All language subtitles for Into.The.Deep.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,611 --> 00:00:52,071 Ga je verdrinken? 2 00:00:53,947 --> 00:00:56,820 Jullie daar, tijd voor de lunch. 3 00:00:56,950 --> 00:00:58,947 Ik heb geen honger. 4 00:00:59,078 --> 00:01:03,201 Je moet toch eten. Al dat zwemmen vreet energie. 5 00:01:03,332 --> 00:01:07,378 Straks krijg je buikpijn en dan kun je niet meer zwemmen. 6 00:01:09,380 --> 00:01:13,378 Niet zo moeilijk doen. Ze heeft in elk geval niet gekookt. 7 00:01:13,509 --> 00:01:16,637 Hé, ik hoor je best. 8 00:01:19,640 --> 00:01:22,471 Begin je al moe te worden? -Nee. 9 00:01:22,601 --> 00:01:25,932 Oké, dan gaan we nog even watertrappelen. 10 00:01:26,063 --> 00:01:29,191 Wel in de buurt blijven. Niet te ver weg. 11 00:01:30,442 --> 00:01:33,362 Ben je er klaar voor? Mooi, toe maar. 12 00:01:37,574 --> 00:01:42,324 Ik zwem echt goed. -Zo gaat ie goed. Knap hoor. 13 00:01:42,454 --> 00:01:45,416 Kijk nou, je kunt al watertrappelen. 14 00:01:47,084 --> 00:01:48,669 Niet schoppen. 15 00:01:50,629 --> 00:01:52,459 Heel goed. 16 00:01:52,589 --> 00:01:54,341 Er zit daar iets. 17 00:01:55,175 --> 00:01:56,635 Goed zo. 18 00:01:57,428 --> 00:01:58,799 Wat lach je nou? 19 00:01:58,929 --> 00:02:01,426 Schop je me nou? -Nee, echt niet. 20 00:02:01,557 --> 00:02:03,595 Niet schoppen. 21 00:02:03,725 --> 00:02:07,057 Wacht, er zit daar... -Er zit daar iets. 22 00:02:07,187 --> 00:02:09,935 Naar de boot, snel. -Ik zwem net. 23 00:02:10,065 --> 00:02:13,610 Nee, we moeten naar de boot. -Ik zwem net lekker. 24 00:02:14,736 --> 00:02:18,157 Papa, wat gebeurt er? Wat is dat? -Naar de boot. 25 00:02:19,950 --> 00:02:22,364 Klim op de boot. -Wat gebeurt er? 26 00:02:22,494 --> 00:02:24,408 Cassidy. -Wat gebeurt er? 27 00:02:24,538 --> 00:02:27,994 Klim op de boot. -Help me dan. 28 00:02:28,125 --> 00:02:30,377 Klim erop. 29 00:02:31,712 --> 00:02:34,506 Zo gaat het goed, schat. Ed? 30 00:02:36,675 --> 00:02:38,927 Ed. -Papa. 31 00:02:54,818 --> 00:02:56,487 Ed? 32 00:03:32,856 --> 00:03:34,858 Papa. 33 00:04:18,652 --> 00:04:20,607 Goeiemorgen. 34 00:04:20,737 --> 00:04:25,075 Goed geslapen? -Ja hoor, heerlijk. 35 00:04:28,537 --> 00:04:32,499 Die heb je lang niet geslikt. Gaat het wel? 36 00:04:33,292 --> 00:04:36,545 Ja hoor, het zal de jetlag wel zijn. 37 00:04:38,755 --> 00:04:42,426 Vandaag wordt gaaf. Hoe laat moeten we daar zijn? 38 00:04:43,719 --> 00:04:45,679 Je hoeft het niet te doen. 39 00:04:47,347 --> 00:04:49,386 Hoe bedoel je? 40 00:04:49,516 --> 00:04:53,974 Cass, het is de sterfdag van je vader. 41 00:04:54,104 --> 00:04:56,398 En dan datzelfde gebied. 42 00:04:57,024 --> 00:05:01,064 Iedereen zou het begrijpen als jij je klem zou zuipen. 43 00:05:01,194 --> 00:05:03,483 Ik wil dit echt. 44 00:05:03,614 --> 00:05:06,069 Ik moet dit doen. 45 00:05:06,199 --> 00:05:11,032 Jij moet helemaal niets. Je kent Benz niet eens. 46 00:05:11,163 --> 00:05:14,499 En die boot met die schat boeit je totaal niet. 47 00:05:15,208 --> 00:05:20,083 Klopt, maar jij moet een schat op de zeebodem vinden. 48 00:05:20,213 --> 00:05:23,545 Ik kan weleens veeleisend zijn. -Weleens? 49 00:05:23,675 --> 00:05:28,008 Wat bedoel je daar nou mee? -Je zei het zelf. 50 00:05:28,138 --> 00:05:32,220 Bovendien willen ze bij dat museum in Londen... 51 00:05:32,351 --> 00:05:35,896 heel graag dat ik die gezonken schat vind. 52 00:05:36,688 --> 00:05:40,645 Zij betalen, en ze weten zeker dat daar goud ligt. 53 00:05:40,776 --> 00:05:43,481 Nou, ik weet heel zeker... 54 00:05:43,612 --> 00:05:47,402 dat ik hier niet op m'n hotelkamer ga blijven. 55 00:05:47,532 --> 00:05:52,496 En ik ga geen vieze drankjes met parasolletjes aan 't strand drinken. 56 00:05:55,040 --> 00:05:57,918 Dan kan het feest beginnen. -Oké. 57 00:09:09,150 --> 00:09:10,777 Het komt wel goed. 58 00:09:21,371 --> 00:09:24,332 Daar is hij. Kom mee. 59 00:09:30,171 --> 00:09:33,336 Is dat de boot? -Blijkbaar. 60 00:09:33,466 --> 00:09:35,630 Hij drijft in elk geval nog. 61 00:09:35,760 --> 00:09:39,551 Onkruid vergaat niet. -Daar hebben we kapitein Cock. 62 00:09:39,681 --> 00:09:43,263 Welkom op La Réunion. Jullie zijn een mooi stel. 63 00:09:43,393 --> 00:09:45,890 Hoe gaat het? -Beter dan ooit. 64 00:09:46,021 --> 00:09:49,561 Leve het eiland-leven. Maar moet je jullie zien. 65 00:09:49,691 --> 00:09:53,022 De mooie vrouw die deze piraat heeft getemd. 66 00:09:53,153 --> 00:09:55,024 Een piraat nog wel. 67 00:09:55,155 --> 00:09:59,904 Benz, m'n vrouw Cassidy. Deze viespeuk is Daemon Benz. 68 00:10:00,035 --> 00:10:02,782 Aangenaam. -Veel over je gehoord. 69 00:10:02,913 --> 00:10:04,576 En je bent er toch. 70 00:10:04,706 --> 00:10:09,998 Dat ouwe wrak doet het nog, zie ik. -Heel leuk, lolbroek. 71 00:10:10,128 --> 00:10:12,667 Je hebt het wel over mijn meisje. 72 00:10:12,797 --> 00:10:16,504 Ze rammelt een beetje, maar we komen altijd heelhuids aan. 73 00:10:16,635 --> 00:10:19,299 Schoonheid komt met de jaren. Ook bij mannen. 74 00:10:19,429 --> 00:10:24,762 Jammer dat het niet voor jou geldt. -Worden boten hier niet geïnspecteerd? 75 00:10:24,893 --> 00:10:28,141 Jij probeert me duidelijk te paaien. 76 00:10:28,271 --> 00:10:31,394 Het is een prima boot. -Ik mag haar wel. 77 00:10:31,524 --> 00:10:35,356 Je vindt het toch niet erg als er wat vrienden meegaan? 78 00:10:35,487 --> 00:10:37,108 Nee hoor, prima. 79 00:10:37,238 --> 00:10:38,823 Pierre, Itsara? 80 00:10:39,449 --> 00:10:42,697 Dit is een goeie vriend van me, Gregg Branham. 81 00:10:42,827 --> 00:10:45,158 Hallo, leuk je te zien. 82 00:10:45,288 --> 00:10:50,121 Dit is m'n nieuwe liefde, Cassidy. Geintje, ze is getrouwd met Gregg. 83 00:10:50,251 --> 00:10:52,332 Aangenaam. -Leuk je te zien. 84 00:10:52,462 --> 00:10:55,084 Fijn dat we mee mogen. -Geen probleem. 85 00:10:55,215 --> 00:10:59,631 Dit wordt één groot feest. -Altijd als ik erbij ben. 86 00:10:59,761 --> 00:11:02,222 Aan boord dan maar? -Doen we. 87 00:11:04,766 --> 00:11:07,352 Dit is de eerste stuurman, Kai. 88 00:11:08,561 --> 00:11:11,064 Beetje stil, maar hij doet z'n werk. 89 00:12:32,353 --> 00:12:35,190 Op de boot, snel. 90 00:12:35,899 --> 00:12:39,897 Goed, jullie zijn bekend met ecosystemen. 91 00:12:40,028 --> 00:12:46,154 Vulkaanketens, tektonische platen en dat soort dingen. 92 00:12:46,284 --> 00:12:53,161 Er is één wet die bij de eerste colleges vaak niet wordt genoemd. 93 00:12:53,291 --> 00:12:58,129 Ik noem het de Wet van Seamus. Hij luidt als volgt. 94 00:12:59,255 --> 00:13:01,299 Jullie zijn hier op bezoek. 