All language subtitles for Joan S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,141 --> 00:00:04,221 Gary, what the hell did you do?! SHE GASPS 2 00:00:04,221 --> 00:00:06,461 So, you've just been made homeless, 3 00:00:06,461 --> 00:00:08,821 and you want to place your daughter in emergency care? 4 00:00:08,821 --> 00:00:11,261 Come here. Don't go, Mummy, please don't go. 5 00:00:11,261 --> 00:00:13,021 'I love my daughter so much. 6 00:00:13,021 --> 00:00:16,701 'I fully intend on getting a job and a place of my own to support us. 7 00:00:16,701 --> 00:00:19,061 'I just need a chance.' 8 00:00:21,461 --> 00:00:23,541 If I did have something to sell...? BOISIE: What? 9 00:00:23,541 --> 00:00:25,581 Some stones, loose. 10 00:00:27,741 --> 00:00:28,821 How'd you get them out? 11 00:00:28,821 --> 00:00:32,061 'Grabbed them from the safe. Necked 'em, walked. 12 00:00:32,061 --> 00:00:34,461 'So, can you sell them for me?' 'Might take a few weeks.' 13 00:00:34,461 --> 00:00:36,661 Right, I need cash now. 14 00:00:36,661 --> 00:00:38,301 Would you do a bit more work, then? 15 00:00:39,821 --> 00:00:42,981 'So, what am I nicking?' 'Clothes, designer gear, luggage.' 16 00:00:42,981 --> 00:00:46,541 'But I wanna nick jewels, not shoplift with a dodgy chequebook.' 17 00:00:46,541 --> 00:00:49,421 'All in good time.' 'I'm only doing this one job.' 18 00:00:49,421 --> 00:00:52,101 Once you nick the gear, we're going to Spain tomorrow. 19 00:00:52,101 --> 00:00:53,181 LAUGHING: Spain? 20 00:00:55,741 --> 00:00:57,781 'We need to courier some jewellery. 21 00:00:57,781 --> 00:00:59,421 'My mate Albie sells it out in Spain 22 00:00:59,421 --> 00:01:01,101 'where the pigs aren't looking for it. 23 00:01:01,101 --> 00:01:03,821 'We take it over, he pays us on delivery.' 24 00:01:03,821 --> 00:01:06,181 'So you want me to take it on the plane, 25 00:01:06,181 --> 00:01:07,221 'bear all the risk?' 26 00:01:10,421 --> 00:01:12,781 So, we'll swing by his club. 27 00:01:12,781 --> 00:01:14,501 'You need to act dumb around his missus.' 28 00:01:14,501 --> 00:01:17,221 Business and pleasure all in one cute, little package. 29 00:01:17,221 --> 00:01:19,141 Yeah, no, I reckon we'll make a good team. 30 00:01:19,141 --> 00:01:21,901 I found out your ex did a job for me back in the day. 31 00:01:21,901 --> 00:01:23,501 You've spoken to Gary? 32 00:01:23,501 --> 00:01:25,341 Says you was a right nightmare. 33 00:01:26,461 --> 00:01:27,581 Ran off with his kid. 34 00:01:27,581 --> 00:01:29,341 Gary's a bloody liar. 35 00:01:37,501 --> 00:01:39,301 When am I coming home? 36 00:01:39,301 --> 00:01:41,261 It won't be long now, I promise. 37 00:01:41,261 --> 00:01:44,261 Our only concern is for Kelly's welfare. 38 00:01:44,261 --> 00:01:47,261 I'm afraid we think that she's better off where she is. 39 00:01:48,301 --> 00:01:51,901 I need money. I mean "money" money. 40 00:01:52,861 --> 00:01:54,541 Know what I mean? 41 00:01:54,541 --> 00:01:56,541 Yeah, I reckon I do. 42 00:02:08,101 --> 00:02:10,181 MUSIC: 'The Lovecats' by The Cure 43 00:02:12,781 --> 00:02:15,341 WAITRESS: Today's special. Thank you. 44 00:02:30,621 --> 00:02:32,181 So, what's the set-up? 45 00:02:32,181 --> 00:02:33,221 It's perfect. 46 00:02:33,221 --> 00:02:34,981 The house is miles from anywhere. 47 00:02:34,981 --> 00:02:37,301 Crap security, no window locks. 48 00:02:37,301 --> 00:02:38,941 We'll wait till it gets dark and break in. 49 00:02:38,941 --> 00:02:40,421 Oil's halfway up the stairs. 50 00:02:40,421 --> 00:02:43,101 It's definitely a real Stubbs? Classic. Worth thousands. 51 00:02:43,101 --> 00:02:45,181 Enough to buy me and Kelly a new home with a garden? 52 00:02:45,181 --> 00:02:47,341 Oh, a mansion, with a butler thrown in. 53 00:02:49,901 --> 00:02:54,021 So, what about the owner? Woman. Lives on her own. 54 00:02:54,021 --> 00:02:55,861 Drinks a lot, according to Hugo. 55 00:02:56,861 --> 00:02:59,421 Your man at the auction house? Yeah. 56 00:02:59,421 --> 00:03:01,181 When did he value it? This morning. 57 00:03:01,181 --> 00:03:03,501 She was already half-cut. 58 00:03:03,501 --> 00:03:05,181 Why? 59 00:03:05,181 --> 00:03:09,101 Hard life when you're filthy rich. No, no, I mean why get it valued? 60 00:03:09,101 --> 00:03:11,381 I dunno, probably insurance. 61 00:03:11,381 --> 00:03:14,301 Or she's planning to sell it. Your point? 62 00:03:14,301 --> 00:03:16,261 Well, I mean, if she's already got a legit buyer, 63 00:03:16,261 --> 00:03:18,021 they'll come looking for it when it goes. 64 00:03:18,021 --> 00:03:19,381 It's much harder for us to sell on. 65 00:03:19,381 --> 00:03:21,541 No, we'd have to hold on to it for a while anyway. 66 00:03:21,541 --> 00:03:23,341 Well, I don't want to hold on to it for a while. 67 00:03:23,341 --> 00:03:25,981 I need cash now. To set myself up for Kelly. 