Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,110 --> 00:00:07,459
This is the Dark
Continent, mysterious Africa,
2
00:00:07,459 --> 00:00:10,810
probably the last frontier left on Earth.
3
00:00:11,529 --> 00:00:16,149
Where adventurous men still risk
their lives to seek out the vast,
4
00:00:16,149 --> 00:00:18,839
untapped resources worth
many millions of dollars.
5
00:00:18,859 --> 00:00:21,789
I know an easier way to
tap a million dollars.
6
00:00:22,030 --> 00:00:22,969
What's that, young lady?
7
00:00:23,530 --> 00:00:24,210
Marry it.
8
00:01:11,790 --> 00:01:12,890
Is this the way you want it, Gwen?
9
00:01:14,189 --> 00:01:14,750
Fine.
10
00:01:15,390 --> 00:01:16,280
How do you like this one?
11
00:01:17,859 --> 00:01:20,400
Beautiful. Picasso
couldn't have done better.
12
00:01:24,890 --> 00:01:25,709
Is this one okay?
13
00:01:26,569 --> 00:01:29,780
Loco, isn't that a little
bit too personal? After all,
14
00:01:29,780 --> 00:01:32,219
these signs are going to
be carried by teenagers.
15
00:01:33,420 --> 00:01:37,069
Oh, I didn't have enough room.
There's more on the other side.
16
00:01:37,090 --> 00:01:37,829
See?
17
00:01:38,870 --> 00:01:39,409
We love...
18
00:01:39,980 --> 00:01:40,739
You, Wally.
19
00:01:41,400 --> 00:01:44,530
I thought that was rather nice,
considering I don't even know the man.
20
00:01:45,129 --> 00:01:48,709
By the time I get through with him,
Wally Grant will be a household word.
21
00:01:49,459 --> 00:01:51,609
You mean like garbage disposal?
22
00:01:52,909 --> 00:01:55,129
Confidentially, when he
sings, he sounds like one.
23
00:01:55,510 --> 00:01:57,659
That seems to be what
they're going for these days.
24
00:01:57,980 --> 00:01:59,359
What time does his plane get in? 3.20.
25
00:02:01,579 --> 00:02:04,219
Oh, the reception has
just got to be a success.
26
00:02:04,900 --> 00:02:07,859
My boss put the whole
publicity campaign in my hands.
27
00:02:08,409 --> 00:02:10,770
This could be a wonderful
publicity break for you, Gwen.
28
00:02:14,610 --> 00:02:17,930
Mike, did you think a comma would
be right there? Hello? Yes, Marty.
29
00:02:19,800 --> 00:02:24,900
But they can't. You promised me. Well,
how can I have a reception without them?
30
00:02:24,930 --> 00:02:27,409
Well, are they definitely out?
31
00:02:28,409 --> 00:02:29,849
Oh, boy, this will ruin me.
32
00:02:30,729 --> 00:02:34,030
Well, being sorry won't help.
Goodbye. What's the matter?
33
00:02:34,580 --> 00:02:36,479
My name just became a household word.
34
00:02:37,000 --> 00:02:37,419
Mud.
35
00:02:38,520 --> 00:02:39,300
What's wrong?
36
00:02:39,939 --> 00:02:44,129
I was promised a busload of teenagers to
give Wally Grant a big welcome. You know,
37
00:02:44,129 --> 00:02:46,719
tear them apart like they do
those other rock and roll singers.
38
00:02:47,580 --> 00:02:50,780
Now the kids can't come. A
last-minute school party or something.
39
00:02:51,460 --> 00:02:56,990
What are you worried about?
You've still got fan club number 24.
40
00:02:57,789 --> 00:02:59,669
Oh, there is no fan club 24.
41
00:03:00,270 --> 00:03:04,610
If all the Wally Grant fans had a
convention, they'd rattle around in a phone booth.
42
00:03:06,080 --> 00:03:08,300
Well, there goes my big publicity stunt.
43
00:03:09,599 --> 00:03:14,360
Say, Gwen, I've got the afternoon
off. I could carry a sign for you. Sure,
44
00:03:14,360 --> 00:03:17,509
you'd make a great
teenager. Now, just a minute.
45
00:03:17,530 --> 00:03:19,169
You're forgetting I'm a model.
46
00:03:19,789 --> 00:03:20,659
I've posed as a 14-year-old.
47
00:03:22,199 --> 00:03:23,780
When was that? When I was 14.
48
00:03:26,650 --> 00:03:27,830
That's our local.
49
00:03:28,810 --> 00:03:32,830
Oh, I mean it. I'll bet you with the
right clothes I could still pass for 14.
50
00:03:33,370 --> 00:03:33,969
Even younger.
