All language subtitles for How To Marry A Millionaire - S02E08 - The Method

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,439 --> 00:00:06,280 This is the United States Mint in Philadelphia, 2 00:00:06,280 --> 00:00:11,240 where every year tons of bullion are refined, melted into alloys, cast into ingots, 3 00:00:11,240 --> 00:00:16,160 rolled into strips, and finally struck between dyes and pressed. In this manner, 4 00:00:16,160 --> 00:00:19,710 approximately $30 million in coin are turned out here every year. 5 00:00:20,230 --> 00:00:22,940 I know an easier way to accumulate a lot of coins. 6 00:00:23,019 --> 00:00:23,940 What's that, young lady? 7 00:00:24,260 --> 00:00:24,859 Marry it. 8 00:01:28,530 --> 00:01:31,400 There, you've finally done it, local. Now will you 9 00:01:31,400 --> 00:01:34,530 give up? The party's over. Let's start to clean up. 10 00:01:34,629 --> 00:01:36,950 Come on. Excuse me. Oh, God. 11 00:01:37,030 --> 00:01:38,079 It was a wonderful party, Mike. 12 00:01:38,329 --> 00:01:40,079 And Mother and I will see you on Saturday night then, huh? 13 00:01:40,159 --> 00:01:42,909 Oh, I'm looking forward to meeting her, Paul. By the way, 14 00:01:42,909 --> 00:01:44,739 is there anything special she might like for dinner? 15 00:01:45,219 --> 00:01:46,280 Her favorite is swordfish. 16 00:01:46,849 --> 00:01:48,170 Oh, well then, swordfish it'll be. 17 00:01:48,349 --> 00:01:51,329 Bye. Excuse me, I found her. Good night. 18 00:01:51,370 --> 00:01:53,480 Good night. Good night. Good night, Pa. 19 00:01:59,620 --> 00:02:02,659 Speaking of swordfish, you speared yourself a pretty good one, Mike. 20 00:02:02,959 --> 00:02:05,000 The only heir to the Wadsworth shipping millions. 21 00:02:05,480 --> 00:02:07,180 Let's not get carried away now, girls. 22 00:02:07,760 --> 00:02:11,400 I like Paul a lot, but there's many a slip twixt the cup and the mother-in-law. 23 00:02:12,039 --> 00:02:15,719 He seems to go for you, and he certainly had a good time tonight. 24 00:02:15,780 --> 00:02:19,060 Everybody did. Except our beloved house manager. 25 00:02:19,599 --> 00:02:23,669 Mr. Toby had a lot of nerve calling up and complaining about the noise of our hi-fi. 26 00:02:23,789 --> 00:02:27,569 Yeah, I could hardly hear it over the bongo drums. Well, 27 00:02:27,569 --> 00:02:29,729 we certainly broke up early enough. 28 00:02:29,789 --> 00:02:30,129 It's only 11. 29 00:02:30,610 --> 00:02:35,000 Oh, look, Paul forgot his bongo. 30 00:02:37,539 --> 00:02:38,560 Oh, no, he didn't. 31 00:02:38,740 --> 00:02:40,939 La la la la la la! 32 00:02:54,289 --> 00:03:00,310 Coco, I think you better quit now. Are you still worrying about old Big Ears, Tomi? 33 00:03:01,159 --> 00:03:03,379 As a matter of fact, yes. 34 00:03:07,939 --> 00:03:08,629 That's not Paul. 35 00:03:09,259 --> 00:03:10,860 No, it's old Big Ear. 36 00:03:12,530 --> 00:03:15,270 Won't you come in, Mr. Tobey? We were just talking about you. 37 00:03:16,150 --> 00:03:18,289 And we were just talking about you. 38 00:03:20,490 --> 00:03:24,139 Oh, for heaven's sakes, no wonder I couldn't get you on the telephone again. 39 00:03:26,800 --> 00:03:27,479 Just look. 40 00:03:28,919 --> 00:03:32,159 Well, ladies, it looks like you've really gone and done it. 41 00:03:33,289 --> 00:03:35,210 Just a moment. Our party broke up by 11. 42 00:03:35,710 --> 00:03:39,490 And we certainly kept the noise down. And your ears aren't really very big. 43 00:03:40,909 --> 00:03:43,680 Well, you don't have to have big ears to hear a bongo drum. 44 00:03:44,939 --> 00:03:48,400 Frankly, ladies, the neighbors are restless, especially Mrs. Hopkins. 45 00:03:49,500 --> 00:03:50,659 That old grouch. 