95 00:13:02,258 --> 00:13:07,800 Jullie zijn hier te gast. En zij zijn de gastheer. 96 00:13:07,931 --> 00:13:14,223 Ze laten jullie toe in hun domein. Jullie hebben het niet voor het zeggen. 97 00:13:14,354 --> 00:13:16,940 Zolang jullie daar zijn. 98 00:13:18,274 --> 00:13:24,108 Jullie moeten dus goed bedenken wat je fataal kan worden. 99 00:13:24,239 --> 00:13:27,820 Toen ik er op jullie leeftijd voor het eerst op uitging... 100 00:13:27,951 --> 00:13:32,450 ging ik mee op een expeditie naar de Galapagos-eilanden. 101 00:13:32,580 --> 00:13:36,454 Ik moest nog wennen aan de duikuitrusting. 102 00:13:36,584 --> 00:13:40,964 De kapitein tijdens de expeditie was m'n duikpartner. 103 00:13:42,006 --> 00:13:44,087 Hij liet me alles zien. 104 00:13:44,217 --> 00:13:49,347 Hij wees me op een ongelooflijk mooie plant. 105 00:13:50,598 --> 00:13:53,226 Die groeide daar gewoon. 106 00:13:53,935 --> 00:13:58,267 Ik strekte m'n hand uit. Zoiets wil je natuurlijk aanraken. 107 00:13:58,398 --> 00:14:02,897 Opeens gaf de kapitein me een klap. 108 00:14:03,027 --> 00:14:05,738 Ik vroeg waar dat op sloeg. 109 00:14:07,031 --> 00:14:10,160 En weet je hoe hij reageerde? 110 00:14:19,335 --> 00:14:24,627 Wat hij bedoelde was: als je dat aanraakt, ga je eraan. 111 00:14:24,757 --> 00:14:27,594 Dat ding is dodelijk. Goed opletten. 112 00:14:28,178 --> 00:14:30,555 Ik zag dat hij het meende. 113 00:14:32,140 --> 00:14:34,225 Hij had m'n leven gered. 114 00:14:35,768 --> 00:14:37,395 Doe voorzichtig. 115 00:14:38,271 --> 00:14:43,526 Niet zomaar voorzichtig, extra voorzichtig. Goed? 116 00:14:49,240 --> 00:14:53,573 Jullie weten wat je moet doen en wanneer we elkaar hier weer zien. 117 00:14:53,703 --> 00:14:55,288 Tot volgende week. 118 00:15:07,091 --> 00:15:09,802 Hoi, opa. -Hallo, ukkie. 119 00:15:20,355 --> 00:15:25,360 Je moeder zegt dat je de laatste tijd eng droomt. 120 00:15:28,988 --> 00:15:31,658 Ik moet er steeds aan denken, opa. 121 00:15:33,701 --> 00:15:35,495 Wil je erover praten? 122 00:15:36,871 --> 00:15:41,834 Ik zie papa steeds voor me. En al dat bloed in de zee. 123 00:15:42,835 --> 00:15:47,257 Het is heel eng. En soms denk ik er liever niet aan. 124 00:15:50,677 --> 00:15:55,056 Weet je dat ik soms dezelfde dingen droom? 125 00:15:56,015 --> 00:16:00,270 Ik zie niet zozeer de zee. 126 00:16:02,063 --> 00:16:03,523 Ik zie hem. 127 00:16:07,652 --> 00:16:12,282 Ik weet ook niet precies hoe het allemaal werkt. 128 00:16:14,575 --> 00:16:18,241 Maar ik vind het vreselijk dat ik hem nooit meer zal zien. 129 00:16:18,371 --> 00:16:19,831 Maar goed. 130 00:16:21,124 --> 00:16:25,670 We moeten er vandaag even tijd voor maken. 131 00:16:27,005 --> 00:16:29,465 Dan hebben we het erover. 132 00:16:30,967 --> 00:16:32,427 Goed, opa. 133 00:16:38,099 --> 00:16:43,015 Slecht weer op komst, en er zijn piraten actief in het noorden. 134 00:16:43,146 --> 00:16:46,102 Vaar voorzichtig en blijf weg bij de zeegrenzen. 135 00:16:46,232 --> 00:16:52,692 Er is 80 kilo heroïne gestolen van de Indonesische autoriteiten... 136 00:16:52,822 --> 00:16:57,994 Zeg maar dag tegen het vasteland. Maak je klaar voor het avontuur. 137 00:17:03,666 --> 00:17:09,505 Baas, kijk daar. Op een halve kilometer. Wat zal ik doen? 138 00:17:11,924 --> 00:17:13,843 We gaan erop af. 139 00:17:23,978 --> 00:17:27,690 Ietsje verder nog, we zijn er bijna. Zoek die marker. 140 00:17:30,985 --> 00:17:33,905 We zijn dichtbij. Vaar maar rond. 141 00:17:36,074 --> 00:17:38,507 De drugs moeten hier ergens liggen. 142 00:17:41,996 --> 00:17:43,539 Zoek die marker. 143 00:17:44,957 --> 00:17:46,501 Hou je gereed. 144 00:17:56,010 --> 00:17:59,180 Hé, kijk daar. Een boot. 145 00:18:00,681 --> 00:18:02,225 Zoek die marker. 146 00:18:03,059 --> 00:18:06,140 Ze komen dichterbij. 147 00:18:06,270 --> 00:18:07,980 Hou je gereed. 148 00:18:09,524 --> 00:18:12,583 Hebben jullie iets in het water laten vallen? 149 00:18:13,528 --> 00:18:14,607 Wie zijn jullie? 150 00:18:14,737 --> 00:18:19,820 Ik wou alleen maar weten of ik wat van dat bruine spul kon lenen. 151 00:18:19,951 --> 00:18:21,411 Vuile hufter. 152 00:18:22,703 --> 00:18:25,242 Wacht. Niet schieten. 153 00:18:25,373 --> 00:18:28,167 Verroer je niet. Waag het niet. 154 00:18:31,129 --> 00:18:33,965 Wat moeten we doen, baas? 155 00:18:36,217 --> 00:18:37,802 Afknallen. 156 00:18:47,437 --> 00:18:51,190 We hebben ze. -Jawel, dat waren ze. 157 00:18:53,401 --> 00:18:56,946 Pak die tracker. Gooi ze overboord. 158 00:19:00,032 --> 00:19:05,121 Goed zoeken. Weg met die vent. -Ik heb de tracker gevonden. 159 00:19:33,024 --> 00:19:36,105 Hou je me in de gaten? -Natuurlijk niet. 160 00:19:36,235 --> 00:19:37,737 Ik was... 161 00:19:38,779 --> 00:19:42,617 Ik wou dat vrolijke gezicht van m'n kleindochter zien. 162 00:19:43,326 --> 00:19:46,732 En ik hou je in de gaten. -We zijn net vertrokken. 163 00:19:47,914 --> 00:19:51,454 En hoe voel je je? -Prima. 164 00:19:51,584 --> 00:19:54,086 Prima? 165 00:19:54,670 --> 00:19:59,920 Ik wou je nog even een goeie reis wensen... 166 00:20:00,051 --> 00:20:02,798 voordat je straks geen bereik meer hebt. 167 00:20:02,929 --> 00:20:04,884 Ik weet nog niet of dat gebeurt. 168 00:20:05,014 --> 00:20:11,599 Het zou goed voor je zijn om een dagje zonder al die technologie te leven. 169 00:20:11,729 --> 00:20:15,144 Het is goed voor de ziel, probeer het maar eens. 170 00:20:15,274 --> 00:20:17,318 Ik zal er eens over denken. 171 00:20:18,110 --> 00:20:20,071 Kun je tegen mam zeggen... 172 00:20:25,952 --> 00:20:27,490 Ik zei het nog. 173 00:20:27,620 --> 00:20:30,326 Verdomme. -Tegen wie heb je het? 174 00:20:30,456 --> 00:20:34,747 Cassidy. M'n batterij is leeg. 175 00:20:34,877 --> 00:20:40,711 Ik wou haar nog even spreken voordat ze geen bereik meer heeft. 176 00:20:40,841 --> 00:20:44,340 Ze is ergens op zee, op een boot. 177 00:20:44,470 --> 00:20:48,516 Ze gaat duiken, en allemaal mooie dingen bekijken. 178 00:20:49,225 --> 00:20:51,388 Het is goed voor haar. 179 00:20:51,519 --> 00:20:53,349 En voor Gregg. 180 00:20:53,479 --> 00:20:56,018 Dat weet ik wel. 181 00:20:56,148 --> 00:21:00,403 Vooral voor Gregg. Het is een goeie jongen. 182 00:21:01,737 --> 00:21:06,284 Het is geen kind meer. Cassidy trouwens ook niet. 183 00:21:08,035 --> 00:21:11,872 Ook dat weet ik. Ik weet het allemaal wel. 184 00:21:14,834 --> 00:21:17,086 Oké, dus... 185 00:21:27,722 --> 00:21:30,641 Gaat het wel? -Hou daar eens mee op. 186 00:21:31,475 --> 00:21:38,190 Sorry. Wie had je net aan de lijn? Laat me raden. Seamus? 