Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:10,150
Man conquers atoms, the beginning of a
new era, the space era, within ready reach,
2
00:00:10,150 --> 00:00:14,130
new planets, new worlds, with
potential reservoirs of incalculable wealth.
3
00:00:14,689 --> 00:00:18,829
Well, I like that incalculable
wealth bit, but reaching for the moon?
4
00:00:19,600 --> 00:00:20,780
Know a shortcut, lady?
5
00:00:21,339 --> 00:00:22,980
Short and sweet.
6
00:00:23,609 --> 00:01:15,810
You can marry it. The End Hi,
Mike. Ready for lunch? I'm starved.
7
00:01:15,849 --> 00:01:17,689
Hi, local. Where we eat?
8
00:01:18,469 --> 00:01:20,359
How about the Happy Hungarian Hideaway?
9
00:01:21,129 --> 00:01:23,459
We ate there last time,
and we had the meatballs,
10
00:01:23,459 --> 00:01:25,090
and we didn't feel too good afterward.
11
00:01:25,599 --> 00:01:29,400
Oh, I don't care. I'm so hungry I
could eat a horse. I think we did.
12
00:01:29,420 --> 00:01:35,400
I can't leave yet. My boss is
talking to a very important client, B.J.
13
00:01:35,459 --> 00:01:36,700
Gilmore, and I want to be sure... B.J.
14
00:01:36,719 --> 00:01:36,930
Gilmore?
15
00:01:38,629 --> 00:01:41,310
The Hollywood producer? He's in there.
16
00:01:42,530 --> 00:01:46,719
Loco, do you know what I'm going to do
the minute he walks through that door?
17
00:01:48,040 --> 00:01:48,920
Offer to marry him?
18
00:01:49,640 --> 00:01:53,359
Of course not. Don't be silly.
Then let me offer to marry him.
19
00:01:53,519 --> 00:01:55,909
I'm going to talk to him about Greta.
20
00:01:56,609 --> 00:02:00,849
See if I can't get her a screen
test. Hey, do you think it's possible?
21
00:02:01,090 --> 00:02:02,629
It's about time Greta got a break.
22
00:02:03,030 --> 00:02:06,519
She certainly hasn't been getting
anywhere down at that television studio,
23
00:02:06,519 --> 00:02:09,060
escorting people in and
out of isolation booths.
24
00:02:09,520 --> 00:02:11,919
Lately, she's been getting
stuck with all the losers.
25
00:02:13,300 --> 00:02:15,430
Yeah, spending the rest of
her time typing scripts.
26
00:02:16,069 --> 00:02:17,800
Yes, she does all the work,
27
00:02:17,800 --> 00:02:21,560
and then some actress who can't
type nearly as well gets the part.
28
00:02:24,389 --> 00:02:26,960
So glad you dropped in, B.J. We'll
keep our eyes on the light marble,
29
00:02:26,960 --> 00:02:29,569
and if it looks as though it might do
anything, we'll get right on it. Fine.
30
00:02:30,050 --> 00:02:31,349
I'll be in town for about ten days.
31
00:02:31,409 --> 00:02:32,969
You know where to call me. Bye now.
32
00:02:34,050 --> 00:02:34,789
Mr. Gilmore.
33
00:02:36,030 --> 00:02:37,370
Could I talk to you for a minute?
34
00:02:38,009 --> 00:02:40,009
I'm Miss McCall, and this is Miss Jones.
35
00:02:40,030 --> 00:02:40,710
How do you do?
36
00:02:41,330 --> 00:02:44,400
We just want to tell you how
much we enjoy your pictures.
37
00:02:44,780 --> 00:02:45,199
Thank you.
38
00:02:46,120 --> 00:02:48,750
Especially Cowboy from Outer Space. Oh,
39
00:02:48,750 --> 00:02:52,250
Rock LaRue was terrific when he
shot it out with the men on the moon.
40
00:02:52,259 --> 00:02:53,370
Thank you.
41
00:02:53,830 --> 00:02:55,750
There's the phone. Why, it may be for you.
42
00:02:55,770 --> 00:02:57,469
I didn't hear any phone.
43
00:02:58,969 --> 00:03:01,409
Yes, operator. Oh, he's here.
44
00:03:02,090 --> 00:03:04,300
There's a long-distance
phone call coming in for you.
45
00:03:05,259 --> 00:03:07,629
What? Yes, operator, we'll wait. Um,
46
00:03:07,629 --> 00:03:12,219
I suppose you're in New
York looking for talent.
47
00:03:12,539 --> 00:03:13,280
I'm always doing that.
48
00:03:14,460 --> 00:03:18,199
Well, Loco and I, we have a friend
who... Who wants to get into pictures?
49
00:03:18,639 --> 00:03:20,129
Yes, and she's very...
And she's very talented.
50
00:03:20,599 --> 00:03:21,090
Yes, that's right.
51
00:03:21,099 --> 00:03:22,129
And she was Miss Sheboygan of 1955.