46 00:03:51,069 --> 00:03:54,530 The last time I took a bubble bath, she complained about the bubbles popping. 47 00:03:55,229 --> 00:03:57,919 Well, this time, she complained personally to Mr. Bottomley. 48 00:03:58,560 --> 00:03:59,199 Who's he? 49 00:03:59,219 --> 00:03:59,939 Who's he... 50 00:04:00,659 --> 00:04:04,150 J.R. Bottomley, the new owner of the building. She got him out of bed. 51 00:04:04,430 --> 00:04:06,650 So we had a little party. What's the big fuss? 52 00:04:07,110 --> 00:04:10,500 Unfortunately, Mr. Bottomley asked me about your past record as tenants, 53 00:04:10,500 --> 00:04:12,669 and I was forced to tell him. 54 00:04:13,110 --> 00:04:15,189 Past record? Now look, warden. 55 00:04:16,230 --> 00:04:18,310 I have it all right here. Listen. 56 00:04:20,209 --> 00:04:22,990 Throwing bags of water from terrace on pedestrians. 57 00:04:25,029 --> 00:04:28,720 Going away for weekend with bathtub running and inundating 58 00:04:28,720 --> 00:04:30,769 three apartments with wall-to-wall water. 59 00:04:33,120 --> 00:04:35,899 Using hall fire extinguisher to put out shish kebab. 60 00:04:36,759 --> 00:04:38,879 And what about the time we forgot to pay the rent? 61 00:04:39,959 --> 00:04:41,759 Yes, the time. 62 00:04:42,769 --> 00:04:45,290 Okay, Mr. Tobey, what are you getting at? 63 00:04:45,610 --> 00:04:48,430 Mr. Bottomley has instructed me to notify you that the 64 00:04:48,430 --> 00:04:50,980 next infraction of your lease will be your last. 65 00:04:51,500 --> 00:04:54,379 Just look at that mess. Isn't that terrible? 66 00:04:56,120 --> 00:04:58,399 Well, for heaven's sakes, it won't come off. You'll have to clean it yourselves. 67 00:04:59,060 --> 00:05:01,689 And don't forget, ladies, Mr. Bottomley means business. 68 00:05:03,269 --> 00:05:05,089 And roll back that stupid rug. 69 00:05:05,250 --> 00:05:07,279 Oh, for goodness... Oh, good night. 70 00:05:07,339 --> 00:05:07,959 Good night. 71 00:05:09,829 --> 00:05:15,449 He certainly got his nerve threatening us like that. You can say that again. 72 00:05:15,920 --> 00:05:18,899 I'm so mad I could pop my cork. Oh, you better not. 73 00:05:18,920 --> 00:05:20,379 Mrs. Hopkins might hear you. 74 00:05:29,160 --> 00:05:37,019 Loco? Oh, I'm sorry. Well, who could that be so early? 75 00:05:37,480 --> 00:05:45,810 Maybe it's Warden Toby. I bet the coffee was perking too loud. Hi, Jesse. 76 00:05:45,850 --> 00:05:46,550 Morning, girls. 77 00:05:47,269 --> 00:05:50,259 This just came for you, air express. Who's it from? 78 00:05:50,860 --> 00:05:53,000 It, uh, it came all the way from Alaska. 79 00:05:53,519 --> 00:05:55,040 Mr. John Albright. 80 00:05:55,699 --> 00:05:58,519 Johnny! He's been on that hunting trip for more than a month. 81 00:05:58,579 --> 00:06:00,120 I was wondering when we'd hear from him. 82 00:06:00,689 --> 00:06:04,110 What could it be in such a large crate? Oh, maybe he struck gold. 83 00:06:04,129 --> 00:06:08,300 It's more likely it's some expensive birds. Here's a key to open it. 84 00:06:08,519 --> 00:06:10,040 You better open it, and fast. 85 00:06:10,540 --> 00:06:12,339 Do you see anything? Yes. 86 00:06:13,470 --> 00:06:15,329 Another eye staring back at me. 87 00:06:16,089 --> 00:06:22,250 It's a seal! 88 00:06:22,829 --> 00:06:29,050 With any gift wrap. 89 00:06:32,009 --> 00:06:36,430 That Johnny and his practical jokes. Hey, there's a card tied to the ribbon. 90 00:06:36,810 --> 00:06:37,329 Let's see. 91 00:06:37,350 --> 00:06:42,019 Oh, isn't he cute? 92 00:06:43,810 --> 00:06:45,949 I wonder if he's a boy or a girl. 93 00:06:47,490 --> 00:06:48,310 Must be a boy. 94 00:06:48,329 --> 00:06:51,829 He's got whiskers. Listen to this. 95 00:06:52,569 --> 00:06:59,310 Dear Gwen, Mike, and Loco, this will introduce you to Sylvester. How do you do, 96 00:06:59,310 --> 00:07:01,139 Sylvester? My name is Loco. 97 00:07:03,910 --> 00:07:06,189 I thought he'd be a lot of fun around the penthouse. 