187 00:21:39,734 --> 00:21:42,069 Goed dat je nog bereik hebt. 188 00:21:49,660 --> 00:21:52,449 Wat doet dat hier? -Het is een haaienkooi. 189 00:21:52,580 --> 00:21:55,160 Dat weet ik, wat doet dat ding hier? 190 00:21:55,291 --> 00:21:58,414 Is er iets mis? -Hier had je niets over gezegd. 191 00:21:58,544 --> 00:22:01,876 Het komt wel goed. -Nee, helemaal niet. 192 00:22:02,006 --> 00:22:06,046 Hier wist ik niets van. -Voor zo'n schat moet je wel duiken. 193 00:22:06,177 --> 00:22:09,258 Dit is iets heel anders. -Dan gaan we zonder kooi. 194 00:22:09,388 --> 00:22:13,596 Je had niets over haaien of een kooi gezegd. Wou je ze lokken? 195 00:22:13,726 --> 00:22:17,438 Zullen we allemaal even afkoelen? 196 00:22:18,064 --> 00:22:23,230 Die kooi is van mij. Ik verdien wat bij door duikers bij de haaien te brengen. 197 00:22:23,361 --> 00:22:25,905 Maar vandaag gaat dat niet gebeuren. 198 00:22:26,697 --> 00:22:30,529 En het is gewoon voor de zekerheid. -Niks aan de hand, Benz. 199 00:22:30,660 --> 00:22:32,828 Zie je nou? Geen probleem. 200 00:22:33,746 --> 00:22:36,207 Oké, het spijt me. 201 00:22:38,042 --> 00:22:39,288 Sorry, Benz. 202 00:22:39,418 --> 00:22:43,214 Geeft niks. Ik had dat ding niet mee moeten nemen. 203 00:22:45,633 --> 00:22:50,221 Gregg, gaat het wel met haar? -Ja hoor, niks aan de hand. 204 00:23:00,272 --> 00:23:03,109 Sorry, ik weet niet wat me bezielde. 205 00:23:03,859 --> 00:23:07,107 Ik wel. Je hoeft je niet te verontschuldigen. 206 00:23:07,238 --> 00:23:11,200 Iedereen zou het moeilijk hebben met wat jou is overkomen. 207 00:23:13,077 --> 00:23:15,928 Ik ben hier niet voor niets, dat weet je. 208 00:23:18,624 --> 00:23:22,294 Waarom moet dit nou weer? -Je zei het toch? 209 00:23:23,003 --> 00:23:29,343 Je zei toch dat je in gedachten door monsters achterna werd gezeten? 210 00:23:30,428 --> 00:23:33,425 Daar moet je een eind aan maken. 211 00:23:33,556 --> 00:23:35,057 Dat wil ik niet. 212 00:23:37,476 --> 00:23:39,640 Ik wil nooit meer in het water. 213 00:23:39,770 --> 00:23:42,857 Soms moet je dingen doen... 214 00:23:43,858 --> 00:23:48,988 Je moet leren om dingen te doen die je niet wilt doen. 215 00:23:49,822 --> 00:23:51,986 Maar ik vind het eng. 216 00:23:52,116 --> 00:23:55,244 Ik ben nog steeds bang. Ik wil niet de zee in. 217 00:23:57,246 --> 00:23:58,706 Ik wil niet. 218 00:24:02,001 --> 00:24:06,792 Wil je liever de rest van je leven rondlopen... 219 00:24:06,922 --> 00:24:10,087 met die monsters die maar blijven zeuren... 220 00:24:10,217 --> 00:24:15,259 dat je allerlei dingen niet moet doen omdat het gevaarlijk is? 221 00:24:15,389 --> 00:24:17,183 Wil je zo leven? 222 00:24:17,808 --> 00:24:19,755 Je moet van die monsters af. 223 00:24:22,188 --> 00:24:25,399 Daarom hou ik zo van je. Je bent dapper. 224 00:24:29,487 --> 00:24:32,907 Ik wil mee naar beneden. -Wat zeg je nou? 225 00:24:33,532 --> 00:24:38,157 Nu of nooit, toch? En je zei dat het leuk zou worden. 226 00:24:38,287 --> 00:24:40,242 Ik kan wel iets leuks gebruiken. 227 00:24:40,372 --> 00:24:45,294 Oké dan. En hopelijk kan dat goud je opvrolijken. 228 00:24:46,587 --> 00:24:50,758 Ik hou van je, goudzoeker. -Goudduiker. 229 00:24:51,675 --> 00:24:53,552 Ik hou ook van jou. 230 00:25:08,400 --> 00:25:11,440 Baas, de tracker doet het. Kijk eens. 231 00:25:11,570 --> 00:25:14,657 Er ligt 80 kilo op ons te wachten. 232 00:25:19,370 --> 00:25:21,455 Een nieuwe missie, jongens. 233 00:25:23,749 --> 00:25:25,209 Aan de slag. 234 00:25:31,423 --> 00:25:34,880 Klaar om te duiken? -Ja, we gaan ervoor. 235 00:25:35,010 --> 00:25:36,131 Kai, voor anker. 236 00:25:36,262 --> 00:25:40,469 Check allemaal je uitrusting, ik kom jullie niet redden. 237 00:25:40,599 --> 00:25:43,764 Doe het paradijs de groeten. -Ga je niet mee? 238 00:25:43,894 --> 00:25:48,566 Ik heb het allemaal al gezien. Bovendien is het een prachtige dag. 239 00:25:49,692 --> 00:25:53,279 Zijn jullie er klaar voor? Dan gaan we. -Vooruit. 240 00:33:12,592 --> 00:33:14,052 Haai. 241 00:33:14,428 --> 00:33:16,013 Haai. 242 00:33:18,515 --> 00:33:20,976 Cassidy. -Doe die spullen af. 243 00:33:32,404 --> 00:33:34,234 Er zit daar een haai. 244 00:33:34,364 --> 00:33:37,070 Kom op. -Trek ze omhoog, Benz. 245 00:33:37,200 --> 00:33:39,578 Kom op, hijsen. 246 00:33:41,830 --> 00:33:45,459 Schiet op. Omhoog. Kom op. 247 00:33:50,255 --> 00:33:52,299 Kom op, lieverd. 248 00:33:53,342 --> 00:33:56,303 Je bent veilig. -Gregg, achter je. 249 00:33:57,012 --> 00:33:59,514 Het komt goed. Rustig maar. 250 00:34:12,027 --> 00:34:14,780 O mijn god, moet je zien. 251 00:34:16,490 --> 00:34:19,863 Moet je kijken, wat een beest. -Die hoort hier niet. 252 00:34:19,993 --> 00:34:22,157 Verdomme. -Hoe is het met hem? 253 00:34:22,287 --> 00:34:23,955 Mijn god, Pierre. 254 00:34:25,415 --> 00:34:28,121 Wat denk jij, Kai? -Niet best. 255 00:34:28,251 --> 00:34:31,797 We moeten toch iets doen. -Licht de kustwacht in. 256 00:34:33,840 --> 00:34:36,009 Liefje, nee. 257 00:34:39,096 --> 00:34:40,675 Baas, kijk daar. 258 00:34:40,806 --> 00:34:44,908 Benz, kijk. Misschien zijn het toeristen, die kunnen helpen. 259 00:34:47,396 --> 00:34:48,683 Wat is het? 260 00:34:48,814 --> 00:34:52,062 Geen idee, maar ze zijn sneller bij de kust dan wij. 261 00:34:52,192 --> 00:34:55,529 Kai, anker ophalen. Starten maar, we gaan keren. 262 00:35:04,788 --> 00:35:06,951 Keren dan. -Ik doe m'n best. 263 00:35:07,082 --> 00:35:08,995 Schiet op. -Vol gas. 264 00:35:09,126 --> 00:35:11,831 Sneller gaat dit beestje niet meer. 265 00:35:11,962 --> 00:35:13,672 Schiet op. 266 00:35:19,928 --> 00:35:22,300 Goed drukken. -Ahoy. 267 00:35:22,431 --> 00:35:25,553 Van hetzelfde. -Hoe gaat ie daar? 268 00:35:25,684 --> 00:35:30,308 We zitten met een noodgeval. -Wat is er dan gebeurd? 269 00:35:30,439 --> 00:35:34,020 Er is iemand door een haai gebeten. Hij moet aan land. 270 00:35:34,151 --> 00:35:39,156 Een haai? We komen wel even kijken. Mogen we aan boord, kapitein? 271 00:35:40,282 --> 00:35:42,075 Toegestaan. 272 00:35:50,417 --> 00:35:52,002 Jordan. -Benz. 273 00:35:52,919 --> 00:35:55,505 Ik zal je de bemanning voorstellen. 274 00:35:56,214 --> 00:35:59,337 Die griezel daar heet Apache. 275 00:35:59,468 --> 00:36:02,924 Die andere twee inteeltkoppen zijn Chason en Chucky. 276 00:36:03,054 --> 00:36:08,518 Mag ik even bij je vriend kijken? -Hij ligt daar achter. Kom maar. 277 00:36:13,064 --> 00:36:14,519 Hij ademt nog. 278 00:36:14,649 --> 00:36:18,231 Wat voor haai kan zoiets aanrichten? -Een witte haai. 279 00:36:18,361 --> 00:36:21,985 Die zitten hier niet. -Nu dus wel. 280 00:36:22,115 --> 00:36:28,324 Ik weet dat die klimaatverandering al jaren alles overhoop gooit. 