52
00:03:22,270 --> 00:03:25,669
She didn't tell us about that.
53
00:03:25,729 --> 00:03:29,229
Practically everybody wants to get into
pictures. Sort of a national disease.
54
00:03:29,250 --> 00:03:33,379
Oh, but Greta is really very
good. All she needs is a break.
55
00:03:34,180 --> 00:03:37,740
Isn't it true that the movie business
is always looking for more new faces?
56
00:03:38,199 --> 00:03:38,560
Yes.
57
00:03:39,120 --> 00:03:39,900
In the audience.
58
00:03:40,659 --> 00:03:41,639
What's happening?
59
00:03:42,240 --> 00:03:43,120
Yes, operator.
60
00:03:43,699 --> 00:03:44,340
We're waiting.
61
00:03:44,360 --> 00:03:48,620
This friend of yours had an experience?
62
00:03:49,639 --> 00:03:51,780
Well, she's been in
television for about a year.
63
00:03:52,159 --> 00:03:53,039
Do you think she's capable?
64
00:03:53,840 --> 00:03:55,860
Oh, she does 120 words a minute.
65
00:03:56,419 --> 00:03:58,930
That is a fast-talking part.
66
00:03:59,969 --> 00:04:02,129
Can you give her a
screen test, Mr. Gilmore?
67
00:04:02,590 --> 00:04:03,969
I'm afraid that's not very practical.
68
00:04:04,849 --> 00:04:06,900
But I'll be in town for
a few days, and, well,
69
00:04:06,900 --> 00:04:09,879
if your friend has a part in one of
her TV shows while I'm here, well,
70
00:04:09,879 --> 00:04:12,300
you can call me at the Park
Savoy, and I promise to watch.
71
00:04:13,090 --> 00:04:18,680
That's perfect. Thanks ever
so much, Mr. Gilmore. What?
72
00:04:20,259 --> 00:04:21,800
Operator, I don't understand you.
73
00:04:23,620 --> 00:04:23,740
Oh.
74
00:04:25,529 --> 00:04:31,790
I'm terribly sorry, Mr. Gilmore.
It was a wrong number. Oh, well.
75
00:04:33,399 --> 00:04:34,540
Goodbye.
76
00:04:34,819 --> 00:04:36,519
And say hello to Rock LaRue.
77
00:04:40,459 --> 00:04:42,060
Loco, do you know what this means?
78
00:04:42,490 --> 00:04:47,069
Greta's practically on her way to
Hollywood right now. Isn't that wonderful? Yeah,
79
00:04:47,069 --> 00:04:50,189
if she makes it, she'll have
everything a girl could want.
80
00:04:50,769 --> 00:04:52,829
Money, cars, furs.
81
00:04:54,050 --> 00:04:56,009
Her own box at the races.
82
00:04:56,589 --> 00:04:58,850
Her own table at all the restaurants.
83
00:04:59,949 --> 00:05:02,569
Wait a minute. Suppose she
gets out there and fails.
84
00:05:03,350 --> 00:05:07,100
Well, then she'll have her own
window at the unemployment office. Greta,
85
00:05:07,100 --> 00:05:12,949
do you realize what it would mean
to have B.J. Gilmore see you act?
86
00:05:13,629 --> 00:05:17,720
Why, he's only the most important man
in Hollywood, that's all. That's right.
87
00:05:17,980 --> 00:05:21,019
His word is law in the
movies. He does anything he wants.
88
00:05:21,439 --> 00:05:25,790
Why, he even made a western where the
Indians won. Sure, it sounds great.
89
00:05:26,189 --> 00:05:30,389
But how am I gonna get on
television? You work for a producer at United.
90
00:05:30,480 --> 00:05:33,649
Just ask him to put you in
one of his plays. I've tried,
91
00:05:33,649 --> 00:05:37,810
but he can only see me leading
people in and out of isolation booths,
92
00:05:37,810 --> 00:05:43,240
or taking dictation, or typing. I'm just
a glorified secretary. Well, complain.
93
00:05:43,439 --> 00:05:46,600
Tell him you don't want to
be just a secretary. I did.
94
00:05:47,379 --> 00:05:49,860
So yesterday he made me
a production assistant.
95
00:05:50,139 --> 00:05:52,170
Hey, that sounds better. What do you do?
96
00:05:53,069 --> 00:05:57,129
Take dictation, type, lead
people in and out of isolation.
97
00:05:58,350 --> 00:06:02,649
Well, you'll never get another
opportunity like this. I know it.
98
00:06:07,110 --> 00:06:08,230
I will try again.
99
00:06:08,949 --> 00:06:11,610
They're casting a new
play at the studio tomorrow,
100
00:06:11,610 --> 00:06:14,759
and I'll get into it
somehow. Now you're talking.
101
00:06:15,360 --> 00:06:19,529
Takes place in the South. It's called
The Magnolia Tree. Get a part, any part,
102
00:06:19,529 --> 00:06:21,879
even if you have to
play one of the branches.