51
00:03:35,490 --> 00:03:39,500
I know. I'll borrow some things from
Jenny Hopkins downstairs. She's 14,
52
00:03:39,500 --> 00:03:41,520
and we wear the same size.
53
00:03:43,780 --> 00:03:46,939
Well, almost. I don't know.
54
00:03:47,039 --> 00:03:48,840
I'm desperate, but I... Oh, really, Gwen?
55
00:03:48,860 --> 00:03:50,879
I can even act like a fan. Look.
56
00:03:54,060 --> 00:03:54,680
He's here.
57
00:03:55,379 --> 00:03:56,840
You belong to us.
58
00:03:57,379 --> 00:04:02,060
We love you. What's his name
again? Wally. We love you, Wally boy.
59
00:04:05,379 --> 00:04:05,680
Well?
60
00:04:07,439 --> 00:04:09,750
Oh, gosh, Loco, would
you really do that for me?
61
00:04:09,759 --> 00:04:11,289
Well, of course I would.
62
00:04:12,860 --> 00:04:15,990
Just think, Loco, this
morning you woke up a nobody,
63
00:04:15,990 --> 00:04:19,870
and now you're president of
the Wally Grant fan club. Yes,
64
00:04:19,870 --> 00:04:22,069
it could only happen in America.
65
00:04:30,879 --> 00:04:39,930
Oh, hello, Stan.
66
00:04:41,170 --> 00:04:43,769
Say, you're covering the
arrival of that new rock
67
00:04:43,769 --> 00:04:46,110
and roll singer from
Hollywood, aren't you? Yeah.
68
00:04:46,730 --> 00:04:47,089
What's his name?
69
00:04:47,649 --> 00:04:48,509
Wally Grant.
70
00:04:49,209 --> 00:04:49,509
Oh, yeah.
71
00:04:50,310 --> 00:04:51,470
Now, I got a new angle for you.
72
00:04:52,430 --> 00:04:55,319
I'm so sick and tired of
these stories about how
73
00:04:55,319 --> 00:04:57,629
the singers are being
torn apart by teenagers.
74
00:04:58,250 --> 00:04:58,829
I got to switch.
75
00:04:59,689 --> 00:05:02,009
Now, what are we going to
do? Tear apart a teenager?
76
00:05:02,839 --> 00:05:08,160
Well, in a way. Now, look, I want you to
grab one of these kids and get their story.
77
00:05:08,939 --> 00:05:13,120
You know, the inside on their home
life, the parents, hobby, school.
78
00:05:13,139 --> 00:05:15,699
You've got a good angle there.
79
00:05:16,500 --> 00:05:18,540
Who knows, we might dig up
something real interesting.
80
00:05:19,860 --> 00:05:21,199
Now, you've got all the signs there?
81
00:05:22,379 --> 00:05:25,069
Okay, I'm leaving for the
airport now. Right, bye.
82
00:05:26,699 --> 00:05:34,689
Come on, Loco, we've got to get going.
83
00:05:39,829 --> 00:05:43,399
Like a refugee from the truant
officer. Let's not overdo it.
84
00:05:46,079 --> 00:05:47,879
Now, girl, where'd you get those braces?
85
00:05:48,500 --> 00:05:52,199
They're my old ones. You know
I never throw anything away.
86
00:05:52,220 --> 00:05:56,910
And where'd you get those pigtails?
Well, remember when I had my hair cut short?
87
00:05:57,209 --> 00:05:59,649
I know. You never throw anything away.
88
00:06:00,350 --> 00:06:02,170
Oh, maybe I shouldn't
have asked you to do this.
89
00:06:02,649 --> 00:06:05,019
Why? I'm getting a big kick out of it.
90
00:06:05,740 --> 00:06:09,220
Just as long as I'm back in time for
my date with Chris Harcourt tonight.
91
00:06:11,329 --> 00:06:14,829
I wonder how he'd feel taking me to
the yacht club dance in this outfit.
92
00:06:14,850 --> 00:06:16,629
He should be back by five, but...
93
00:06:17,389 --> 00:06:18,870
Are you sure you want
to go through with it?
94
00:06:19,589 --> 00:06:21,879
I wouldn't miss it for the world.
95
00:06:22,629 --> 00:06:24,740
After all, I'm president of the fan club.
96
00:06:24,750 --> 00:06:26,620
Wally!
97
00:06:27,240 --> 00:06:28,319
Welcome to New York!
98
00:06:29,920 --> 00:06:31,819
To us, Wally boy!
99
00:06:39,610 --> 00:06:40,889
Okay, kids, once more.
100
00:06:41,009 --> 00:06:44,100
Wally, we love you!
