All language subtitles for Joan S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,741 --> 00:00:01,981 There's nothing left. 2 00:00:01,981 --> 00:00:03,821 You know, how'd they even find the warehouse? 3 00:00:03,821 --> 00:00:05,461 I don't know. 4 00:00:07,861 --> 00:00:09,621 Just lay low. 5 00:00:09,621 --> 00:00:12,581 So, what is it? Punishment for bringing the pigs to their door? 6 00:00:12,581 --> 00:00:14,021 'Or a warning.' 7 00:00:17,301 --> 00:00:19,421 If you help them to land a bigger fish, 8 00:00:19,421 --> 00:00:20,501 one of your associates... 9 00:00:20,501 --> 00:00:22,661 Not a chance. Trying to rip off the RA? 10 00:00:22,661 --> 00:00:24,981 You'd better be tougher than you look. 11 00:00:28,541 --> 00:00:33,181 If I make a deal, the IRA kill me. If I don't, I get ten years. 12 00:00:33,181 --> 00:00:35,661 We have to run. To Spain. 13 00:00:35,661 --> 00:00:39,221 It won't be cheap. You got the Irish in. You owe me. 14 00:00:42,581 --> 00:00:45,421 Joan? I miss that smile. 15 00:00:45,421 --> 00:00:49,301 Bernard's. I mean clear the place out. 16 00:00:49,301 --> 00:00:52,981 Every single piece of that premier collection. 17 00:00:52,981 --> 00:00:55,501 Now, that would buy us a new life. 18 00:00:55,501 --> 00:00:59,861 We go on our own, and I'll come back for her. OK. 19 00:00:59,861 --> 00:01:00,941 'More cameras?' 20 00:01:00,941 --> 00:01:04,581 And a panic button, straight through to the police. 21 00:01:11,581 --> 00:01:14,381 Access is through the alley here. 22 00:01:14,381 --> 00:01:15,861 We'll need another man to watch him. 23 00:01:15,861 --> 00:01:18,301 Are you in? I'll let you know. 24 00:01:18,301 --> 00:01:21,061 'I need you to add Kelly to my passport so I can take her with us.' 25 00:01:21,061 --> 00:01:24,941 Promise me you'll tell him. Before the job. Promise. 26 00:01:24,941 --> 00:01:27,221 RECEPTIONIST ON PHONE: 'Hello, King's Morton.' 27 00:01:27,221 --> 00:01:29,501 JOAN IN AMERICAN ACCENT: 'Hello, it's Simone Highsmith 28 00:01:29,501 --> 00:01:31,021 'from the New York Herald.' 29 00:02:03,861 --> 00:02:06,981 DOOR UNLOCKS, FOOTSTEPS 30 00:02:08,661 --> 00:02:10,701 DOOR CLOSES 31 00:02:15,381 --> 00:02:16,541 PHONE RINGS 32 00:02:16,541 --> 00:02:18,181 RECEPTIONIST: 'Hello, King's Morton.' 33 00:02:18,181 --> 00:02:20,221 IN AMERICAN ACCENT: Hello, it's Simone Highsmith 34 00:02:20,221 --> 00:02:21,261 from the New York Herald. 35 00:02:21,261 --> 00:02:24,101 I'm just calling to confirm my visit to the school tomorrow. 36 00:02:24,101 --> 00:02:25,301 'Oh, yes. 37 00:02:25,301 --> 00:02:27,541 'The headmaster is asking if you could bring it forward 38 00:02:27,541 --> 00:02:28,861 'to three o'clock.' No, I can't. 39 00:02:28,861 --> 00:02:31,181 I'm unavailable until 3:30. I'm sorry. 'Right. 40 00:02:31,181 --> 00:02:33,781 'As long as you're aware that the children will be outside then?' 41 00:02:33,781 --> 00:02:38,701 Great. As I told him, my article is about British children at play. 42 00:02:38,701 --> 00:02:42,301 'OK, I'll let him know.' Thank you so much. 43 00:02:42,301 --> 00:02:43,701 See you tomorrow. 'Goodbye.' 44 00:02:43,701 --> 00:02:45,301 Bye. 45 00:02:48,661 --> 00:02:50,781 PHONE RINGS 46 00:02:52,021 --> 00:02:53,181 ALBIE OVER PHONE: 'Hello?' 47 00:02:53,181 --> 00:02:55,741 IN OWN ACCENT: Albie, can you talk? 'Yeah, briefly. What is it?' 48 00:02:55,741 --> 00:02:57,421 I need the bloody passport. DOOR UNLOCKS 49 00:02:57,421 --> 00:03:00,461 'Midday, at the caf.' All right, lunchtime. Got it. 50 00:03:00,461 --> 00:03:02,581 Albie, can you...? BOISIE: Joan? 51 00:03:02,581 --> 00:03:03,661 'Joan?' 52 00:03:07,821 --> 00:03:10,181 Forgot my cigs. What did Alb want? 53 00:03:10,181 --> 00:03:12,261 Nothing, really. 54 00:03:12,261 --> 00:03:15,221 I mean, just confirming the meet with Paul. 55 00:03:21,421 --> 00:03:22,901 It's gonna be OK. 56 00:03:26,021 --> 00:03:27,781 What? 57 00:03:27,781 --> 00:03:30,901 Oh, nothing. I was just gonna say... 58 00:03:30,901 --> 00:03:32,341 You love me? 59 00:03:32,341 --> 00:03:34,261 You're finally gonna admit it? 60 00:03:34,261 --> 00:03:36,461 No, not today! 61 00:04:04,421 --> 00:04:06,621 Morning. KIRSTY: Morning. 