98 00:07:06,860 --> 00:07:10,939 He can sleep in the bathtub, and if you want to get on his right side, 99 00:07:10,939 --> 00:07:15,819 he's crazy about swordfish. Gee, then he can come to dinner Saturday night, too. 100 00:07:15,839 --> 00:07:19,220 He'd make a perfect dinner partner for Paul's mother. 101 00:07:19,899 --> 00:07:21,279 Girls, I'll tell you one thing. 102 00:07:21,639 --> 00:07:26,569 If that seal's here Saturday night, you won't be. Toby's on a rampage. 103 00:07:26,810 --> 00:07:28,430 Oh, my gosh, we forgot about Toby. 104 00:07:29,870 --> 00:07:34,000 They don't allow pets in the building. If he ever came up here and found a seal, 105 00:07:34,000 --> 00:07:37,519 we'd really be dead. We've got to get rid of him right away. 106 00:07:38,899 --> 00:07:39,579 Jesse. 107 00:07:40,819 --> 00:07:43,810 Oh, no, you don't. Good luck to you, girl. 108 00:07:44,230 --> 00:07:44,649 Good luck. 109 00:07:47,800 --> 00:07:52,339 No, no, no, no, no. Get away from those gumdrops. Oh, I'm calling the city zoo. 110 00:07:52,759 --> 00:07:54,589 We'll donate Sylvester to them. 111 00:07:57,709 --> 00:07:58,569 Sylvester's right. 112 00:07:59,279 --> 00:08:01,069 You can't give him away. He's a gift. 113 00:08:02,110 --> 00:08:06,430 This is one time when it's better to give than to receive. Mike is right, Loco. 114 00:08:06,490 --> 00:08:08,310 If we keep him, they'll break our lease. 115 00:08:08,810 --> 00:08:10,660 And besides, we couldn't take care of him. 116 00:08:11,259 --> 00:08:13,879 Well, the least we ought to do is feed him before he goes. 117 00:08:14,699 --> 00:08:16,899 Come on, Sylvester. I think we've got some sardines. 118 00:08:17,959 --> 00:08:20,930 Well, they're like little itty-bitty swordfish. 119 00:08:21,470 --> 00:08:22,350 Without the swords. 120 00:08:22,829 --> 00:08:25,850 Hello? 121 00:08:26,589 --> 00:08:27,689 Seal department, please. 122 00:08:29,189 --> 00:08:32,480 I'd like to speak to whoever is in charge of your seals. 123 00:08:33,580 --> 00:08:34,059 Thank you. 124 00:08:36,039 --> 00:08:39,409 Hello, this is Miss McCall, and I'm at the Tower Apartments. 125 00:08:39,730 --> 00:08:42,850 We have a seal here in our penthouse, and... Hello? 126 00:08:43,850 --> 00:08:44,879 Hello, are you still there? Oh. 127 00:08:47,159 --> 00:08:49,820 Well, anyway, someone sent us this seal from Alaska, 128 00:08:49,820 --> 00:08:55,509 and we'd like to donate him to you. Oh, but we can't keep him here. 129 00:08:57,029 --> 00:08:58,830 Well, what do you suggest I do? 130 00:09:01,190 --> 00:09:03,870 Thank you. I'll call them. Goodbye. 131 00:09:04,750 --> 00:09:09,059 What did he say? Oh, he gave me the sad story about being overstocked, 132 00:09:09,059 --> 00:09:11,519 under budget. He told me to call the county zoo. 133 00:09:12,399 --> 00:09:13,759 What if they won't take him either? 134 00:09:14,340 --> 00:09:16,190 Well, then I'll call the zoo superintendent. 135 00:09:17,090 --> 00:09:19,190 If that doesn't work, I'll go right to the top. 136 00:09:20,009 --> 00:09:21,370 I'll call Walt Disney. 137 00:09:23,429 --> 00:09:26,159 The mother bear knocked at the door. Knock, knock, 138 00:09:26,159 --> 00:09:30,779 knock in the middle of the night. No one came. 139 00:09:30,960 --> 00:09:33,480 But we can keep him here. 140 00:09:34,700 --> 00:09:37,330 Well, you've certainly been no help. Goodbye. 