Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:05,679
Spectacol de câini.
2
00:00:06,240 --> 00:00:09,380
Bluebloods care se confruntă cu albastru
panglici. Aici sunt,
3
00:00:09,380 --> 00:00:11,660
Animalele de companie de rasă
a celor bogați și a banilor.
4
00:00:12,339 --> 00:00:15,119
Nu trebuie să fii un
Purtă de rasă pentru a fi un animal de companie bogat.
5
00:00:15,580 --> 00:00:17,059
Nici măcar nu trebuie să fii câine.
6
00:00:17,820 --> 00:00:21,359
Bine, doamnă, cum faci
să fii animal de companie bogat?
7
00:00:21,879 --> 00:00:24,690
Ei bine, un început bun este să te căsătorești cu el.
8
00:01:26,810 --> 00:01:27,950
Răspunsul este nu.
9
00:01:29,349 --> 00:01:31,090
Oh, nu mi -ar arăta bine?
10
00:01:31,750 --> 00:01:33,730
Nu, nu vă pot împrumuta 85 de dolari. Oh, te rog.
11
00:01:34,950 --> 00:01:35,810
Îmi pare rău.
12
00:01:37,659 --> 00:01:39,280
Gee, este din această lume.
13
00:01:41,260 --> 00:01:43,780
Poate o voi cere lui Mike pentru
bani. Astăzi este ziua ei de plată.
14
00:01:45,079 --> 00:01:46,439
Ei bine, ar fi bine să o prinzi repede.
15
00:01:46,780 --> 00:01:48,840
Cred că intenționează
Petreceți -l pe ceva prost.
16
00:01:50,230 --> 00:01:53,049
Ca chiria. Bună, copii.
17
00:01:53,769 --> 00:01:55,430
Ce zi minunată a fost.
18
00:01:56,150 --> 00:01:58,299
Ce zi minunată, glorioasă.
19
00:01:59,019 --> 00:02:01,200
Ei bine, în mod natural, ai fost plătit astăzi. Nu.
20
00:02:02,659 --> 00:02:04,120
Nu, am întâlnit astăzi un bărbat.
21
00:02:05,500 --> 00:02:10,669
Asta îl face un minunat, glorios
zi. Omul se întâmplă să fie Tim McKesson,
22
00:02:10,669 --> 00:02:12,960
șeful minierului și fabricării unite.
23
00:02:14,039 --> 00:02:18,750
Ce minunat,
zi glorioasă. Asta trebuie să fie el.
24
00:02:19,129 --> 00:02:20,689
A spus că va suna la cină în seara asta.
25
00:02:21,449 --> 00:02:21,750
Buna ziua?
26
00:02:24,139 --> 00:02:25,439
Da, domnule McKesson.
27
00:02:27,259 --> 00:02:27,539
Ce?
28
00:02:28,930 --> 00:02:30,210
Bine, Tim.
29
00:02:31,969 --> 00:02:33,310
Și ar fi bine să -mi spui Mike.
30
00:02:34,590 --> 00:02:38,439
Sunt opriți și aleargă
la Hialeah. Savoy?
31
00:02:39,159 --> 00:02:39,740
Amenda.
32
00:02:41,000 --> 00:02:44,039
La ce oră să te aștept, Tim?
33
00:02:44,539 --> 00:02:46,919
Va trebui să întârzie, aproximativ 9.30.
34
00:02:48,400 --> 00:02:49,419
Dar am o scuză bună.
35
00:02:50,479 --> 00:02:52,310
A primit cea mai mare comandă de
cariera mea pe foc.
36
00:02:53,409 --> 00:02:54,650
Da, tranzacția din America de Sud.
37
00:02:55,210 --> 00:02:58,849
Așteptând câteva știri acum. Dacă vine
Prin, vom sărbători cu adevărat, nu?
38
00:03:00,569 --> 00:03:00,870
Bine.
39
00:03:02,139 --> 00:03:03,680
Ne vedem mai târziu, Mike.
40
00:03:07,590 --> 00:03:08,129
Duh.
41
00:03:09,050 --> 00:03:09,650
Domnule McKesson.
42
00:03:10,629 --> 00:03:12,180
Domnule McKesson, a apărut ceva. SID,
43
00:03:12,180 --> 00:03:15,490
trimite -i pe domnișoară McCall câteva zeci
Trandafiri cu tulpină lungă, vă rog. Da, domnule.
