All language subtitles for How To Marry A Millionaire - S01E39 - The Shortstop

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:10,150 Man conquers atoms, the beginning of a new era, the space era, within ready reach, 2 00:00:10,150 --> 00:00:14,130 new planets, new worlds, with potential reservoirs of incalculable wealth. 3 00:00:14,689 --> 00:00:18,829 Well, I like that incalculable wealth bit, but reaching for the moon? 4 00:00:19,600 --> 00:00:20,780 Know a shortcut, lady? 5 00:00:21,339 --> 00:00:22,980 Short and sweet. 6 00:00:23,609 --> 00:01:15,810 You can marry it. The End Hi, Mike. Ready for lunch? I'm starved. 7 00:01:15,849 --> 00:01:17,689 Hi, local. Where we eat? 8 00:01:18,469 --> 00:01:20,359 How about the Happy Hungarian Hideaway? 9 00:01:21,129 --> 00:01:23,459 We ate there last time, and we had the meatballs, 10 00:01:23,459 --> 00:01:25,090 and we didn't feel too good afterward. 11 00:01:25,599 --> 00:01:29,400 Oh, I don't care. I'm so hungry I could eat a horse. I think we did. 12 00:01:29,420 --> 00:01:35,400 I can't leave yet. My boss is talking to a very important client, B.J. 13 00:01:35,459 --> 00:01:36,700 Gilmore, and I want to be sure... B.J. 14 00:01:36,719 --> 00:01:36,930 Gilmore? 15 00:01:38,629 --> 00:01:41,310 The Hollywood producer? He's in there. 16 00:01:42,530 --> 00:01:46,719 Loco, do you know what I'm going to do the minute he walks through that door? 17 00:01:48,040 --> 00:01:48,920 Offer to marry him? 18 00:01:49,640 --> 00:01:53,359 Of course not. Don't be silly. Then let me offer to marry him. 19 00:01:53,519 --> 00:01:55,909 I'm going to talk to him about Greta. 20 00:01:56,609 --> 00:02:00,849 See if I can't get her a screen test. Hey, do you think it's possible? 21 00:02:01,090 --> 00:02:02,629 It's about time Greta got a break. 22 00:02:03,030 --> 00:02:06,519 She certainly hasn't been getting anywhere down at that television studio, 23 00:02:06,519 --> 00:02:09,060 escorting people in and out of isolation booths. 24 00:02:09,520 --> 00:02:11,919 Lately, she's been getting stuck with all the losers. 25 00:02:13,300 --> 00:02:15,430 Yeah, spending the rest of her time typing scripts. 26 00:02:16,069 --> 00:02:17,800 Yes, she does all the work, 27 00:02:17,800 --> 00:02:21,560 and then some actress who can't type nearly as well gets the part. 28 00:02:24,389 --> 00:02:26,960 So glad you dropped in, B.J. We'll keep our eyes on the light marble, 29 00:02:26,960 --> 00:02:29,569 and if it looks as though it might do anything, we'll get right on it. Fine. 30 00:02:30,050 --> 00:02:31,349 I'll be in town for about ten days. 31 00:02:31,409 --> 00:02:32,969 You know where to call me. Bye now. 32 00:02:34,050 --> 00:02:34,789 Mr. Gilmore. 33 00:02:36,030 --> 00:02:37,370 Could I talk to you for a minute? 34 00:02:38,009 --> 00:02:40,009 I'm Miss McCall, and this is Miss Jones. 35 00:02:40,030 --> 00:02:40,710 How do you do? 36 00:02:41,330 --> 00:02:44,400 We just want to tell you how much we enjoy your pictures. 37 00:02:44,780 --> 00:02:45,199 Thank you. 38 00:02:46,120 --> 00:02:48,750 Especially Cowboy from Outer Space. Oh, 39 00:02:48,750 --> 00:02:52,250 Rock LaRue was terrific when he shot it out with the men on the moon. 40 00:02:52,259 --> 00:02:53,370 Thank you. 41 00:02:53,830 --> 00:02:55,750 There's the phone. Why, it may be for you. 42 00:02:55,770 --> 00:02:57,469 I didn't hear any phone. 43 00:02:58,969 --> 00:03:01,409 Yes, operator. Oh, he's here. 44 00:03:02,090 --> 00:03:04,300 There's a long-distance phone call coming in for you. 45 00:03:05,259 --> 00:03:07,629 What? Yes, operator, we'll wait. Um, 46 00:03:07,629 --> 00:03:12,219 I suppose you're in New York looking for talent. 47 00:03:12,539 --> 00:03:13,280 I'm always doing that. 48 00:03:14,460 --> 00:03:18,199 Well, Loco and I, we have a friend who... Who wants to get into pictures? 49 00:03:18,639 --> 00:03:20,129 Yes, and she's very... And she's very talented. 50 00:03:20,599 --> 00:03:21,090 Yes, that's right. 