --> 01:33:10,400
e o matar...
1011
01:33:10,433 --> 01:33:12,500
O que fará depois?
1012
01:33:15,666 --> 01:33:17,566
Exatamente.
1013
01:33:17,566 --> 01:33:20,533
Então você estaria sozinho, como eu.
1014
01:33:22,666 --> 01:33:25,133
Não, você deve deixar isso passar.
1015
01:33:25,133 --> 01:33:26,966
Ouça, Dick, sou seu amigo.
1016
01:33:26,966 --> 01:33:29,766
Não preciso de um amigo,
preciso de um parceiro.
1017
01:33:29,766 --> 01:33:32,133
Duas-Caras precisa pagar.
1018
01:33:33,000 --> 01:33:34,633
Por favor.
1019
01:33:36,400 --> 01:33:40,300
Chase vem jantar.
Eu vou contar a ela...
1020
01:33:40,666 --> 01:33:42,733
tudo.
1021
01:33:44,300 --> 01:33:46,733
Venha comigo, a gente conversa.
1022
01:34:01,633 --> 01:34:03,933
- Boa noite, Dra. Meridian.
- Boa noite, Alfred.
1023
01:34:04,166 --> 01:34:07,233
- Feliz Halloween.
- Feliz Halloween para você.
1024
01:34:41,833 --> 01:34:46,900
Eu a chamei porque há algo
que quero lhe contar.
1025
01:34:47,400 --> 01:34:49,633
Também quero te contar algo.
1026
01:34:50,266 --> 01:34:51,666
O que eu queria--
1027
01:34:52,466 --> 01:34:54,700
Bem, fale você primeiro.
1028
01:34:54,700 --> 01:34:56,566
Tudo bem.
1029
01:34:59,133 --> 01:35:01,600
Gostosuras ou travessuras!
1030
01:35:02,666 --> 01:35:04,966
A vida toda tenho me sentido...
1031
01:35:05,600 --> 01:35:08,000
atraída por um certo tipo de homem.
1032
01:35:08,133 --> 01:35:10,400
O tipo errado e...
1033
01:35:11,133 --> 01:35:14,433
Bem, veja só a minha profissão.
1034
01:35:15,433 --> 01:35:17,266
Desde que...
1035
01:35:17,266 --> 01:35:20,400
eu conheci você, eu...
1036
01:35:21,700 --> 01:35:22,933
Meu Deus...
1037
01:35:23,566 --> 01:35:26,466
por que estou tão nervosa?
1038
01:35:33,266 --> 01:35:37,900
Não comam demais,
ou vão passar mal.
1039
01:36:08,233 --> 01:36:10,933
Feliz Halloween!
1040
01:36:24,066 --> 01:36:25,733
O que houve?
1041
01:36:26,100 --> 01:36:28,166
Está acontecendo de novo.
1042
01:36:28,166 --> 01:36:32,133
Vislumbres. A morte dos meus pais.
1043
01:36:32,733 --> 01:36:35,300
Suas memórias estão vindo à tona.
Não lute contra elas.
1044
01:36:35,333 --> 01:36:37,600
Eu quero te contar uma coisa
1045
01:36:37,600 --> 01:36:39,400
que nunca contei a ninguém.
1046
01:36:39,400 --> 01:36:40,866
Está tudo bem.
1047
01:36:40,866 --> 01:36:42,633
Está tudo bem, estou aqui.
1048
01:36:49,200 --> 01:36:50,833
Estou aqui.
1049
01:36:54,966 --> 01:36:57,900
No velório de meus pais...
1050
01:36:57,900 --> 01:37:00,566
as palavras do padre não me consolaram.
1051
01:37:02,166 --> 01:37:04,266
Claro.
1052
01:37:04,733 --> 01:37:06,900
Na escrivaninha do meu pai,
1053
01:37:07,033 --> 01:37:08,566
o livro vermelho.
1054
01:37:09,066 --> 01:37:10,766
Seu diário.
1055
01:37:10,800 --> 01:37:13,800
Ele escrevia desde
o dia em que eu nasci.
1056
01:37:13,833 --> 01:37:16,900
E nunca mais voltaria a escrever.