44
00:03:15,909 --> 00:03:19,860
Trimiteți una dintre cărțile mele cu ea și
Scrii ceva pe spate.
45
00:03:19,900 --> 00:03:21,659
Ești bun la asta
un fel de lucruri. Da, domnule.
46
00:03:22,080 --> 00:03:24,189
Domnule McKesson, mai bine
Faceți -o trei duzini de trandafiri
47
00:03:24,189 --> 00:03:26,530
și aruncă o orhidee
Corsaj în timp ce ești la ea.
48
00:03:27,900 --> 00:03:28,960
Trebuie să fac lucrurile bine.
49
00:03:30,120 --> 00:03:30,960
Domnule McKesson!
50
00:03:32,750 --> 00:03:35,789
Fitzgerald a încercat să te continue
Telefonul despre afacerea din America de Sud.
51
00:03:36,889 --> 00:03:37,610
Care este problema?
52
00:03:38,430 --> 00:03:40,000
Au pus un nou cumpărător la afacere,
53
00:03:40,000 --> 00:03:42,360
și primul lucru pe care l -a făcut
a anulat comanda cu noi.
54
00:03:45,770 --> 00:03:46,750
Oh, nu!
55
00:03:47,409 --> 00:03:48,449
Ce vei face, domnule?
56
00:03:50,870 --> 00:03:51,889
Anulați trandafirii.
57
00:03:53,719 --> 00:03:54,539
Obțineți niște crini.
58
00:03:56,060 --> 00:03:56,599
Pentru mine.
59
00:03:57,560 --> 00:04:00,530
Ascultați ce spune aici.
60
00:04:02,300 --> 00:04:05,030
Tim McKesson este un
Tânărul cu ochi limpede în grabă.
61
00:04:05,490 --> 00:04:08,360
În ciuda gatai săi
Râdeți și vesel,
62
00:04:08,360 --> 00:04:12,840
Este un dinam uman care rareori
Petrece mai puțin de 16 ore la biroul său.
63
00:04:14,360 --> 00:04:15,139
16 ore?
64
00:04:16,259 --> 00:04:19,149
Gee, cred că o persoană ar trebui
au timp să -și cultive mintea.
65
00:04:23,480 --> 00:04:26,310
Tim este tot ceea ce
spune revista și multe altele.
66
00:04:28,689 --> 00:04:29,930
Este atât de dinamic.
67
00:04:31,149 --> 00:04:35,670
Hi.
68
00:04:36,069 --> 00:04:40,379
Tim, acestea sunt ale mele
Prietene, Loco și Greta.
69
00:04:42,279 --> 00:04:46,500
Dinamo pare că a avut un
scurt-circuit. Tim, este ceva în neregulă?
70
00:04:48,389 --> 00:04:49,389
Nu te simți bine?
71
00:04:51,269 --> 00:04:53,129
Ai fost într -un accident sau ceva?
72
00:04:54,970 --> 00:04:57,410
Ei bine, cel puțin capul lui
nu este rănit. El o poate muta.
73
00:04:58,850 --> 00:05:02,910
Tim, de dragul cerului, stai departe de
Acolo. Sunt 21 de zboruri direct în jos.
74
00:05:02,930 --> 00:05:04,430
Și primul pas este o frumusețe.
75
00:05:04,449 --> 00:05:08,430
Aveam de gând să zbor doar
America de Sud fără avion.
76
00:05:09,379 --> 00:05:10,120
America de Sud.
77
00:05:10,139 --> 00:05:13,209
Ei bine, ai menționat ceva
despre asta la telefon, dar ...
78
00:05:13,209 --> 00:05:17,829
Am avut o comandă mare, toate cusute,
Și au primit singuri un nou cumpărător.
79
00:05:18,410 --> 00:05:19,670
Ramon Valdez.
80
00:05:20,209 --> 00:05:23,410
Gee, ce nume frumos.
Este ca Cesar Romero.
81
00:05:23,490 --> 00:05:27,300
Valdez vine mâine, dar noi avem
a avut deja cuvântul că a anulat comanda noastră,
82
00:05:27,300 --> 00:05:28,939
Și se va duce la concurenții noștri.
83
00:05:29,490 --> 00:05:33,240
Oh, Tim, este prea rău. Dar
Nu -l lăsa să te dea jos.