101
00:06:55,389 --> 00:06:58,310
Guys, can I have your
autographs and lock of your hair?
102
00:06:58,889 --> 00:07:01,860
Oh, you're wonderful,
Wally boy. How am I doing?
103
00:07:01,939 --> 00:07:08,509
All right, huh? Take it easy, little girl.
104
00:07:08,529 --> 00:07:09,850
Well, that's all right.
105
00:07:10,550 --> 00:07:12,329
The suit came with two pair of sleeves.
106
00:07:13,269 --> 00:07:15,029
Gee, in that case, you
won't want this one.
107
00:07:16,189 --> 00:07:19,050
Just think, I'll be able to
sleep with it under my pillow.
108
00:07:19,910 --> 00:07:20,430
Oh! Oh!
109
00:07:23,389 --> 00:07:27,170
I got the teenager for my story. And
look, that kooky one, the sleeve grabber.
110
00:07:27,189 --> 00:07:30,410
That's enough, little girl. That's enough.
111
00:07:30,509 --> 00:07:31,269
Excuse me.
112
00:07:31,750 --> 00:07:33,529
Oh, hi, Stan. Getting
yourself a good story?
113
00:07:33,550 --> 00:07:35,850
Yeah, I think it's going to
be better than I expected.
114
00:07:35,870 --> 00:07:38,750
Come on, Molly. Let's get to the hotel. I
have a press conference set up for you.
115
00:07:38,769 --> 00:07:40,180
What's your name, young lady?
116
00:07:40,209 --> 00:07:42,899
Her name is Lillian,
Lillian Jones, isn't it, honey?
117
00:07:43,910 --> 00:07:44,709
If you say so.
118
00:07:46,910 --> 00:07:48,949
Oh, come on, Stan. You don't
want to miss that press conference.
119
00:07:48,980 --> 00:07:51,040
I'm sorry, Gwen. I've got
another assignment. Lillian,
120
00:07:51,040 --> 00:07:54,079
my paper would like to do a
story on you. May I take you home?
121
00:07:56,540 --> 00:08:00,990
Oh, I'm sorry, mister. I'm not allowed to
go out with men. I'm only 14 years old.
122
00:08:01,009 --> 00:08:04,050
Well, let's get to the hotel stand.
123
00:08:04,089 --> 00:08:05,189
Gimlet's for everyone.
124
00:08:05,310 --> 00:08:07,860
It's only an interview, Lillian.
Well, put your picture in the paper.
125
00:08:07,899 --> 00:08:09,480
Make you famous. Come on, I'll get a cab.
126
00:08:09,639 --> 00:08:10,360
I'll go with you.
127
00:08:10,620 --> 00:08:13,560
No, I'm sorry, Gwen. I want to speak to
her alone. I want to get the real story.
128
00:08:19,639 --> 00:08:22,829
Wally, I'll meet you at the hotel. I
have something important to take care of.
129
00:08:22,949 --> 00:08:25,410
OK, Gwen. I'll go on ahead and
change into my other sleeve.
130
00:08:49,000 --> 00:08:49,590
Hello?
131
00:08:50,250 --> 00:08:54,250
Thank goodness you're in. Mike, I'm
in a terrible jam. What happened?
132
00:08:54,269 --> 00:08:55,929
Did Loco run off and join the Brownies?
133
00:08:56,830 --> 00:09:01,090
I wish he had. A newspaper reporter's
got her. What are you talking about?
134
00:09:05,070 --> 00:09:08,860
Mike, you've got to work fast. Get the
elevator boy to help you round up some stuff.
135
00:09:09,440 --> 00:09:13,549
You've got to make our place look like a
teenager lives there. And another thing,
136
00:09:13,549 --> 00:09:16,039
it isn't Loco. Her name is Lillian.
137
00:09:16,730 --> 00:09:19,690
You'll have to make believe
you're her... her aunt or something.
138
00:09:19,710 --> 00:09:24,120
Oh, great. Auntie Mike.
Yeah, I know you're in a spot.
139
00:09:24,899 --> 00:09:27,740
I'll do the best I can. Yeah, goodbye.
140
00:09:27,759 --> 00:09:31,460
I might have known
something like this would happen.
141
00:09:32,269 --> 00:09:34,940
Now, how do I make this place
look like a teenager lives here?
142
00:09:53,889 --> 00:10:03,580
Well, thanks for taking me
home, Mr. Lewis. Goodbye. Hello.
143
00:10:04,399 --> 00:10:06,230
I'm Stan Lewis from the
Daily Bulletin. May I come in?
144
00:10:06,649 --> 00:10:08,909
Well, what's the matter?
Is anything wrong, Lillian?
145
00:10:11,960 --> 00:10:12,100
Oh!