62 00:04:24,821 --> 00:04:27,661 TOILET FLUSHES 63 00:04:32,141 --> 00:04:35,221 Morning. Morning. 64 00:04:37,141 --> 00:04:38,541 Joan... 65 00:04:40,661 --> 00:04:44,461 ..we're still on for the, er, stocktake tomorrow lunchtime? 66 00:04:44,461 --> 00:04:45,781 Course. 67 00:05:24,021 --> 00:05:26,861 Val. What can I do you for? 68 00:05:29,901 --> 00:05:34,421 1920s cigarette case? Absolute steal at £15. 69 00:05:36,261 --> 00:05:38,501 My husband and your wife. 70 00:05:38,501 --> 00:05:39,861 What about 'em? 71 00:05:39,861 --> 00:05:42,341 They've been meeting up... 72 00:05:42,341 --> 00:05:43,541 "for work". 73 00:05:45,901 --> 00:05:49,461 Well, Joan's in the business. You know that, Val. 74 00:05:52,101 --> 00:05:54,221 So, d'you want to buy something? 75 00:05:57,981 --> 00:05:59,621 DOOR SLAMS 76 00:06:00,941 --> 00:06:04,181 No-one else. Scope it out Sunday week. 77 00:06:06,101 --> 00:06:08,101 Haven't heard from me unless there's a problem. 78 00:06:08,101 --> 00:06:11,261 All right. No fuck-ups, please. 79 00:06:21,061 --> 00:06:22,821 Albie. 80 00:06:22,821 --> 00:06:25,261 Hello. How you doing? 81 00:06:25,261 --> 00:06:27,021 Just hand it over. 82 00:06:27,021 --> 00:06:29,021 Please. 83 00:06:29,021 --> 00:06:32,341 Sorry, I'm stressed. Yeah, well, doing a job on bail... 84 00:06:32,341 --> 00:06:33,981 I'm not going to prison. 85 00:06:33,981 --> 00:06:35,781 I'm not losing Kelly. All right. 86 00:06:35,781 --> 00:06:37,901 Anything I can do to help? 87 00:06:37,901 --> 00:06:42,061 It's just the timings are so tight. For getting Kelly. 88 00:06:42,061 --> 00:06:44,901 I have to be at the school tomorrow at 3:30 89 00:06:44,901 --> 00:06:47,261 so she's outside playing, 3:40 latest. 90 00:06:50,301 --> 00:06:52,141 Right, thanks. 91 00:06:52,141 --> 00:06:53,981 Better go, or we'll be late for Paul. 92 00:06:53,981 --> 00:06:56,341 You get there first. I'll walk round the block. 93 00:06:59,021 --> 00:07:01,781 So, Boisie's cool about Kelly? 94 00:07:02,821 --> 00:07:06,101 I'm telling him tonight. Jesus Christ. 95 00:07:06,101 --> 00:07:09,381 Look, just... just, please, don't screw this up... 96 00:07:09,381 --> 00:07:11,421 or he'll pull out the whole job. 97 00:07:11,421 --> 00:07:14,461 You think I don't fucking know that? Jesus. 98 00:07:23,901 --> 00:07:25,701 PAUL APPLAUDS 99 00:07:25,701 --> 00:07:27,781 Bang on time. Yeah. 100 00:07:28,901 --> 00:07:31,101 Right, is everyone clear on the plan? 101 00:07:32,261 --> 00:07:34,901 Me and Boisie break in, scare Bernard. 102 00:07:34,901 --> 00:07:38,101 Paul stays with him while you and me do the safe, clear the shop. 103 00:07:38,101 --> 00:07:40,981 You work in total silence. Fast as we can. 104 00:07:40,981 --> 00:07:43,221 Slow and steady. No rush. 105 00:07:43,221 --> 00:07:46,181 No, we need to be in and out, Paul. I don't wanna fuck around. 106 00:07:46,181 --> 00:07:48,781 I get it, Joan. No fucking around. 107 00:07:50,421 --> 00:07:51,581 Look, I'll be in the alley. 108 00:07:51,581 --> 00:07:53,581 Soon as we're loaded, we head to Wrentham Street. 109 00:07:53,581 --> 00:07:58,501 Where the getaway car will be. We share out the gear, then... 110 00:08:07,861 --> 00:08:10,821 Then you drive here. Directions. 111 00:08:10,821 --> 00:08:12,421 ALBIE CLEARS THROAT There's a caravan. 112 00:08:12,421 --> 00:08:14,261 Bit basic, but it's out of the way. 113 00:08:15,301 --> 00:08:18,141 Stay there till dawn, then head to Newhaven. 114 00:08:18,141 --> 00:08:19,821 Why can't we get an earlier ferry? 115 00:08:21,701 --> 00:08:25,021 We need to wait for Albie's man to be on shift. Mm. 116 00:08:27,661 --> 00:08:31,621 So... one o'clock, I'll give Albie the nod, 117 00:08:31,621 --> 00:08:34,221 he drives round the back, two of you break in straight away. 118 00:08:34,221 --> 00:08:35,461 We wait till half past. 119 00:08:35,461 --> 00:08:36,981 Five past. 120 00:08:36,981 --> 00:08:39,701 What if he decides to serve another customer? Go out for a sandwich? 121 00:08:39,701 --> 00:08:41,981 He won't. We need to build in some slack. 