141 00:09:38,909 --> 00:09:42,429 Well, I guess we've had it. We've called the aquarium, two zoos, the circus, 142 00:09:42,429 --> 00:09:45,519 and every carnival amusement park in town. What do we do now? 143 00:09:46,049 --> 00:09:47,169 There's one thing left. 144 00:09:47,830 --> 00:09:51,929 We could take him to a furrier and have him make us a seal skin coat. 145 00:09:53,120 --> 00:09:54,820 Oh, no, you couldn't do that. 146 00:09:55,500 --> 00:09:57,759 And besides, he isn't our size. 147 00:10:01,590 --> 00:10:02,590 Toby, we're goners. 148 00:10:03,850 --> 00:10:06,200 Mr. Toby, may I come in? 149 00:10:03,190 --> 00:10:03,830 Who's there? 150 00:10:06,409 --> 00:10:07,659 Sidewalk, here we come. 151 00:10:08,480 --> 00:10:11,240 Get him in the kitchen, quick. Shoo, scat, go. Mush. 152 00:10:11,279 --> 00:10:11,600 Sardines. 153 00:10:28,509 --> 00:10:32,549 Oh, I'm terribly sorry, Mr. Toby, but you can't come in. We're not dressed. 154 00:10:32,789 --> 00:10:36,110 Oh, well, I just wanted to inform you that our new owner, Mr. Bottomley, 155 00:10:36,110 --> 00:10:38,480 will be making an inspection tour of the building tomorrow. 156 00:10:38,740 --> 00:10:40,820 He'll be coming through your apartment about four o'clock. 157 00:10:43,190 --> 00:10:45,529 I'm afraid no one will be here tomorrow afternoon. 158 00:10:45,549 --> 00:10:49,100 Oh, that's all right, Miss McCall. We'll just let ourselves in with the pass key. 159 00:10:49,240 --> 00:10:55,980 You see, Mr. Bottomley's very anxious to... What was that? 160 00:10:57,000 --> 00:10:58,899 Miss Jones has a very bad cough. 161 00:10:59,399 --> 00:11:00,059 Puffing cough. 162 00:11:03,049 --> 00:11:05,389 If it sounds pretty bad, she better take care of it. 163 00:11:05,970 --> 00:11:07,190 Until tomorrow afternoon. 164 00:11:07,909 --> 00:11:08,320 Yes. 165 00:11:11,519 --> 00:11:13,279 Now you've done it, Sylvia. 166 00:11:14,200 --> 00:11:16,149 I'd like to... No, no, no, take it easy, Mike. 167 00:11:18,720 --> 00:11:19,600 Take it easy. 168 00:11:20,460 --> 00:11:24,580 Do you realize that he's ruined us? They'll be coming through here tomorrow. 169 00:11:24,620 --> 00:11:26,360 They'll see Junior, and out we go. 170 00:11:26,600 --> 00:11:28,820 What about your dinner Saturday for Paul and his mother? 171 00:11:28,840 --> 00:11:31,200 You might lose your chance to marry a millionaire. 172 00:11:31,899 --> 00:11:32,799 If I do... 173 00:11:36,519 --> 00:11:48,889 Oh, that Sylvester is so messy. 174 00:11:50,850 --> 00:11:54,309 That must be Toby and Mr. Bottomley. I just hope we get away with this. We better. 175 00:11:56,250 --> 00:11:56,429 Oh! 176 00:11:57,129 --> 00:12:00,600 Sylvester didn't finish his dinner. Take it to the kitchen, please. 177 00:12:06,340 --> 00:12:09,379 Ah, I see you ladies are home. Miss McCall, Miss Kirby, I'd 178 00:12:09,379 --> 00:12:10,970 like you to meet Mr. Bottomley. 179 00:12:10,990 --> 00:12:11,549 How do you do? 180 00:12:11,590 --> 00:12:16,169 Ladies, well, this is a pleasant surprise. From what Mrs. 181 00:12:16,169 --> 00:12:17,029 Hopkins downstairs reported, 182 00:12:17,029 --> 00:12:20,159 I didn't expect to find this apartment in such good condition. 183 00:12:20,850 --> 00:12:24,230 How about her apartment? Did you find any ear prints on the ceiling? 184 00:12:24,529 --> 00:12:25,909 No, no, ladies. 185 00:12:28,490 --> 00:12:31,240 Well, everything seems to be fine in here. 186 00:12:32,000 --> 00:12:33,259 May I see the bedroom, please? 187 00:12:33,320 --> 00:12:33,759 Yes. 188 00:12:34,320 --> 00:12:34,679 Thank you. 189 00:12:36,250 --> 00:12:38,649 Uh, where's Miss Jones today? Is she working? 190 00:12:39,169 --> 00:12:42,230 Uh, no, she's taking a bath in the guest bathroom. 