146
00:10:13,039 --> 00:10:14,830
Oh, no, I'm okay, Mike.
147
00:10:15,889 --> 00:10:18,669
Is that any way to talk to
your aunt in front of strangers?
148
00:10:19,090 --> 00:10:21,090
It's Auntie Mike, and you remember that.
149
00:10:22,990 --> 00:10:25,129
Oh, yes, Auntie Mike,
I'll try to remember.
150
00:10:25,149 --> 00:10:27,570
Do you live here with
Lillian and her folks, Mrs...
151
00:10:28,409 --> 00:10:30,879
It's Miss McCall, and I am her folks.
152
00:10:31,549 --> 00:10:33,700
Just what concern is all this of yours?
153
00:10:34,080 --> 00:10:36,350
Well, I met Lillian at the
airport when Wally Grant came in,
154
00:10:36,350 --> 00:10:38,059
and I want to do a story on her.
155
00:10:39,080 --> 00:10:41,659
Oh, you wouldn't want to do a
story on Lillian, Mr. Lewis.
156
00:10:42,059 --> 00:10:43,700
She's a very confused girl.
157
00:10:44,549 --> 00:10:49,049
I sure am. It's amazing how
confused I've gotten in only 14 years.
158
00:10:51,070 --> 00:10:54,059
It was like that all the
way in from the airport.
159
00:10:54,379 --> 00:10:57,500
But I've still got to get this story.
Would it be all right if I came in?
160
00:10:58,080 --> 00:11:02,200
Oh, I'm sorry, but the place is a mess.
Some other time, perhaps. I don't mind.
161
00:11:09,070 --> 00:11:11,029
Well, you can sure see
a teenager lives here.
162
00:11:11,750 --> 00:11:12,429
Mike!
163
00:11:13,080 --> 00:11:18,049
I mean, Auntie Mike. What
happened? I didn't pick up after you,
164
00:11:18,049 --> 00:11:20,809
that's what happened.
You silly little child.
165
00:11:21,549 --> 00:11:24,350
I think you'll find a clear spot
over there, Mr. Lewis. Thanks.
166
00:11:28,539 --> 00:11:34,090
So that's where it was.
It's been murder getting
167
00:11:34,090 --> 00:11:36,879
to school on one roller skate all week.
168
00:11:40,940 --> 00:11:42,139
Uh, tell me, Miss McCall, how...
169
00:11:46,389 --> 00:11:48,740
How do you feel about your
niece chasing after visiting
170
00:11:48,740 --> 00:11:50,149
celebrities and tearing their sleeves off?
171
00:11:50,909 --> 00:11:51,870
Doing what?
172
00:11:52,629 --> 00:11:54,629
Oh, look, Eddie. I got another one.
173
00:11:55,129 --> 00:11:56,399
Sounds like she has quite a collection.
174
00:11:56,779 --> 00:11:57,559
Oh, yeah.
175
00:11:58,500 --> 00:11:58,980
Let's see.
176
00:11:59,639 --> 00:12:08,889
I've got three sleeves, a collar, two
neckties, a shirt front, And three pant legs.
177
00:12:09,669 --> 00:12:11,679
She never throws anything away.
178
00:12:11,700 --> 00:12:15,809
Miss McCall, how are
you related to Lillian?
179
00:12:16,210 --> 00:12:16,570
Well...
180
00:12:24,730 --> 00:12:25,899
Mr. Lewis!
181
00:13:06,720 --> 00:13:08,120
And do you have any hobbies, Lillian?
182
00:13:08,820 --> 00:13:10,840
I guess my only hobby's Wally Grant.
183
00:13:15,350 --> 00:13:18,049
Look, I can't write this
way. Do you mind if we stop?
184
00:13:18,769 --> 00:13:20,580
Chicken!
185
00:13:22,320 --> 00:13:25,059
Oh, my goodness. Annie
Mike, may I see you in the
186
00:13:25,059 --> 00:13:27,429
next room for a minute,
please? Certainly, dear.
187
00:13:28,389 --> 00:13:30,110
You will excuse us, Mr. Lewis.
188
00:13:36,620 --> 00:13:39,750
Mike, we've got to do something.
My date's due here in 20 minutes.
189
00:13:39,769 --> 00:13:41,509
I'll have to get rid of him.
190
00:13:41,549 --> 00:13:43,470
You stay here and start
getting ready. You better.
191
00:13:43,809 --> 00:13:47,929
I've got to age 10 years in 20
minutes. I think I just did.
192
00:13:52,759 --> 00:13:56,850
I'm terribly sorry, Mr. Lewis, but you
won't be able to speak to Lillian anymore.
193
00:13:57,230 --> 00:13:58,570
She's not feeling very well.