122 00:08:41,981 --> 00:08:44,581 Look, I can control Bernard, all right? Trust me. 123 00:08:44,581 --> 00:08:47,021 He's got a point, Joan. It's not worth cutting it too fine. 124 00:08:47,021 --> 00:08:49,421 Oh, you want me to cuddle up to Bernard for half an hour? 125 00:08:49,421 --> 00:08:51,741 Does that not bother you, no? 126 00:08:52,901 --> 00:08:55,781 Quarter past, then? Fuck's sake! 127 00:08:55,781 --> 00:08:57,301 I know what I'm doing. 128 00:08:57,301 --> 00:08:59,341 Look, I think we should trust Joan on this. 129 00:08:59,341 --> 00:09:00,941 Should we? 130 00:09:00,941 --> 00:09:03,061 Yeah. It's her job. 131 00:09:03,061 --> 00:09:06,341 Thanks, Alb. Five past one. 132 00:09:08,221 --> 00:09:09,901 If we're done? 133 00:09:09,901 --> 00:09:12,221 Where the hell are you going? Work. 134 00:09:13,301 --> 00:09:14,901 If that's OK with you? 135 00:09:18,301 --> 00:09:19,701 Fuck's up with her? 136 00:09:55,101 --> 00:09:56,901 GUN CLICKS 137 00:11:08,621 --> 00:11:09,781 Boisie? 138 00:11:10,821 --> 00:11:12,341 I need to talk to you. 139 00:11:14,661 --> 00:11:16,021 Boisie? 140 00:11:27,141 --> 00:11:29,501 I was just about to tell you, I promise. 141 00:11:30,581 --> 00:11:32,741 Before the heist or after? 142 00:11:32,741 --> 00:11:35,061 No, that's... that's not fair. 143 00:11:36,341 --> 00:11:37,861 Job's off. 144 00:11:40,821 --> 00:11:42,301 Hey. 145 00:11:42,301 --> 00:11:43,781 Leave me alone. 146 00:11:57,421 --> 00:11:59,821 I mean, what was I supposed to do, Boise? 147 00:12:01,381 --> 00:12:03,341 If you really, really want something... 148 00:12:03,341 --> 00:12:04,741 Why don't you get it? 149 00:12:06,541 --> 00:12:08,221 It's not about what you want. 150 00:12:09,381 --> 00:12:13,101 It's about Kelly, what's best for her. 151 00:12:13,101 --> 00:12:14,621 Is it? 152 00:12:14,621 --> 00:12:17,741 Or is it what's best for Boisie fucking Hannington? 153 00:12:17,741 --> 00:12:18,821 What? 154 00:12:18,821 --> 00:12:22,181 Insecure, jealous... 155 00:12:22,181 --> 00:12:25,221 prefers paintings to people. 156 00:12:25,221 --> 00:12:26,701 Doesn't trust a soul. 157 00:12:26,701 --> 00:12:29,781 Convinced his own wife is up to all sorts with his best mate! 158 00:12:29,781 --> 00:12:32,501 Cos you were. No, no, no. No. 159 00:12:32,501 --> 00:12:34,901 No, that's not what this is. 160 00:12:34,901 --> 00:12:37,981 What is it, then? Tell me. 161 00:12:37,981 --> 00:12:39,701 You just don't want her to come. 162 00:12:40,941 --> 00:12:44,421 You'd rather I lost my daughter than allow her into our life. 163 00:12:47,261 --> 00:12:49,181 Are you crazy? 164 00:12:50,621 --> 00:12:53,621 I'm coming back to get her. 165 00:12:53,621 --> 00:12:57,581 I'm returning as a wanted man, risking years inside, 166 00:12:57,581 --> 00:12:59,581 and I'm doing that for you. 167 00:13:00,941 --> 00:13:02,981 For you, Joan. 168 00:13:14,261 --> 00:13:19,901 I can't, Boisie. I can't... I can't wait. She'll forget me. 169 00:13:19,901 --> 00:13:22,501 No. I'll lose her. It's already started. 170 00:13:22,501 --> 00:13:27,781 She's... She's happy there. She's settled. 171 00:13:28,981 --> 00:13:30,901 She sits on that... 172 00:13:32,581 --> 00:13:33,941 ..on that woman's lap. 173 00:13:33,941 --> 00:13:35,541 Do you know how that feels? 174 00:13:35,541 --> 00:13:39,261 It's like a... a blade to my fucking heart. 175 00:13:39,261 --> 00:13:41,141 Joan, listen. 176 00:13:41,141 --> 00:13:43,621 No, I won't. You know why? Cos... 177 00:13:46,621 --> 00:13:51,381 ..all I want... is to be happy. 178 00:13:53,301 --> 00:13:55,301 Is that so bad? 179 00:13:57,621 --> 00:13:59,341 To want a family? 180 00:13:59,341 --> 00:14:01,501 A home? 181 00:14:02,861 --> 00:14:06,381 What I've never had, you've never had. 182 00:14:07,621 --> 00:14:09,901 This is our chance, Boisie. 183 00:14:20,221 --> 00:14:23,301 DOOR OPENS, SHUTS 184 00:14:52,261 --> 00:14:54,141 Thought I'd find you here. 185 00:15:10,421 --> 00:15:12,381 Your mum gave you up. 186 00:15:15,381 --> 00:15:20,341 You must understand why I can't do that to Kel. 187 00:15:20,341 --> 00:15:22,381 I can't. 188 00:15:22,381 --> 00:15:23,901 I won't. 189 00:15:25,221 --> 00:15:27,501 I'm her mother. 190 00:15:27,501 --> 00:15:29,381 She needs to be with me. 191 00:15:33,661 --> 00:15:37,381 When I was a kid, I learnt not to need anyone... 