51 00:03:21,099 --> 00:03:22,129 And she was Miss Sheboygan of 1955. 52 00:03:22,270 --> 00:03:25,669 She didn't tell us about that. 53 00:03:25,729 --> 00:03:29,229 Practically everybody wants to get into pictures. Sort of a national disease. 54 00:03:29,250 --> 00:03:33,379 Oh, but Greta is really very good. All she needs is a break. 55 00:03:34,180 --> 00:03:37,740 Isn't it true that the movie business is always looking for more new faces? 56 00:03:38,199 --> 00:03:38,560 Yes. 57 00:03:39,120 --> 00:03:39,900 In the audience. 58 00:03:40,659 --> 00:03:41,639 What's happening? 59 00:03:42,240 --> 00:03:43,120 Yes, operator. 60 00:03:43,699 --> 00:03:44,340 We're waiting. 61 00:03:44,360 --> 00:03:48,620 This friend of yours had an experience? 62 00:03:49,639 --> 00:03:51,780 Well, she's been in television for about a year. 63 00:03:52,159 --> 00:03:53,039 Do you think she's capable? 64 00:03:53,840 --> 00:03:55,860 Oh, she does 120 words a minute. 65 00:03:56,419 --> 00:03:58,930 That is a fast-talking part. 66 00:03:59,969 --> 00:04:02,129 Can you give her a screen test, Mr. Gilmore? 67 00:04:02,590 --> 00:04:03,969 I'm afraid that's not very practical. 68 00:04:04,849 --> 00:04:06,900 But I'll be in town for a few days, and, well, 69 00:04:06,900 --> 00:04:09,879 if your friend has a part in one of her TV shows while I'm here, well, 70 00:04:09,879 --> 00:04:12,300 you can call me at the Park Savoy, and I promise to watch. 71 00:04:13,090 --> 00:04:18,680 That's perfect. Thanks ever so much, Mr. Gilmore. What? 72 00:04:20,259 --> 00:04:21,800 Operator, I don't understand you. 73 00:04:23,620 --> 00:04:23,740 Oh. 74 00:04:25,529 --> 00:04:31,790 I'm terribly sorry, Mr. Gilmore. It was a wrong number. Oh, well. 75 00:04:33,399 --> 00:04:34,540 Goodbye. 76 00:04:34,819 --> 00:04:36,519 And say hello to Rock LaRue. 77 00:04:40,459 --> 00:04:42,060 Loco, do you know what this means? 78 00:04:42,490 --> 00:04:47,069 Greta's practically on her way to Hollywood right now. Isn't that wonderful? Yeah, 79 00:04:47,069 --> 00:04:50,189 if she makes it, she'll have everything a girl could want. 80 00:04:50,769 --> 00:04:52,829 Money, cars, furs. 81 00:04:54,050 --> 00:04:56,009 Her own box at the races. 82 00:04:56,589 --> 00:04:58,850 Her own table at all the restaurants. 83 00:04:59,949 --> 00:05:02,569 Wait a minute. Suppose she gets out there and fails. 84 00:05:03,350 --> 00:05:07,100 Well, then she'll have her own window at the unemployment office. Greta, 85 00:05:07,100 --> 00:05:12,949 do you realize what it would mean to have B.J. Gilmore see you act? 86 00:05:13,629 --> 00:05:17,720 Why, he's only the most important man in Hollywood, that's all. That's right. 87 00:05:17,980 --> 00:05:21,019 His word is law in the movies. He does anything he wants. 88 00:05:21,439 --> 00:05:25,790 Why, he even made a western where the Indians won. Sure, it sounds great. 89 00:05:26,189 --> 00:05:30,389 But how am I gonna get on television? You work for a producer at United. 90 00:05:30,480 --> 00:05:33,649 Just ask him to put you in one of his plays. I've tried, 91 00:05:33,649 --> 00:05:37,810 but he can only see me leading people in and out of isolation booths, 92 00:05:37,810 --> 00:05:43,240 or taking dictation, or typing. I'm just a glorified secretary. Well, complain. 93 00:05:43,439 --> 00:05:46,600 Tell him you don't want to be just a secretary. I did. 94 00:05:47,379 --> 00:05:49,860 So yesterday he made me a production assistant. 95 00:05:50,139 --> 00:05:52,170 Hey, that sounds better. What do you do? 96 00:05:53,069 --> 00:05:57,129 Take dictation, type, lead people in and out of isolation. 97 00:05:58,350 --> 00:06:02,649 Well, you'll never get another opportunity like this. I know it. 98 00:06:07,110 --> 00:06:08,230 I will try again. 99 00:06:08,949 --> 00:06:11,610 They're casting a new play at the studio tomorrow, 100 00:06:11,610 --> 00:06:14,759 and I'll get into it somehow. Now you're talking. 101 00:06:15,360 --> 00:06:19,529 Takes place in the South. It's called The Magnolia Tree. Get a part, any part, 102 00:06:19,529 --> 00:06:21,879 even if you have to play one of the branches. 