194
00:13:58,590 --> 00:13:59,590
What's the matter?
195
00:13:59,970 --> 00:14:01,509
Well, she has a dizzy spell.
196
00:14:01,529 --> 00:14:03,309
How can you tell?
197
00:14:03,330 --> 00:14:04,990
Mr. Lewis!
198
00:14:05,909 --> 00:14:07,960
I'm sorry. I hope she'll be all right.
199
00:14:08,580 --> 00:14:09,840
I'll be back in the morning to see her.
200
00:14:10,480 --> 00:14:11,200
You'll be back?
201
00:14:11,830 --> 00:14:13,830
I've got to get this story.
I don't have a thing yet.
202
00:14:16,120 --> 00:14:17,419
Except a slipped disc.
203
00:14:20,559 --> 00:14:22,419
Thanks very much, Miss
McCall, for your help.
204
00:14:23,000 --> 00:14:25,889
I just remembered we won't
be here in the morning. Look,
205
00:14:25,889 --> 00:14:28,450
I mean Lillian has to go to school.
206
00:14:28,470 --> 00:14:30,789
Come by early and drive her over.
207
00:14:31,490 --> 00:14:33,129
See you then. Bye. But Mr. Lewis.
208
00:14:38,320 --> 00:14:41,820
I heard that. How can he drive me
to school if I don't go to school?
209
00:14:42,019 --> 00:14:44,480
Oh, but you'll have to go to school. Why?
210
00:14:44,740 --> 00:14:48,110
Because Gwen's in a spot and you
can't let her down. I guess you're right.
211
00:14:48,129 --> 00:14:49,450
Oh, I know I'm right.
212
00:14:50,370 --> 00:14:52,210
Looks like we've created a monster.
213
00:14:52,970 --> 00:14:55,600
I'm just a teenage Frankenstein.
214
00:15:06,250 --> 00:15:08,850
Good morning. How is everybody?
215
00:15:09,919 --> 00:15:14,490
Loco, one half hour ago we met in the
bathroom. We combed our hair together,
216
00:15:14,490 --> 00:15:18,889
we brushed our teeth together, we
opened the mail together, remember? Oh,
217
00:15:18,889 --> 00:15:21,950
that's right. I said good morning already.
218
00:15:25,129 --> 00:15:27,789
Gee, Gwen, this is a
wonderful publicity break.
219
00:15:28,409 --> 00:15:30,809
Wally Grant's picture on the front page.
220
00:15:30,830 --> 00:15:36,450
Who's that goofy-looking kid hanging
around his neck? That's you, Lillian.
221
00:15:37,470 --> 00:15:38,009
Oh!
222
00:15:39,240 --> 00:15:41,320
All this publicity sure
ought to make your boss happy.
223
00:15:41,480 --> 00:15:44,600
Well, up to now he is, but
if Stan Lewis ever finds
224
00:15:44,600 --> 00:15:47,200
out who that goofy-looking
kid really is, I'll be ruined.
225
00:15:47,620 --> 00:15:49,370
Don't worry, that reporter won't find out.
226
00:15:49,379 --> 00:15:54,259
Yeah, if he shows up, I'll let him
drop me off at school like we planned,
227
00:15:54,259 --> 00:15:56,090
then I'll sneak back home, right?
228
00:15:57,500 --> 00:15:59,600
Why did I ever get into
the publicity business?
229
00:15:59,840 --> 00:16:04,460
There are so many more peaceful jobs I
could have taken, like girl safecracker.
230
00:16:06,519 --> 00:16:10,309
That must be Stan Lewis calling from the
lobby. Goodness, I'm not even dressed yet.
231
00:16:12,820 --> 00:16:15,820
Why don't we tell him I'm
still sick? Maybe he'll go away.
232
00:16:16,120 --> 00:16:17,240
You don't know reporters.
233
00:16:17,460 --> 00:16:21,679
He'd just cap on that doorstep
downstairs and who knows what he'd dig up.
234
00:16:26,769 --> 00:16:27,289
Hello?
235
00:16:28,409 --> 00:16:29,830
Oh, yes, Mr. Lewis.
236
00:16:30,960 --> 00:16:34,419
No, no, no, don't come up.
Lillian will be down right away. Yes,
237
00:16:34,419 --> 00:16:36,909
she's over her dizzy spell.
238
00:16:38,470 --> 00:16:39,029
I hope.
239
00:16:40,129 --> 00:16:48,090
Oh, is this your school?
240
00:16:48,909 --> 00:16:49,509
I think so.
241
00:16:50,259 --> 00:16:50,850
You think so?
242
00:16:51,500 --> 00:16:52,659
Aren't you sure of anything?