281 00:36:28,455 --> 00:36:32,120 Er leven hier soorten die hier nog nooit geweest zijn. 282 00:36:32,250 --> 00:36:36,958 We weten niets over het paargedrag en het migratiegedrag van witte haaien. 283 00:36:37,088 --> 00:36:44,340 Waar en wanneer ze paren, waarom ze duizenden kilometers afleggen... 284 00:36:44,471 --> 00:36:47,802 We kunnen ze niet altijd en overal volgen. 285 00:36:47,933 --> 00:36:54,272 Iemand uit Florida kan 's winters naar New York, ondanks de kouwe kerst. 286 00:36:54,981 --> 00:36:58,860 Je kunt erop wachten. -Precies. 287 00:37:00,237 --> 00:37:03,234 Dit heb ik als aandenken bewaard. 288 00:37:03,365 --> 00:37:05,403 Waaraan? 289 00:37:05,534 --> 00:37:07,550 Het feit dat ik alles aankan. 290 00:37:08,453 --> 00:37:10,705 Dat ik alles overleef. 291 00:37:13,083 --> 00:37:15,043 Mijn god, Pierre. 292 00:37:15,877 --> 00:37:19,089 M'n liefste. Schat van me. 293 00:37:27,389 --> 00:37:31,137 Toe dan. Doorzetten. 294 00:37:31,268 --> 00:37:36,523 Je kunt het best. Niet daar stoppen, daar pas. 295 00:37:38,441 --> 00:37:42,524 Gaat het wel? -Ik kan het niet. Het gaat niet meer. 296 00:37:42,654 --> 00:37:48,154 Je kunt het best, echt wel. Je doet het toch? 297 00:37:48,285 --> 00:37:52,534 Het kan niet de eerste keer helemaal perfect gaan. 298 00:37:52,664 --> 00:37:56,751 Je doet het gewoon. Weet je de Wet van Seamus nog? 299 00:37:57,419 --> 00:38:00,875 Ja, ik ben te gast in hun domein. 300 00:38:01,006 --> 00:38:05,839 Precies. Het is hun domein, jij bent daar te gast. 301 00:38:05,969 --> 00:38:08,216 Je kunt niet verliezen. 302 00:38:08,346 --> 00:38:10,502 Je bent een roofdier, verdomme. 303 00:38:12,017 --> 00:38:16,146 Daar gaan ze vandaag achter komen. 304 00:38:20,734 --> 00:38:23,439 Hij redt het niet. M'n condoléances. 305 00:38:23,570 --> 00:38:28,945 Zullen we jullie naar de kust trekken? Er komt vanavond een zware storm. 306 00:38:29,075 --> 00:38:31,828 Nee, dank je. We redden het zelf wel. 307 00:38:32,996 --> 00:38:37,078 Wat jij wilt, het was aardig bedoeld. -En we waarderen het ook. 308 00:38:37,208 --> 00:38:38,877 We zijn nogal overstuur. 309 00:38:39,878 --> 00:38:41,755 Dat valt te begrijpen. 310 00:38:43,214 --> 00:38:47,964 Je vriend is door een haai gebeten en ligt daar dood te bloeden. 311 00:38:48,094 --> 00:38:50,091 Geen beste dag, lijkt me. 312 00:38:50,221 --> 00:38:52,385 Dan gaan we maar eens. 313 00:38:52,515 --> 00:38:58,683 Het viel me op dat jullie zo snel mogelijk bij ons weg wilden. 314 00:38:58,813 --> 00:39:04,397 We wilden onze vriend redden. Terug naar de kust was de beste optie. 315 00:39:04,527 --> 00:39:08,239 Nee, volgens mij was dat niet de reden. 316 00:39:08,990 --> 00:39:15,575 Volgens mij hebben jullie iets gezien wat niet voor jullie ogen bestemd was. 317 00:39:15,705 --> 00:39:17,619 We hebben niets gezien. 318 00:39:17,749 --> 00:39:21,364 Het gaat ons niets aan. We vertellen het niet verder. 319 00:39:23,296 --> 00:39:26,252 Kon ik dat maar geloven. Maar helaas. 320 00:39:26,383 --> 00:39:29,380 Jongens, gooi ze maar overboord. 321 00:39:29,511 --> 00:39:33,092 We moeten toch iets kunnen regelen. 322 00:39:33,223 --> 00:39:36,930 Ik dacht het niet. Ik heb geen duikers meer... 323 00:39:37,060 --> 00:39:41,017 dus mijn jongens gaan nu met jullie spullen naar de bodem... 324 00:39:41,147 --> 00:39:43,978 om iets op te halen wat nu van mij is. 325 00:39:44,109 --> 00:39:49,567 Deze boot laat ik achter. De kustwacht vindt zo vaak boten zonder bemanning. 326 00:39:49,698 --> 00:39:53,529 Wij halen het wel op. We zijn geoefende duikers. 327 00:39:53,660 --> 00:39:56,658 Zoals die vriend van je? Echt? 328 00:39:56,788 --> 00:40:01,245 Luister, wij halen alles op en jij laat ons gaan. Wat zeg je ervan? 329 00:40:01,376 --> 00:40:06,034 Sorry, matroos. Jij gaat overboord, dan mogen de haaien het afmaken. 330 00:40:09,175 --> 00:40:13,007 Ga je je vrienden in die kooi naar beneden sturen? 331 00:40:13,138 --> 00:40:14,175 Zou kunnen. 332 00:40:14,305 --> 00:40:18,351 Die kooi kan niet meer gewicht hebben dan 230 kilo. 333 00:40:19,185 --> 00:40:24,435 Ik weet niet hoe goed zij duiken, maar ze moeten ook die kooi uit... 334 00:40:24,566 --> 00:40:26,776 om te pakken wat daar ligt. 335 00:40:28,319 --> 00:40:30,155 Drugs, neem ik aan? 336 00:40:31,281 --> 00:40:32,652 Heel snugger. 337 00:40:32,782 --> 00:40:39,742 Zij wegen straks zo'n 120 kilo. En hoeveel kilo moet er nog mee? 338 00:40:39,873 --> 00:40:42,245 Zo'n 25 kilo per krat. 339 00:40:42,375 --> 00:40:47,417 Dat trekt die kooi niet. Dus er komt maar één ding terug. 340 00:40:47,547 --> 00:40:50,628 De buit, of jouw vrienden. 341 00:40:50,759 --> 00:40:53,511 En die haai heeft honger. 342 00:40:56,431 --> 00:40:59,721 Wie moet ik dan naar beneden sturen? Jou? 343 00:40:59,851 --> 00:41:03,558 Ja, die kooi kan mijn gewicht wel hebben. 344 00:41:03,688 --> 00:41:06,144 Plus al dat extra gewicht. 345 00:41:06,274 --> 00:41:08,896 Ik weet alles over haaien. 346 00:41:09,027 --> 00:41:13,364 Ik ben oceanograaf, ik ben je beste optie. 347 00:41:14,073 --> 00:41:17,405 Daar zit wat in. Laat haar alles maar ophalen. 348 00:41:17,535 --> 00:41:20,533 Ja, in mijn contract staat niets over haaien. 349 00:41:20,663 --> 00:41:22,791 Koppen dicht, allebei. 350 00:41:24,584 --> 00:41:27,337 Godsamme, ik ben onder de indruk. 351 00:41:28,421 --> 00:41:33,796 Je bent heel overtuigend. Ik denk dat we akkoord zijn. 352 00:41:33,927 --> 00:41:36,090 Wat doe je nou? -Ik ga. 353 00:41:36,221 --> 00:41:38,426 Dan ga ik mee. -Niks ervan. 354 00:41:38,556 --> 00:41:41,017 Jij blijft hier, als dwangmiddel. 355 00:41:42,143 --> 00:41:43,603 Ik red me wel. 356 00:41:46,439 --> 00:41:47,899 Wat moet ik ophalen? 357 00:41:51,861 --> 00:41:57,450 Oké, er liggen vier van die kratten. Waar die groene stipjes staan. 358 00:41:58,201 --> 00:42:02,533 Ze zenden onder water een signaal uit. -Hoe komen ze daar? 359 00:42:02,664 --> 00:42:07,288 Soms worden ze uit een vliegtuig gedropt. Dan haalt een boot ze op. 360 00:42:07,418 --> 00:42:12,549 Soms worden ze overboord gegooid, om ze later weer op te halen. 361 00:42:14,092 --> 00:42:17,470 Je weet er alles van. -Zei ik toch? Oceanograaf. 362 00:42:19,472 --> 00:42:24,347 Doe je nou alleen maar alsof je slaapt? -Ik kan niet slapen. 363 00:42:24,477 --> 00:42:27,939 Ik wist wel dat je deed alsof. 364 00:42:30,149 --> 00:42:34,690 Dus je kunt niet slapen. Moet ik je een verhaaltje vertellen? 365 00:42:34,821 --> 00:42:40,118 Daar ben ik te oud voor. -O ja, dat was ik vergeten. 