103
00:06:23,180 --> 00:06:24,259
You can do it, Greta.
104
00:06:24,870 --> 00:06:28,589
Think of what it'll mean. You'll go
to Hollywood and become a big star.
105
00:06:29,250 --> 00:06:33,160
Maybe even overnight. Yeah,
and after you become a big star,
106
00:06:33,160 --> 00:06:37,600
you'll probably forget all about
us. Forget about you? Don't be silly.
107
00:06:38,120 --> 00:06:43,430
Just because I'll be on top of the
world with fame and fortune, money...
108
00:06:44,180 --> 00:06:46,459
Handsome men throwing themselves at me.
109
00:06:47,170 --> 00:06:48,350
Beautiful clothes.
110
00:06:49,970 --> 00:06:55,550
Say, before I leave, maybe you'd better
write your names down on a piece of paper.
111
00:07:04,670 --> 00:07:05,649
Good morning, Mr. Tompkins.
112
00:07:06,389 --> 00:07:11,519
Sir, your office is nice and
clean. I sharpened all your pencils,
113
00:07:11,519 --> 00:07:15,350
and there's a fresh box of
our cabinet on your desk.
114
00:07:15,370 --> 00:07:17,970
I'll have your coffee ready in a minute.
115
00:07:18,339 --> 00:07:21,699
And there is no part for
you in the magnolia tree.
116
00:07:21,720 --> 00:07:23,560
Really now, Mr. Tompkins, honey?
117
00:07:24,060 --> 00:07:28,189
I'm just the most southern bell
you ever did me to hear me now.
118
00:07:28,449 --> 00:07:29,850
Unfortunately.
119
00:07:29,949 --> 00:07:31,230
Oh, come on, boss.
120
00:07:31,829 --> 00:07:35,269
Just a little old
teensy-weensy part for little old me.
121
00:07:35,610 --> 00:07:37,180
The answer is no, Greta.
122
00:07:38,180 --> 00:07:41,149
I've told you before, no, N-O.
123
00:07:41,990 --> 00:07:44,750
Well, as long as your
mind isn't closed. Hi,
124
00:07:44,750 --> 00:07:48,519
y'all. Here's your
coffee. Oh, my goodness.
125
00:07:57,850 --> 00:08:01,560
It smells better than
black-eyed peas and candied yams, John.
126
00:08:01,740 --> 00:08:03,600
Did you order coffee or a mint julep?
127
00:08:03,779 --> 00:08:08,269
It doesn't matter what I
ordered. I'm getting ham. Red,
128
00:08:08,269 --> 00:08:10,540
would you please sit down
and take a few casting notes?
129
00:08:11,360 --> 00:08:14,709
I sure will, Mr.
Tompkins, honey. And stop that!
130
00:08:17,439 --> 00:08:18,879
All right, all right,
where were we, Charlie, now?
131
00:08:19,490 --> 00:08:21,149
Oh, yeah, yeah, yeah,
somebody to play the old lady.
132
00:08:21,649 --> 00:08:23,129
She's got to look, um, 70, huh?
133
00:08:23,170 --> 00:08:24,529
Yeah.
134
00:08:26,009 --> 00:08:29,540
Somehow, I see a much
younger woman in the part.
135
00:08:29,860 --> 00:08:30,220
Greta!
136
00:08:31,139 --> 00:08:34,399
Suppose we get Jane
Wilson for the part, hmm?
137
00:08:34,419 --> 00:08:34,539
Yeah.
138
00:08:35,399 --> 00:08:37,019
Now, would you mind taking a note on that?
139
00:08:37,769 --> 00:08:40,129
Now, our next little problem... Oh, yes.
140
00:08:41,049 --> 00:08:43,529
We need someone to play the
old lady's granddaughter.
141
00:08:43,549 --> 00:08:47,750
Now, according to the writer's
description here, a five-year-old child...
142
00:08:47,750 --> 00:08:51,960
Somehow I see a much
older woman in the part.
143
00:08:52,940 --> 00:08:55,960
Well, I would... Greta, there
is no part in this play for you.
144
00:08:56,730 --> 00:08:59,230
Now you've been pestering me
ever since you came to work here.
145
00:09:00,090 --> 00:09:03,200
I hired you as a production
assistant, not as an actress.
146
00:09:04,759 --> 00:09:07,179
Now will you stop before
you drive me out of my mind?
147
00:09:10,240 --> 00:09:13,190
All right, all right,
let's get on with it. Hey,
148
00:09:13,190 --> 00:09:17,179
how about that little girl I used to
read? I know, in the western. Right.
149
00:09:17,200 --> 00:09:20,259
I surrender unconditionally.
150
00:09:31,110 --> 00:09:32,340
Look, you've got a part.
151
00:09:32,919 --> 00:09:35,720
Will you stop crying and
let's get back to work?
152
00:09:36,929 --> 00:09:37,590
Who's crying?
153
00:09:40,129 --> 00:09:49,029
I told you I was a good actor. And then
he said it was okay, I could have the part.