192 00:15:38,581 --> 00:15:39,861 ..anything at all. 193 00:15:44,061 --> 00:15:45,981 I just wanted to feel safe. 194 00:15:47,141 --> 00:15:48,661 I know. 195 00:15:52,701 --> 00:15:54,541 And I'm fine here. 196 00:15:56,981 --> 00:15:58,301 Then stay. 197 00:16:03,821 --> 00:16:07,141 Or... take a risk. 198 00:16:08,741 --> 00:16:11,661 And if it doesn't work out, that's fine. 199 00:16:11,661 --> 00:16:17,861 But don't spend the rest of your life... wondering. 200 00:16:21,781 --> 00:16:24,021 BOISIE SIGHS 201 00:16:30,221 --> 00:16:31,901 JOAN SNIFFLES 202 00:16:34,901 --> 00:16:36,781 You're crazy, do you know that? 203 00:16:36,781 --> 00:16:38,701 SHE CHUCKLES 204 00:16:39,781 --> 00:16:41,061 Yeah. 205 00:16:43,661 --> 00:16:46,461 You're stuck with me now. SHE SNIFFLES 206 00:16:48,621 --> 00:16:50,341 I love you. 207 00:16:51,421 --> 00:16:53,701 WHISPERS: I love you so much. 208 00:16:57,061 --> 00:16:58,701 JOAN LAUGHS 209 00:17:15,821 --> 00:17:17,141 I'm heading off. 210 00:17:18,541 --> 00:17:19,861 Joan... 211 00:17:21,061 --> 00:17:23,221 I dunno, it doesn't feel right. 212 00:17:24,221 --> 00:17:27,301 No, it'll be fine. I've worked it all out. 213 00:17:29,861 --> 00:17:33,341 It's gonna be OK, Boise. 214 00:17:33,341 --> 00:17:37,301 Five past one, you and Paul storm the back door. 215 00:17:37,301 --> 00:17:41,141 'Paul takes Bernard into the back while we empty the safe. 216 00:17:41,141 --> 00:17:43,941 'Once the safe's done, we move to the shop and clear the cabinets. 217 00:17:43,941 --> 00:17:47,261 'It's... It's a good plan, Boise. 218 00:17:47,261 --> 00:17:48,621 'Foolproof.' 219 00:18:00,781 --> 00:18:02,461 Penny for your thoughts? 220 00:18:02,461 --> 00:18:04,821 SHE LAUGHS Worth more than that. 221 00:18:04,821 --> 00:18:06,661 HE CHUCKLES 222 00:18:19,021 --> 00:18:22,141 KIRSTY: I hate it when it's quiet. It's so boring. 223 00:18:24,101 --> 00:18:28,421 D'you wanna hear my theory about this place, Joan? 224 00:18:28,421 --> 00:18:30,421 You listening, Joan? Yeah. 225 00:18:30,421 --> 00:18:32,621 Mondays, the blokes come in - 226 00:18:32,621 --> 00:18:35,341 engagement rings if they've popped the question on the weekend... 227 00:18:35,341 --> 00:18:37,541 PHONE RINGS ..or little gifts for the missus 228 00:18:37,541 --> 00:18:39,021 if they've had a row. 229 00:18:39,021 --> 00:18:41,261 Tuesdays, dead as a doornail. 230 00:18:41,261 --> 00:18:44,341 Bernard Jones, can I help you? Joan? Wednesdays, people browsing. 231 00:18:44,341 --> 00:18:46,901 Starts to pick up around lunchtime. No, that won't be possible. 232 00:18:46,901 --> 00:18:49,181 And Thursdays, normally busy. 233 00:18:49,181 --> 00:18:51,501 Absolutely not. Goodbye. 234 00:18:52,781 --> 00:18:56,261 That was for you. Urgent, apparently. 235 00:18:57,501 --> 00:18:59,981 What? Who was it? 236 00:18:59,981 --> 00:19:02,181 You know you're not allowed personal calls. 237 00:19:03,221 --> 00:19:04,941 Sorry. 238 00:19:04,941 --> 00:19:06,861 But did he say who it was? 239 00:19:06,861 --> 00:19:08,261 Wouldn't leave a name. 240 00:19:08,261 --> 00:19:10,341 Said he needed to speak to you about this afternoon. 241 00:19:11,701 --> 00:19:13,341 If you've got other plans, 242 00:19:13,341 --> 00:19:16,141 I can always ask Kirsty to do the stocktake. 243 00:19:16,141 --> 00:19:18,781 No, no, no. I'd never let you down. 244 00:19:19,861 --> 00:19:24,461 Then, er, maybe we should just close up and push on with it? 245 00:19:24,461 --> 00:19:25,821 No. 246 00:19:27,061 --> 00:19:29,341 We might miss a sale. 247 00:19:29,341 --> 00:19:30,381 True enough. 248 00:19:30,381 --> 00:19:32,101 You haven't even had your morning coffee. 249 00:19:32,101 --> 00:19:33,861 Look, why don't the two of you take a break, 250 00:19:33,861 --> 00:19:36,021 and I'll, er, organise the stock? 251 00:19:36,021 --> 00:19:37,661 Good idea. 252 00:19:43,501 --> 00:19:46,181 Just the one sugar, Kirsty. 253 00:20:05,821 --> 00:20:07,461 FROM KITCHEN: Can I bring you one, Joan? 254 00:20:07,461 --> 00:20:08,901 No, thanks. 255 00:20:24,981 --> 00:20:28,101 Oh! Well done. 256 00:20:39,221 --> 00:20:41,501 Here's your sale, smarty-pants. 