191 00:12:43,330 --> 00:12:45,309 I guess that's one room you'll have to skip. 192 00:12:46,450 --> 00:12:47,769 Yes, I guess we'll have to. 193 00:12:52,879 --> 00:12:56,850 Toby, make a note. I think the girls should have some 194 00:12:56,850 --> 00:12:59,710 new drapes in the bedroom and make everything smarter, more cheerful. 195 00:13:00,389 --> 00:13:01,889 You think you'd like that? 196 00:13:02,330 --> 00:13:05,820 That would be wonderful. And anything else you can think of, we'd appreciate. 197 00:13:10,679 --> 00:13:12,750 Toby, we ought to do something about these doors. 198 00:13:15,409 --> 00:13:16,210 What was that? 199 00:13:16,230 --> 00:13:19,460 Oh, Miss Jones is in there. 200 00:13:19,480 --> 00:13:23,440 Do you really think you should be taking a bath with that bad cough of hers? 201 00:13:25,019 --> 00:13:31,629 Doctor's orders, you know, starve a cold, soak a cough. 202 00:13:33,250 --> 00:13:35,690 There are a few things we'd like to talk to you about in the kitchen. 203 00:13:35,730 --> 00:13:37,970 Well, I never heard of anyone having a cough like that. 204 00:13:42,649 --> 00:13:45,220 Do you think it's contagious? Oh, no, no. Well, 205 00:13:45,220 --> 00:13:48,299 I wouldn't want any of my other tenants to pick up what she has. 206 00:13:49,230 --> 00:13:51,490 Believe me, there isn't a chance in the world. 207 00:13:55,210 --> 00:13:56,389 As we were saying, Mr. Toby, 208 00:13:56,389 --> 00:13:59,149 there were a few things in the kitchen we'd like to see you about. 209 00:13:59,570 --> 00:14:02,629 I thought they'd never leave. That was a narrow escape. 210 00:14:04,470 --> 00:14:07,289 Okay, Loco, the coast is clear. Come on in. 211 00:14:07,809 --> 00:14:08,970 I unlocked the door. Loco! 212 00:14:13,899 --> 00:14:15,610 The only way I could keep him quiet. 213 00:14:16,950 --> 00:14:24,769 The hallway's clear. 214 00:14:25,309 --> 00:14:27,250 I wonder what the rap is for seal smuggling. 215 00:14:28,129 --> 00:14:31,460 Never mind. It's just a good thing Jesse got us that baby carriage. 216 00:14:32,730 --> 00:14:33,850 Come on, Loco. 217 00:14:34,210 --> 00:14:38,250 Oh, I had to get him his toys and a blanket. He just didn't look comfortable. 218 00:14:38,610 --> 00:14:41,779 We've got to put this over. Come on, get your head out of the way. 219 00:14:42,080 --> 00:14:44,899 Put the little head down in there. Come on, baby. There you go. There you go. 220 00:14:48,659 --> 00:14:52,519 Hurry up, we've got to get him out of here. Now keep quiet, baby. 221 00:14:52,889 --> 00:14:56,289 Be good in the field, Sylvester. Hurry up, you're just wasting time. 222 00:14:56,509 --> 00:14:56,809 Okay. 223 00:14:58,250 --> 00:14:59,600 Got it, okay? Mm-hmm. 224 00:15:00,220 --> 00:15:02,200 Am I pushing this like a real mommy? Shh! 225 00:15:07,990 --> 00:15:11,129 If we ever get another package from Alaska reminding not to open it. 226 00:15:11,509 --> 00:15:12,820 Oh, I think he's cute. 227 00:15:20,450 --> 00:15:22,570 What have we here? 228 00:15:22,929 --> 00:15:25,700 It's a baby. She's my niece. We're just taking him out for a walk. 229 00:15:27,000 --> 00:15:27,679 I mean, her. 230 00:15:28,460 --> 00:15:31,129 Niece? I didn't know you had a niece, Miss McCall. 231 00:15:32,129 --> 00:15:32,570 Yes. 232 00:15:33,610 --> 00:15:35,669 We're just minding her for the evening. 233 00:15:38,269 --> 00:15:41,600 Oh, why don't you introduce Miss Jones to Mr. Bottomley? 234 00:15:41,620 --> 00:15:44,559 She was taking a bath when you called this afternoon. 235 00:15:44,580 --> 00:15:45,940 Oh, of course. 236 00:15:46,360 --> 00:15:49,330 Miss Jones, this is Mr. Bottomley. Oh, yes, 237 00:15:49,330 --> 00:15:52,360 and how is that terrible cough of yours, Miss Jones? 238 00:15:52,840 --> 00:15:53,100 Cough? 