68 00:03:28,021 --> 00:03:31,461 Right, we'll go back to London now, get Jim Cho to knock up a sham. 69 00:03:31,461 --> 00:03:32,541 Come back. 70 00:03:32,541 --> 00:03:35,861 I'll find a way in by day, let you in at night. 71 00:03:35,861 --> 00:03:37,221 Swap the pictures. 72 00:03:38,621 --> 00:03:41,181 No-one will know it's gone. We can sell it on straight away. 73 00:03:47,701 --> 00:03:49,661 SHE GRUNTS 74 00:03:51,741 --> 00:03:53,741 THUNDER RUMBLES 75 00:04:04,261 --> 00:04:06,821 I was out walking. I was... 76 00:04:06,821 --> 00:04:09,381 IN SCOTTISH ACCENT: I was out... I was out walking. 77 00:04:09,381 --> 00:04:10,501 I was out walking. 78 00:04:14,301 --> 00:04:15,941 BELL RINGS 79 00:04:15,941 --> 00:04:19,101 DOG BARKING 80 00:04:19,101 --> 00:04:21,101 WOMAN: Get down! Who is it? 81 00:04:21,101 --> 00:04:24,821 IN SCOTTISH ACCENT: Sorry to disturb. Er, I need help. 82 00:04:26,501 --> 00:04:28,941 I don't open the door to strangers. 83 00:04:30,141 --> 00:04:32,141 Well, I've twisted my ankle. 84 00:04:33,341 --> 00:04:35,861 I was out walking. 85 00:04:35,861 --> 00:04:40,901 If... If I could just use your telephone and call a friend? 86 00:04:41,821 --> 00:04:43,221 It's getting dark. 87 00:04:51,701 --> 00:04:53,941 I don't know what I was thinking, setting off alone. 88 00:04:53,941 --> 00:04:56,141 And then I turned my ankle on a stile and... 89 00:04:56,141 --> 00:04:58,461 DOG BARKS Get back! 90 00:04:58,461 --> 00:05:01,021 Oh, you're obviously a long way from home. 91 00:05:02,701 --> 00:05:06,501 I just... I need a pick-me-up. Well, I could open some brandy. 92 00:05:15,021 --> 00:05:19,021 Of course, if I could afford to heat this bastard place, 93 00:05:19,021 --> 00:05:20,421 I wouldn't need it. 94 00:05:21,541 --> 00:05:23,261 It's a beautiful house. 95 00:05:23,261 --> 00:05:28,061 It was, before my husband walked out, left me with all the bills. 96 00:05:28,061 --> 00:05:29,781 Fuck-face. 97 00:05:29,781 --> 00:05:31,781 Sounds familiar. 98 00:05:33,101 --> 00:05:36,901 Can't believe that anyone would abandon a little poppet like you. 99 00:05:36,901 --> 00:05:38,341 You'd be surprised. 100 00:05:38,341 --> 00:05:40,021 Another woman? 101 00:05:42,581 --> 00:05:47,261 He packed a bag and said he was "going on the run." 102 00:05:47,261 --> 00:05:49,901 Classic. I know. Fuck-face! 103 00:05:49,901 --> 00:05:51,981 WOMAN CHUCKLES, DOG BARKS 104 00:05:51,981 --> 00:05:54,181 Shush! DOG BARKS 105 00:05:54,181 --> 00:05:57,461 Shush! You'll get your sausage. 106 00:05:58,661 --> 00:06:00,781 He'll be back soon enough. 107 00:06:00,781 --> 00:06:02,941 DOG WHINES 108 00:06:02,941 --> 00:06:05,181 Tail between his legs with a peace offering. 109 00:06:06,221 --> 00:06:08,501 Bottle of gin or something. 110 00:06:08,501 --> 00:06:12,421 But don't let him back in! I won't, I won't. 111 00:06:12,421 --> 00:06:13,821 That's always been my problem. 112 00:06:13,821 --> 00:06:17,141 Oh. Well, you've got a kind heart. 113 00:06:19,981 --> 00:06:22,621 You'll stay the night. 114 00:06:24,741 --> 00:06:27,301 Oh, thank you. That's very kind. 115 00:06:28,341 --> 00:06:29,621 Mm. 116 00:06:56,621 --> 00:07:00,141 Aw... Your daughter? 117 00:07:00,141 --> 00:07:02,981 Married a Kiwi last year. 118 00:07:02,981 --> 00:07:05,101 Buggered off to the other side of the world. 119 00:07:07,981 --> 00:07:09,461 I'll see you for breakfast. 120 00:07:10,501 --> 00:07:13,461 My friend needs to come early, so I'll just slip out. 121 00:07:13,461 --> 00:07:16,221 Everyone leaves me in the end. 122 00:07:16,221 --> 00:07:18,341 Well, thank you for having me. 123 00:07:20,501 --> 00:07:22,301 Good night. Night. 124 00:08:10,181 --> 00:08:12,981 DOG PANTS Shh! Good boy. 125 00:08:21,341 --> 00:08:23,061 WHISPERS: Boo. 126 00:08:26,781 --> 00:08:30,701 DOG BARKS Shh! 127 00:08:30,701 --> 00:08:32,861 Here, give him a sausage. 128 00:08:32,861 --> 00:08:35,341 Why me? You're the stranger. 129 00:08:37,741 --> 00:08:40,661 We're fine for now. I put that Valium in her nightcap. 130 00:08:40,661 --> 00:08:43,701 OK. Where's the sham? 131 00:08:43,701 --> 00:08:46,181 It's in the van. Let's get the real deal out first. 132 00:08:57,901 --> 00:08:59,741 Oh, what a beauty. 133 00:08:59,741 --> 00:09:03,341 1760, 1765... Come on, then. 134 00:09:03,341 --> 00:09:05,021 Look at the detail. 135 00:09:06,461 --> 00:09:07,701 JOAN GRUNTS Stop, stop, stop. 136 00:09:07,701 --> 00:09:09,821 It's fine, it's fine. 137 00:09:09,821 --> 00:09:12,461 Careful. Don't touch the oil. 138 00:09:13,741 --> 00:09:17,421 DOOR UNLOCKS, DOG BARKS 139 00:09:17,421 --> 00:09:18,981 DOOR CREAKS, CLOSES 140 00:09:18,981 --> 00:09:21,661 Shit. MAN: Henrietta? 