257 00:20:43,981 --> 00:20:46,941 Hello, sir. How can I help you? 258 00:20:46,941 --> 00:20:49,221 I saw a ring in that case. 259 00:20:50,461 --> 00:20:55,381 IN HUSHED VOICE: So, Paul's decided he can't trust you, just pulled out. 260 00:20:55,381 --> 00:20:56,421 Fuck. 261 00:20:56,421 --> 00:20:58,141 We'll have to stand down, set it up again. 262 00:20:58,141 --> 00:21:00,261 No, we can't. I've already cut the wires. 263 00:21:00,261 --> 00:21:01,461 Fucking hell. 264 00:21:01,461 --> 00:21:03,181 Tell Albie we need to find someone new. 265 00:21:03,181 --> 00:21:04,701 In an hour? Who? 266 00:21:04,701 --> 00:21:06,061 I don't care. Anyone. 267 00:21:07,621 --> 00:21:10,221 Tell Albie to offer a third of the take. 268 00:21:10,221 --> 00:21:12,181 Christ. 269 00:21:12,181 --> 00:21:14,581 I mean, he knows half of London. He'll find someone. 270 00:21:14,581 --> 00:21:17,021 And we leave that someone alone with Bernard? 271 00:21:18,461 --> 00:21:21,701 You take care of Bernard, I'll work with the new guy. 272 00:21:21,701 --> 00:21:23,941 Just find someone, anyone. 273 00:21:23,941 --> 00:21:25,461 Everything OK over here? 274 00:21:26,661 --> 00:21:30,221 Fine. Ah! You said you'd come back. 275 00:21:30,221 --> 00:21:34,381 Eternity ring, married a few months, madly in love. 276 00:21:34,381 --> 00:21:35,821 Never forget a face. 277 00:21:36,901 --> 00:21:38,981 Joan, you try it on for him. 278 00:21:38,981 --> 00:21:40,541 Best way for the gentleman to decide. 279 00:21:43,301 --> 00:21:45,981 I think you should go ahead, sir. 280 00:21:45,981 --> 00:21:47,901 Yes, trust the lady. 281 00:21:47,901 --> 00:21:49,261 It's a big decision. 282 00:21:49,261 --> 00:21:52,581 You won't regret it, I promise. 283 00:21:52,581 --> 00:21:55,021 Your wife... Your wife will... 284 00:21:55,021 --> 00:21:58,741 It's an eternity ring. She'll love you forever. Mm. 285 00:21:59,901 --> 00:22:01,221 Are you sure? 286 00:22:03,901 --> 00:22:07,301 OK, then. You talked me into it. 287 00:22:08,981 --> 00:22:10,181 Excellent. 288 00:22:10,181 --> 00:22:13,421 Final sale before the stocktake, Joan. 289 00:22:13,421 --> 00:22:14,941 Mark it down. 290 00:22:47,661 --> 00:22:49,301 We're on. 291 00:23:04,181 --> 00:23:05,621 KNOCKING 292 00:23:10,381 --> 00:23:13,301 KIRSTY: I left my purse somewhere. Do you really need it now? 293 00:23:13,301 --> 00:23:15,621 What? I could lend you a tenner. 294 00:23:22,861 --> 00:23:24,221 What did I do with it? 295 00:23:26,101 --> 00:23:27,461 What did I do with it? 296 00:23:29,741 --> 00:23:33,661 Ah! Hm, what am I like? Right, off you go. 297 00:23:33,661 --> 00:23:35,501 Bye! Bye. 298 00:23:41,541 --> 00:23:44,661 Shall we start with the premier collection? 299 00:23:44,661 --> 00:23:46,621 Why don't we just go straight to the safe? 300 00:23:48,101 --> 00:23:51,821 You go get the ledger. I'll open her up. 301 00:24:00,101 --> 00:24:01,341 Three minutes. 302 00:24:02,941 --> 00:24:05,101 D'you want me to open the safe? Just a minute. 303 00:24:09,901 --> 00:24:12,021 If you could pick any one... 304 00:24:12,021 --> 00:24:14,501 Oh, I can't afford diamonds, Bernard. 305 00:24:14,501 --> 00:24:17,421 Present... from me. 306 00:24:23,101 --> 00:24:24,981 I mean, I'd feel bad. Are you sure? 307 00:24:26,181 --> 00:24:27,941 Choose one. 308 00:25:08,821 --> 00:25:10,541 I know you want it, Joan. 309 00:25:12,941 --> 00:25:15,181 Why don't I give you a back rub first? 310 00:25:21,061 --> 00:25:23,421 BOISIE: Stick with her. Follow her orders. 311 00:25:23,421 --> 00:25:26,981 GARY: Oh, Joan'll love that. You know her? 312 00:25:28,861 --> 00:25:30,421 Yeah, I'm Kelly's dad. 313 00:25:32,301 --> 00:25:34,981 Don't want any trouble, just my share of the gear. 314 00:25:44,261 --> 00:25:45,541 Go! 315 00:25:50,301 --> 00:25:52,261 We're in. Go! 316 00:25:52,261 --> 00:25:54,341 JOAN SCREAMS 317 00:25:54,341 --> 00:25:57,021 You, out the back. Go on! Move! 318 00:25:57,021 --> 00:25:59,501 Don't hurt her, please. Open the safe. 319 00:25:59,501 --> 00:26:02,181 What are you doing? Where are you taking me? 320 00:26:02,181 --> 00:26:05,141 Gary, what the fuck? Go on, then! 321 00:26:08,781 --> 00:26:11,261 Sit down. Keep your gob shut. 322 00:26:11,261 --> 00:26:14,621 Stop fucking about. Open it. Get out of my face. 323 00:26:14,621 --> 00:26:16,101 Calm down, Joanie. 