239 00:15:55,289 --> 00:15:58,039 Oh, it's a lot better. 240 00:16:03,159 --> 00:16:05,149 I guess my niece must have caught it from her. 241 00:16:05,730 --> 00:16:06,929 I told you it was contagious. 242 00:16:07,769 --> 00:16:12,049 Oh, nice little baby. 243 00:16:20,899 --> 00:16:22,139 My, she's hungry. 244 00:16:23,100 --> 00:16:26,309 Careful you don't get too close, Mr. Bottom. We remember contagious. 245 00:16:26,870 --> 00:16:27,610 Oh, yes. 246 00:16:28,350 --> 00:16:28,750 Yes. 247 00:16:29,289 --> 00:16:29,929 Going down. 248 00:16:31,139 --> 00:16:35,279 Oh, well, you will excuse us, gentlemen. We have to be running along now. Goodbye. 249 00:16:35,570 --> 00:16:37,830 Well, I do hope you won't be bringing her back 250 00:16:37,830 --> 00:16:39,190 in the building until she's recovered. 251 00:16:39,210 --> 00:16:42,710 Oh, we won't be bringing her back, period. 252 00:16:43,250 --> 00:16:47,549 Tigers. 253 00:16:47,610 --> 00:16:48,509 There it is, seal pool. 254 00:16:52,990 --> 00:16:55,090 Well, this is the end of the line for Sylvester. 255 00:16:56,009 --> 00:16:57,809 Gosh, I feel terrible about this. 256 00:16:58,610 --> 00:16:59,830 Do we have to? 257 00:17:00,409 --> 00:17:05,160 We have to. Paul and his mother are coming tomorrow night, and I'm sure Mrs. 258 00:17:05,160 --> 00:17:08,619 Wadsworth wouldn't want her son running around with a girl seal keeper. 259 00:17:09,269 --> 00:17:13,710 It's going to be awfully lonesome taking a bath without him. 260 00:17:14,930 --> 00:17:17,619 There's an opening up ahead. We'll tilt him into the pool from there. Come on. 261 00:17:17,680 --> 00:17:18,599 Oh, wait a minute. 262 00:17:21,640 --> 00:17:22,799 Goodbye, Sylvester. 263 00:17:27,680 --> 00:17:28,480 I just can't. 264 00:17:29,500 --> 00:17:31,440 You girls will have to do it without me. 265 00:17:31,579 --> 00:17:32,569 Come on, Mike. 266 00:17:34,390 --> 00:17:35,589 Bye, Sylvester. 267 00:17:42,799 --> 00:17:44,880 Now, local, you'll have to snap out of it. 268 00:17:44,900 --> 00:17:46,259 You didn't eat a bite of dinner. 269 00:17:46,819 --> 00:17:49,490 That's just because you ordered that sardine salad. 270 00:17:50,750 --> 00:17:51,849 Brought back memories. 271 00:17:52,430 --> 00:17:55,839 All I know is it's the first time in two days I've been able to breathe freely. 272 00:17:56,460 --> 00:17:59,630 Yes, and we can face Mrs. Wadsworth with a clear 273 00:17:59,630 --> 00:18:01,930 conscience and an empty bathtub. Oh, no. 274 00:18:15,339 --> 00:18:18,579 I tried to keep him out, but he raised such a rumpus, I was afraid that Toby'd hear. 275 00:18:19,339 --> 00:18:23,309 You ladies have your nerve, dumping your seal into our pool. 276 00:18:23,700 --> 00:18:28,890 What makes you so sure he's ours? Oh, it's so nice to have you back, Sylvester baby. 277 00:18:30,710 --> 00:18:35,180 Look, ladies, one of our men saw you putting Sylvester baby into the pool. 278 00:18:35,740 --> 00:18:38,920 Luckily, our superintendent had your address from when you called yesterday. 279 00:18:39,500 --> 00:18:42,460 Couldn't you take him back? Really, this is no place for him. 280 00:18:42,920 --> 00:18:48,140 I'm sorry, lady. I got my orders. And just don't try it again. Or next time, 281 00:18:48,140 --> 00:18:49,650 we'll hand the matter over to the police. 282 00:18:52,359 --> 00:18:53,259 I'm sorry, girls. 283 00:18:53,579 --> 00:18:54,599 I did the best I could. 284 00:18:55,200 --> 00:18:58,000 We know you did, Jesse. Thanks anyway. Okay. Bye. 285 00:18:58,059 --> 00:18:58,400 Bye. 286 00:19:01,490 --> 00:19:06,609 Sylvester! Stop that. You'll get a tummy ache. 287 00:19:06,849 --> 00:19:12,529 Who are you calling? Paul Wadsworth. I've got to call off tomorrow night's dinner. 