154
00:09:49,570 --> 00:09:50,370
Now listen to this.
155
00:09:50,889 --> 00:09:53,250
In the second act,
there's a knock on the door.
156
00:09:53,820 --> 00:09:57,279
I come in and I say,
Professor McDermott...
157
00:09:58,330 --> 00:10:00,230
Your car is waiting.
158
00:10:02,460 --> 00:10:03,899
Well, go on. Let's have the rest of it.
159
00:10:04,750 --> 00:10:05,590
Well, that's it.
160
00:10:06,200 --> 00:10:10,919
Oh, I liked it. It kind of gets
you, doesn't it? Are you kidding?
161
00:10:11,200 --> 00:10:13,059
That's only about ten seconds long.
162
00:10:13,700 --> 00:10:18,070
If Gilmore is watching and he happens to
blink his eyes, your whole career is shot.
163
00:10:19,070 --> 00:10:19,889
What can I do?
164
00:10:21,429 --> 00:10:23,500
Couldn't you sort of
stretch the part a little?
165
00:10:24,179 --> 00:10:27,379
You know, make it last longer. Oh, sure.
166
00:10:27,460 --> 00:10:29,860
Why don't I just come on
and do Hamlet's soliloquy?
167
00:10:31,429 --> 00:10:33,840
Oh, I don't think you
ought to steal another
168
00:10:33,840 --> 00:10:37,559
actor's lines. Wait a
minute. Logo's got it.
169
00:10:38,519 --> 00:10:42,379
Greta, why can't you be creative
about this? What do the actors call it?
170
00:10:43,179 --> 00:10:44,179
Padding the part.
171
00:10:45,080 --> 00:10:50,059
Well, I suppose I could try. Go on,
honey. Let's see what you can do with it.
172
00:10:51,240 --> 00:10:52,639
And put some emotion in it.
173
00:10:53,440 --> 00:10:53,659
Yeah.
174
00:10:56,190 --> 00:10:59,250
Some emotion. Only don't
be coy. Give it the works.
175
00:11:00,429 --> 00:11:00,870
Okay.
176
00:11:01,850 --> 00:11:03,759
Now, somebody knock and then say, come in.
177
00:11:04,299 --> 00:11:05,039
That's the cue.
178
00:11:06,379 --> 00:11:07,340
I'll make an entrance. Okay.
179
00:11:13,509 --> 00:11:14,950
Loco, knock on the door.
180
00:11:17,620 --> 00:11:22,460
Loco, it's only somebody knocking on the
door. It isn't the FBI raiding the place.
181
00:11:26,279 --> 00:11:29,799
Come in. Professor McDermott.
182
00:11:34,570 --> 00:11:43,139
About the car. I believe you
wanted to use it this morning.
183
00:11:51,490 --> 00:11:52,870
Have them check the water and oil.
184
00:11:53,669 --> 00:11:57,509
Put some air in the
tires. Clean the windshield.
185
00:11:58,669 --> 00:12:05,059
Fill the gas tank. And, well,
everything has been taken care of.
186
00:12:06,320 --> 00:12:08,720
So if you're ready, Professor McDermott...
187
00:12:11,789 --> 00:12:12,460
He's waiting.
188
00:12:15,029 --> 00:12:16,690
Well, that's more like it.
189
00:12:17,350 --> 00:12:19,919
Almost two minutes. That's a
lot better than ten seconds.
190
00:12:20,480 --> 00:12:23,539
Do you think they'll let me
say all that? Well, of course.
191
00:12:23,960 --> 00:12:27,399
You can't be on for two minutes and
say nothing. Now that we're all set,
192
00:12:27,399 --> 00:12:30,769
I'll call Gilmore and tell him
you're going to be in the magnolia tree.
193
00:12:31,330 --> 00:12:33,629
Then I'll invite him over for
cocktails to watch the show.
194
00:12:34,169 --> 00:12:36,009
It wouldn't be any problem,
Charlie. Just trim it to time.
195
00:12:36,600 --> 00:12:39,399
Well, we're two minutes over,
according to the last rehearsal.
196
00:12:39,419 --> 00:12:41,779
There's got to be some place
to trim it. There always is.
197
00:12:42,649 --> 00:12:46,269
The ideal cut could be
that part you gave Greta.
198
00:12:47,240 --> 00:12:49,350
Oh, no. No, no, no,
Charlie, I couldn't do that.
199
00:12:49,970 --> 00:12:51,389
My life wouldn't be worth two cents.
200
00:12:51,980 --> 00:12:53,039
She'd poison my coffee.
201
00:12:54,139 --> 00:12:55,759
Besides, it's only ten seconds.
202
00:12:56,370 --> 00:12:57,190
That's what you think.
203
00:12:58,480 --> 00:13:00,120
What do you mean? You
haven't been to rehearsal.
204
00:13:01,000 --> 00:13:04,460
She's got this thing built
up to exactly two minutes.