366 00:42:41,786 --> 00:42:47,166 Je bent nu een jongedame, je bent te oud voor verhaaltjes. 367 00:42:50,211 --> 00:42:54,841 Je weet toch dat je nooit te oud bent voor verhaaltjes? 368 00:42:56,843 --> 00:43:01,384 Jij gaat lezen, studeren en informatie verzamelen. 369 00:43:01,514 --> 00:43:06,514 Zo leer je die angst begrijpen, en dan kun je 'm overwinnen. 370 00:43:06,644 --> 00:43:09,433 De zee is een gevaarlijk wonder. 371 00:43:09,564 --> 00:43:14,480 Als je er genoeg over weet, ga je ook van die monsters houden. 372 00:43:14,611 --> 00:43:18,151 Want dat domein is ook jouw domein. 373 00:43:18,281 --> 00:43:21,326 Ik wil zeebioloog worden, net als jij. 374 00:43:36,090 --> 00:43:39,505 Ik doe het voor ons. -Als je maar voorzichtig doet. 375 00:43:39,636 --> 00:43:42,091 Doe jij maar voorzichtig. 376 00:43:42,221 --> 00:43:44,302 Beloof het nou. -Ik beloof het. 377 00:43:44,432 --> 00:43:48,681 Ach, wat schattig nou. Ga dat water in, verdomme. 378 00:43:48,811 --> 00:43:53,191 We kunnen niet communiceren. Na drie kwartier haal ik je omhoog. 379 00:43:54,442 --> 00:43:55,902 Karren maar. 380 00:43:58,738 --> 00:44:01,491 Oké, laat maar zakken. Tempo. 381 00:44:41,489 --> 00:44:43,491 Dappere meid, hoor. 382 00:44:44,492 --> 00:44:45,952 Weet ik. 383 00:45:22,363 --> 00:45:25,366 Kom op, ademen. -Ik adem toch? 384 00:45:26,284 --> 00:45:30,079 Je kunt het best, je kunt het. -Oké. 385 00:45:30,663 --> 00:45:32,535 Toe maar, gewoon doorgaan. 386 00:45:32,665 --> 00:45:38,582 Als je ademt, heb je meer kracht. Ademen dus, kom op. 387 00:45:38,713 --> 00:45:41,127 Zo ja. Zo gaat ie goed. 388 00:45:41,257 --> 00:45:47,008 Je moet dat water zien te overwinnen. Zorg dat jij de baas bent. 389 00:45:47,138 --> 00:45:49,343 Nog een keer. -Oké. 390 00:45:49,474 --> 00:45:53,895 Dat beest hoorde daar niet. Er leven daar geen witte haaien. 391 00:45:54,812 --> 00:45:58,561 Zo'n witte haai maakt zelf wel uit waar hij leeft. 392 00:45:58,691 --> 00:46:00,354 Het is hun zee. 393 00:46:00,485 --> 00:46:06,110 Ze waren hier al lang voordat wij kwamen kijken. 394 00:46:06,240 --> 00:46:10,272 En ze zijn er nog steeds als wij al lang zijn uitgestorven. 395 00:46:12,121 --> 00:46:17,752 Ik voelde me zo hulpeloos. Alles was gewoon... 396 00:46:18,669 --> 00:46:20,833 Het ging allemaal zo snel. 397 00:46:20,963 --> 00:46:27,298 Ja, maar je had niets kunnen uitrichten. Helemaal niets. 398 00:46:27,428 --> 00:46:29,680 Toen nu, nu niet. 399 00:46:31,432 --> 00:46:36,646 Die mensen van de kustwacht zeiden... -Het was gewoon puur pech. 400 00:46:37,522 --> 00:46:40,353 Ze zeiden dat het nog nooit gebeurd was. 401 00:46:40,483 --> 00:46:43,939 De kustwacht is er nog helemaal niet zo lang. 402 00:46:44,070 --> 00:46:48,069 Die beesten zwemmen al miljoenen jaren rond. 403 00:46:48,199 --> 00:46:49,951 Ik weet alleen maar... 404 00:46:51,410 --> 00:46:53,913 dat mijn dochter geen zwakkeling is. 405 00:46:54,997 --> 00:46:57,917 Dat is jouw dochter ook niet. 406 00:46:59,127 --> 00:47:02,004 Kun je daar iets mee? -Ja. 407 00:47:04,423 --> 00:47:06,342 Maar we moeten haar helpen. 408 00:47:08,427 --> 00:47:09,971 We moeten haar helpen. 409 00:48:29,091 --> 00:48:31,177 Kai, hou dit bij je. 410 00:48:36,599 --> 00:48:38,142 Verdomme, kijk daar. 411 00:48:42,146 --> 00:48:43,767 Moet je die beesten zien. 412 00:48:43,898 --> 00:48:47,062 Haal haar omhoog. -Ik dacht het niet. 413 00:48:47,193 --> 00:48:49,648 Niet zonder mijn drugs. 414 00:48:49,779 --> 00:48:52,490 Je bent een hufter. -Inderdaad. 415 00:50:52,193 --> 00:50:54,982 Verdomme. -Wat was dat, Benz? 416 00:50:55,112 --> 00:50:57,151 Er is iets mis. -Ze moet omhoog. 417 00:50:57,281 --> 00:51:01,035 Dat maak ik wel uit. -Laat mij die kooi omhoog halen. 418 00:51:01,744 --> 00:51:04,386 Ze is daar al te lang, ze moet omhoog. 419 00:51:18,969 --> 00:51:22,843 Jordan, er zitten daar haaien. -Haal haar omhoog. 420 00:51:22,973 --> 00:51:26,769 Kom op, omhoog met dat ding. Schiet op. 421 00:51:50,835 --> 00:51:52,294 Ik zie haar al. 422 00:51:59,718 --> 00:52:01,178 Daar is ze. 423 00:52:03,597 --> 00:52:05,307 Ik zie haar. 424 00:52:30,249 --> 00:52:32,751 Cassidy, niet gewond? 425 00:52:34,044 --> 00:52:35,708 Het wemelt van de haaien. 426 00:52:35,838 --> 00:52:40,170 Eerst kijken of ze die drugs heeft. -Haal haar uit die kooi. 427 00:52:40,301 --> 00:52:44,221 Heb je die kratten? -Ja, haal me hieruit. 428 00:52:47,475 --> 00:52:52,188 Hé, waar zijn de kratten? -Die mag je zelf pakken. 429 00:52:53,481 --> 00:52:57,985 Chucky, Chason, jullie horen het. -Geen probleem, baas. 430 00:52:59,320 --> 00:53:02,192 Ga er maar in. Ik haal ze aan boord. 431 00:53:02,323 --> 00:53:07,740 Moet ik één van jullie afschieten? -Mietje, in het water. 432 00:53:07,870 --> 00:53:09,455 Oké, ik ga al. 433 00:53:17,338 --> 00:53:20,174 Probleempje, ik zie maar drie kratten. 434 00:53:22,426 --> 00:53:26,759 Ik moest er één laten zinken. Die is kapot, hij is waardeloos. 435 00:53:26,889 --> 00:53:31,138 Hij is jou heel wat waard. Je zou vier kratten ophalen. 436 00:53:31,268 --> 00:53:35,726 Zij kon er niets aan doen. -Nee, je meent het. 437 00:53:35,856 --> 00:53:40,069 Dan moet jij er maar aan. Ik heb hier niet echt zin in. 438 00:53:46,325 --> 00:53:48,160 In het water. 439 00:53:51,413 --> 00:53:53,082 Klootzak. 440 00:54:00,214 --> 00:54:01,674 Gregg. 441 00:54:08,347 --> 00:54:11,016 Geef me je hand, klojo. 442 00:54:18,023 --> 00:54:19,483 Gregg. 443 00:54:31,287 --> 00:54:34,039 Ik kan het niet meer. 444 00:54:34,790 --> 00:54:36,834 Jawel, je doet het toch? 445 00:54:39,795 --> 00:54:42,840 De zee is een gevaarlijk wonder. 446 00:54:46,677 --> 00:54:49,096 Ik wil net als jij worden, opa. 447 00:55:02,484 --> 00:55:04,820 Wat is dat? -Hier, voor jou. 448 00:55:06,405 --> 00:55:08,318 Ik voel met je mee. 449 00:55:08,449 --> 00:55:12,406 Ik maak geen geintjes. Jullie hebben je kans verprutst. 450 00:55:12,536 --> 00:55:14,783 Al die kratten, dit krijg je ervan. 451 00:55:14,913 --> 00:55:16,624 Nee, niet doen. 452 00:55:17,583 --> 00:55:19,418 Aan het roer. We gaan. 453 00:55:22,713 --> 00:55:24,751 Kijk dan. 454 00:55:24,882 --> 00:55:29,673 Wat is dat nou weer? -Hier was Gregg naar op zoek. 455 00:55:29,803 --> 00:55:33,515 Hij was hier voor het National Museum in Londen. 456 00:55:35,392 --> 00:55:39,016 En jij brengt me zeker bij de rest als ik jullie laat gaan. 457 00:55:39,146 --> 00:55:40,689 Dat kan ik doen. 458 00:55:41,440 --> 00:55:44,980 Waarom hebben jullie de rest niet zelf opgedoken? 