324 00:26:16,101 --> 00:26:18,741 Go in the front. Start on the cabinets. 325 00:26:18,741 --> 00:26:21,781 If you're sure, boss (!) Quiet and fast as you can. 326 00:26:35,461 --> 00:26:39,341 Shit. Fucking keys! 327 00:27:01,661 --> 00:27:04,381 What the hell are you doing? You said fast. 328 00:27:04,381 --> 00:27:07,021 And quiet. Someone'll hear us, if they haven't already. 329 00:27:07,021 --> 00:27:08,941 Give me five minutes. Grab as much as possible. 330 00:27:08,941 --> 00:27:11,061 Stop. Stop! Is that an order, is it? 331 00:27:11,061 --> 00:27:13,381 Stop! I said stop, you fucking idiot. 332 00:27:13,381 --> 00:27:16,541 What d'you fucking call me? It ain't even loaded. 333 00:27:16,541 --> 00:27:18,061 Isn't it? 334 00:27:26,701 --> 00:27:29,581 Out my way. Through there. Now. Now! 335 00:27:32,541 --> 00:27:35,141 ENGINE REVS 336 00:27:36,141 --> 00:27:37,941 Get in the van now. I'm getting my share. 337 00:27:37,941 --> 00:27:40,341 You're getting fuck all. You ain't in charge. 338 00:27:40,341 --> 00:27:41,981 Get in the van. Fuck off. 339 00:27:41,981 --> 00:27:43,701 Tell him, Joan. You're in charge. 340 00:27:44,981 --> 00:27:48,461 You fired a fucking gun! Get in the fucking van. 341 00:27:56,661 --> 00:28:00,101 No. N-No. 342 00:28:06,421 --> 00:28:08,461 What the fuck? 343 00:28:13,421 --> 00:28:14,661 No, don't! 344 00:28:24,381 --> 00:28:28,901 BOISIE GRUNTS AND WHIMPERS 345 00:28:28,901 --> 00:28:32,501 Oh, no. No, no, no. 346 00:28:37,861 --> 00:28:41,461 Help me. Help me! 347 00:28:46,461 --> 00:28:49,661 It's OK. I'm all right. I'm all right. 348 00:28:49,661 --> 00:28:52,421 Tie, give me your tie. Joan... 349 00:28:54,381 --> 00:28:57,421 What the fuck happened? Boisie got himself shot. 350 00:28:58,901 --> 00:29:00,141 Fucking drive. 351 00:29:05,741 --> 00:29:08,501 TYRES SCREECH 352 00:29:10,621 --> 00:29:12,181 You fucking liar. 353 00:29:22,181 --> 00:29:24,021 OK. 354 00:29:24,021 --> 00:29:25,741 BOISIE GRUNTS Tight. 355 00:29:27,421 --> 00:29:30,701 Tighter. I've cut the wires. 356 00:29:30,701 --> 00:29:33,621 Let us get away, or I will fucking kill you. 357 00:29:33,621 --> 00:29:37,381 OK. Right. You need to lean on me, OK? 358 00:29:37,381 --> 00:29:40,101 A few steps to the van. Come on. I can't. 359 00:29:40,101 --> 00:29:42,621 You have to. You have to, Boisie. 360 00:29:42,621 --> 00:29:44,421 Come on. Come on. 361 00:29:45,421 --> 00:29:47,061 JOAN GROANS 362 00:29:48,661 --> 00:29:53,141 That's it. Come on. Use your good leg. 363 00:29:53,141 --> 00:29:54,541 You're doing it, Boisie. 364 00:29:56,261 --> 00:29:59,341 Keep going. No, keep going. 365 00:29:59,341 --> 00:30:03,341 No, no, you're not trying. Try again. Try again. 366 00:30:04,541 --> 00:30:09,381 Get Kelly. No. No, I'm not leaving you. Stop. 367 00:30:09,381 --> 00:30:11,021 Boisie! 368 00:30:12,141 --> 00:30:14,261 Come on. Come on, get up. Please. 369 00:30:14,261 --> 00:30:16,461 Please, try. Please, try. Please, try. 370 00:30:17,861 --> 00:30:19,101 Try. 371 00:30:20,581 --> 00:30:21,781 No. No. 372 00:30:26,341 --> 00:30:29,181 You fucking bastards. 373 00:30:29,181 --> 00:30:31,341 No! Come on. 374 00:30:32,381 --> 00:30:35,141 Hey. Hey. 375 00:30:36,341 --> 00:30:39,501 I'm right here. You're not going. 376 00:30:39,501 --> 00:30:43,341 No, you're not going. Hey. I'm right here, hey. 377 00:30:44,861 --> 00:30:47,261 Boisie. Boisie. 378 00:30:54,701 --> 00:31:00,341 Boisie. Boise, you wake up. Boisie, no... 379 00:31:00,341 --> 00:31:02,821 No. SHE SOBS 380 00:31:02,821 --> 00:31:06,581 Boisie! Boisie! 381 00:31:10,021 --> 00:31:13,421 JOAN SOBS 382 00:31:17,061 --> 00:31:20,501 POLICE SIRENS WAIL 383 00:31:45,501 --> 00:31:49,301 JOAN SOBS 384 00:32:33,061 --> 00:32:37,581 You're fine. You're fine. You're fine. 385 00:33:36,301 --> 00:33:40,421 Welcome. I'm Walter Roberts, the headmaster here. 386 00:33:40,421 --> 00:33:43,141 WITH AMERICAN ACCENT: Simone Highsmith, New York Herald. 387 00:33:43,141 --> 00:33:45,821 Sorry, it's warm in here. 388 00:33:45,821 --> 00:33:47,981 Thank you for agreeing to the article. 389 00:33:47,981 --> 00:33:50,701 Of course. It's a subject close to my heart. 