1057
01:37:17,433 --> 01:37:19,633
Naquele momento, eu soube...
1058
01:37:19,633 --> 01:37:22,600
que minha vida jamais seria a mesma.
1059
01:37:27,966 --> 01:37:30,600
Corri na chuva...
1060
01:37:30,600 --> 01:37:32,800
fugindo da raiva...
1061
01:37:32,800 --> 01:37:34,466
e da dor.
1062
01:37:35,266 --> 01:37:38,133
Então, caí.
1063
01:37:38,500 --> 01:37:41,433
Eu caí eternamente.
1064
01:37:42,233 --> 01:37:45,100
A caverna era monstruosa.
1065
01:37:45,466 --> 01:37:49,000
Devia estar lá há séculos.
1066
01:37:49,966 --> 01:37:51,533
Ali,
1067
01:37:51,533 --> 01:37:54,133
nas sombras escuras,
1068
01:37:55,066 --> 01:37:57,533
eu vi...
1069
01:37:58,866 --> 01:38:01,566
Vinha na minha direção.
1070
01:38:01,666 --> 01:38:05,433
Senti medo, mas só no início.
1071
01:38:06,366 --> 01:38:09,700
A figura no escuro
era o meu destino.
1072
01:38:10,100 --> 01:38:13,233
Iria mudar minha vida para sempre.
1073
01:38:14,466 --> 01:38:19,166
Usaria sua imagem para criar
terror em quem fizesse o mal.
1074
01:38:19,200 --> 01:38:23,700
Para garantir que o que houve
comigo não ocorreria a outros.
1075
01:38:24,800 --> 01:38:27,133
Eu me vingaria.
1076
01:38:30,433 --> 01:38:32,366
O que está tentando dizer?
1077
01:38:33,966 --> 01:38:35,866
Chase, eu sou...
1078
01:39:10,933 --> 01:39:14,100
Gostosuras ou travessuras?
1079
01:39:19,800 --> 01:39:21,500
Travessuras!
1080
01:39:28,100 --> 01:39:29,600
Lembre-se do plano,
1081
01:39:29,600 --> 01:39:32,133
buscar e capturar.
1082
01:39:32,133 --> 01:39:33,366
Sem mortes!
1083
01:39:33,366 --> 01:39:36,000
Isso vale em dobro para você.
1084
01:39:38,366 --> 01:39:41,100
Se eu fosse um super-herói,
1085
01:39:41,100 --> 01:39:44,333
onde me esconderia?
1086
01:39:48,366 --> 01:39:51,533
Me bata!
1087
01:40:02,400 --> 01:40:08,000
Alerta! Intruso!
1088
01:40:08,000 --> 01:40:10,333
Alerta de intruso! Alerta de intruso!
1089
01:40:10,333 --> 01:40:11,933
Cale a boca!
1090
01:40:22,066 --> 01:40:25,966
Isso sim é impressionante!
1091
01:40:40,266 --> 01:40:44,533
Pôr um animal domesticado
no mundo selvagem é sempre arriscado.
1092
01:40:58,166 --> 01:41:02,166
Podem não se adaptar ao novo ambiente.
1093
01:41:39,833 --> 01:41:42,333
Alguém diga à soprana,
1094
01:41:42,333 --> 01:41:44,166
que já está no quinto ato.
1095
01:42:02,333 --> 01:42:04,233
"Alegrasmo!"
1096
01:42:37,233 --> 01:42:38,133
Não!
1097
01:42:39,533 --> 01:42:41,066
Sem mortes.
1098
01:42:43,133 --> 01:42:44,566
Se você matá-lo...
1099
01:42:47,000 --> 01:42:48,400
SOMOS 5 COISINHAS PEQUENAS
1100
01:42:53,600 --> 01:42:55,033
ele não aprenderá nada.
1101
01:43:30,700 --> 01:43:31,700
Mestre Bruce?
1102
01:43:35,566 --> 01:43:36,566
Mestre Bruce?
1103
01:43:40,000 --> 01:43:41,466
Como está, meu jovem?
1104
01:43:43,200 --> 01:43:45,700
Não me chama assim há tempos.