84
00:05:34,120 --> 00:05:37,620
Sigur, unde este atât de vesel
Mod, râsul acela gata?
85
00:05:38,459 --> 00:05:43,339
Cum e asta? Cea mai mare afacere din viața mea!
86
00:05:44,040 --> 00:05:45,439
Deci, sunt doar bani.
87
00:05:46,949 --> 00:05:48,720
Ce spun?
88
00:05:49,240 --> 00:05:51,589
Trebuie să existe vreun fel
poate recupera acea comandă.
89
00:05:52,149 --> 00:05:53,470
Vorbește cu acest Valdez.
90
00:05:55,019 --> 00:05:55,839
Așteptaţi un minut.
91
00:05:56,439 --> 00:05:57,100
De ce nu?
92
00:05:57,779 --> 00:06:03,050
Să presupunem că noi fetele trebuie să -l întâlnim pe Valdez ca
representatives of your company. Ştii,
93
00:06:03,050 --> 00:06:04,100
like a reception committee.
94
00:06:04,920 --> 00:06:07,339
Now you're thinking.
We'll take him to lunch.
95
00:06:07,660 --> 00:06:10,600
We'll wine him and dine him
and have him sold in no time.
96
00:06:11,560 --> 00:06:12,490
It might work.
97
00:06:12,790 --> 00:06:14,310
Well, sure it'll work.
98
00:06:14,410 --> 00:06:16,629
After all, we're experts on the subject.
99
00:06:17,629 --> 00:06:20,029
You know about mining and manufacturing?
100
00:06:20,730 --> 00:06:22,430
No, about guys.
101
00:06:27,069 --> 00:06:30,110
This is delightful. Primul
you meet me at the airport,
102
00:06:30,110 --> 00:06:33,740
and then you sweep me off my feet
and take me to lunch. Paradiso.
103
00:06:34,399 --> 00:06:37,470
Ei bine, insistă domnul McKesson
Vă tratăm ca drepturile.
104
00:06:38,209 --> 00:06:41,230
Crepe, suzete, caviar,
Șampanie, Sky este limita.
105
00:06:41,370 --> 00:06:44,069
Sunt foarte impresionat de tine
Generozitatea senatorului McKesson.
106
00:06:44,370 --> 00:06:46,839
Oh, cu siguranță suntem bucuroși
Pentru a auzi asta, domnule Valdez.
107
00:06:47,720 --> 00:06:49,040
Poți să -mi spui Ramon.
108
00:06:49,879 --> 00:06:52,339
Mai bine, Ramon Darling.
109
00:06:56,670 --> 00:07:01,110
Uau, obțineți o încărcătură din aceste prețuri.
Ar putea face ca mâncarea să iasă din stil.
110
00:07:01,129 --> 00:07:04,399
Nu vă faceți griji, Tim va face
Ai grijă de toate. În afară de asta,
111
00:07:04,399 --> 00:07:06,750
Am o săptămână întreagă
salariu de plătit pentru cec.
112
00:07:07,009 --> 00:07:08,189
Sunt mulți bani aici.
113
00:07:09,810 --> 00:07:12,899
Îți datorez 85 de dolari. Semnat, Logan.
114
00:07:13,439 --> 00:07:15,759
Vezi, ți -am spus totul
a fost în regulă. Nu avem ...
115
00:07:25,129 --> 00:07:26,430
Ei bine, ce să avem?
116
00:07:26,930 --> 00:07:29,189
Am dezvoltat un
Apetit doar citind acest meniu.
117
00:07:29,329 --> 00:07:31,879
Oh, și eu. Sunt cu adevărat
merg să sap astăzi.
118
00:07:33,089 --> 00:07:34,829
Nu săpați prea mult, dragă.
119
00:07:34,910 --> 00:07:38,180
Nu te vei încadra în acel fermecător
Rochie pe care ai cumpărat -o în această dimineață.
120
00:07:39,040 --> 00:07:42,500
That would be awful. Tu nu
know how I splurged on this dress.
121
00:07:43,199 --> 00:07:44,259
We know, dear.
122
00:07:45,610 --> 00:07:45,750
Știm.
123
00:07:46,910 --> 00:07:47,709
Arăți nervos.
124
00:07:48,509 --> 00:07:50,449
De ce te răsuci
Șervețelul tău de genul asta?
125
00:07:52,100 --> 00:07:53,839
Practic pentru mai târziu.