243
00:16:53,240 --> 00:16:56,879
Oh, you know, us teenagers, we're
even more confused than people.
244
00:16:57,250 --> 00:17:00,450
Are you sure you're over your dizzy spell?
245
00:17:01,409 --> 00:17:02,610
Oh!
246
00:17:03,450 --> 00:17:05,579
You adults are so funny.
247
00:17:05,779 --> 00:17:10,059
Well, hello. Oh, you forgot your books.
248
00:17:11,809 --> 00:17:12,710
Peyton Place?
249
00:17:13,309 --> 00:17:15,730
Oh, we're studying that in geography.
250
00:17:16,269 --> 00:17:17,589
Or is it biology?
251
00:17:18,609 --> 00:17:20,539
I am confused today. Well, bye.
252
00:17:24,660 --> 00:17:28,369
Oh, it's been nice knowing you, Mr.
Lewis. I hope I gave you a good story.
253
00:17:28,390 --> 00:17:33,019
Oh, great story. My boss will be
thrilled with it. Nine pages of giggles.
254
00:17:48,289 --> 00:17:51,190
Loco, I can never thank you enough
for the way you fooled that reporter.
255
00:17:51,509 --> 00:17:55,099
You really saved my life. Oh, I was
glad to do it for you, Gwen. Well.
256
00:17:57,069 --> 00:18:01,059
Hasn't Lillian grown up? Who is
it tonight? Chris Harcourt again.
257
00:18:01,079 --> 00:18:02,619
He's taking me to the opera.
258
00:18:02,640 --> 00:18:06,000
It sounds like you and Mr.
Department Store's are getting serious.
259
00:18:06,099 --> 00:18:08,759
Oh, now, Mike, just
because we've gone out together
260
00:18:08,759 --> 00:18:11,430
a few times and... Oh, there he is now.
261
00:18:11,910 --> 00:18:12,869
My hair's a mess.
262
00:18:17,240 --> 00:18:19,880
Well, Chris, I... You're not Chris.
263
00:18:20,019 --> 00:18:21,380
No, I'm Stan. Stan Lewis.
264
00:18:21,400 --> 00:18:23,220
Sorry, we don't want
any. I'm from the Bulletin.
265
00:18:23,299 --> 00:18:24,670
I came to see Lily and Jones.
266
00:18:25,490 --> 00:18:27,410
Oh, Mr. Lewis. Hello, Auntie. How are you?
267
00:18:27,450 --> 00:18:28,569
Will you tell her I'm okay?
268
00:18:29,109 --> 00:18:30,839
Yes, yes, of course.
269
00:18:31,339 --> 00:18:33,980
This is Billion's sister.
270
00:18:34,000 --> 00:18:37,480
Oh, yes, that's right.
I'm her sister. I'm loco.
271
00:18:38,069 --> 00:18:40,410
Well, I guess having that kid for
a sister could do it to anybody.
272
00:18:40,930 --> 00:18:42,670
Look, uh...
273
00:18:43,660 --> 00:18:46,200
I know it's a little late, but I'd
like to see Lillian. Where is she?
274
00:18:46,559 --> 00:18:49,650
She's in the kitchen.
Coco, she was in the kitchen,
275
00:18:49,650 --> 00:18:53,750
but I saw her go into the
bedroom. There's more privacy there.
276
00:18:55,470 --> 00:18:56,630
She's doing her homework.
277
00:18:57,430 --> 00:19:00,309
My editor is after me for that
story. Could I speak to her?
278
00:19:00,329 --> 00:19:01,549
Well, I'll go get her for you.
279
00:19:02,369 --> 00:19:04,210
Won't you sit down?
280
00:19:04,609 --> 00:19:09,410
Aren't you leaving? I'm going to get
Lillian. Mr. Lewis is here to see her.
281
00:19:04,250 --> 00:19:04,470
Thanks.
282
00:19:09,710 --> 00:19:10,009
Lillian?
283
00:19:10,809 --> 00:19:11,289
Sarah Lewis?
284
00:19:11,309 --> 00:19:14,769
Lillian's sister's very attractive.
Did you say her name's Local? Yes.
285
00:19:15,650 --> 00:19:16,130
Look, Lillian.
286
00:19:17,700 --> 00:19:20,910
This is a surprise.
What are you doing here?
287
00:19:21,869 --> 00:19:23,650
Well, isn't it obvious?
288
00:19:25,039 --> 00:19:25,809
Is in what ideas?
289
00:19:26,450 --> 00:19:31,049
Uh, she's here on publicity
business for Wally Grant. That's right.
290
00:19:31,519 --> 00:19:34,619
Lillian is president of
his fan club. Remember?
291
00:19:35,359 --> 00:19:37,589
How can I forget?