141 00:09:21,661 --> 00:09:23,741 Hen? 142 00:09:23,741 --> 00:09:25,661 Forgive me. Hen? 143 00:09:25,661 --> 00:09:27,461 WHISPERS: Scream. JOAN SCREAMS 144 00:09:27,461 --> 00:09:30,341 Out my way! DOG BARKS 145 00:09:30,341 --> 00:09:32,381 GLASS SMASHES 146 00:09:32,381 --> 00:09:34,421 Put it down. Now! 147 00:09:34,421 --> 00:09:36,741 DOG GROWLS 148 00:09:36,741 --> 00:09:41,301 Who are you? A friend of Hen's? Go in the kitchen, call the police. 149 00:09:41,301 --> 00:09:42,741 GUN COCKS Out my fucking way. 150 00:09:42,741 --> 00:09:44,981 DOG BARKS 151 00:09:44,981 --> 00:09:47,341 Move. 152 00:09:47,341 --> 00:09:49,621 SHOUTS: Move, or I'll blow your brains out! 153 00:09:49,621 --> 00:09:52,901 DOG BARKS 154 00:10:00,941 --> 00:10:02,941 Oh! MAN GRUNTS 155 00:10:02,941 --> 00:10:04,781 Don't fuck with me. 156 00:10:16,901 --> 00:10:19,101 Fuck's sake! Get in! CAR STARTS 157 00:10:21,541 --> 00:10:23,981 You brought a gun?! 158 00:10:23,981 --> 00:10:25,621 It's all right, I wasn't gonna use it. 159 00:10:26,821 --> 00:10:29,301 D'you think he'll call the police? Yeah, course. 160 00:10:30,501 --> 00:10:32,301 Just drive. 161 00:10:43,341 --> 00:10:45,061 You're over-thinking it. 162 00:10:45,061 --> 00:10:47,261 He was drunk. He saw you for a second. 163 00:10:47,261 --> 00:10:49,381 But I spent all evening with her. 164 00:10:49,381 --> 00:10:51,861 You were in disguise, and she doesn't know your name. 165 00:10:51,861 --> 00:10:54,621 She's got no means of tracing you. Well, she'd get me in a line-up. 166 00:10:54,621 --> 00:10:56,061 A line-up?! 167 00:10:56,061 --> 00:10:58,661 Well, it's all right for you. You had a balaclava on. 168 00:10:58,661 --> 00:11:01,221 Yeah, to make you the victim, protect you. 169 00:11:01,221 --> 00:11:02,901 Protect me? You pulled out a gun! 170 00:11:02,901 --> 00:11:04,621 You turned it into an aggravated assault. 171 00:11:04,621 --> 00:11:06,861 I wasn't gonna use it. I don't care. 172 00:11:07,821 --> 00:11:09,461 What was I supposed to do, Joanie? 173 00:11:09,461 --> 00:11:11,821 Follow me upstairs. Run out the back, like I did. 174 00:11:11,821 --> 00:11:13,701 Without this? Yeah, without the painting. 175 00:11:13,701 --> 00:11:15,741 It's not like we can sell it now. 176 00:11:18,661 --> 00:11:21,501 I'm taking it to the warehouse. Order a Chinese. 177 00:11:23,621 --> 00:11:24,861 Be back in an hour. 178 00:11:25,941 --> 00:11:27,461 But I wanna come with you. 179 00:11:29,941 --> 00:11:32,061 Let me come with you. Sorry, Joanie. 180 00:11:33,021 --> 00:11:35,381 So, I graft for you all day, put my neck on the line, 181 00:11:35,381 --> 00:11:37,501 and you don't fucking care? 182 00:11:38,861 --> 00:11:40,501 You can't just shut me out! 183 00:11:41,461 --> 00:11:42,501 Fuck you. 184 00:11:44,181 --> 00:11:45,461 SIGHS 185 00:12:41,421 --> 00:12:42,701 BELL RINGS 186 00:12:45,901 --> 00:12:47,021 KING: What can I do you for? 187 00:12:48,021 --> 00:12:49,461 Selling stones. 188 00:12:50,541 --> 00:12:52,221 Loose? Mm-hm. 189 00:12:54,101 --> 00:12:56,821 Who sent you? No-one. 190 00:12:56,821 --> 00:12:58,301 Well, who are you? 191 00:12:58,301 --> 00:12:59,661 Joan. Joan who? 192 00:12:59,661 --> 00:13:01,501 You interested or not? 193 00:13:11,341 --> 00:13:12,861 Where'd you get them from, Joan? 194 00:13:14,621 --> 00:13:16,941 Does it matter? Well, it should to you, darling. 195 00:13:16,941 --> 00:13:20,141 You've been royally done. Cut glass. 196 00:13:21,821 --> 00:13:22,981 I can see it from here. 197 00:13:27,141 --> 00:13:28,261 SHE SIGHS 198 00:13:28,261 --> 00:13:29,741 Serious? Mm-hm. 199 00:13:30,941 --> 00:13:33,141 What you doing? Might as well chuck them, then. 200 00:13:33,141 --> 00:13:36,061 No, no, no. Look. Let me take another look. 201 00:13:37,861 --> 00:13:40,101 I might be able to give you a few quid. 202 00:13:40,101 --> 00:13:42,421 It's all right. I think they're worth more than that. 203 00:13:44,621 --> 00:13:46,341 You never told me where you got them from. 204 00:13:47,541 --> 00:13:50,261 I'm not going to. Mm. 205 00:13:50,261 --> 00:13:51,621 Then I'd better keep hold of them. 206 00:13:52,581 --> 00:13:54,061 Call my mate down the cop shop. 207 00:13:56,621 --> 00:13:58,941 They're only worth something if you know how to sell them! 208 00:13:59,981 --> 00:14:01,701 Stupid cow. 209 00:14:21,341 --> 00:14:23,541 MURMUR OF CONVERSATION 210 00:15:07,501 --> 00:15:08,981 Enjoy. 211 00:15:08,981 --> 00:15:11,821 MUSIC: 'Nocturnes Op.9, No.2' by Chopin 212 00:15:13,421 --> 00:15:15,221 Same again, without the... veg. 213 00:15:16,461 --> 00:15:18,901 Would you let me buy this? No, I wouldn't. 214 00:15:18,901 --> 00:15:21,021 She never accepts drinks off strange men. 215 00:15:26,301 --> 00:15:27,581 Of all the gin joints... 216 00:15:28,861 --> 00:15:30,341 How did you find me? 217 00:15:42,901 --> 00:15:45,021 I never buy what I can steal. 218 00:15:48,661 --> 00:15:51,581 This came. From social services. 