1105
01:43:46,333 --> 01:43:49,166
Velhos hábitos não morrem fácil.
1106
01:43:49,166 --> 01:43:50,666
Você está bem?
1107
01:43:51,333 --> 01:43:52,800
Onde está Chase?
1108
01:43:52,800 --> 01:43:55,366
Receio que tenham
levado a Doutora Meridian.
1109
01:43:55,400 --> 01:43:57,533
Mestre Dick fugiu.
1110
01:43:58,100 --> 01:44:00,833
A caverna foi destruída.
1111
01:44:00,900 --> 01:44:02,800
E há outra charada...
1112
01:44:14,066 --> 01:44:17,200
Já vou, docinho!
1113
01:44:20,300 --> 01:44:22,000
Gostou da jaqueta?
1114
01:44:22,166 --> 01:44:25,866
Me protege quando corro à noite.
1115
01:44:27,033 --> 01:44:30,500
Batman virá me salvar.
1116
01:44:32,400 --> 01:44:34,500
Batman você diz?
1117
01:44:35,300 --> 01:44:37,333
Vindo te salvar!?
1118
01:44:40,200 --> 01:44:42,133
Estou...
1119
01:44:42,133 --> 01:44:44,100
contando com isso!
1120
01:44:46,600 --> 01:44:50,166
Lembro da minha vida
como Bruce Wayne, mas isso...
1121
01:44:50,166 --> 01:44:51,866
é a vida de um estranho.
1122
01:44:51,866 --> 01:44:53,700
Você levou um
tiro na cabeça, senhor.
1123
01:44:54,000 --> 01:44:55,633
Tem algo a mais...
1124
01:44:57,200 --> 01:45:00,000
Alfred, eu sinto...
1125
01:45:00,000 --> 01:45:01,566
medo.
1126
01:45:01,600 --> 01:45:03,166
Mestre Bruce, filho.
1127
01:45:03,566 --> 01:45:06,666
Você desistiu de ser o Batman
para salvar Dick Grayson.
1128
01:45:07,133 --> 01:45:09,800
E talvez você também
tenha desistido,
1129
01:45:09,800 --> 01:45:14,333
pois nunca entendeu
por quê se tornou ele.
1130
01:45:25,133 --> 01:45:26,700
Meu pesadelo.
1131
01:45:26,700 --> 01:45:29,200
Seus pesadelos estão aí.
1132
01:45:29,333 --> 01:45:34,966
E até os enfrentar, temo
que você passe a vida fugindo deles.
1133
01:46:58,500 --> 01:46:59,966
"Bruce insiste em ver
um filme esta noite.
1134
01:46:59,966 --> 01:47:02,033
Martha e eu queremos
assistir Zorro,
1135
01:47:02,033 --> 01:47:04,400
o desenho de Bruce ficará
para a próxima semana."
1136
01:47:05,066 --> 01:47:07,800
Não é culpa minha.
1137
01:47:08,800 --> 01:47:11,700
Não é culpa minha...
1138
01:48:19,733 --> 01:48:21,266
Mestre Bruce...?
1139
01:48:22,166 --> 01:48:23,566
Eu sou o Batman, Alfred.
1140
01:48:26,166 --> 01:48:26,933
Batman.
1141
01:48:31,100 --> 01:48:34,066
O que é aquilo?
De onde aquilo está vindo?
1142
01:48:35,166 --> 01:48:36,133
Lá!
1143
01:48:36,133 --> 01:48:38,233
Quem diabos está fazendo isso?
1144
01:48:38,233 --> 01:48:40,100
O Charada!
1145
01:48:40,833 --> 01:48:44,066
"Somos cinco coisinhas pequenas,
1146
01:48:45,400 --> 01:48:48,733
e na quadra do jogo de tênis estamos."
1147
01:48:48,733 --> 01:48:50,000
Em...
1148
01:48:50,000 --> 01:48:52,600
A-E-l-O-U.
1149
01:48:52,600 --> 01:48:53,700
As cinco vogais.
1150
01:48:53,700 --> 01:48:56,533
Muito engenhoso, senhor.
1151
01:48:56,533 --> 01:48:58,966
Mas o que um relógio, fósforos, peões,
1152
01:48:58,966 --> 01:49:01,800
e vogais têm em comum?