205
00:13:05,080 --> 00:13:05,659
Two minutes?
206
00:13:06,179 --> 00:13:07,570
To tell a man his car is waiting?
207
00:13:07,590 --> 00:13:10,309
She's liable to win the
Academy Award with this thing.
208
00:13:10,409 --> 00:13:12,850
I guess I gotta see.
209
00:13:16,009 --> 00:13:16,450
Greta.
210
00:13:16,570 --> 00:13:16,830
Yes?
211
00:13:17,409 --> 00:13:17,950
Come in here.
212
00:13:19,700 --> 00:13:28,549
So, if you're ready, Professor
McDermott, the car is waiting.
213
00:13:35,440 --> 00:13:39,039
You sure you don't want to do a couple of
choruses of stormy weather for a finish?
214
00:13:41,110 --> 00:13:43,990
Charlie, there's your two
minutes. What a beautiful cut.
215
00:13:44,789 --> 00:13:46,149
Oh, no, Mr. Tompkins.
216
00:13:46,690 --> 00:13:48,169
Please don't cut me out of the show.
217
00:13:48,289 --> 00:13:50,470
Oh, sorry, Greta. I
can't take a chance on you.
218
00:13:50,610 --> 00:13:52,080
Oh, but this is so important.
219
00:13:52,720 --> 00:13:57,440
If you cut my part, I don't know
what I'll do. I'll kill myself.
220
00:13:58,480 --> 00:14:00,919
Could you hold it off another week?
Because the next show we're doing,
221
00:14:00,919 --> 00:14:02,080
we're going to need a corpse.
222
00:14:06,049 --> 00:14:08,490
But they just can't throw
you out of the play, Greta.
223
00:14:09,379 --> 00:14:11,100
What am I going to tell Gilmore?
224
00:14:11,600 --> 00:14:12,580
Tell him the truth.
225
00:14:13,389 --> 00:14:16,389
It's my own fault. I should
have left the line the way it was.
226
00:14:17,029 --> 00:14:20,009
You only did what any good
actress would do. You took
227
00:14:20,009 --> 00:14:22,080
a part and made it a
living, breathing thing.
228
00:14:23,049 --> 00:14:25,690
If it was so healthy,
how come it died so young?
229
00:14:26,950 --> 00:14:30,460
What you need is an agent. They
only charge 10% of what you make.
230
00:14:31,100 --> 00:14:33,720
Oh, loco, who'd want 10% of nothing?
231
00:14:34,779 --> 00:14:37,700
Well, till you get a job offer 15%.
232
00:14:39,559 --> 00:14:41,419
I think we can find you an agent, Greta.
233
00:14:42,000 --> 00:14:43,289
What are you talking about, Mike?
234
00:14:45,110 --> 00:14:45,389
You?
235
00:14:46,029 --> 00:14:49,629
Why not? I'll go down and see
your boss tomorrow. Believe me,
236
00:14:49,629 --> 00:14:52,490
I'll show them that nobody
pushes my clients around.
237
00:14:52,990 --> 00:14:53,909
You know something, Greta?
238
00:14:54,690 --> 00:14:56,389
I think she's worth 15%. Hi, honey.
239
00:15:00,830 --> 00:15:03,529
Tell Mr. Tompkins that Miss
McCall is here to see him.
240
00:15:04,049 --> 00:15:07,259
Oh, Mike, it'll never work.
No, that's the attitude to take.
241
00:15:07,299 --> 00:15:11,960
At least we can try to... Give me
six copies of these revisions, quick.
242
00:15:12,500 --> 00:15:12,799
Oh, yes?
243
00:15:13,740 --> 00:15:16,379
Mr. Tompkins, this is
my friend, Mike McCall.
244
00:15:16,559 --> 00:15:18,850
Oh, how do you do? Will you
get on this right away, Greta?
245
00:15:19,009 --> 00:15:19,870
She's my agent.
246
00:15:19,909 --> 00:15:22,480
Yeah, when you finish him, will you
send him over to... She's a what?
247
00:15:22,539 --> 00:15:25,100
I'm Miss Hanson's agent.
248
00:15:26,629 --> 00:15:27,049
An agent?
249
00:15:27,850 --> 00:15:31,389
For secretaries? Next thing,
we'll have agents for agents.
250
00:15:31,750 --> 00:15:34,090
Look, Mr. Tompkins, I
nearly stopped by to convince
251
00:15:34,090 --> 00:15:36,679
you... All right, all
right, what is it you want?
252
00:15:37,639 --> 00:15:38,580
Longer coffee breaks?
253
00:15:39,240 --> 00:15:40,230
Maybe less dictation.
254
00:15:40,950 --> 00:15:44,750
A shorter sentence. Or maybe
time and a half for semicolons.
255
00:15:45,200 --> 00:15:49,490
Mr. Tompkins, I represent
Miss Hanson as an actress. Now,
256
00:15:49,490 --> 00:15:51,809
I understand you cut her
out of the magnolia tree.