219 00:15:54,381 --> 00:15:56,221 SHE SIGHS They want to visit. 220 00:15:56,221 --> 00:16:00,381 Check out the suitability of my new living arrangements. 221 00:16:02,501 --> 00:16:03,581 So come back. 222 00:16:07,061 --> 00:16:08,701 You've gotta let me in, Boisie. 223 00:16:11,301 --> 00:16:13,821 I mean, men have been pushing me around my whole life, 224 00:16:13,821 --> 00:16:15,821 keeping things from me. 225 00:16:15,821 --> 00:16:17,301 I won't have it any more. 226 00:16:25,941 --> 00:16:27,941 I'll show you mine if you show me yours. 227 00:16:42,741 --> 00:16:44,021 I'm not a grass. 228 00:16:45,501 --> 00:16:46,861 Never have been. 229 00:16:56,901 --> 00:16:58,581 KEYS JINGLE 230 00:17:00,581 --> 00:17:02,181 Key's in the glove box. 231 00:17:04,941 --> 00:17:07,781 GLOVE BOX OPENS, KEYS JINGLE 232 00:17:39,501 --> 00:17:42,301 George IV. It's mahogany. 233 00:17:44,661 --> 00:17:47,101 Here you are. Look at the craftsmanship here. 234 00:17:48,221 --> 00:17:50,541 How beautiful. Mm. 235 00:17:56,421 --> 00:17:58,101 SHE CHUCKLES 236 00:18:06,501 --> 00:18:07,541 Wow. 237 00:18:15,021 --> 00:18:16,741 Never seen you so happy. 238 00:18:18,741 --> 00:18:20,221 I had nothing as a kid. 239 00:18:21,421 --> 00:18:22,621 Me neither. 240 00:18:23,581 --> 00:18:26,741 Not a bean. Yeah, not just... 241 00:18:28,221 --> 00:18:30,981 ..stuff. I mean... 242 00:18:30,981 --> 00:18:33,341 no family. 243 00:18:35,141 --> 00:18:36,301 My mum... 244 00:18:37,421 --> 00:18:38,461 I get it. 245 00:18:40,741 --> 00:18:42,381 My dad beat me. 246 00:18:43,941 --> 00:18:45,141 A lot. 247 00:18:50,061 --> 00:18:51,781 What did she do? 248 00:18:54,101 --> 00:18:55,381 Erm... 249 00:18:56,741 --> 00:19:00,101 She... chose her fella over me, 250 00:19:00,101 --> 00:19:01,621 gave me away when I was a kid. 251 00:19:04,901 --> 00:19:06,941 HE PLAYS PIANO MELODY 252 00:19:06,941 --> 00:19:09,501 Then one day, she said I could come back. 253 00:19:09,501 --> 00:19:12,221 That's good. Yeah. 254 00:19:12,221 --> 00:19:14,181 So they could claim family allowance. 255 00:19:14,181 --> 00:19:15,741 Five shillings a week. 256 00:19:17,141 --> 00:19:18,781 25 pence? 257 00:19:20,741 --> 00:19:22,381 Least I knew what I was worth. 258 00:19:35,581 --> 00:19:36,621 They'll be safe here. 259 00:19:49,861 --> 00:19:51,261 Choose something. 260 00:21:17,221 --> 00:21:19,901 RINGING TONE 261 00:21:19,901 --> 00:21:22,221 'Southernwell Social Services. Good morning.' 262 00:21:22,221 --> 00:21:24,861 Hello, it's Joan O'Connell again. 263 00:21:26,021 --> 00:21:31,021 I-I'm still waiting for a visit from the social worker. 264 00:21:31,021 --> 00:21:33,541 Any idea when they're coming? 265 00:21:33,541 --> 00:21:35,301 'I'll have to check where you are on the list 266 00:21:35,301 --> 00:21:36,901 'and get someone to call you back.' 267 00:21:38,101 --> 00:21:40,061 But I've got my flat all ready. 268 00:21:41,381 --> 00:21:43,341 'Yes, I appreciate that.' 269 00:21:45,221 --> 00:21:48,381 I'm just... I'm desperate to get my little girl back. 270 00:21:49,781 --> 00:21:52,701 'I'm sorry, but we are really busy at the moment.' 271 00:21:54,981 --> 00:21:56,021 OK. 272 00:21:57,061 --> 00:21:58,781 Thank you. 273 00:21:58,781 --> 00:22:00,861 VACUUM WHIRRS 274 00:22:10,101 --> 00:22:12,221 TV: 'To get your motor running smoothly, 275 00:22:12,221 --> 00:22:14,221 'choose Becker type O grade, 276 00:22:14,221 --> 00:22:17,021 'the finest engine oil in the world.' 277 00:22:19,861 --> 00:22:21,821 'When words are not enough. 278 00:22:23,261 --> 00:22:25,461 'Fall in love with diamonds.' 279 00:22:26,901 --> 00:22:29,901 'Sapphire Goldsmith's, London.' 280 00:22:47,661 --> 00:22:48,701 Thanks. 281 00:22:58,381 --> 00:23:01,381 Can I help you, madam? Er, yeah. Coffee? 282 00:23:01,381 --> 00:23:03,901 Certainly, madam. Thank you. 283 00:23:05,101 --> 00:23:08,581 WOMAN: Show me the emperor again. Of course, madam. 284 00:23:21,301 --> 00:23:23,821 Ah, we can always adjust it. 285 00:23:23,821 --> 00:23:27,141 I'm in London again next week. I can try it on then. 286 00:23:27,141 --> 00:23:30,181 Absolutely. If you send the car? 287 00:23:30,181 --> 00:23:31,581 To the Dorsington? Yes. 288 00:23:31,581 --> 00:23:35,421 And I need the spec. The carats, the cut, the mount. 289 00:23:35,421 --> 00:23:39,181 My husband likes to know what he's spending his money on. 290 00:23:39,181 --> 00:23:42,061 SALESMAN CHUCKLES Of course. I'll write it all down. 291 00:23:51,101 --> 00:23:53,221 I've been thinking, Boisie. 292 00:23:54,221 --> 00:23:55,261 Uh-oh. 293 00:23:56,261 --> 00:23:58,861 If we can't sell the painting now... 294 00:24:01,901 --> 00:24:04,101 ..I still need some money. 295 00:24:04,101 --> 00:24:05,141 Oh, thanks. 