459 00:55:45,110 --> 00:55:49,818 Omdat mijn verloofde bijna door een haai werd verscheurd, eikel. 460 00:55:49,948 --> 00:55:52,279 We hadden geen tijd voor die schat. 461 00:55:52,409 --> 00:55:56,742 Je kunt praten. Gaat het al wat beter? -Krijg de tering. 462 00:55:56,872 --> 00:55:58,499 Waar is de rest? 463 00:55:59,416 --> 00:56:02,664 Ik zei het al, we kunnen je ernaartoe brengen. 464 00:56:02,795 --> 00:56:06,674 Wat daar ligt is meer waard dan die drugs van jou. 465 00:56:10,552 --> 00:56:12,262 Als je maar niet liegt. 466 00:56:40,666 --> 00:56:42,876 Hij is zwaar. 467 00:56:49,133 --> 00:56:55,092 Bedank me maar. In deze hitte was die hufter heel snel gaan stinken. 468 00:56:55,222 --> 00:56:57,057 Je bent een monster. 469 00:56:57,766 --> 00:57:03,350 Een monster? Nee hoor, ik probeer geld te verdienen, net als iedereen. 470 00:57:03,480 --> 00:57:06,853 Zoals iedereen? Jij besteelt en vermoordt mensen. 471 00:57:06,984 --> 00:57:08,855 Wie heb ik dan vermoord? 472 00:57:08,986 --> 00:57:10,863 Cassidy? 473 00:57:12,990 --> 00:57:16,905 Dat dacht ik al. Nu ga jij samen met haar naar beneden. 474 00:57:17,035 --> 00:57:19,157 Nee. -Het komt wel goed. 475 00:57:19,288 --> 00:57:22,708 Ik hoop het maar. Dit is je laatste kans, mop. 476 00:57:23,250 --> 00:57:25,058 Je krijgt er niet nog een. 477 00:57:28,505 --> 00:57:30,382 Gaat het lukken? 478 00:57:32,426 --> 00:57:35,554 Kom maar. -Wat moeten we nou? 479 00:57:43,604 --> 00:57:46,940 Prikt dat niet? -Vreselijk. 480 00:57:48,192 --> 00:57:51,732 Ik kan echt niet meer naar beneden, Cassidy. 481 00:57:51,862 --> 00:57:55,240 Ik ben bij je. Gewoon doen wat ik aangeef. 482 00:57:56,658 --> 00:57:59,031 Ik moet steeds aan Pierre denken. 483 00:57:59,161 --> 00:58:03,540 Hij had het al weken over deze trip en dan gebeurt er zoiets. 484 00:58:12,090 --> 00:58:13,550 Blijf jij hier. 485 00:58:58,345 --> 00:59:00,292 Mayday, kan iemand me horen? 486 00:59:01,431 --> 00:59:06,812 Mayday. Duikers in de problemen, 75 kilometer naar het westen. Over. 487 00:59:10,148 --> 00:59:15,070 Ze zegt dat ze met je wil praten. -Dat is goed. Hou alles in de gaten. 488 00:59:21,159 --> 00:59:24,491 Wat brengt jou naar mijn onderneminkje? 489 00:59:24,621 --> 00:59:28,537 Je hebt je ogen de kost gegeven. -Waar heb je het over? 490 00:59:28,667 --> 00:59:31,545 Ik zag je wel naar me kijken. 491 00:59:32,337 --> 00:59:36,169 Haal je niks in je hoofd. Ik bescherm m'n investering. 492 00:59:36,300 --> 00:59:41,138 Lulkoek. Jij doet dit niet voor een zak met gouden spulletjes. 493 00:59:42,556 --> 00:59:45,684 Wie ben jij? Wie ben je echt? 494 00:59:46,310 --> 00:59:48,807 Ik probeer gewoon m'n brood te verdienen. 495 00:59:48,937 --> 00:59:51,858 Door toeristen te beroven en te vermoorden? 496 00:59:52,524 --> 00:59:57,357 Je komt uit Amerika. Hoe kom je hier en waarom doe je dit? 497 00:59:57,487 --> 01:00:01,778 Al die vragen. Mensen zoals ik zijn niet zo dol op vragen. 498 01:00:01,909 --> 01:00:05,574 Je hebt m'n man vermoord, ik wil weten hoe het zit. 499 01:00:05,704 --> 01:00:09,625 Maak je me weer uit voor moordenaar? -Kom maar op. 500 01:00:12,085 --> 01:00:13,545 Oké dan. 501 01:00:14,171 --> 01:00:16,965 Wil je weten wie Jordan Devane is? -Ja. 502 01:00:18,175 --> 01:00:22,554 Ik speel het spelletje wel mee. Maar het zal je niet bevallen. 503 01:00:24,765 --> 01:00:28,310 Ik zat ooit bij de marine. Bij de SEALs. 504 01:00:29,186 --> 01:00:31,813 Op een dag kon ik wat bijverdienen. 505 01:00:32,814 --> 01:00:35,692 Smokkelen. Het leek me wel veilig. 506 01:00:36,568 --> 01:00:41,365 Maar ik werd gepakt. Ik werd ontslagen en ik ben gaan rondzwerven. 507 01:00:42,741 --> 01:00:44,696 Was jij een SEAL? 508 01:00:44,826 --> 01:00:47,996 Ik zei het al, het bevalt je niet. -Jou wel? 509 01:00:49,790 --> 01:00:51,249 En nu? 510 01:00:51,625 --> 01:00:57,297 Nu ben je gewoon tuig? Leef je van wat je van hardwerkende mensen pikt? 511 01:00:59,508 --> 01:01:04,674 Niet zo brutaal. Je hebt geen idee wat ik voor het land gedaan heb. 512 01:01:04,805 --> 01:01:09,429 Als we dat goud vinden, wat ga je dan doen? 513 01:01:09,559 --> 01:01:12,974 Gaan wij dan overboord, net als Gregg? 514 01:01:13,105 --> 01:01:16,441 Ik heb je m'n woord gegeven. Ik laat jullie gaan. 515 01:01:17,275 --> 01:01:19,403 Je moet me maar vertrouwen. 516 01:01:20,487 --> 01:01:21,942 Denk eraan. 517 01:01:22,072 --> 01:01:28,495 Dit was allemaal niet nodig geweest als jij braaf die spullen had geleverd. 518 01:01:29,121 --> 01:01:30,998 Er komen mensen aan. 519 01:01:39,840 --> 01:01:42,467 Verdomme. Dit is foute boel. 520 01:01:46,638 --> 01:01:51,268 Wie zijn het? -Gendarmerie maritime. De kustwacht. 521 01:01:51,935 --> 01:01:55,355 Breng haar terug naar haar boot. Nee, wacht even. 522 01:01:56,231 --> 01:02:01,731 Als je ons verlinkt, gaan jullie eraan. Is dat duidelijk? Geen gedonder. 523 01:02:01,862 --> 01:02:04,156 Neem haar mee. -Kom mee. 524 01:02:04,781 --> 01:02:07,200 Verdomme. Daar gaat ie dan. 525 01:02:12,497 --> 01:02:13,957 Denk erom. 526 01:02:15,500 --> 01:02:17,002 Wacht op het teken. 527 01:02:18,170 --> 01:02:19,629 Kom mee. 528 01:02:33,018 --> 01:02:35,223 Goedemiddag. 529 01:02:35,353 --> 01:02:38,977 Bent u Amerikaans? -Ja, geboren en getogen. 530 01:02:39,107 --> 01:02:42,772 Wilt u hier gaan duiken? -Mij niet gezien. 531 01:02:42,903 --> 01:02:46,067 Hé schat, kom eens hier. -Niet doen. 532 01:02:46,198 --> 01:02:47,699 Momentje. 533 01:02:48,617 --> 01:02:51,990 Ga jij duiken? Ja, hè? 534 01:02:52,120 --> 01:02:54,617 Waarom zit die boot aan de uwe vast? 535 01:02:54,748 --> 01:02:58,121 Dit wrak? Het is een wonder dat het nog drijft. 536 01:02:58,251 --> 01:03:04,549 Hun boot maakte een beetje water. Dat fiksen we als we aan land gaan. 537 01:03:15,435 --> 01:03:17,104 Mag ik uw papieren even? 538 01:03:18,396 --> 01:03:22,312 Is er iets mis? -Mag ik uw papieren even zien? 539 01:03:22,442 --> 01:03:26,066 Oké, die papieren hebben we. Ja toch, schat? 540 01:03:26,196 --> 01:03:29,944 Ze liggen in de kajuit. Ik haal alles even. 541 01:03:30,075 --> 01:03:31,613 Zo terug. 542 01:03:31,743 --> 01:03:33,495 Afschieten maar. 543 01:03:46,591 --> 01:03:48,051 Kai. 544 01:03:57,978 --> 01:04:01,351 Goed drukken. EHBO-doos? -In de kajuit. 545 01:04:01,481 --> 01:04:03,483 Ga 'm halen. 546 01:04:07,404 --> 01:04:10,073 Rustig maar. -Hij is geraakt. 547 01:04:10,699 --> 01:04:14,739 We moeten hem aan land brengen. -Het zit je niet mee, hè? 548 01:04:14,870 --> 01:04:17,659 Laat je hem doodgaan? Wat bezielt jou? 549 01:04:17,789 --> 01:04:23,795 Ik ga niet weg zonder dat goud. Jij gaat duiken, daarna kunnen we weg. 550 01:04:24,963 --> 01:04:27,961 Hou vol. -Niet wegzakken. 