O que significam?
1153
01:49:01,800 --> 01:49:04,933
Cada charada tem um número.
Chegaram nesta ordem:
1154
01:49:04,933 --> 01:49:11,733
13, 1, 8 e 5.
1155
01:49:11,733 --> 01:49:12,766
O que querem dizer?
1156
01:49:12,766 --> 01:49:14,966
Talvez letras do alfabeto?
1157
01:49:14,966 --> 01:49:17,700
Claro, 13 é M.
1158
01:49:17,700 --> 01:49:20,600
1 é "A", 8 é "H", e 5 é "E".
1159
01:49:20,600 --> 01:49:23,000
M-A-H-E.
1160
01:49:23,533 --> 01:49:26,500
Talvez 1 e 8 sejam 18.
1161
01:49:26,833 --> 01:49:28,866
18 é "R".
1162
01:49:29,200 --> 01:49:31,566
M-R-E.
1163
01:49:33,066 --> 01:49:34,300
Que tal...
1164
01:49:34,300 --> 01:49:35,700
"Mr. E"?
1165
01:49:35,700 --> 01:49:38,133
- Mistério.
- Sinônimo de mistério?
1166
01:49:38,133 --> 01:49:39,733
Enigma!
1167
01:49:39,766 --> 01:49:41,900
"Mr. E. Nygma".
1168
01:49:41,900 --> 01:49:43,766
Edward Nygma.
1169
01:49:43,866 --> 01:49:47,800
O suicídio de Stickley obviamente
foi forjado por computador.
1170
01:49:47,833 --> 01:49:51,533
O senhor é de fato brilhante,
apesar do que dizem.
1171
01:49:52,066 --> 01:49:54,100
Todos as batsuits foram destruídas?
1172
01:49:54,100 --> 01:49:58,866
Todas menos o protótipo com o sonar,
que ainda não foi testado.
1173
01:49:59,933 --> 01:50:01,533
Esta noite é uma
boa oportunidade.
1174
01:50:13,700 --> 01:50:15,366
O que você sugere?
1175
01:50:15,366 --> 01:50:17,566
Pelo mar?
1176
01:50:17,566 --> 01:50:19,933
Ou pelo ar?
1177
01:50:24,233 --> 01:50:25,600
Que tal os dois?
1178
01:50:34,366 --> 01:50:35,966
Quem é seu alfaiate?
1179
01:50:35,966 --> 01:50:38,633
Tomei a liberdade, senhor.
1180
01:50:40,866 --> 01:50:43,266
"R''? O que significa?
1181
01:50:45,733 --> 01:50:47,500
Robin.
1182
01:50:48,300 --> 01:50:51,166
Charada e Duas Caras
são uma dupla mortal.
1183
01:50:51,166 --> 01:50:53,033
Achei que você poderia
precisar de ajuda.
1184
01:50:53,033 --> 01:50:55,633
Dois contra dois é bem mais justo.
1185
01:50:55,700 --> 01:50:58,533
Não prometo não matar o Harvey.
1186
01:50:58,633 --> 01:51:01,200
"Um homem precisa seguir seu caminho."
1187
01:51:01,366 --> 01:51:03,533
Um amigo me ensinou isso.
1188
01:51:03,733 --> 01:51:06,233
Não apenas um amigo.
1189
01:51:07,833 --> 01:51:10,166
Um parceiro.
1190
01:51:42,333 --> 01:51:44,700
Ele não vem...
1191
01:51:44,700 --> 01:51:46,300
Desligue isso.
1192
01:51:56,333 --> 01:51:58,300
Espere, espere...
1193
01:52:10,866 --> 01:52:12,700
Vá, vá!
1194
01:52:37,433 --> 01:52:38,900
A-14.
1195
01:52:44,333 --> 01:52:45,166
Acertou!
1196
01:52:45,166 --> 01:52:46,600
Maravilha!
1197
01:52:46,600 --> 01:52:47,633
B-12.
1198
01:52:52,000 --> 01:52:52,833
Acertou!
1199
01:52:52,833 --> 01:52:54,533
Minha vitamina favorita.