296 00:24:06,221 --> 00:24:08,181 Well, I'll sell something from the warehouse 297 00:24:08,181 --> 00:24:09,381 to get you some cash. 298 00:24:10,381 --> 00:24:13,581 Mm-mm. No. I wanna earn my own money. 299 00:24:16,261 --> 00:24:17,661 So you can buy Kelly a horse? 300 00:24:18,821 --> 00:24:19,861 Sorry, two horses. 301 00:24:19,861 --> 00:24:22,181 I don't want her to ever wish she was back at the Ashburys. 302 00:24:22,181 --> 00:24:23,221 She won't. 303 00:24:26,781 --> 00:24:28,661 I've seen a ring I wanna nick. 304 00:24:31,301 --> 00:24:34,021 Worth 250 grand. 305 00:24:34,021 --> 00:24:35,061 HE SCOFFS 306 00:24:36,061 --> 00:24:38,861 They won't even get the ring out of the cabinet if they don't know you. 307 00:24:39,821 --> 00:24:41,821 Unless I convince them I'm a somebody. 308 00:24:41,821 --> 00:24:44,141 An American. Loaded. 309 00:24:44,141 --> 00:24:46,341 Dress up proper fancy, 310 00:24:46,341 --> 00:24:48,501 drop in that I'm staying at a posh hotel. 311 00:24:48,501 --> 00:24:50,261 You know, string them along. 312 00:24:51,301 --> 00:24:54,581 Tell them I need a spec made up for my lover. 313 00:24:54,581 --> 00:24:56,501 OK. Take the spec up to Hatton Garden. 314 00:24:56,501 --> 00:24:57,621 Get a sham made up. 315 00:24:57,621 --> 00:25:01,701 So then... when I return to actually buy the ring... 316 00:25:01,701 --> 00:25:04,381 Swap it, walk out, sell it on. 317 00:25:05,661 --> 00:25:07,381 Well, you don't need me at all. 318 00:25:09,141 --> 00:25:13,021 I do. I need a sugar daddy to come with me, 319 00:25:13,021 --> 00:25:15,221 help me sell my character. 320 00:25:16,301 --> 00:25:19,501 Come with you? What, like your assistant? 321 00:25:23,741 --> 00:25:27,061 I can't leave the shop. No, sorry, Joan. 322 00:25:27,061 --> 00:25:30,301 You'll forego 80 grand because you won't close up for half a day? 323 00:25:33,861 --> 00:25:34,901 SHE SCOFFS 324 00:25:39,021 --> 00:25:40,501 Do you even want me to succeed? 325 00:25:42,661 --> 00:25:44,221 As a thief or as a mother? 326 00:25:55,501 --> 00:25:57,861 DOORBELL RINGS 327 00:25:59,701 --> 00:26:02,421 Boisie? Can you get it? 328 00:26:03,581 --> 00:26:05,341 Might be the social. 329 00:26:06,581 --> 00:26:09,141 INDISTINCT CONVERSATION 330 00:26:11,581 --> 00:26:12,861 Oh. 331 00:26:12,861 --> 00:26:15,141 Hello, Joan. It's you. 332 00:26:15,141 --> 00:26:18,221 Nice to see you, too. ALBIE CHUCKLES 333 00:26:21,141 --> 00:26:22,621 What are you doing here? 334 00:26:23,781 --> 00:26:26,421 Val was getting sunspots. And the rest. 335 00:26:28,741 --> 00:26:31,141 So, back for good? Joan. 336 00:26:31,141 --> 00:26:35,061 No, that's fair. Let her quiz me... 337 00:26:36,061 --> 00:26:38,381 ..if we're about to work together. 338 00:26:38,381 --> 00:26:39,741 What do you mean? What's he said? 339 00:26:46,661 --> 00:26:48,101 Can you act? 340 00:26:50,701 --> 00:26:52,501 With you on my arm, anything's possible. 341 00:26:55,981 --> 00:26:57,021 Great (!) 342 00:26:57,021 --> 00:26:59,901 Look, I'm happy to get involved. HE CLEARS THROAT 343 00:26:59,901 --> 00:27:02,461 But why don't you just do it on your own? 344 00:27:02,461 --> 00:27:04,181 I need help selling on. 345 00:27:04,181 --> 00:27:06,261 The fence won't work with someone new. 346 00:27:07,261 --> 00:27:09,421 It's all planned out. I've got the spec. 347 00:27:10,901 --> 00:27:12,901 I know what I'm doing, Albie. 348 00:27:15,381 --> 00:27:18,461 Hm. Well, I don't doubt that for a minute. 349 00:27:22,821 --> 00:27:24,141 BELL RINGS 350 00:27:26,101 --> 00:27:27,381 Need a word with King, darling. 351 00:27:30,541 --> 00:27:32,261 King. KING: What? 352 00:27:32,261 --> 00:27:33,541 There's a bloke here to see you. 353 00:27:33,541 --> 00:27:36,021 Once you've made the introduction, I'll do the talking. 354 00:27:36,021 --> 00:27:39,421 Er, no. King's the kind of geezer who'd rather talk with a man. 355 00:27:47,341 --> 00:27:48,501 Hello, mate. Hello. 356 00:27:48,501 --> 00:27:50,221 Didn't know you was knocking round again. 357 00:27:50,221 --> 00:27:52,261 Only so long you can lie on a beach, know what I mean? 358 00:27:52,261 --> 00:27:53,661 KING CHUCKLES 359 00:27:53,661 --> 00:27:56,421 You should've told me you was working for Albie. 360 00:27:56,421 --> 00:27:58,341 I'm not. He's working for me. 361 00:27:58,341 --> 00:28:02,101 Uh-huh (!) Working together, mate. Er, we need a piece made up. 362 00:28:03,781 --> 00:28:05,421 Not selling stones any more, then? 363 00:28:05,421 --> 00:28:07,461 Sold them. You missed out. 364 00:28:08,621 --> 00:28:12,341 What kind of piece? It's my job. I've got the spec. 365 00:28:17,821 --> 00:28:19,501 You need to get your trousers back, mate. 366 00:28:21,661 --> 00:28:22,861 HE WHISTLES IN APPRECIATION 367 00:28:24,901 --> 00:28:27,501 Where did you get this from? From the jeweller's. 368 00:28:27,501 --> 00:28:30,861 I want an 18-carat four-claw mount with the fake set in. 369 00:28:30,861 --> 00:28:32,941 Made of? Cubic zirconia. 