103 00:06:23,180 --> 00:06:24,259 You can do it, Greta. 104 00:06:24,870 --> 00:06:28,589 Think of what it'll mean. You'll go to Hollywood and become a big star. 105 00:06:29,250 --> 00:06:33,160 Maybe even overnight. Yeah, and after you become a big star, 106 00:06:33,160 --> 00:06:37,600 you'll probably forget all about us. Forget about you? Don't be silly. 107 00:06:38,120 --> 00:06:43,430 Just because I'll be on top of the world with fame and fortune, money... 108 00:06:44,180 --> 00:06:46,459 Handsome men throwing themselves at me. 109 00:06:47,170 --> 00:06:48,350 Beautiful clothes. 110 00:06:49,970 --> 00:06:55,550 Say, before I leave, maybe you'd better write your names down on a piece of paper. 111 00:07:04,670 --> 00:07:05,649 Good morning, Mr. Tompkins. 112 00:07:06,389 --> 00:07:11,519 Sir, your office is nice and clean. I sharpened all your pencils, 113 00:07:11,519 --> 00:07:15,350 and there's a fresh box of our cabinet on your desk. 114 00:07:15,370 --> 00:07:17,970 I'll have your coffee ready in a minute. 115 00:07:18,339 --> 00:07:21,699 And there is no part for you in the magnolia tree. 116 00:07:21,720 --> 00:07:23,560 Really now, Mr. Tompkins, honey? 117 00:07:24,060 --> 00:07:28,189 I'm just the most southern bell you ever did me to hear me now. 118 00:07:28,449 --> 00:07:29,850 Unfortunately. 119 00:07:29,949 --> 00:07:31,230 Oh, come on, boss. 120 00:07:31,829 --> 00:07:35,269 Just a little old teensy-weensy part for little old me. 121 00:07:35,610 --> 00:07:37,180 The answer is no, Greta. 122 00:07:38,180 --> 00:07:41,149 I've told you before, no, N-O. 123 00:07:41,990 --> 00:07:44,750 Well, as long as your mind isn't closed. Hi, 124 00:07:44,750 --> 00:07:48,519 y'all. Here's your coffee. Oh, my goodness. 125 00:07:57,850 --> 00:08:01,560 It smells better than black-eyed peas and candied yams, John. 126 00:08:01,740 --> 00:08:03,600 Did you order coffee or a mint julep? 127 00:08:03,779 --> 00:08:08,269 It doesn't matter what I ordered. I'm getting ham. Red, 128 00:08:08,269 --> 00:08:10,540 would you please sit down and take a few casting notes? 129 00:08:11,360 --> 00:08:14,709 I sure will, Mr. Tompkins, honey. And stop that! 130 00:08:17,439 --> 00:08:18,879 All right, all right, where were we, Charlie, now? 131 00:08:19,490 --> 00:08:21,149 Oh, yeah, yeah, yeah, somebody to play the old lady. 132 00:08:21,649 --> 00:08:23,129 She's got to look, um, 70, huh? 133 00:08:23,170 --> 00:08:24,529 Yeah. 134 00:08:26,009 --> 00:08:29,540 Somehow, I see a much younger woman in the part. 135 00:08:29,860 --> 00:08:30,220 Greta! 136 00:08:31,139 --> 00:08:34,399 Suppose we get Jane Wilson for the part, hmm? 137 00:08:34,419 --> 00:08:34,539 Yeah. 138 00:08:35,399 --> 00:08:37,019 Now, would you mind taking a note on that? 139 00:08:37,769 --> 00:08:40,129 Now, our next little problem... Oh, yes. 140 00:08:41,049 --> 00:08:43,529 We need someone to play the old lady's granddaughter. 141 00:08:43,549 --> 00:08:47,750 Now, according to the writer's description here, a five-year-old child... 142 00:08:47,750 --> 00:08:51,960 Somehow I see a much older woman in the part. 143 00:08:52,940 --> 00:08:55,960 Well, I would... Greta, there is no part in this play for you. 144 00:08:56,730 --> 00:08:59,230 Now you've been pestering me ever since you came to work here. 145 00:09:00,090 --> 00:09:03,200 I hired you as a production assistant, not as an actress. 146 00:09:04,759 --> 00:09:07,179 Now will you stop before you drive me out of my mind? 147 00:09:10,240 --> 00:09:13,190 All right, all right, let's get on with it. Hey, 148 00:09:13,190 --> 00:09:17,179 how about that little girl I used to read? I know, in the western. Right. 149 00:09:17,200 --> 00:09:20,259 I surrender unconditionally. 150 00:09:31,110 --> 00:09:32,340 Look, you've got a part. 151 00:09:32,919 --> 00:09:35,720 Will you stop crying and let's get back to work? 152 00:09:36,929 --> 00:09:37,590 Who's crying? 