1200
01:53:05,266 --> 01:53:06,966
A sensação de se afundar...
1201
01:53:06,966 --> 01:53:08,533
Gosto disso!
1202
01:53:08,533 --> 01:53:09,933
C-9!
1203
01:53:20,633 --> 01:53:23,400
Você afundou meu navio de guerra!
1204
01:53:23,400 --> 01:53:25,300
Quem? Eu?!
1205
01:53:49,333 --> 01:53:51,033
Aqui é o capitão falando.
1206
01:53:51,033 --> 01:53:55,566
Retornem aos seus lugares.
Haverá turbulência.
1207
01:54:03,133 --> 01:54:04,333
Eu peguei ele!
1208
01:54:11,333 --> 01:54:14,066
Espero achem a caixinha preta...
1209
01:54:59,100 --> 01:55:02,566
Agora...
1210
01:55:02,566 --> 01:55:07,066
começa o jogo de verdade.
1211
01:55:12,166 --> 01:55:14,633
Santo metal enferrujado, Batman!
1212
01:55:16,066 --> 01:55:17,733
O chão é todo de metal.
1213
01:55:17,733 --> 01:55:21,233
Está cheio de buracos, todo furado.
1214
01:55:25,233 --> 01:55:27,333
Robin, espere.
1215
01:55:28,633 --> 01:55:30,933
A ilha está se movendo.
1216
01:56:17,466 --> 01:56:19,200
Procurando por nós?
1217
01:56:23,000 --> 01:56:25,133
Pela minha mãe!
1218
01:56:25,533 --> 01:56:27,766
Meu pai!
1219
01:56:29,266 --> 01:56:30,800
Meu irmão!
1220
01:56:31,666 --> 01:56:34,166
E essa é por mim.
1221
01:57:05,100 --> 01:57:08,333
Finalmente, a justiça está servida.
1222
01:57:08,666 --> 01:57:10,933
Nos deixe morrer.
1223
01:57:18,700 --> 01:57:21,433
Você é do nosso tipo, garoto.
1224
01:57:21,766 --> 01:57:23,600
Te vejo no inferno.
1225
01:57:29,700 --> 01:57:32,666
Prefiro ver você na prisão.
1226
01:57:36,233 --> 01:57:38,633
Bom garoto, bom garoto...
1227
01:57:38,633 --> 01:57:40,600
O Morcego te ensinou muito bem.
1228
01:57:40,600 --> 01:57:41,733
É nobre.
1229
01:57:41,733 --> 01:57:43,600
Estúpido...
1230
01:57:43,600 --> 01:57:45,733
mas nobre.
1231
01:58:29,700 --> 01:58:31,533
Adivinha isso.
1232
01:58:31,533 --> 01:58:33,666
Adivinha aquilo.
1233
01:58:33,666 --> 01:58:37,066
Quem tem medo
do grande morcego preto?
1234
01:58:37,233 --> 01:58:39,300
Chega de truques, Edward.
1235
01:58:39,333 --> 01:58:41,600
Muito bem, então.
1236
01:58:45,733 --> 01:58:47,600
Vamos jogar pra valer.
1237
01:58:47,833 --> 01:58:50,100
Solte a Chase.
Isso é entre você e eu.
1238
01:58:50,100 --> 01:58:51,266
E eu...
1239
01:58:51,266 --> 01:58:53,966
e eu!
1240
01:58:55,700 --> 01:58:57,666
Você sugou as ondas cerebrais
de Gotham,
1241
01:58:57,666 --> 01:59:00,700
e agora inventou uma maneira
de ler as suas mentes.
1242
01:59:03,066 --> 01:59:04,766
Pode apostar!
1243
01:59:04,766 --> 01:59:09,433
Em breve minha Caixa estará
em TV's no mundo todo...
1244
01:59:09,433 --> 01:59:11,933
Lendo números de cartões de crédito,
1245
01:59:11,933 --> 01:59:13,900
senhas bancárias,
1246
01:59:13,900 --> 01:59:18,433
fantasias sexuais e
algumas mentirinhas!
1247
01:59:18,666 --> 01:59:21,233
Para minha cabeça tudo virá.