370 00:28:32,941 --> 00:28:34,861 It's got to match this exactly. 371 00:28:35,821 --> 00:28:36,861 HE EXHALES 372 00:28:37,821 --> 00:28:41,261 That's a lot of work. It'll cost you. 373 00:28:41,261 --> 00:28:43,901 You're gonna do it for free. You mad cow. Hey, Joan, no... 374 00:28:43,901 --> 00:28:45,381 In return, you'll get the real deal 375 00:28:45,381 --> 00:28:47,501 when I bring it back the next day, OK? 376 00:28:47,501 --> 00:28:51,981 Retail's 250 grand. I want 80 in cash, unmarked notes. 377 00:28:58,261 --> 00:28:59,781 75. 378 00:28:59,781 --> 00:29:02,621 80. And I want the sham ready for Thursday. 379 00:29:02,621 --> 00:29:03,941 Ooh! 380 00:29:09,741 --> 00:29:12,421 HE WHISTLES THROUGH HIS TEETH 381 00:29:12,421 --> 00:29:14,021 Forget it. 382 00:29:14,021 --> 00:29:16,141 Not the only bent jeweller in Hatton Garden. 383 00:29:16,141 --> 00:29:19,141 All right, all right. You're on. You're on. 384 00:29:20,261 --> 00:29:21,661 I'll do it. 385 00:29:23,621 --> 00:29:25,461 How'd it go? 386 00:29:25,461 --> 00:29:28,101 All right. Is he shaping up as a good sugar daddy? 387 00:29:28,101 --> 00:29:29,861 Well, he's not exactly Sidney Poitier. 388 00:29:29,861 --> 00:29:30,901 Oh, thanks (!) 389 00:29:30,901 --> 00:29:32,701 Well, maybe Eddie Murphy on a good day. 390 00:29:32,701 --> 00:29:34,101 HE CHUCKLES 391 00:29:38,141 --> 00:29:39,181 So, what's the set-up? 392 00:29:40,141 --> 00:29:43,341 Er... pick up the sham from King on Thursday, go home, get changed. 393 00:29:43,341 --> 00:29:45,541 Take the Tube to Heathrow, pick up a black cab, 394 00:29:45,541 --> 00:29:49,981 check in at the St James's Park Hotel as Mrs Stephanie Sutherland. 395 00:29:49,981 --> 00:29:53,021 AMERICAN ACCENT: I have cases. No problem, madam. Thank you. 396 00:29:53,021 --> 00:29:56,461 'Stay the night, get prepared for the big day, 397 00:29:56,461 --> 00:29:57,901 'get into character.' 398 00:30:18,501 --> 00:30:20,021 KNOCKING 399 00:30:32,821 --> 00:30:34,501 Just wanted to say good luck. 400 00:30:36,301 --> 00:30:38,261 AMERICAN ACCENT: Go. Why? 401 00:30:40,021 --> 00:30:41,781 Because I'm jet lagged. 402 00:30:41,781 --> 00:30:43,621 Having a quiet night in before I meet up 403 00:30:43,621 --> 00:30:45,221 with my sugar daddy in the morning. 404 00:30:50,261 --> 00:30:51,541 You love all this, don't you? 405 00:30:53,221 --> 00:30:54,261 Dressing up. 406 00:30:55,541 --> 00:30:57,141 Pretending. 407 00:30:57,141 --> 00:30:59,141 NORMAL ACCENT: Job satisfaction isn't a crime. 408 00:31:00,101 --> 00:31:01,581 But the rest of it is. 409 00:31:07,541 --> 00:31:08,781 Just go. 410 00:31:12,541 --> 00:31:13,861 HE SIGHS 411 00:31:15,541 --> 00:31:17,141 So Albie's not staying? 412 00:31:17,141 --> 00:31:19,901 Don't be ridiculous. You know the story. 413 00:31:19,901 --> 00:31:21,101 I'm meeting him in the shop. 414 00:31:26,181 --> 00:31:28,581 All right. Bye. Bye. 415 00:32:04,501 --> 00:32:06,621 PHONE RINGS 416 00:32:07,581 --> 00:32:08,621 SHE CLEARS THROAT 417 00:32:09,941 --> 00:32:11,181 AMERICAN ACCENT: Hello. 418 00:32:13,141 --> 00:32:14,661 Yes, I'll be straight down. 419 00:32:15,821 --> 00:32:19,581 Yeah, checking out this afternoon. Thank you. Bye. 420 00:32:23,181 --> 00:32:25,901 NORMAL ACCENT: Oh, for fuck's sake. Where the fuck did that go? 421 00:33:02,101 --> 00:33:03,141 MAN: Morning. 422 00:33:12,701 --> 00:33:14,661 CHAUFFEUR: Mrs Sutherland. Thank you. 423 00:33:33,021 --> 00:33:34,141 Hello, Mrs Sutherland. 424 00:33:38,821 --> 00:33:41,341 Mrs Sutherland, how lovely to see you again. 425 00:33:41,341 --> 00:33:42,981 I trust the car arrived OK? 426 00:33:42,981 --> 00:33:45,261 Thank you. And how was your flight? 427 00:33:45,261 --> 00:33:48,261 I think I picked up a cold. SHE SNIFFS 428 00:33:48,261 --> 00:33:52,341 You know, I can't get that cute little ring out of my mind. 429 00:33:52,341 --> 00:33:54,501 It's an exceptional piece. 430 00:33:54,501 --> 00:33:57,701 I-I told my, er... my friend all about it. 431 00:33:57,701 --> 00:33:59,861 Are we to expect him? 432 00:34:00,821 --> 00:34:04,461 Well, I thought that he'd be here already. 433 00:34:08,661 --> 00:34:10,701 Maybe I could try it on again? 434 00:34:10,701 --> 00:34:12,821 Of course. Thank you. 435 00:34:19,821 --> 00:34:21,261 Thank you. 436 00:34:26,221 --> 00:34:28,181 It goes beautifully with your eyes. 437 00:34:35,661 --> 00:34:37,101 AMERICAN ACCENT: Hello, sweetie. 