153 00:09:40,129 --> 00:09:49,029 I told you I was a good actor. And then he said it was okay, I could have the part. 154 00:09:49,570 --> 00:09:50,370 Now listen to this. 155 00:09:50,889 --> 00:09:53,250 In the second act, there's a knock on the door. 156 00:09:53,820 --> 00:09:57,279 I come in and I say, Professor McDermott... 157 00:09:58,330 --> 00:10:00,230 Your car is waiting. 158 00:10:02,460 --> 00:10:03,899 Well, go on. Let's have the rest of it. 159 00:10:04,750 --> 00:10:05,590 Well, that's it. 160 00:10:06,200 --> 00:10:10,919 Oh, I liked it. It kind of gets you, doesn't it? Are you kidding? 161 00:10:11,200 --> 00:10:13,059 That's only about ten seconds long. 162 00:10:13,700 --> 00:10:18,070 If Gilmore is watching and he happens to blink his eyes, your whole career is shot. 163 00:10:19,070 --> 00:10:19,889 What can I do? 164 00:10:21,429 --> 00:10:23,500 Couldn't you sort of stretch the part a little? 165 00:10:24,179 --> 00:10:27,379 You know, make it last longer. Oh, sure. 166 00:10:27,460 --> 00:10:29,860 Why don't I just come on and do Hamlet's soliloquy? 167 00:10:31,429 --> 00:10:33,840 Oh, I don't think you ought to steal another 168 00:10:33,840 --> 00:10:37,559 actor's lines. Wait a minute. Logo's got it. 169 00:10:38,519 --> 00:10:42,379 Greta, why can't you be creative about this? What do the actors call it? 170 00:10:43,179 --> 00:10:44,179 Padding the part. 171 00:10:45,080 --> 00:10:50,059 Well, I suppose I could try. Go on, honey. Let's see what you can do with it. 172 00:10:51,240 --> 00:10:52,639 And put some emotion in it. 173 00:10:53,440 --> 00:10:53,659 Yeah. 174 00:10:56,190 --> 00:10:59,250 Some emotion. Only don't be coy. Give it the works. 175 00:11:00,429 --> 00:11:00,870 Okay. 176 00:11:01,850 --> 00:11:03,759 Now, somebody knock and then say, come in. 177 00:11:04,299 --> 00:11:05,039 That's the cue. 178 00:11:06,379 --> 00:11:07,340 I'll make an entrance. Okay. 179 00:11:13,509 --> 00:11:14,950 Loco, knock on the door. 180 00:11:17,620 --> 00:11:22,460 Loco, it's only somebody knocking on the door. It isn't the FBI raiding the place. 181 00:11:26,279 --> 00:11:29,799 Come in. Professor McDermott. 182 00:11:34,570 --> 00:11:43,139 About the car. I believe you wanted to use it this morning. 183 00:11:51,490 --> 00:11:52,870 Have them check the water and oil. 184 00:11:53,669 --> 00:11:57,509 Put some air in the tires. Clean the windshield. 185 00:11:58,669 --> 00:12:05,059 Fill the gas tank. And, well, everything has been taken care of. 186 00:12:06,320 --> 00:12:08,720 So if you're ready, Professor McDermott... 187 00:12:11,789 --> 00:12:12,460 He's waiting. 188 00:12:15,029 --> 00:12:16,690 Well, that's more like it. 189 00:12:17,350 --> 00:12:19,919 Almost two minutes. That's a lot better than ten seconds. 190 00:12:20,480 --> 00:12:23,539 Do you think they'll let me say all that? Well, of course. 191 00:12:23,960 --> 00:12:27,399 You can't be on for two minutes and say nothing. Now that we're all set, 192 00:12:27,399 --> 00:12:30,769 I'll call Gilmore and tell him you're going to be in the magnolia tree. 193 00:12:31,330 --> 00:12:33,629 Then I'll invite him over for cocktails to watch the show. 194 00:12:34,169 --> 00:12:36,009 It wouldn't be any problem, Charlie. Just trim it to time. 195 00:12:36,600 --> 00:12:39,399 Well, we're two minutes over, according to the last rehearsal. 196 00:12:39,419 --> 00:12:41,779 There's got to be some place to trim it. There always is. 197 00:12:42,649 --> 00:12:46,269 The ideal cut could be that part you gave Greta. 198 00:12:47,240 --> 00:12:49,350 Oh, no. No, no, no, Charlie, I couldn't do that. 199 00:12:49,970 --> 00:12:51,389 My life wouldn't be worth two cents. 200 00:12:51,980 --> 00:12:53,039 She'd poison my coffee. 201 00:12:54,139 --> 00:12:55,759 Besides, it's only ten seconds. 202 00:12:56,370 --> 00:12:57,190 That's what you think. 203 00:12:58,480 --> 00:13:00,120 What do you mean? You haven't been to rehearsal. 204 00:13:01,000 --> 00:13:04,460 She's got this thing built up to exactly two minutes. 