1248
01:59:21,233 --> 01:59:23,933
A vitória é inevitável.
1249
01:59:23,933 --> 01:59:26,900
Se conhecimento é poder,
1250
01:59:26,966 --> 01:59:28,766
então um Deus...
1251
01:59:28,766 --> 01:59:30,933
sou...
1252
01:59:30,966 --> 01:59:35,833
...EU!
1253
01:59:38,733 --> 01:59:41,900
Fui exagerado? Eu nunca sei dizer.
1254
01:59:44,900 --> 01:59:48,500
Aliás, vi a sua mente. Aberração!
1255
01:59:48,566 --> 01:59:50,600
A sua é a maior charada de todas:
1256
01:59:50,600 --> 01:59:54,500
Bruce e Batman podem mesmo coexistir?
1257
01:59:55,133 --> 01:59:57,200
Vamos descobrir hoje!
1258
01:59:57,233 --> 02:00:01,300
Mas antes,
vamos conhecer os concorrentes.
1259
02:00:01,833 --> 02:00:04,166
Atrás da cortina...
1260
02:00:04,400 --> 02:00:06,766
número 1...
1261
02:00:09,333 --> 02:00:13,766
a fabulosa Dra. Chase Meridian!
1262
02:00:13,766 --> 02:00:15,900
Ela gosta de escalar, fazer as unhas,
1263
02:00:15,900 --> 02:00:19,933
e tolamente espera ser
o amor da vida do Bruce.
1264
02:00:23,700 --> 02:00:26,766
E atrás da cortina número 2...
1265
02:00:30,433 --> 02:00:32,933
o único parceiro do Batbuchudo.
1266
02:00:32,933 --> 02:00:34,566
Este acrobata órfão
1267
02:00:34,566 --> 02:00:36,266
gosta de desenhos animados
nas manhãs de sábado,
1268
02:00:36,266 --> 02:00:38,800
e sonha em um dia ficar...
1269
02:00:38,800 --> 02:00:40,833
nu com uma garota!
1270
02:00:44,866 --> 02:00:46,933
E abaixo dos concorrentes
1271
02:00:46,933 --> 02:00:49,200
o meu favorito:
1272
02:00:49,200 --> 02:00:52,833
um túmulo aquático!
1273
02:00:53,533 --> 02:00:56,000
Basta um toque...
1274
02:00:56,000 --> 02:00:59,066
e 5 segundos depois esses
dois jogadores estarão
1275
02:00:59,066 --> 02:01:02,233
servindo de comida para as gaivotas.
1276
02:01:03,633 --> 02:01:07,066
Não há tempo suficiente
para salvar os dois.
1277
02:01:10,266 --> 02:01:12,500
Qual será, Batman?
1278
02:01:12,500 --> 02:01:14,366
O amor de Bruce,
1279
02:01:14,366 --> 02:01:17,533
ou o parceirinho do Cavaleiro das Trevas?
1280
02:01:20,033 --> 02:01:23,633
Não há como salvar
os dois nem a mim mesmo.
1281
02:01:23,633 --> 02:01:26,366
Isso é uma grande armadilha mortal.
1282
02:01:26,466 --> 02:01:28,600
Jurados?
1283
02:01:28,633 --> 02:01:31,700
Lamento,mas a resposta
tem que ser uma pergunta.
1284
02:01:31,700 --> 02:01:33,700
Mas obrigado por jogar.
1285
02:01:33,733 --> 02:01:35,700
Espere.
1286
02:01:35,700 --> 02:01:37,400
Eu tenho uma charada para você.
1287
02:01:37,433 --> 02:01:39,466
Para mim?
1288
02:01:40,533 --> 02:01:43,266
Sério?
1289
02:01:44,900 --> 02:01:46,966
Diga-me.
1290
02:01:49,866 --> 02:01:52,066
Vejo sem ver.
1291
02:01:52,100 --> 02:01:56,000
Para mim, o escuro é claro como o dia.
1292
02:01:57,000 --> 02:01:59,000
O que eu sou?
1293
02:01:59,366 --> 02:02:01,300
Por favor!
1294
02:02:01,300 --> 02:02:04,333
Você é cego como um morcego.