She's head sleeve grabber.
292
00:19:39,750 --> 00:19:41,549
Oh, Gwen. Gwen, you've got to help me.
293
00:19:41,589 --> 00:19:43,390
I just haven't been able
to get through to her.
294
00:19:44,099 --> 00:19:46,210
Well, let's face it. If
she were Dr. Livingston,
295
00:19:46,210 --> 00:19:48,500
I'll bet even Stanley
couldn't get through to her.
296
00:19:49,619 --> 00:19:50,789
Won't you please sit down?
297
00:19:50,809 --> 00:19:51,490
Thanks.
298
00:19:56,619 --> 00:20:00,130
Stan, you'll only be able to speak to
Lillian for a minute. It's past her bedtime.
299
00:20:00,849 --> 00:20:01,750
Isn't it a bit early?
300
00:20:02,369 --> 00:20:06,990
Oh, no, it's not easy being a
14-year-old, you know. Especially for Lillian.
301
00:20:08,089 --> 00:20:13,180
Hi, Mr. Lewis. Oh, Mr. Lewis,
I've got the craziest new record.
302
00:20:13,380 --> 00:20:14,980
It's just wild for dancing.
303
00:20:15,000 --> 00:20:16,339
Please, please, I...
304
00:20:17,559 --> 00:20:19,500
I still haven't gotten
over yesterday's session.
305
00:20:20,200 --> 00:20:21,869
My slipped disc is still sliding.
306
00:20:24,569 --> 00:20:27,210
Mr. Lewis, how about one for the road?
307
00:20:27,910 --> 00:20:28,529
One for the road?
308
00:20:30,069 --> 00:20:32,609
I haven't had the first one
yet, but I could sure use one.
309
00:20:34,569 --> 00:20:37,829
You know, it's amazing, the
resemblance between you and your sister.
310
00:20:40,710 --> 00:20:43,470
Oh, it only seems that
way because we look alike.
311
00:20:43,589 --> 00:20:46,470
Hi, take a little soda in mine, please.
312
00:20:46,910 --> 00:20:49,220
Same for me. I'll have mine straight.
313
00:20:50,039 --> 00:20:51,380
Oh, I always...
314
00:20:59,930 --> 00:21:03,089
Well, bedtime. Good night, everybody.
315
00:21:03,450 --> 00:21:04,529
Wait a minute.
316
00:21:05,329 --> 00:21:06,769
I haven't had a chance to speak to you.
317
00:21:07,019 --> 00:21:09,220
Come on, Stan. It's getting
late. We've got to be going.
318
00:21:09,299 --> 00:21:11,119
I still don't have my story.
319
00:21:14,319 --> 00:21:16,200
I feel one of my dizzy spells coming on.
320
00:21:19,279 --> 00:21:22,779
Good evening, Miss McCall.
Good evening. Is Loco ready? No.
321
00:21:23,240 --> 00:21:24,299
Well, hello there.
322
00:21:26,180 --> 00:21:27,200
I'm Loco's sister.
323
00:21:27,299 --> 00:21:30,680
I'll go get her. Hey.
324
00:21:31,839 --> 00:21:34,640
Mr. Harcourt, you know Miss
Kirby. Hello, Mr. Harcourt.
325
00:21:34,660 --> 00:21:34,880
Hello.
326
00:21:35,500 --> 00:21:36,660
And this is Mr. Lewis.
327
00:21:36,980 --> 00:21:38,559
How do you do? I'm pleased to meet you.
328
00:21:39,900 --> 00:21:40,539
Mr. Harcourt?
329
00:21:40,819 --> 00:21:42,799
Oh, my... Oh, no.
330
00:21:44,369 --> 00:21:46,269
No, thank you.
331
00:21:46,309 --> 00:21:47,829
Don't you want to get back to the office?
332
00:21:48,309 --> 00:21:49,750
I didn't know Loco had a sister.
333
00:21:50,089 --> 00:21:51,470
Oh, didn't we ever mention her?
334
00:21:51,589 --> 00:21:51,849
No.
335
00:21:52,950 --> 00:21:55,970
I'd certainly like to get to know
her better. Don't push your luck.
336
00:22:00,670 --> 00:22:02,410
Are you sure I can't get you something?
337
00:22:02,430 --> 00:22:03,490
Oh, no, no, thank you.
338
00:22:04,170 --> 00:22:07,859
Come on, Stan, we have to go. I'll
tell you all you want to know about Lily.
339
00:22:07,920 --> 00:22:11,019
All right, about now, I'm more
interested in local. You know, she's a real doll.
340
00:22:11,180 --> 00:22:14,930
Now, just a second there, fella.
Miss Jones happens to be my date.