205 00:13:05,080 --> 00:13:05,659 Two minutes? 206 00:13:06,179 --> 00:13:07,570 To tell a man his car is waiting? 207 00:13:07,590 --> 00:13:10,309 She's liable to win the Academy Award with this thing. 208 00:13:10,409 --> 00:13:12,850 I guess I gotta see. 209 00:13:16,009 --> 00:13:16,450 Greta. 210 00:13:16,570 --> 00:13:16,830 Yes? 211 00:13:17,409 --> 00:13:17,950 Come in here. 212 00:13:19,700 --> 00:13:28,549 So, if you're ready, Professor McDermott, the car is waiting. 213 00:13:35,440 --> 00:13:39,039 You sure you don't want to do a couple of choruses of stormy weather for a finish? 214 00:13:41,110 --> 00:13:43,990 Charlie, there's your two minutes. What a beautiful cut. 215 00:13:44,789 --> 00:13:46,149 Oh, no, Mr. Tompkins. 216 00:13:46,690 --> 00:13:48,169 Please don't cut me out of the show. 217 00:13:48,289 --> 00:13:50,470 Oh, sorry, Greta. I can't take a chance on you. 218 00:13:50,610 --> 00:13:52,080 Oh, but this is so important. 219 00:13:52,720 --> 00:13:57,440 If you cut my part, I don't know what I'll do. I'll kill myself. 220 00:13:58,480 --> 00:14:00,919 Could you hold it off another week? Because the next show we're doing, 221 00:14:00,919 --> 00:14:02,080 we're going to need a corpse. 222 00:14:06,049 --> 00:14:08,490 But they just can't throw you out of the play, Greta. 223 00:14:09,379 --> 00:14:11,100 What am I going to tell Gilmore? 224 00:14:11,600 --> 00:14:12,580 Tell him the truth. 225 00:14:13,389 --> 00:14:16,389 It's my own fault. I should have left the line the way it was. 226 00:14:17,029 --> 00:14:20,009 You only did what any good actress would do. You took 227 00:14:20,009 --> 00:14:22,080 a part and made it a living, breathing thing. 228 00:14:23,049 --> 00:14:25,690 If it was so healthy, how come it died so young? 229 00:14:26,950 --> 00:14:30,460 What you need is an agent. They only charge 10% of what you make. 230 00:14:31,100 --> 00:14:33,720 Oh, loco, who'd want 10% of nothing? 231 00:14:34,779 --> 00:14:37,700 Well, till you get a job offer 15%. 232 00:14:39,559 --> 00:14:41,419 I think we can find you an agent, Greta. 233 00:14:42,000 --> 00:14:43,289 What are you talking about, Mike? 234 00:14:45,110 --> 00:14:45,389 You? 235 00:14:46,029 --> 00:14:49,629 Why not? I'll go down and see your boss tomorrow. Believe me, 236 00:14:49,629 --> 00:14:52,490 I'll show them that nobody pushes my clients around. 237 00:14:52,990 --> 00:14:53,909 You know something, Greta? 238 00:14:54,690 --> 00:14:56,389 I think she's worth 15%. Hi, honey. 239 00:15:00,830 --> 00:15:03,529 Tell Mr. Tompkins that Miss McCall is here to see him. 240 00:15:04,049 --> 00:15:07,259 Oh, Mike, it'll never work. No, that's the attitude to take. 241 00:15:07,299 --> 00:15:11,960 At least we can try to... Give me six copies of these revisions, quick. 242 00:15:12,500 --> 00:15:12,799 Oh, yes? 243 00:15:13,740 --> 00:15:16,379 Mr. Tompkins, this is my friend, Mike McCall. 244 00:15:16,559 --> 00:15:18,850 Oh, how do you do? Will you get on this right away, Greta? 245 00:15:19,009 --> 00:15:19,870 She's my agent. 246 00:15:19,909 --> 00:15:22,480 Yeah, when you finish him, will you send him over to... She's a what? 247 00:15:22,539 --> 00:15:25,100 I'm Miss Hanson's agent. 248 00:15:26,629 --> 00:15:27,049 An agent? 249 00:15:27,850 --> 00:15:31,389 For secretaries? Next thing, we'll have agents for agents. 250 00:15:31,750 --> 00:15:34,090 Look, Mr. Tompkins, I nearly stopped by to convince 251 00:15:34,090 --> 00:15:36,679 you... All right, all right, what is it you want? 252 00:15:37,639 --> 00:15:38,580 Longer coffee breaks? 253 00:15:39,240 --> 00:15:40,230 Maybe less dictation. 254 00:15:40,950 --> 00:15:44,750 A shorter sentence. Or maybe time and a half for semicolons. 255 00:15:45,200 --> 00:15:49,490 Mr. Tompkins, I represent Miss Hanson as an actress. Now, 256 00:15:49,490 --> 00:15:51,809 I understand you cut her out of the magnolia tree. 257 00:15:52,289 --> 00:15:56,539 Oh, yes. Yes, in my spare time, I'm a tree surgeon. 