257
00:15:52,289 --> 00:15:56,539
Oh, yes. Yes, in my spare
time, I'm a tree surgeon.
258
00:15:56,580 --> 00:16:00,590
Cut out completely and ruthlessly
without any regard for her feelings.
259
00:16:01,029 --> 00:16:02,870
Oh, well, perhaps I
should have used Novocaine.
260
00:16:03,850 --> 00:16:06,759
Mr. Tompkins, I don't wish to waste time.
261
00:16:07,179 --> 00:16:09,370
Now just restore Miss
Hanson's part and all the
262
00:16:09,370 --> 00:16:12,039
lines that go with it,
and I'll be on my way.
263
00:16:12,659 --> 00:16:14,399
Oh, now that's a very tempting offer.
264
00:16:14,789 --> 00:16:18,769
But I'm afraid I can't... Can't I
at least have my original line back?
265
00:16:19,529 --> 00:16:19,889
No.
266
00:16:20,710 --> 00:16:22,789
Now will you please sit down and type?
267
00:16:23,600 --> 00:16:25,909
Well, Greta, since Mr.
Tompkins won't listen to reason,
268
00:16:25,909 --> 00:16:28,470
I'm afraid we'll just have
to accept that other offer.
269
00:16:28,889 --> 00:16:33,100
What other offer? Oh,
yes, that other offer.
270
00:16:33,799 --> 00:16:35,279
From another network, as they say.
271
00:16:35,460 --> 00:16:38,009
I see. And just when did
you receive that other offer?
272
00:16:38,659 --> 00:16:41,759
Well, you see, I had her
audition for a part a few days ago,
273
00:16:41,759 --> 00:16:45,299
and the producer was... Oh, so that's why
you took three hours for lunch every day.
274
00:16:46,059 --> 00:16:49,879
Oh, no, Mr. Tompkins, I... I was hungry.
275
00:16:51,470 --> 00:16:53,870
Look, Miss McCall, I
dislike high-pressure tactics,
276
00:16:53,870 --> 00:16:56,620
so I suggest you try that other network.
277
00:16:57,019 --> 00:17:01,039
See if you can get Miss Hanson a
job as a secretary. Mike, I'm fired.
278
00:17:09,339 --> 00:17:10,839
Yes, I'm not much of an agent.
279
00:17:11,339 --> 00:17:16,170
Now she tells me. And while we're
still on speaking terms, you're fired too.
280
00:17:17,269 --> 00:17:20,170
Might as well call Gilmore and
tell him not to come over tonight.
281
00:17:20,869 --> 00:17:22,410
Now let's not lose our heads.
282
00:17:23,059 --> 00:17:26,519
I can't afford to. That's all
I've got left. What I mean, Greta,
283
00:17:26,519 --> 00:17:28,869
is that Gilmore wouldn't
have seen too much of you,
284
00:17:28,869 --> 00:17:30,740
even the way you built your part up.
285
00:17:31,490 --> 00:17:36,250
So, let Gilmore come to the
apartment tonight. I just got an idea.
286
00:17:36,269 --> 00:17:37,950
It just came to me right out of the air.
287
00:17:38,819 --> 00:17:39,960
Well, put it back.
288
00:17:40,720 --> 00:17:44,670
If it's anything like your other
ideas, it needs all the air it can get.
289
00:17:48,309 --> 00:17:52,069
Well, how do I look?
290
00:17:52,890 --> 00:17:53,769
Like a dream.
291
00:17:55,319 --> 00:17:58,359
I'm afraid we're all
dreaming. I haven't got a chance.
292
00:17:58,660 --> 00:18:00,960
Oh, of course you have. Just play it big.
293
00:18:00,980 --> 00:18:05,059
Oh, that's him. All right,
get lost in the bedroom.
294
00:18:05,859 --> 00:18:09,369
And remember, when I give you
your cue, make your entrance big.
295
00:18:10,089 --> 00:18:13,589
Okay, but if this thing
flops, you'll be in trouble.
296
00:18:14,410 --> 00:18:14,690
Big.
297
00:18:22,900 --> 00:18:25,960
Come in, Mr. Gilmore.
How nice of you to come.
298
00:18:25,980 --> 00:18:27,740
Hello, Miss McCall. Miss Jones.
299
00:18:28,319 --> 00:18:31,980
We can't tell you how much we appreciate
your coming. We know how busy you are.
300
00:18:32,299 --> 00:18:36,140
Well, anything I can do to discover new
talent and develop it is worth the effort.
301
00:18:37,039 --> 00:18:39,240
Please sit down. Oh, yes, sit.
302
00:18:42,400 --> 00:18:45,819
Well, shall we turn on the
television? We don't want to miss your friend.
303
00:18:46,960 --> 00:18:49,980
Mr. Gilmore, we have a surprise for you.
304
00:18:53,970 --> 00:18:58,789
Mr. Gilmore, Miss Greta
Hansen, your next big star.
305
00:19:01,210 --> 00:19:05,000
J.B., it's so good of you to come.