288 00:19:12,910 --> 00:19:14,269 I guess it would be safer. 289 00:19:14,289 --> 00:19:15,289 Hello? 290 00:19:15,910 --> 00:19:17,069 Mr. Wadsworth, please. 291 00:19:18,470 --> 00:19:18,549 Oh? 292 00:19:20,220 --> 00:19:23,299 Well, this is Miss McCall, and I... Oh, you do? 293 00:19:24,200 --> 00:19:25,269 Yes, what is the message? 294 00:19:26,630 --> 00:19:26,730 Oh? 295 00:19:28,029 --> 00:19:29,150 Oh, but he can't come here. 296 00:19:29,769 --> 00:19:33,710 Well, isn't there any place I can reach him? Oh, I see. 297 00:19:35,150 --> 00:19:36,609 Thank you. Goodbye. 298 00:19:37,609 --> 00:19:40,519 Now what? I can't get a hold of Paul and his mother. 299 00:19:40,579 --> 00:19:42,349 They flew to Nassau for a few days, 300 00:19:42,349 --> 00:19:44,349 and they plan to come here directly tomorrow night. 301 00:19:44,970 --> 00:19:48,109 Oh, Mike, what are you going to do now? I don't know. 302 00:19:48,950 --> 00:19:51,299 Of course, Mrs. Wadsworth likes seafood. 303 00:19:51,880 --> 00:19:54,559 Maybe we could serve her filet of seal under glass. 304 00:19:58,029 --> 00:20:01,049 Well, that soup was delicious, Mike. Wasn't it, Mother? 305 00:20:01,529 --> 00:20:03,440 Uh, yes. Oh, yes, very. 306 00:20:04,789 --> 00:20:07,849 Don't you care to finish it, Mrs. Wadsworth? No, thank you, my dear. 307 00:20:07,869 --> 00:20:09,589 I have to watch my calories, you know. 308 00:20:10,250 --> 00:20:12,509 Why don't you go ahead and eat? We'll watch them for you. 309 00:20:12,529 --> 00:20:14,640 I'll get the entree. 310 00:20:27,930 --> 00:20:31,579 Would you care for some baked potatoes, Mrs. Wadsworth? No, no, definitely no. 311 00:20:31,599 --> 00:20:38,650 You distinctly said no potatoes. I'm so terribly sorry. 312 00:20:38,690 --> 00:20:40,130 What was that horrible noise? 313 00:20:40,150 --> 00:20:41,369 The whooping cough. 314 00:20:41,970 --> 00:20:46,230 It's the little boy next door. We have very thin walls. 315 00:20:46,670 --> 00:20:48,589 I hear there's a lot of that going around now. 316 00:20:49,049 --> 00:20:53,599 Not as much as we've got around here. I mean, how about some vegetables? 317 00:20:53,779 --> 00:20:54,680 Oh, oh, oh, thank you. 318 00:20:57,579 --> 00:20:58,940 Everything looks so wonderful, Mike. 319 00:21:00,180 --> 00:21:03,130 Oh, I almost forgot, Paul. You simply must see it. 320 00:21:03,910 --> 00:21:06,890 You too, Mrs. Wadsworth. It's time for the New Earth satellite to pass over. 321 00:21:03,150 --> 00:21:03,890 See what? 322 00:21:06,910 --> 00:21:09,569 It's a wonderful view from the... I've tried the kitchen. 323 00:21:10,349 --> 00:21:14,559 On kitchen thought, it is a better view from the... I don't want to see a satellite. 324 00:21:14,640 --> 00:21:18,640 I want to see my sword made. But it's such a thrilling sight. 325 00:21:20,380 --> 00:21:21,900 I don't see any satellite. 326 00:21:22,460 --> 00:21:24,720 Well, it usually appears about there. 327 00:21:24,740 --> 00:21:31,869 I can't hold them back that much longer. 328 00:21:31,910 --> 00:21:35,039 Can't you get them away from there? I've tried everything. You won't move. 329 00:21:37,069 --> 00:21:38,569 Here, Sylvester, swordfish, come on. 330 00:21:38,589 --> 00:21:41,779 Sylvester, come on, boy. Come on, Sylvester. 331 00:21:41,799 --> 00:21:42,779 Well, I don't see anything. 332 00:21:42,890 --> 00:21:46,279 Oh, you can't leave yet. I'm sure it'll be here any minute. Under the table. 333 00:21:57,089 --> 00:21:59,900 What the world are they doing under the table? 334 00:22:00,079 --> 00:22:04,279 I dropped my earring. But I found it, loco. 335 00:22:07,480 --> 00:22:10,430 We missed the satellite. Well, I don't feel I missed a thing. 