258 00:15:56,580 --> 00:16:00,590 Cut out completely and ruthlessly without any regard for her feelings. 259 00:16:01,029 --> 00:16:02,870 Oh, well, perhaps I should have used Novocaine. 260 00:16:03,850 --> 00:16:06,759 Mr. Tompkins, I don't wish to waste time. 261 00:16:07,179 --> 00:16:09,370 Now just restore Miss Hanson's part and all the 262 00:16:09,370 --> 00:16:12,039 lines that go with it, and I'll be on my way. 263 00:16:12,659 --> 00:16:14,399 Oh, now that's a very tempting offer. 264 00:16:14,789 --> 00:16:18,769 But I'm afraid I can't... Can't I at least have my original line back? 265 00:16:19,529 --> 00:16:19,889 No. 266 00:16:20,710 --> 00:16:22,789 Now will you please sit down and type? 267 00:16:23,600 --> 00:16:25,909 Well, Greta, since Mr. Tompkins won't listen to reason, 268 00:16:25,909 --> 00:16:28,470 I'm afraid we'll just have to accept that other offer. 269 00:16:28,889 --> 00:16:33,100 What other offer? Oh, yes, that other offer. 270 00:16:33,799 --> 00:16:35,279 From another network, as they say. 271 00:16:35,460 --> 00:16:38,009 I see. And just when did you receive that other offer? 272 00:16:38,659 --> 00:16:41,759 Well, you see, I had her audition for a part a few days ago, 273 00:16:41,759 --> 00:16:45,299 and the producer was... Oh, so that's why you took three hours for lunch every day. 274 00:16:46,059 --> 00:16:49,879 Oh, no, Mr. Tompkins, I... I was hungry. 275 00:16:51,470 --> 00:16:53,870 Look, Miss McCall, I dislike high-pressure tactics, 276 00:16:53,870 --> 00:16:56,620 so I suggest you try that other network. 277 00:16:57,019 --> 00:17:01,039 See if you can get Miss Hanson a job as a secretary. Mike, I'm fired. 278 00:17:09,339 --> 00:17:10,839 Yes, I'm not much of an agent. 279 00:17:11,339 --> 00:17:16,170 Now she tells me. And while we're still on speaking terms, you're fired too. 280 00:17:17,269 --> 00:17:20,170 Might as well call Gilmore and tell him not to come over tonight. 281 00:17:20,869 --> 00:17:22,410 Now let's not lose our heads. 282 00:17:23,059 --> 00:17:26,519 I can't afford to. That's all I've got left. What I mean, Greta, 283 00:17:26,519 --> 00:17:28,869 is that Gilmore wouldn't have seen too much of you, 284 00:17:28,869 --> 00:17:30,740 even the way you built your part up. 285 00:17:31,490 --> 00:17:36,250 So, let Gilmore come to the apartment tonight. I just got an idea. 286 00:17:36,269 --> 00:17:37,950 It just came to me right out of the air. 287 00:17:38,819 --> 00:17:39,960 Well, put it back. 288 00:17:40,720 --> 00:17:44,670 If it's anything like your other ideas, it needs all the air it can get. 289 00:17:48,309 --> 00:17:52,069 Well, how do I look? 290 00:17:52,890 --> 00:17:53,769 Like a dream. 291 00:17:55,319 --> 00:17:58,359 I'm afraid we're all dreaming. I haven't got a chance. 292 00:17:58,660 --> 00:18:00,960 Oh, of course you have. Just play it big. 293 00:18:00,980 --> 00:18:05,059 Oh, that's him. All right, get lost in the bedroom. 294 00:18:05,859 --> 00:18:09,369 And remember, when I give you your cue, make your entrance big. 295 00:18:10,089 --> 00:18:13,589 Okay, but if this thing flops, you'll be in trouble. 296 00:18:14,410 --> 00:18:14,690 Big. 297 00:18:22,900 --> 00:18:25,960 Come in, Mr. Gilmore. How nice of you to come. 298 00:18:25,980 --> 00:18:27,740 Hello, Miss McCall. Miss Jones. 299 00:18:28,319 --> 00:18:31,980 We can't tell you how much we appreciate your coming. We know how busy you are. 300 00:18:32,299 --> 00:18:36,140 Well, anything I can do to discover new talent and develop it is worth the effort. 301 00:18:37,039 --> 00:18:39,240 Please sit down. Oh, yes, sit. 302 00:18:42,400 --> 00:18:45,819 Well, shall we turn on the television? We don't want to miss your friend. 303 00:18:46,960 --> 00:18:49,980 Mr. Gilmore, we have a surprise for you. 304 00:18:53,970 --> 00:18:58,789 Mr. Gilmore, Miss Greta Hansen, your next big star. 305 00:19:01,210 --> 00:19:05,000 J.B., it's so good of you to come. 306 00:19:05,819 --> 00:19:07,920 Don't tell me the television studio's in your bedroom. 