390 00:33:50,701 --> 00:33:52,101 Here at King's Morton, 391 00:33:52,101 --> 00:33:54,901 we value play just as much as time spent in the classroom. 392 00:33:54,901 --> 00:33:56,501 That's great. 393 00:33:56,501 --> 00:33:58,581 I-I actually heard the kids on the way in. 394 00:33:58,581 --> 00:34:00,941 Is it afternoon play now? 395 00:34:00,941 --> 00:34:03,421 Erm, for another few minutes. 396 00:34:03,421 --> 00:34:04,901 We might just be able to catch them. 397 00:34:12,581 --> 00:34:15,501 Hopscotch. It's a traditional English game. 398 00:34:15,501 --> 00:34:18,901 Do you know it? Miss Highsmith? 399 00:34:20,261 --> 00:34:24,341 Sure, yes, it's popular. May I? Of course. 400 00:34:25,581 --> 00:34:29,181 Now, girls, we have a visitor all the way from America. 401 00:34:29,181 --> 00:34:32,101 Say hello. GIRLS: Hello. 402 00:34:32,101 --> 00:34:35,421 Come on girls, speak up. Hello. 403 00:34:35,421 --> 00:34:39,701 Maybe some of the older girls might be less shy? 404 00:34:39,701 --> 00:34:41,941 Good idea. I'll find you a couple to talk to. 405 00:34:41,941 --> 00:34:43,101 Thank you. 406 00:34:51,901 --> 00:34:54,621 What's your name? What do you mean? 407 00:34:55,901 --> 00:34:57,221 WHISPERING: Come on. 408 00:34:58,941 --> 00:35:02,901 Listen carefully, Kel. Don't go back to your lessons. 409 00:35:04,821 --> 00:35:07,381 Why is your hair like that, Mummy? 410 00:35:07,381 --> 00:35:09,781 Don't worry. It's still me. It's OK. 411 00:35:10,861 --> 00:35:12,301 Listen very carefully. 412 00:35:12,301 --> 00:35:14,541 I need you to meet me by the gate, OK? 413 00:35:14,541 --> 00:35:16,621 I'll explain to you when I see you, all right? 414 00:35:19,941 --> 00:35:22,141 Here we are. This is Poppy. This is Olivia. 415 00:35:22,141 --> 00:35:24,741 WITH ACCENT: Poppy, Olivia, I'm Simone. 416 00:35:24,741 --> 00:35:26,181 Nice to meet you. 417 00:35:41,261 --> 00:35:42,541 OK, sweetheart? 418 00:35:45,741 --> 00:35:49,221 Shall we have some music? Yeah? 419 00:35:51,501 --> 00:35:53,501 RADIO CRACKLES 420 00:35:55,741 --> 00:36:00,061 # You gotta speed it up... # It's our favourite, Kel. 421 00:36:01,301 --> 00:36:04,301 # Cos if you believe That our love can reach the top 422 00:36:04,301 --> 00:36:07,141 # You gotta play around 423 00:36:07,141 --> 00:36:09,421 # But soon you will find That there comes a time 424 00:36:09,421 --> 00:36:12,221 # For making your mind up... # 425 00:36:12,221 --> 00:36:13,501 Come on, Kel, sing along! 426 00:36:14,981 --> 00:36:18,061 # And then you've gotta put it out 427 00:36:18,061 --> 00:36:19,341 KELLY: # You gotta be sure 428 00:36:19,341 --> 00:36:23,581 BOTH: # That it's something Everybody's gonna talk about 429 00:36:23,581 --> 00:36:26,021 # Before you decide That the time's arrived 430 00:36:26,021 --> 00:36:29,181 # For making your mind up... # That's it. 431 00:36:29,181 --> 00:36:31,901 # Don't let your indecision... # 432 00:36:31,901 --> 00:36:34,821 That's it. # Take you from behind 433 00:36:34,821 --> 00:36:37,261 # Trust your inner vision... # 434 00:36:38,861 --> 00:36:41,821 DIAL TONE RINGS 435 00:36:43,501 --> 00:36:45,621 VAL: 'Hello. Alb, is that you?' 436 00:36:45,621 --> 00:36:48,141 It's Joan. Where is he? 437 00:36:48,141 --> 00:36:50,061 You tell me. 438 00:36:50,061 --> 00:36:52,461 I've just got in and found a note saying, "I've gone abroad. 439 00:36:52,461 --> 00:36:54,301 "Don't expect to hear from me for a while." 440 00:36:54,301 --> 00:36:55,901 'What the fuck is going on, Joan?' 441 00:36:55,901 --> 00:36:59,061 If he does call, will you give him a message? 442 00:36:59,061 --> 00:37:02,541 'Tell him I'm looking for him.' Joan. 443 00:37:02,541 --> 00:37:03,781 'Joan.' 444 00:37:07,701 --> 00:37:10,021 I'm gonna fucking destroy him. 445 00:38:05,501 --> 00:38:07,501 It smells funny. 446 00:38:40,741 --> 00:38:43,301 We're only gonna be here till tomorrow. 447 00:38:44,621 --> 00:38:46,821 And then we're gonna get on a boat, 448 00:38:46,821 --> 00:38:50,741 and we're gonna drive all the way to the sunshine. 