1295
02:02:04,333 --> 02:02:05,833
Exatamente!
1296
02:02:42,466 --> 02:02:44,400
Que vexame!
1297
02:03:48,166 --> 02:03:49,900
Obrigado!
1298
02:04:03,566 --> 02:04:05,733
Tanto heroísmo pra nada.
1299
02:04:05,733 --> 02:04:08,533
Chega de charadas, chega de cortinas.
1300
02:04:08,533 --> 02:04:11,566
Hora da cortina final.
1301
02:04:12,333 --> 02:04:14,666
Não esqueceu uma coisa?
1302
02:04:14,666 --> 02:04:16,833
Sua moeda.
1303
02:04:17,666 --> 02:04:20,200
Você sempre tem duas
opiniões sobre tudo.
1304
02:04:20,900 --> 02:04:22,833
Tem razão, Bruce.
1305
02:04:23,466 --> 02:04:25,566
As emoções são sempre inimigas
da verdadeira justiça.
1306
02:04:25,566 --> 02:04:28,000
Obrigado, você sempre foi
um bom amigo.
1307
02:05:15,000 --> 02:05:16,866
Por quê?
1308
02:05:17,333 --> 02:05:22,833
Por que não posso matar você?
1309
02:05:23,766 --> 02:05:28,333
Muitas perguntas...
1310
02:05:28,533 --> 02:05:30,533
Pobre Edward.
1311
02:05:30,533 --> 02:05:33,066
Eu tive que salvar os dois.
1312
02:05:33,066 --> 02:05:36,566
Sou Bruce Wayne e Batman.
1313
02:05:36,566 --> 02:05:38,700
Não porque preciso ser.
1314
02:05:38,700 --> 02:05:40,400
Agora,
1315
02:05:40,400 --> 02:05:43,000
porquê escolhi ser.
1316
02:05:57,566 --> 02:06:05,533
ASILO ARKHAM
1317
02:06:05,833 --> 02:06:10,466
Obrigado por atender minha chamada,
Dra. Meridian.
1318
02:06:10,466 --> 02:06:11,933
Edward Nygma...
1319
02:06:11,933 --> 02:06:15,966
está gritando há horas,
que sabe a verdadeira identidade...
1320
02:06:15,966 --> 02:06:19,466
de Batman.
1321
02:06:31,166 --> 02:06:32,800
Edward?
1322
02:06:34,833 --> 02:06:36,666
Quem é...?
1323
02:06:39,000 --> 02:06:41,333
Doutora Meridian, Chase.
1324
02:06:42,666 --> 02:06:44,533
Você se lembra de mim?
1325
02:06:46,300 --> 02:06:48,200
Como eu poderia esquecer?
1326
02:06:49,733 --> 02:06:52,033
Dr. Burton me disse...
1327
02:06:52,866 --> 02:06:55,366
que você sabe quem é o Batman.
1328
02:06:55,733 --> 02:06:59,033
Só digo se você pedir "por favor".
1329
02:07:00,133 --> 02:07:02,000
Edward, por favor.
1330
02:07:02,000 --> 02:07:04,566
Quem é o Batman?
1331
02:07:06,033 --> 02:07:09,900
Eu sou o Batman!
1332
02:07:35,633 --> 02:07:37,566
Seu segredo está seguro.
1333
02:07:37,566 --> 02:07:40,866
Ele é definitivamente pirado.
1334
02:07:40,933 --> 02:07:44,633
Pirado? Isso é um termo técnico?
1335
02:07:44,666 --> 02:07:47,833
Olha...
1336
02:07:49,366 --> 02:07:52,266
Não vou mais precisar disso.
1337
02:07:54,966 --> 02:07:58,400
Obrigado por me dar um novo sonho.
1338
02:08:14,433 --> 02:08:17,466
Não trabalhe até tarde.
1339
02:08:27,266 --> 02:08:29,566
Isso acaba um dia, Alfred?
1340
02:08:29,566 --> 02:08:31,466
Não, Dra. Meridian.
1341
02:08:31,466 --> 02:08:34,800
Não nesta vida.
1342
00:15:24,933 --> 00:15:27,166
Meus sapatos estão derretendo!
93796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.