336 00:22:10,490 --> 00:22:11,990 I just hope the food isn't cold. 337 00:22:12,609 --> 00:22:16,029 Why, someone's been eating out of my plate. Oh, I'll get you another one. Ah! 338 00:22:17,440 --> 00:22:18,819 Mother, what's the matter? 339 00:22:19,160 --> 00:22:21,970 Why, the most ridiculous thing I could have sworn 340 00:22:21,970 --> 00:22:24,990 I saw a seal. It is a seal. What, what? 341 00:22:28,809 --> 00:22:29,779 Mike, what's going on here? 342 00:22:30,410 --> 00:22:31,720 I guess I better explain. 343 00:22:32,279 --> 00:22:33,059 Explain? 344 00:22:33,619 --> 00:22:39,210 Explain living with a seal? Come, Paul. I have never been so humiliated in my life. 345 00:22:39,250 --> 00:22:41,950 Oh, but Mother, look, I... Please, Mrs. Wattsworth, you've just got to listen. 346 00:22:42,289 --> 00:22:45,309 Oh, no, I don't. I told you these girls were not our kind. 347 00:22:45,430 --> 00:22:47,559 But Mother, please, Mike, would you please... Come, Paul. 348 00:22:48,940 --> 00:22:49,400 Oh, allow me. 349 00:22:49,440 --> 00:22:51,630 I've never been so insulted. 350 00:22:51,690 --> 00:22:52,869 Look, my guy, please. 351 00:22:53,430 --> 00:23:00,890 Yes, I'm coming, mother. 352 00:23:01,230 --> 00:23:06,420 He's acting like he's really glad to see them go. You know something? 353 00:23:07,259 --> 00:23:09,299 So am I. Oh, my. 354 00:23:10,019 --> 00:23:15,990 Sylvester, you're a better judge of character than we are. Let's finish the dinner. 355 00:23:16,430 --> 00:23:20,029 Swordfish for everybody, even. Now, Sylvester, you can't yourself. Oops. 356 00:23:30,619 --> 00:23:32,079 Would you care for some rolls? 357 00:23:34,119 --> 00:23:39,009 He must be watching his calories, too. Who is it? Mr. Toad, let me in. 358 00:23:39,109 --> 00:23:41,930 I know you have a seal in there. Can we? 359 00:23:49,190 --> 00:23:50,920 He told me, but I didn't believe it. 360 00:23:51,619 --> 00:23:53,099 Why, you have got a seal. 361 00:23:53,119 --> 00:23:54,680 Who told you? 362 00:23:55,160 --> 00:23:56,829 That hysterical woman in the elevator. 363 00:23:57,700 --> 00:23:59,849 Mrs. Wadsworth told you about the seal? 364 00:24:00,569 --> 00:24:01,430 Blubbermouth. 365 00:24:01,809 --> 00:24:06,299 Well, ladies, this does it. Mr. Bottomley's on his way up, 366 00:24:06,299 --> 00:24:07,430 and you're on your way out. 367 00:24:07,490 --> 00:24:11,000 But Mr. Toby, this seal was given to us as a gift. We can't get rid of it. 368 00:24:11,700 --> 00:24:15,349 Ours is not to reason why. Mr. Bottomley gave you your final warning. 369 00:24:15,369 --> 00:24:17,210 This is your last violation of the lease. 370 00:24:17,450 --> 00:24:19,500 What seems to be the trouble here? Just look at this. 371 00:24:21,730 --> 00:24:24,680 They do have a seal in here. Clause 9, 372 00:24:24,680 --> 00:24:27,140 a flagrant violation of no pets in the building. 373 00:24:27,240 --> 00:24:29,309 I've just notified them that they're being evicted. 374 00:24:29,609 --> 00:24:31,369 Then you'll just have to unnotify them. 375 00:24:32,250 --> 00:24:35,609 I forgot to tell you, Toby, I'm eliminating that clause. What? 376 00:24:36,039 --> 00:24:39,400 When I move into the building, I'm bringing my two St. Bernards with me. 377 00:24:39,839 --> 00:24:42,579 It'd be unfair to the other tenants not to let them have pets. 378 00:24:46,869 --> 00:24:50,519 Of course, I've never heard of anyone having a seal for a pet before. 379 00:24:50,910 --> 00:24:53,059 Oh, he's almost human. 380 00:24:53,799 --> 00:24:56,599 Whooping cough. 381 00:25:04,430 --> 00:25:05,809 Maybe it is contagious.30010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.