551 01:04:28,091 --> 01:04:29,759 Hij heeft water nodig. 552 01:04:31,678 --> 01:04:33,208 Hij heeft water nodig. 553 01:04:34,931 --> 01:04:37,184 Hou vol. 554 01:04:39,936 --> 01:04:43,601 Haal alles wat nuttig is van die boot en duw 'm af. 555 01:04:43,732 --> 01:04:45,192 Schiet op. 556 01:04:50,864 --> 01:04:52,616 Kan iemand me horen? 557 01:05:28,693 --> 01:05:33,109 Even doorzetten, je kunt het. Dit gaat best lukken. 558 01:05:33,240 --> 01:05:38,031 Die haaien zijn allang weg. Het is goed dat jullie allebei gaan. 559 01:05:38,161 --> 01:05:40,825 In nood leer je je vrienden kennen. 560 01:05:40,956 --> 01:05:43,786 Concentreren. Rustig ademhalen. 561 01:05:43,917 --> 01:05:46,586 Genoeg gebabbeld, schiet op. 562 01:05:47,504 --> 01:05:49,375 Bril op. 563 01:05:49,506 --> 01:05:51,383 Tempo. 564 01:05:52,008 --> 01:05:54,302 Komt goed, je kunt het. 565 01:05:58,139 --> 01:06:00,058 Hup, het water in. 566 01:06:02,978 --> 01:06:05,272 Niet doodgaan. 567 01:06:12,112 --> 01:06:14,531 Kom op, Kai. Je moet wat drinken. 568 01:06:17,742 --> 01:06:21,241 Laat maar, hij redt het toch niet. -Krijg de tering. 569 01:06:21,371 --> 01:06:25,078 Hij heeft kinderen en kleinkinderen die van hem houden. 570 01:06:25,208 --> 01:06:29,749 O ja? Houdt er ook iemand van jou? Ik zou me maar zorgen maken. 571 01:06:29,879 --> 01:06:35,046 En waarom dan wel? -Straks komen die meiden weer terug. 572 01:06:35,176 --> 01:06:39,342 Dan scheiden zich onze wegen, als je begrijpt wat ik bedoel. 573 01:06:39,472 --> 01:06:45,937 Jouw woord is dus niets waard. -Sorry, dit is niet persoonlijk bedoeld. 574 01:06:53,111 --> 01:06:54,988 Schiet op. De vuile hufter. 575 01:06:56,531 --> 01:07:00,196 Cassidy, ik kan dit niet. Het gaat niet. 576 01:07:00,327 --> 01:07:04,164 Kijk me aan. Rustig blijven. 577 01:07:49,501 --> 01:07:52,415 Rustig. -We moeten naar de kust zwemmen. 578 01:07:52,545 --> 01:07:55,209 Dat kan niet. Je moet niet zo bewegen. 579 01:07:55,340 --> 01:08:00,720 Pierre is dood, Gregg is dood en wij gaan er straks ook aan. 580 01:08:01,429 --> 01:08:02,889 Itsara. 581 01:08:22,909 --> 01:08:24,661 Een dappere poging. 582 01:08:27,163 --> 01:08:31,835 Hé, kijk me aan. Zie je dat? Je boot heeft het gehad. 583 01:08:32,544 --> 01:08:35,213 Je redt het toch niet naar de kust. 584 01:08:41,469 --> 01:08:43,346 Je zou me moeten bedanken. 585 01:08:44,180 --> 01:08:46,099 Dit is een mooie dood. 586 01:08:46,850 --> 01:08:50,270 Een kapitein gaat altijd met z'n schip ten onder. 587 01:09:03,700 --> 01:09:05,160 Stoppen. 588 01:09:11,833 --> 01:09:14,043 Itsara, niet bewegen. 589 01:09:31,811 --> 01:09:33,563 Niet bewegen. 590 01:09:34,481 --> 01:09:35,940 Cassidy? 591 01:09:41,488 --> 01:09:44,324 Cassidy. -Niet spartelen, ophouden. 592 01:09:46,618 --> 01:09:48,870 Niet spartelen, Itsara. 593 01:11:00,400 --> 01:11:02,402 Ben je nu bang? 594 01:11:03,820 --> 01:11:06,317 Ben je bang? Mooi zo. 595 01:11:06,447 --> 01:11:10,201 Zie die angst onder ogen. Nog een keer. 596 01:11:10,910 --> 01:11:13,079 Kijk die angst in de ogen. 597 01:12:03,212 --> 01:12:05,214 Ben je er klaar voor? 598 01:12:06,215 --> 01:12:08,170 Ik bedoel... 599 01:12:08,301 --> 01:12:13,217 Ben je bereid om uit te zoeken... 600 01:12:13,348 --> 01:12:16,851 hoe je dat monster het hoofd kunt bieden? 601 01:12:29,197 --> 01:12:32,882 Je bent al op de vlucht sinds je een klein meisje was. 602 01:12:33,951 --> 01:12:36,282 Maar daar hebben we iets aan gedaan. 603 01:12:36,412 --> 01:12:43,711 En als het zover is, als je oog in oog komt met die nachtmerrie... 604 01:12:45,922 --> 01:12:47,799 dan ben je er klaar voor. 605 01:12:51,052 --> 01:12:53,554 Dan wordt het een mooi moment. 606 01:12:57,475 --> 01:13:01,223 Je moet alles onthouden wat ik je ooit geleerd heb. 607 01:13:01,354 --> 01:13:04,148 Doe ik, dat beloof ik. 608 01:13:06,275 --> 01:13:09,612 De zee is een gevaarlijk wonder. 609 01:13:11,155 --> 01:13:14,951 Dat domein is ook jouw domein. 610 01:14:39,744 --> 01:14:42,033 Waar is je vriendin gebleven? 611 01:14:42,163 --> 01:14:47,163 Die heeft het niet gered. -Jij weer wel. Waar is m'n goud? 612 01:14:47,293 --> 01:14:49,086 Hier is je goud. 613 01:14:50,296 --> 01:14:54,717 Wat is dit? Kom hier, bitch. Waar is m'n goud? 614 01:14:56,260 --> 01:14:57,720 Kai. 615 01:14:59,263 --> 01:15:02,219 Wat heb je gedaan? -Hij ging dood, nu is hij vrij. 616 01:15:02,350 --> 01:15:05,848 En waar is Benz? -Die wou de held uithangen. 617 01:15:05,978 --> 01:15:06,974 Vuile hufter. 618 01:15:07,104 --> 01:15:11,937 Heb je nog niet door dat dit schip op het punt staat om te zinken? 619 01:15:12,068 --> 01:15:17,485 De motor staat in brand. En jij gaat naar beneden om dat goud te halen. 620 01:15:17,615 --> 01:15:20,993 Ga dat goud zelf maar halen. Ik kap ermee. 621 01:17:21,906 --> 01:17:23,366 Ik kap ermee. 622 01:17:24,909 --> 01:17:26,369 Wat jammer nou. 623 01:17:29,372 --> 01:17:31,318 Ik dacht dat jij anders was. 624 01:17:32,541 --> 01:17:36,504 Ik was zelfs van plan om je nog even in leven te laten. 625 01:17:37,630 --> 01:17:39,090 Je bent handig. 626 01:17:40,257 --> 01:17:41,717 Je hebt lef. 627 01:17:42,468 --> 01:17:47,556 Maar je hebt één grote fout gemaakt. -O ja? Welke dan? 628 01:17:48,307 --> 01:17:49,850 Je hebt gelogen. 629 01:17:50,810 --> 01:17:52,311 Genoeg gedold. 630 01:17:53,145 --> 01:17:54,605 Laat vallen. 631 01:18:00,695 --> 01:18:06,242 Ik vraag het niet nog eens. Laat vallen. -Moet je hem nou zien. 632 01:18:07,702 --> 01:18:09,328 Kijk nou toch. 633 01:18:13,124 --> 01:18:14,583 Cassidy? 634 01:18:17,294 --> 01:18:23,551 Oké, jij hebt de touwtjes in handen. Uit de dood herrezen. 635 01:18:24,635 --> 01:18:28,931 Respect hoor. Maar de vraag is: wat ga je nu doen? 636 01:18:31,392 --> 01:18:34,478 Ga je schieten? Was je dat van plan? 637 01:18:35,479 --> 01:18:39,567 Nee. Zo ben je helemaal niet. 638 01:18:40,526 --> 01:18:44,363 Ga je me vastbinden en bij de autoriteiten afleveren? 639 01:18:46,532 --> 01:18:51,078 Denk even na, man. Wat ga je nou doen, Gregg? 640 01:18:51,912 --> 01:18:55,541 Goed gezien. Aan deze schuit heb je niks meer. 641 01:18:56,417 --> 01:19:01,500 We moeten mijn boot nemen en dan onze eigen weg gaan. 642 01:19:01,630 --> 01:19:04,633 Nee, hij liegt. -Hou jij je kop. 643 01:19:05,760 --> 01:19:07,256 Nee, dat doet hij niet. 644 01:19:07,386 --> 01:19:10,848 Ik ben het zat. Kom op, Gregg. 