341
00:22:15,509 --> 00:22:17,250
Good night, Lillian. Sleep tight.
342
00:22:18,349 --> 00:22:23,259
Yes, dear, I'll say good night to
Mr. Lewis for you. Oh, hello, Chris.
343
00:22:23,299 --> 00:22:24,759
I'm sorry to keep you waiting.
344
00:22:25,579 --> 00:22:27,920
Mr. Lewis, Lillian says nighty-night.
345
00:22:28,000 --> 00:22:28,119
She...
346
00:22:33,890 --> 00:22:35,789
What's the matter?
347
00:22:36,329 --> 00:22:38,910
Loco, since when do you wear braces?
348
00:22:41,180 --> 00:22:44,680
She doesn't really need them. She
only wears them around the house.
349
00:22:45,259 --> 00:22:47,640
Well, they certainly wouldn't be
very appropriate for the opera.
350
00:22:49,299 --> 00:22:51,869
Who'd ever notice the braces
with those shoes and socks?
351
00:22:56,349 --> 00:22:59,769
Loco, I don't understand.
Well, I'm beginning to.
352
00:23:01,549 --> 00:23:04,250
Uh, tell me something, Lillian.
353
00:23:07,700 --> 00:23:09,039
Lillian's in the bedroom.
354
00:23:09,079 --> 00:23:12,240
Come on, now, there's no
Lillian. Oh, I should have known.
355
00:23:12,880 --> 00:23:15,380
Even a teenager couldn't be
that kooky. Let me see that.
356
00:23:18,279 --> 00:23:19,819
Loco, is that you?
357
00:23:20,740 --> 00:23:22,099
Yes.
358
00:23:23,279 --> 00:23:24,420
Well, that does it.
359
00:23:25,200 --> 00:23:27,220
Please, Mr. Harcourt, it's all my fault.
360
00:23:27,539 --> 00:23:30,130
I wanted to make sure Wally
Grant had a big reception.
361
00:23:30,750 --> 00:23:31,190
Good evening.
362
00:23:31,509 --> 00:23:33,049
But, Chris, what about our date?
363
00:23:33,269 --> 00:23:33,549
Date?
364
00:23:34,390 --> 00:23:35,829
My dad's on the opera committee.
365
00:23:35,890 --> 00:23:39,880
If he ever knew I ran around with a girl
who chased after rock and roll singers,
366
00:23:39,880 --> 00:23:42,579
he'd cut me off without a store. Goodbye.
367
00:23:45,299 --> 00:23:48,940
Oh, brother.
368
00:23:50,259 --> 00:23:52,140
This makes me boiling mad.
369
00:23:52,769 --> 00:23:53,529
Sorry, Stan.
370
00:23:53,549 --> 00:23:55,690
Don't be sorry, Gwen.
You were just doing a job.
371
00:23:56,369 --> 00:23:58,859
But that no good phony.
Walking out on a nice
372
00:23:58,859 --> 00:24:00,470
kid like you because you helped a friend.
373
00:24:01,289 --> 00:24:03,849
Then you're not mad, and you
won't print the story? Ha!
374
00:24:05,130 --> 00:24:05,849
What story?
375
00:24:06,410 --> 00:24:10,630
Oh, you're a doll!
376
00:24:10,869 --> 00:24:11,750
There's one condition.
377
00:24:12,319 --> 00:24:12,859
What's that?
378
00:24:13,619 --> 00:24:16,809
If Lillian will permit me, I'd
like a date with her sister.
379
00:24:18,430 --> 00:24:21,069
Well, I'll ask her. Is it
all right with you, Lillian?
380
00:24:23,410 --> 00:24:26,900
Sure, loco, go right ahead.
He looks like a live one.
381
00:24:39,849 --> 00:24:40,329
Hi, girls.
382
00:24:41,730 --> 00:24:43,769
How'd your date go? June Stein hit it off.
383
00:24:44,269 --> 00:24:48,849
Oh, I had a wonderful time. He took me to
the Starlight Club. The Starlight Club?
384
00:24:48,869 --> 00:24:50,309
That's where Wally Grant is singing.
385
00:24:51,019 --> 00:24:54,740
I know, I know. He was just great.
386
00:24:55,160 --> 00:24:58,440
Absolutely marvelous out of this world.
387
00:24:59,039 --> 00:24:59,839
When he sang...
388
00:25:00,400 --> 00:25:01,859
I don't know what came over me.
389
00:25:02,579 --> 00:25:06,950
Loco, now you sound like you really are
president of the Wally Grant fan club.
390
00:25:09,470 --> 00:25:11,049
Another sleeve?
391
00:25:14,069 --> 00:25:15,170
Any questions?29893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.