306
00:19:05,819 --> 00:19:07,920
Don't tell me the
television studio's in your bedroom.
307
00:19:07,940 --> 00:19:08,640
Television?
308
00:19:09,400 --> 00:19:13,880
Please don't even mention the
word. I'm a legitimate actress.
309
00:19:14,160 --> 00:19:16,180
But weren't you supposed
to be in the magnolia tree?
310
00:19:16,680 --> 00:19:17,400
I walked out.
311
00:19:17,970 --> 00:19:19,029
Simply walked out.
312
00:19:19,190 --> 00:19:20,069
At the last minute?
313
00:19:21,029 --> 00:19:25,309
Well, you know how these talented
people are. Very temperamental. Oh, yes.
314
00:19:25,710 --> 00:19:27,559
She's on her good behavior right now.
315
00:19:28,319 --> 00:19:30,480
Anyway, I think they got
someone to fill in for her.
316
00:19:31,140 --> 00:19:33,829
I believe it was Helen Hayes. Oh, well,
317
00:19:33,829 --> 00:19:36,740
Greta likes to see
these new kids get a break.
318
00:19:39,400 --> 00:19:41,359
Well, I can't say that
I'm not disappointed.
319
00:19:41,799 --> 00:19:43,660
I was rather looking forward
to seeing your performance.
320
00:19:44,680 --> 00:19:46,740
Well, why don't I do
something for you now?
321
00:19:47,380 --> 00:19:49,160
What a wonderful idea!
322
00:19:50,069 --> 00:19:52,950
Well, you might run through some of
the parts you had in the magnolia tree.
323
00:19:53,690 --> 00:19:56,210
Oh, not that. Oh, it was an awful part. So
324
00:19:56,210 --> 00:19:58,390
long and dragging. It was nothing, really.
325
00:19:58,430 --> 00:20:01,289
But I would just like to hear...
Why don't you do some Shakespeare?
326
00:20:02,089 --> 00:20:02,630
Shakespeare?
327
00:20:04,599 --> 00:20:05,119
All right.
328
00:20:18,619 --> 00:20:19,970
Out, damn it, Spot.
329
00:20:21,339 --> 00:20:28,960
Out, I say. Yet who would have thought
the old man to have had so much blood in him?
330
00:20:30,769 --> 00:20:36,880
All the perfumes of Arabia
could not sweeten this little hand.
331
00:20:39,099 --> 00:20:39,400
Oh.
332
00:20:41,720 --> 00:20:42,190
Oh.
333
00:20:44,529 --> 00:20:48,170
Oh. Gee, that's beautiful.
334
00:20:50,059 --> 00:20:52,700
Now I wish I'd stayed
awake in high school English.
335
00:20:53,859 --> 00:20:57,259
Greta, you're fabulous. Betty Davis
couldn't have done it any better.
336
00:20:58,500 --> 00:21:00,720
Bless you for being so impartial.
337
00:21:01,559 --> 00:21:03,180
Widescreen all the way.
338
00:21:03,200 --> 00:21:04,220
Well, Mr. Gilmore...
339
00:21:07,190 --> 00:21:09,720
I'm afraid I'm not interested
in Shakespearean actresses.
340
00:21:10,259 --> 00:21:13,220
I was hoping to see you in The
Magnolia Tree, but, well, it doesn't matter.
341
00:21:13,839 --> 00:21:14,380
I'll be going.
342
00:21:14,400 --> 00:21:17,170
Oh, wait. Greta, maybe
you'd better do a scene
343
00:21:17,170 --> 00:21:18,730
from The Magnolia Tree for Mr. Gilmore.
344
00:21:18,910 --> 00:21:20,230
But I... Go on, do it.
345
00:21:23,069 --> 00:21:26,420
Professor McDermott, your car is waiting.
346
00:21:27,880 --> 00:21:29,190
Uh, is that it?
347
00:21:30,009 --> 00:21:33,230
Oh, no, there's a lot more
to it. Oh, sure. In the end,
348
00:21:33,230 --> 00:21:36,700
she shoots Professor McGermott. See,
she's really in love with the professor,
349
00:21:36,700 --> 00:21:39,339
only she feels that he
prefers a world of science.
350
00:21:39,460 --> 00:21:41,839
And she's only his
secretary, so what does she do?
351
00:21:42,940 --> 00:21:45,380
I know the magnolia tree
as well as I know my name.
352
00:21:46,309 --> 00:21:47,630
I was going to make it into a movie.
353
00:21:49,049 --> 00:21:50,869
That's why I was so
anxious to see you in it.
354
00:21:53,390 --> 00:21:57,890
In the play, Professor McDermott is a
professor of literature, not science.
355
00:21:58,809 --> 00:22:02,470
His secretary is in love with him,
true, but she happens to be his wife.
356
00:22:03,309 --> 00:22:04,549
And his wife doesn't shoot him.
357
00:22:05,210 --> 00:22:06,349
He shoots his wife.