307 00:19:07,940 --> 00:19:08,640 Television? 308 00:19:09,400 --> 00:19:13,880 Please don't even mention the word. I'm a legitimate actress. 309 00:19:14,160 --> 00:19:16,180 But weren't you supposed to be in the magnolia tree? 310 00:19:16,680 --> 00:19:17,400 I walked out. 311 00:19:17,970 --> 00:19:19,029 Simply walked out. 312 00:19:19,190 --> 00:19:20,069 At the last minute? 313 00:19:21,029 --> 00:19:25,309 Well, you know how these talented people are. Very temperamental. Oh, yes. 314 00:19:25,710 --> 00:19:27,559 She's on her good behavior right now. 315 00:19:28,319 --> 00:19:30,480 Anyway, I think they got someone to fill in for her. 316 00:19:31,140 --> 00:19:33,829 I believe it was Helen Hayes. Oh, well, 317 00:19:33,829 --> 00:19:36,740 Greta likes to see these new kids get a break. 318 00:19:39,400 --> 00:19:41,359 Well, I can't say that I'm not disappointed. 319 00:19:41,799 --> 00:19:43,660 I was rather looking forward to seeing your performance. 320 00:19:44,680 --> 00:19:46,740 Well, why don't I do something for you now? 321 00:19:47,380 --> 00:19:49,160 What a wonderful idea! 322 00:19:50,069 --> 00:19:52,950 Well, you might run through some of the parts you had in the magnolia tree. 323 00:19:53,690 --> 00:19:56,210 Oh, not that. Oh, it was an awful part. So 324 00:19:56,210 --> 00:19:58,390 long and dragging. It was nothing, really. 325 00:19:58,430 --> 00:20:01,289 But I would just like to hear... Why don't you do some Shakespeare? 326 00:20:02,089 --> 00:20:02,630 Shakespeare? 327 00:20:04,599 --> 00:20:05,119 All right. 328 00:20:18,619 --> 00:20:19,970 Out, damn it, Spot. 329 00:20:21,339 --> 00:20:28,960 Out, I say. Yet who would have thought the old man to have had so much blood in him? 330 00:20:30,769 --> 00:20:36,880 All the perfumes of Arabia could not sweeten this little hand. 331 00:20:39,099 --> 00:20:39,400 Oh. 332 00:20:41,720 --> 00:20:42,190 Oh. 333 00:20:44,529 --> 00:20:48,170 Oh. Gee, that's beautiful. 334 00:20:50,059 --> 00:20:52,700 Now I wish I'd stayed awake in high school English. 335 00:20:53,859 --> 00:20:57,259 Greta, you're fabulous. Betty Davis couldn't have done it any better. 336 00:20:58,500 --> 00:21:00,720 Bless you for being so impartial. 337 00:21:01,559 --> 00:21:03,180 Widescreen all the way. 338 00:21:03,200 --> 00:21:04,220 Well, Mr. Gilmore... 339 00:21:07,190 --> 00:21:09,720 I'm afraid I'm not interested in Shakespearean actresses. 340 00:21:10,259 --> 00:21:13,220 I was hoping to see you in The Magnolia Tree, but, well, it doesn't matter. 341 00:21:13,839 --> 00:21:14,380 I'll be going. 342 00:21:14,400 --> 00:21:17,170 Oh, wait. Greta, maybe you'd better do a scene 343 00:21:17,170 --> 00:21:18,730 from The Magnolia Tree for Mr. Gilmore. 344 00:21:18,910 --> 00:21:20,230 But I... Go on, do it. 345 00:21:23,069 --> 00:21:26,420 Professor McDermott, your car is waiting. 346 00:21:27,880 --> 00:21:29,190 Uh, is that it? 347 00:21:30,009 --> 00:21:33,230 Oh, no, there's a lot more to it. Oh, sure. In the end, 348 00:21:33,230 --> 00:21:36,700 she shoots Professor McGermott. See, she's really in love with the professor, 349 00:21:36,700 --> 00:21:39,339 only she feels that he prefers a world of science. 350 00:21:39,460 --> 00:21:41,839 And she's only his secretary, so what does she do? 351 00:21:42,940 --> 00:21:45,380 I know the magnolia tree as well as I know my name. 352 00:21:46,309 --> 00:21:47,630 I was going to make it into a movie. 353 00:21:49,049 --> 00:21:50,869 That's why I was so anxious to see you in it. 354 00:21:53,390 --> 00:21:57,890 In the play, Professor McDermott is a professor of literature, not science. 355 00:21:58,809 --> 00:22:02,470 His secretary is in love with him, true, but she happens to be his wife. 356 00:22:03,309 --> 00:22:04,549 And his wife doesn't shoot him. 357 00:22:05,210 --> 00:22:06,349 He shoots his wife. 358 00:22:08,150 --> 00:22:09,630 Mr. Gilmore is right. 