449 00:38:50,741 --> 00:38:53,021 Is Boisie coming with us? 450 00:38:56,421 --> 00:38:57,621 Why? 451 00:39:03,661 --> 00:39:07,101 Kelly, I need you to be a good girl. 452 00:39:07,101 --> 00:39:09,541 Just do what I tell you, OK? 453 00:39:09,541 --> 00:39:12,141 Not asking me any questions. Is that OK? 454 00:39:12,141 --> 00:39:15,261 Shall I find you a colouring book so you can do some drawing? 455 00:39:36,061 --> 00:39:39,381 JOAN SCREAMING: 'Boisie! Boisie!' 456 00:39:42,181 --> 00:39:43,821 Mummy? 457 00:39:45,941 --> 00:39:47,621 Mummy, I've finished. 458 00:39:55,261 --> 00:39:58,701 Oh, Kel, it's brilliant. That's me. 459 00:40:00,341 --> 00:40:02,821 And is that Peanuts? Yes. 460 00:40:04,421 --> 00:40:07,861 And, look, there's me next to you. No. 461 00:40:09,181 --> 00:40:12,341 That's Mama Sue, my other mummy. 462 00:40:17,741 --> 00:40:19,981 JOAN SOBS 463 00:40:22,981 --> 00:40:25,541 Mummy, stop it. Stop crying. 464 00:40:26,821 --> 00:40:29,501 Look, why don't you go and take your lipstick off, yeah? 465 00:40:29,501 --> 00:40:33,821 There's tissues in my bag inside. And take off that silly wig. 466 00:40:38,821 --> 00:40:40,101 Go on. 467 00:40:48,421 --> 00:40:50,941 JOAN SOBS 468 00:41:06,981 --> 00:41:10,621 'It's already started. She's... She's happy there.' 469 00:41:12,381 --> 00:41:13,741 'It's like a...' No... 470 00:41:13,741 --> 00:41:17,181 '..a blade to my fucking heart.' 471 00:41:17,181 --> 00:41:19,221 SHE SNIFFS AND SOBS 472 00:41:51,981 --> 00:41:53,661 Mummy! Mummy! JOAN GASPS 473 00:41:57,381 --> 00:42:00,701 Oh, God. Oh, God. I'm sorry. 474 00:42:01,861 --> 00:42:05,581 I'm sorry, Kel. I'm so sorry. What have I done? 475 00:42:07,461 --> 00:42:11,101 It's all right. I'm scared, Mummy. 476 00:42:11,101 --> 00:42:14,021 I'm here. It's all right, Kel. SHE SIGHS 477 00:42:15,101 --> 00:42:16,421 I'm so sorry. 478 00:42:17,701 --> 00:42:19,621 I want to go home. 479 00:42:47,501 --> 00:42:48,941 I need to keep you safe. 480 00:42:53,541 --> 00:42:57,021 So you're gonna go and... and stay with Mama Sue now. 481 00:42:59,941 --> 00:43:01,901 I've got to go away. 482 00:43:04,021 --> 00:43:05,861 I'm so sorry. 483 00:43:14,301 --> 00:43:16,661 I love you so much, Kel. 484 00:43:19,541 --> 00:43:21,621 Never, ever forget that. 485 00:44:12,061 --> 00:44:15,141 Bye, Kelly. Bye, Mummy. 486 00:44:38,261 --> 00:44:39,661 MOUTHING: Bye. 487 00:44:55,261 --> 00:44:58,141 'All I wanted was my own family.' 488 00:44:58,141 --> 00:45:01,221 Now without Kelly, Boisie... 489 00:45:02,821 --> 00:45:05,021 ..there's no point. 490 00:46:21,021 --> 00:46:24,701 So, how'd you get out so soon? You know me. 491 00:46:24,701 --> 00:46:26,141 Good behaviour. 492 00:46:28,661 --> 00:46:30,101 You got my money? 493 00:46:45,421 --> 00:46:46,581 Yeah. 494 00:46:47,781 --> 00:46:51,101 You can put your feet up now. Going back to work. 495 00:46:51,101 --> 00:46:54,021 Necking stones, snatching rings? 496 00:46:56,181 --> 00:46:58,861 No. No more little cons. 497 00:47:00,901 --> 00:47:03,941 I'm gonna build myself a bloody empire. 498 00:47:05,581 --> 00:47:08,901 So, you, er, wanna talk business? Pfft. 499 00:47:11,181 --> 00:47:13,541 You think I'd work with you again? 500 00:47:13,541 --> 00:47:15,621 You left us in a fucking alley. 501 00:47:19,021 --> 00:47:20,861 I'm done with men. 502 00:47:22,981 --> 00:47:25,861 Just go. Fuck off. 503 00:47:32,261 --> 00:47:35,101 Be careful... Joan. 504 00:47:41,061 --> 00:47:45,141 And you. Watch your fucking back. 505 00:47:49,541 --> 00:47:51,461 # Darling, don't you cry 506 00:47:52,901 --> 00:47:54,861 # It's just for a while 507 00:47:54,861 --> 00:47:59,981 # Cos you'll never be the girl If you let them rule 508 00:47:59,981 --> 00:48:02,781 # Oh, no, you'll never be the girl 509 00:48:02,781 --> 00:48:06,021 # Till you kick those dudes 510 00:48:06,021 --> 00:48:10,381 # Go, oh, glitter girl Get your glamour on 511 00:48:10,381 --> 00:48:13,021 # Don't let the mirror fall 512 00:48:13,021 --> 00:48:16,981 # Don't let them near your soul. # 513 00:48:16,981 --> 00:48:19,021 Subtitles by accessibility@itv.com 514 00:48:19,021 --> 00:48:24,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 515 00:48:19,021 --> 00:48:29,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 34467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.