358
00:22:08,150 --> 00:22:09,630
Mr. Gilmore is right.
359
00:22:11,619 --> 00:22:15,180
I'm sorry, but this was all just
a big act to try to impress you.
360
00:22:16,240 --> 00:22:20,750
I did have a part in the magnolia
tree, but it was so small they killed it.
361
00:22:21,660 --> 00:22:26,269
It would have died of malnutrition
anyway. I do want to be an actress,
362
00:22:26,269 --> 00:22:30,339
and this seemed like such an
opportunity. It's silly, of course,
363
00:22:30,339 --> 00:22:32,690
and I owe you an apology.
364
00:22:33,809 --> 00:22:36,619
I guess I should even
apologize for calling you JB.
365
00:22:37,299 --> 00:22:37,619
Yes.
366
00:22:38,579 --> 00:22:39,140
Yes, you should.
367
00:22:39,990 --> 00:22:41,849
Because it happens to be B.J.
368
00:22:45,589 --> 00:22:47,440
Thanks for being such
a good sport about it.
369
00:22:48,500 --> 00:22:49,740
I've learned one thing, though.
370
00:22:50,480 --> 00:22:51,920
There's no quick way to success.
371
00:22:54,259 --> 00:22:55,380
Good night, Mr. Gilmore.
372
00:22:58,599 --> 00:23:01,039
Wait a minute, now. You're not
getting rid of me that easily.
373
00:23:01,059 --> 00:23:05,119
You mean you really think she
can act? Oh, that's wonderful.
374
00:23:06,460 --> 00:23:07,759
You're going to Hollywood.
375
00:23:08,309 --> 00:23:09,349
But don't sign anything.
376
00:23:09,910 --> 00:23:12,710
I did five years ago, and I'm
still getting the magazine.
377
00:23:12,730 --> 00:23:17,190
Wait a minute, please. Now, I didn't
say anything about going to Hollywood.
378
00:23:17,910 --> 00:23:19,680
I do think you have
some talent, but you know
379
00:23:19,680 --> 00:23:21,269
you're not ready to be a star, don't you?
380
00:23:22,230 --> 00:23:26,170
Of course. You must have more experience.
You should continue to work in television.
381
00:23:26,710 --> 00:23:27,839
Act as often as you can.
382
00:23:28,380 --> 00:23:30,940
And in another year or so,
get in touch with me again.
383
00:23:31,529 --> 00:23:34,700
Mr. Gilmore is right. I
will get another job,
384
00:23:34,700 --> 00:23:36,990
and I'll really start
working on my career.
385
00:23:37,190 --> 00:23:39,759
Yes, a job. Well, a
producer friend of mine here
386
00:23:39,759 --> 00:23:41,390
in New York said he's looking for a girl.
387
00:23:41,410 --> 00:23:45,390
Hand me the telephone. Now, I
don't know exactly what he wants,
388
00:23:45,390 --> 00:23:47,619
but I'm sure you'll get the job.
389
00:23:47,640 --> 00:23:50,539
Rodney, my darling.
390
00:23:51,730 --> 00:23:57,119
No matter where you go, no matter
what you do, I'll always be with you,
391
00:23:57,119 --> 00:24:01,069
thinking about you, caring
for you till the end of time.
392
00:24:02,509 --> 00:24:04,559
Okay, okay. Tie about six
copies. Have them ready
393
00:24:04,559 --> 00:24:06,119
for rehearsal tomorrow.
Go and get some coffee.
394
00:24:06,420 --> 00:24:07,220
Right. Gwenda.
395
00:24:07,279 --> 00:24:10,359
Nice to have you back.
396
00:24:11,809 --> 00:24:14,809
Well, now that's mighty kind
of y'all, Mr. Tompkins, honey.
397
00:24:15,329 --> 00:24:26,079
I'm glad to be back. Quick, somebody
turned on the television and said I'm on.
398
00:24:26,099 --> 00:24:29,519
It was shot for a
commercial yesterday. It's on film.
399
00:24:31,430 --> 00:24:33,329
And now this message from our sponsor.
400
00:24:33,349 --> 00:24:34,349
This is it.
401
00:24:35,960 --> 00:24:39,319
Most girls do a lot of walking during
the course of their daily activities.
402
00:24:40,380 --> 00:24:41,700
There's Greta.
403
00:24:42,019 --> 00:24:44,309
I recognize the shoes. They're mine.
404
00:24:45,789 --> 00:24:48,289
Well, it obviously isn't
a commercial for hats.
405
00:24:49,289 --> 00:24:50,269
No, it's stockings.
406
00:24:51,349 --> 00:24:53,730
But I didn't know the camera
was just shooting my legs.
407
00:24:58,579 --> 00:25:00,109
Looks like you're learning television from
408
00:25:00,109 --> 00:25:06,549
the ground up. Well,
at least it's a start.
409
00:25:08,430 --> 00:25:11,970
Congratulations, honey. You
finally got your feet wet.32565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.