438 00:34:38,301 --> 00:34:39,581 THEY CHUCKLE 439 00:34:41,901 --> 00:34:44,621 Ah, I've been thinking about you all night. Hm. 440 00:34:46,261 --> 00:34:48,901 What do you think? Oh. 441 00:34:48,901 --> 00:34:51,661 It is stunning. Isn't it? 442 00:34:51,661 --> 00:34:54,101 And you really, really want it? 443 00:34:54,101 --> 00:34:57,181 More than anything. Please? Hm. 444 00:34:59,661 --> 00:35:02,901 It's a very special piece, sir. Totally unique, in fact. 445 00:35:02,901 --> 00:35:04,821 Of course. I saw the spec. 446 00:35:04,821 --> 00:35:05,861 And the price is very... 447 00:35:05,861 --> 00:35:08,541 Da-da-da-da. Not in front of her, huh? 448 00:35:11,941 --> 00:35:13,101 Let's talk. 449 00:35:18,381 --> 00:35:20,061 THEY CHAT INDISTINCTLY 450 00:35:21,861 --> 00:35:23,181 SHE SNIFFS 451 00:35:46,061 --> 00:35:47,341 It's not too much, is it? 452 00:35:47,341 --> 00:35:49,741 Oh, for you, my love... it's a bargain. 453 00:35:53,061 --> 00:35:54,261 BOISIE: Stephanie? 454 00:35:55,221 --> 00:35:58,101 Oh, honey. We said we'd meet at the restaurant. 455 00:35:58,101 --> 00:36:00,101 You didn't need to come here. Er... Er... Huh. 456 00:36:00,101 --> 00:36:02,101 Steph and I just bumped into each other. 457 00:36:02,101 --> 00:36:03,261 We were friends in college. 458 00:36:05,821 --> 00:36:08,381 POSH ACCENT: Hi. Sorry. James Sutherland. 459 00:36:09,381 --> 00:36:13,101 He's always been the jealous type. Uh-huh. Good to meet you, James. 460 00:36:13,101 --> 00:36:14,341 Well... 461 00:36:14,341 --> 00:36:17,621 Let's go and get some lunch, hm? 462 00:36:18,981 --> 00:36:20,141 Next time. 463 00:36:21,541 --> 00:36:22,821 Thank you. 464 00:36:28,461 --> 00:36:30,261 You could surprise her with it. 465 00:36:35,981 --> 00:36:37,701 No. I don't think so. 466 00:36:38,781 --> 00:36:40,101 My apologies. 467 00:36:47,661 --> 00:36:48,821 Good work. 468 00:36:50,701 --> 00:36:53,061 Thought you really were a green-eyed monster for a minute. 469 00:36:57,141 --> 00:36:58,861 Right, some of us have still got work to do. 470 00:36:58,861 --> 00:37:01,181 I'm off to King's. Er, you want me to come with? 471 00:37:02,901 --> 00:37:05,301 In case he's funny about giving money to a lady. 472 00:37:05,301 --> 00:37:06,861 Well, then he needs to learn. 473 00:37:08,181 --> 00:37:09,941 I'll get you your 20% later. 474 00:37:12,901 --> 00:37:14,421 Gonna need to keep her on a tight rein. 475 00:37:24,421 --> 00:37:27,101 MUSIC: 'Sweet Dreams (Are Made Of This)' By Eurythmics 476 00:37:38,221 --> 00:37:40,901 I wouldn't have any work if I ripped people off. 477 00:37:40,901 --> 00:37:42,741 I always count the money. Huh! 478 00:37:42,741 --> 00:37:44,421 # Hold your head up 479 00:37:44,421 --> 00:37:46,541 # Keep your head up Movin' on 480 00:37:46,541 --> 00:37:48,501 # Hold your head up Movin' on 481 00:37:48,501 --> 00:37:50,341 # Keep your head up Movin' on 482 00:37:50,341 --> 00:37:52,341 # Hold your head up Movin' on 483 00:37:52,341 --> 00:37:54,141 # Keep your head up 484 00:37:54,141 --> 00:37:58,061 # Sweet dreams are made of this 485 00:37:58,061 --> 00:38:01,541 # Who am I to disagree? 486 00:38:01,541 --> 00:38:05,181 # I travelled the world And the seven seas 487 00:38:05,181 --> 00:38:09,381 # Everybody's looking for something 488 00:38:09,381 --> 00:38:13,141 # Sweet dreams are made of this 489 00:38:13,141 --> 00:38:15,181 # Who am I... # 490 00:38:20,141 --> 00:38:21,741 FOLK MUSIC PLAYS Albie barely sets foot 491 00:38:21,741 --> 00:38:23,581 in the kitchen. That's not true. 492 00:38:23,581 --> 00:38:25,301 I know you can cook. She is so bloody lucky. 493 00:38:25,301 --> 00:38:27,821 Look... What is this, Boise? I bought a load of antiques 494 00:38:27,821 --> 00:38:30,261 off this Russian geezer. He threw in his record collection. 495 00:38:30,261 --> 00:38:32,461 Did you make them from scratch? 496 00:38:32,461 --> 00:38:36,461 Course I did, you stupid cow. He's transformed you. 497 00:38:37,461 --> 00:38:40,021 Maybe I've transformed myself. Yeah (!) 498 00:38:43,261 --> 00:38:44,661 You like him, though? 499 00:38:46,461 --> 00:38:48,701 Yeah, I do. I think he's great! 500 00:38:49,741 --> 00:38:51,941 Oh, apart from his weird taste in music. 501 00:38:51,941 --> 00:38:55,981 Oh, I'm proper happy for you, Joan. Come on. Let's go. 502 00:38:55,981 --> 00:38:57,461 Got 'em? Yeah. 503 00:38:58,421 --> 00:38:59,461 Let's go. 504 00:39:00,461 --> 00:39:01,701 Ta-da! 505 00:39:04,741 --> 00:39:07,741 Right, Val. Don't let me down. No, I couldn't, Joan. 506 00:39:07,741 --> 00:39:11,061 You could, couldn't you? Well, if you made it, course I can. 507 00:39:11,061 --> 00:39:13,061 What is it about London that makes you so hungry? 508 00:39:14,301 --> 00:39:16,701 Well, I have been working pretty hard these last few days. 509 00:39:16,701 --> 00:39:19,381 Oh, you're working here? What you doing? 510 00:39:21,341 --> 00:39:22,941 This and that. Er... 511 00:39:22,941 --> 00:39:24,181 Me and Boise, 512 00:39:24,181 --> 00:39:26,781 been working on a scheme with an American couple. 