645 01:19:33,204 --> 01:19:36,999 Op die manier. Jij geeft echt niet op. 646 01:19:57,895 --> 01:19:59,605 Overeind. 647 01:20:26,006 --> 01:20:27,606 Wat je ook gaat doen... 648 01:20:28,592 --> 01:20:33,250 ik zou maar opschieten, want straks gaan we allemaal naar de haaien. 649 01:20:35,432 --> 01:20:38,144 Nee, alleen jij. 650 01:20:46,068 --> 01:20:47,528 Verdomme. 651 01:20:51,490 --> 01:20:53,904 Overal haaien, verdomme. 652 01:20:54,034 --> 01:20:57,037 Krijg allemaal de tering. 653 01:21:25,608 --> 01:21:29,236 Ik dacht dat ik je kwijt was. -Dat dacht ik ook. 654 01:21:36,869 --> 01:21:41,702 Ik wil niet storen, maar kunnen jullie me naar een dokter brengen? 655 01:21:41,832 --> 01:21:43,292 Benz. 656 01:22:00,476 --> 01:22:02,019 Eén vraagje nog. 657 01:22:02,937 --> 01:22:06,023 Hoorde ik jullie nou iets over goud zeggen? 658 01:22:08,192 --> 01:22:11,231 Zullen we eerst zorgen dat jij dit overleeft? 659 01:22:11,362 --> 01:22:12,821 Ik vraag het maar. 660 01:22:14,949 --> 01:22:17,034 Zullen we één ding afspreken? 661 01:22:17,993 --> 01:22:20,496 Laten we een tijdje niet meer varen. 662 01:22:21,914 --> 01:22:23,499 Afgesproken. 663 01:22:43,102 --> 01:22:47,606 TWEE WEKEN LATER 664 01:23:07,668 --> 01:23:09,169 Hoi, opa. 665 01:23:20,764 --> 01:23:22,683 Gaat het wel weer? 666 01:23:23,600 --> 01:23:25,102 Ik leef nog. 667 01:23:27,855 --> 01:23:29,857 Kom eens hier. 668 01:23:30,399 --> 01:23:31,859 Het gaat goed. 669 01:23:34,903 --> 01:23:37,573 Weet je dat heel zeker? 670 01:23:41,201 --> 01:23:42,661 Het gaat goed. 671 01:23:46,123 --> 01:23:48,667 Oké, ukkie. Mooi zo. 672 01:24:22,618 --> 01:24:25,829 Hallo, ik ben Richard Dreyfuss. 673 01:24:27,873 --> 01:24:33,040 Ik heb jullie hulp nodig om de haai te beschermen. 674 01:24:33,170 --> 01:24:34,916 Hoe grappig dat ook klinkt. 675 01:24:35,047 --> 01:24:37,461 Er leven al 400 miljoen jaar... 676 01:24:37,591 --> 01:24:41,089 haaien in alle zeeën op aarde. 677 01:24:41,220 --> 01:24:45,677 Weinig soorten hebben het zolang uitgehouden. 678 01:24:45,808 --> 01:24:49,186 Nog minder soorten zijn zo'n mysterie. 679 01:24:50,270 --> 01:24:56,688 Deze mysterieuze en schitterende roofdieren... 680 01:24:56,819 --> 01:25:01,824 houden onze mariene ecosystemen in balans. 681 01:25:02,533 --> 01:25:04,905 Ze zijn goed voor lokale economieën. 682 01:25:05,035 --> 01:25:08,539 Ze zijn levend nuttiger dan dood. 683 01:25:10,124 --> 01:25:12,496 Haaien hebben... 684 01:25:12,626 --> 01:25:15,290 vijf massa-extincties overleefd. 685 01:25:15,421 --> 01:25:18,715 Een ervan werd de dinosaurussen fataal. 686 01:25:19,716 --> 01:25:25,342 Er leven nu ruim 465 haaiensoorten... 687 01:25:25,472 --> 01:25:27,969 in onze oceanen. 688 01:25:28,100 --> 01:25:32,307 Maar 25 procent van die soorten... 689 01:25:32,438 --> 01:25:35,394 wordt met uitsterving bedreigd... 690 01:25:35,524 --> 01:25:38,313 door toedoen van de mens. 691 01:25:38,444 --> 01:25:43,276 Door overbevissing en het eten van haaienvinnen. 692 01:25:43,407 --> 01:25:49,872 Wij doden jaarlijks 100 miljoen haaien. 693 01:25:50,706 --> 01:25:55,288 Haaien zouden bang voor ons moeten zijn. 694 01:25:55,419 --> 01:25:59,209 Veel soorten worden door ons bedreigd. 695 01:25:59,339 --> 01:26:01,628 In de hele wereld worden haaien... 696 01:26:01,758 --> 01:26:04,840 het slachtoffer van overbevissing... 697 01:26:04,970 --> 01:26:07,968 om te voldoen aan de enorme vraag... 698 01:26:08,098 --> 01:26:11,179 naar bijvoorbeeld haaienvinnensoep. 699 01:26:11,310 --> 01:26:16,727 Die wordt geserveerd in de hogere kringen... 700 01:26:16,857 --> 01:26:18,609 in heel Azië. 701 01:26:20,194 --> 01:26:24,740 Deze trieste situatie kent een keerzijde. 702 01:26:25,657 --> 01:26:29,531 Haaien kunnen nuttig zijn voor de mens. 703 01:26:29,661 --> 01:26:32,534 Op het gebied van ecotoerisme... 704 01:26:32,664 --> 01:26:34,578 smart design... 705 01:26:34,708 --> 01:26:38,749 en het terugdringen van koolstof-uitstoot. 706 01:26:38,879 --> 01:26:41,376 Dat biedt goede vooruitzichten... 707 01:26:41,507 --> 01:26:43,837 voor de bescherming van haaien... 708 01:26:43,967 --> 01:26:45,636 in de hele wereld. 709 01:26:48,514 --> 01:26:52,387 Als roofdier staan ze op eenzame hoogte. 710 01:26:52,518 --> 01:26:56,308 Haaien spelen dus een cruciale rol... 711 01:26:56,438 --> 01:26:58,435 in de voedselketen. 712 01:26:58,565 --> 01:27:01,146 Ze zorgen voor evenwicht... 713 01:27:01,276 --> 01:27:03,862 in het mariene ecosysteem. 714 01:27:05,489 --> 01:27:07,277 Er is een stijgende vraag... 715 01:27:07,407 --> 01:27:09,529 en een stijgende winstmarge... 716 01:27:09,660 --> 01:27:13,116 als het om sommige producten gaat. 717 01:27:13,247 --> 01:27:17,287 Daarom zijn we bezorgd over de situatie... 718 01:27:17,417 --> 01:27:19,998 binnen vele haaienpopulaties... 719 01:27:20,128 --> 01:27:23,924 en de overbevissing wereldwijd. 720 01:27:24,925 --> 01:27:29,132 Anders dan bij andere vissen worden haaien... 721 01:27:29,263 --> 01:27:32,636 relatief laat volwassen. 722 01:27:32,766 --> 01:27:35,931 Ze worden pas laat seksueel actief... 723 01:27:36,061 --> 01:27:40,190 en ze produceren vrij weinig nakomelingen. 724 01:27:41,608 --> 01:27:45,482 Door die factoren zijn ze kwetsbaar... 725 01:27:45,612 --> 01:27:47,359 voor overbevissing. 726 01:27:47,489 --> 01:27:51,363 Ze worden gevangen als specifieke doelgroep... 727 01:27:51,493 --> 01:27:57,374 maar ook als bijvangst bij gewone visserij. 728 01:27:58,417 --> 01:28:01,957 Veel soorten worden zinloos afgeslacht... 729 01:28:02,087 --> 01:28:09,177 vanwege de grote vraag naar haaienvinnensoep. 730 01:28:09,803 --> 01:28:14,761 De haai wordt alleen voor de vin afgemaakt. 731 01:28:14,891 --> 01:28:17,477 Het lijk laten we gewoon wegrotten. 732 01:28:18,437 --> 01:28:22,394 Niet echt iets om trots op te zijn. 733 01:28:22,524 --> 01:28:27,941 Er zijn weinig gegevens over de haaienvangst... 734 01:28:28,071 --> 01:28:31,825 en dan vooral per soort. 735 01:28:33,327 --> 01:28:37,284 Haaien vormen een grote uitdaging... 736 01:28:37,414 --> 01:28:41,663 wat betreft conservatie en vangstbeperking. 737 01:28:41,793 --> 01:28:44,791 Dus doe alsjeblieft een donatie. 738 01:28:44,921 --> 01:28:48,503 Steun de beschermende organisaties. 739 01:28:48,634 --> 01:28:50,755 Zo kunnen we iets doen... 740 01:28:50,886 --> 01:28:57,142 voor deze prachtige en nuttige dieren. 741 01:28:57,893 --> 01:29:01,683 Essentieel voor het mariene ecosysteem... 742 01:29:01,813 --> 01:29:04,191 en ook voor dat van ons. 743 01:29:06,652 --> 01:29:08,111 Bedankt. 53317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.