359 00:22:11,619 --> 00:22:15,180 I'm sorry, but this was all just a big act to try to impress you. 360 00:22:16,240 --> 00:22:20,750 I did have a part in the magnolia tree, but it was so small they killed it. 361 00:22:21,660 --> 00:22:26,269 It would have died of malnutrition anyway. I do want to be an actress, 362 00:22:26,269 --> 00:22:30,339 and this seemed like such an opportunity. It's silly, of course, 363 00:22:30,339 --> 00:22:32,690 and I owe you an apology. 364 00:22:33,809 --> 00:22:36,619 I guess I should even apologize for calling you JB. 365 00:22:37,299 --> 00:22:37,619 Yes. 366 00:22:38,579 --> 00:22:39,140 Yes, you should. 367 00:22:39,990 --> 00:22:41,849 Because it happens to be B.J. 368 00:22:45,589 --> 00:22:47,440 Thanks for being such a good sport about it. 369 00:22:48,500 --> 00:22:49,740 I've learned one thing, though. 370 00:22:50,480 --> 00:22:51,920 There's no quick way to success. 371 00:22:54,259 --> 00:22:55,380 Good night, Mr. Gilmore. 372 00:22:58,599 --> 00:23:01,039 Wait a minute, now. You're not getting rid of me that easily. 373 00:23:01,059 --> 00:23:05,119 You mean you really think she can act? Oh, that's wonderful. 374 00:23:06,460 --> 00:23:07,759 You're going to Hollywood. 375 00:23:08,309 --> 00:23:09,349 But don't sign anything. 376 00:23:09,910 --> 00:23:12,710 I did five years ago, and I'm still getting the magazine. 377 00:23:12,730 --> 00:23:17,190 Wait a minute, please. Now, I didn't say anything about going to Hollywood. 378 00:23:17,910 --> 00:23:19,680 I do think you have some talent, but you know 379 00:23:19,680 --> 00:23:21,269 you're not ready to be a star, don't you? 380 00:23:22,230 --> 00:23:26,170 Of course. You must have more experience. You should continue to work in television. 381 00:23:26,710 --> 00:23:27,839 Act as often as you can. 382 00:23:28,380 --> 00:23:30,940 And in another year or so, get in touch with me again. 383 00:23:31,529 --> 00:23:34,700 Mr. Gilmore is right. I will get another job, 384 00:23:34,700 --> 00:23:36,990 and I'll really start working on my career. 385 00:23:37,190 --> 00:23:39,759 Yes, a job. Well, a producer friend of mine here 386 00:23:39,759 --> 00:23:41,390 in New York said he's looking for a girl. 387 00:23:41,410 --> 00:23:45,390 Hand me the telephone. Now, I don't know exactly what he wants, 388 00:23:45,390 --> 00:23:47,619 but I'm sure you'll get the job. 389 00:23:47,640 --> 00:23:50,539 Rodney, my darling. 390 00:23:51,730 --> 00:23:57,119 No matter where you go, no matter what you do, I'll always be with you, 391 00:23:57,119 --> 00:24:01,069 thinking about you, caring for you till the end of time. 392 00:24:02,509 --> 00:24:04,559 Okay, okay. Tie about six copies. Have them ready 393 00:24:04,559 --> 00:24:06,119 for rehearsal tomorrow. Go and get some coffee. 394 00:24:06,420 --> 00:24:07,220 Right. Gwenda. 395 00:24:07,279 --> 00:24:10,359 Nice to have you back. 396 00:24:11,809 --> 00:24:14,809 Well, now that's mighty kind of y'all, Mr. Tompkins, honey. 397 00:24:15,329 --> 00:24:26,079 I'm glad to be back. Quick, somebody turned on the television and said I'm on. 398 00:24:26,099 --> 00:24:29,519 It was shot for a commercial yesterday. It's on film. 399 00:24:31,430 --> 00:24:33,329 And now this message from our sponsor. 400 00:24:33,349 --> 00:24:34,349 This is it. 401 00:24:35,960 --> 00:24:39,319 Most girls do a lot of walking during the course of their daily activities. 402 00:24:40,380 --> 00:24:41,700 There's Greta. 403 00:24:42,019 --> 00:24:44,309 I recognize the shoes. They're mine. 404 00:24:45,789 --> 00:24:48,289 Well, it obviously isn't a commercial for hats. 405 00:24:49,289 --> 00:24:50,269 No, it's stockings. 406 00:24:51,349 --> 00:24:53,730 But I didn't know the camera was just shooting my legs. 407 00:24:58,579 --> 00:25:00,109 Looks like you're learning television from 408 00:25:00,109 --> 00:25:06,549 the ground up. Well, at least it's a start. 409 00:25:08,430 --> 00:25:11,970 Congratulations, honey. You finally got your feet wet.32565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.