513 00:39:26,781 --> 00:39:29,261 Americans? Don't ask, Joan. 514 00:39:29,261 --> 00:39:32,341 This... This... dessert is gorgeous. 515 00:39:32,341 --> 00:39:35,381 Oh, you know what Jerry Hall says. Cook in the kitchen... 516 00:39:35,381 --> 00:39:36,981 Whore in the bedroom. Albie! 517 00:39:38,141 --> 00:39:40,021 Sorry, Joan. Mm. She doesn't mind. 518 00:39:41,061 --> 00:39:42,381 Come on, Joan. Top me up. 519 00:39:46,461 --> 00:39:48,421 Oh... Oh... 520 00:39:50,421 --> 00:39:51,581 Come on. 521 00:39:53,821 --> 00:39:55,061 Nice. 522 00:39:57,461 --> 00:39:58,861 Toast to Joan. 523 00:40:00,661 --> 00:40:02,221 Look at her. She's perfect, isn't she? 524 00:40:02,221 --> 00:40:04,101 Oh, God! What are you on about? 525 00:40:04,101 --> 00:40:06,701 I fell for her the moment I met her, 526 00:40:06,701 --> 00:40:09,101 scrabbling for coins in a pub. 527 00:40:09,101 --> 00:40:11,461 We got as drunk as lords. Nothing's changed... 528 00:40:11,461 --> 00:40:13,221 LAUGHTER 529 00:40:14,181 --> 00:40:15,741 ..except I love you even more. 530 00:40:17,941 --> 00:40:19,261 I love you. 531 00:40:24,061 --> 00:40:25,661 WHISPERS: Marry me, Joanie. 532 00:40:28,221 --> 00:40:29,261 What? 533 00:40:30,221 --> 00:40:31,261 Are you sure? 534 00:40:33,061 --> 00:40:34,981 Course. 535 00:40:34,981 --> 00:40:36,501 I adore you. 536 00:40:37,581 --> 00:40:38,861 Let's get married. 537 00:40:43,301 --> 00:40:44,581 Marry me. 538 00:40:45,861 --> 00:40:49,621 Yes! Yes! Yes! 539 00:40:49,621 --> 00:40:52,261 WHOOPING 540 00:40:54,261 --> 00:40:55,861 Congratulations! 541 00:40:57,501 --> 00:40:59,941 Yes, grab the champers! 542 00:41:09,501 --> 00:41:11,821 MUSIC ECHOES AND FADES 543 00:41:11,821 --> 00:41:13,821 DOORBELL RINGS 544 00:41:30,781 --> 00:41:32,221 It was a one-off. 545 00:41:33,261 --> 00:41:35,461 I'll take that, sorry. Once Kelly's here, 546 00:41:35,461 --> 00:41:38,021 there'll be nothing like this, I promise. 547 00:41:38,021 --> 00:41:40,221 Do you want a coffee? Oh, no, thanks. 548 00:41:40,221 --> 00:41:43,181 We've got freshly ground. Honestly, I'm fine. 549 00:41:43,181 --> 00:41:46,901 JOAN SIGHS If I'd known you were coming... 550 00:41:46,901 --> 00:41:49,101 I mean, I've been keeping the place spick and span. 551 00:41:49,101 --> 00:41:52,621 I've been obsessed. Hoovering night and day. 552 00:41:53,861 --> 00:41:55,661 We're not too bothered about mess. 553 00:41:55,661 --> 00:41:58,381 As long as you're making progress towards building a stable home. 554 00:41:58,381 --> 00:42:00,741 Oh, yeah, I am, definitely. 555 00:42:01,701 --> 00:42:04,141 Because Kelly's doing well where she is now. 556 00:42:04,141 --> 00:42:06,021 Yeah, course she is. She's a good girl. 557 00:42:07,981 --> 00:42:09,821 It-It's not about compliance, Joan. 558 00:42:10,821 --> 00:42:13,461 Mrs Ashbury tells us she's really thriving. 559 00:42:14,541 --> 00:42:15,981 Kelly's flourishing at school. 560 00:42:15,981 --> 00:42:17,861 Yeah, well, she would say that, wouldn't she? 561 00:42:20,661 --> 00:42:22,781 Do you want to sit down, Joan? 562 00:42:22,781 --> 00:42:24,301 I've got something I need to tell you. 563 00:42:24,301 --> 00:42:27,501 What? Sit down. 564 00:42:28,821 --> 00:42:30,021 Spit it out. 565 00:42:31,701 --> 00:42:34,461 The Ashburys have asked us if they can adopt Kelly. 566 00:42:35,901 --> 00:42:37,981 It's just a request at the moment. 567 00:42:37,981 --> 00:42:39,501 You're her mother, 568 00:42:39,501 --> 00:42:43,421 and no-one's doing anything without due process. 569 00:42:43,421 --> 00:42:45,861 We do always try to keep children with their mothers. 570 00:42:48,621 --> 00:42:50,661 'It's really important that Kelly moves back 571 00:42:50,661 --> 00:42:53,341 'into a settled, stable environment. 572 00:42:54,341 --> 00:42:59,381 'Right now, we're not convinced you can provide that.' 573 00:43:16,181 --> 00:43:18,381 TV PLAYS FAINTLY 574 00:44:12,661 --> 00:44:13,901 DOOR OPENS 575 00:44:40,421 --> 00:44:42,141 MRS ASHBURY: Good night, sweetheart. 576 00:44:57,861 --> 00:45:00,181 # Darling, don't you cry 577 00:45:01,301 --> 00:45:03,021 # It's just for a while 578 00:45:03,021 --> 00:45:08,061 # Cos you'll never be the girl If you let them rule 579 00:45:08,061 --> 00:45:10,661 # Oh, no, you'll never be the girl 580 00:45:10,661 --> 00:45:13,821 # Till you kick those blues 581 00:45:13,821 --> 00:45:18,301 # Glitter girl, get your glamour on 582 00:45:18,301 --> 00:45:21,061 # Don't let them in your soul 583 00:45:21,061 --> 00:45:24,741 # Don't let them in your soul... # 584 00:45:24,741 --> 00:45:26,781 Subtitles by accessibility@itv.com 585 00:45:26,781 --> 00:45:31,781 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 586 00:45:26,781 --> 00:45:36,781 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 39503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.