126
00:07:53,860 --> 00:07:56,740
Ai decis, Monsieur?
127
00:07:57,370 --> 00:08:01,410
Ei bine, cum este rața ta sub
sticlă? S'il vous plaît, monsieur,
128
00:08:01,410 --> 00:08:04,129
Vă vom oferi cea mai bună rață a noastră.
129
00:08:04,959 --> 00:08:06,860
Și cel mai bun pahar al tău.
130
00:08:09,079 --> 00:08:12,370
Nu aș fi stropite de sticlă,
ştii. S -a întâmplat înainte.
131
00:08:12,389 --> 00:08:16,709
Ce zici de un mic hamburger?
132
00:08:16,829 --> 00:08:17,670
Hamburger?
133
00:08:18,350 --> 00:08:22,439
Ei bine, sunt sigur că Ramon ar fi
Mai degrabă să aveți o friptură drăguță, mare, suculentă.
134
00:08:24,100 --> 00:08:26,360
Unchiul, ce ești tu
Încercați să faceți, otrăviți pe bărbat?
135
00:08:26,379 --> 00:08:29,100
Otravă?
136
00:08:29,800 --> 00:08:32,820
Astfel de mâncare grea când este
Încă aer-stâlp. Air-Sick?
137
00:08:33,240 --> 00:08:34,970
Dar nu primesc niciodată stâlp de aer.
138
00:08:35,419 --> 00:08:36,649
Oh, dar arăți bolnav.
139
00:08:39,980 --> 00:08:45,129
Arată bine. El arată
bolnav. Bolnav, bolnav, bolnav.
140
00:08:46,049 --> 00:08:48,649
Ramon, chiar crezi friptură
Ar fi rău pentru stomacul tău?
141
00:08:49,490 --> 00:08:50,610
Pentru stomacul meu? Nu.
142
00:08:52,139 --> 00:08:53,220
Dar pentru strălucirea mea, da.
143
00:08:54,100 --> 00:08:55,960
Cineva continuă să mă lovească sub masă.
144
00:08:56,740 --> 00:09:00,320
Bine, doamnelor, ce, ca
Spuneți în America, dă, nu?
145
00:09:03,360 --> 00:09:05,830
Ei bine, Mike trebuia
Pentru a plăti prânzul,
146
00:09:05,830 --> 00:09:11,919
Dar când s -a uitat în poșetă
Banii, tot ce a găsit a fost o notă.
147
00:09:13,220 --> 00:09:18,159
Oh, vrei să spui ochiul meu ... Deci asta este.
148
00:09:19,399 --> 00:09:24,730
Nu ai bani? Oh, pentru
Doamne atât de fermecătoare, cinstite.
149
00:09:26,450 --> 00:09:27,429
Plătesc bucuros.
150
00:09:28,340 --> 00:09:29,659
Oh, ai vrea?
151
00:09:29,730 --> 00:09:34,429
De ce nu? O voi pune pe ce
Numiți foaia de swindle, nu?
152
00:09:34,690 --> 00:09:36,049
Ramon, ești un drag.
153
00:09:37,629 --> 00:09:40,440
Voi avea un picior de miel,
Și nu scutiți șuvița.
154
00:09:40,940 --> 00:09:43,080
Oh, nu. Fără gravură pentru ea.
155
00:09:43,519 --> 00:09:45,500
De ce? Gravicul este rău pentru stomacul ei?
156
00:09:45,850 --> 00:09:49,080
Nu, dar dețin ipoteca pe acea rochie.
157
00:09:53,480 --> 00:09:54,659
Tim, calmează -te.
158
00:09:55,200 --> 00:09:58,919
Acordul este stabilit, vă spun. Uite
Cine a ieșit cu el chiar acum. Sigur.
159
00:09:59,259 --> 00:10:01,629
Îl va avea gâfâind
să semnezi cu compania ta.
160
00:10:08,159 --> 00:10:09,279
Bună, toată lumea.
161
00:10:10,379 --> 00:10:13,000
Spune -mi, spune -mi, spune
Eu, sunt în afaceri?
162
00:10:14,039 --> 00:10:16,409
Băiete, am făcut orașul.
163
00:10:17,250 --> 00:10:18,710
Și poate tipul acela să danseze?
164
00:10:19,509 --> 00:10:22,649
Și cha-cha-cha? El
Chiar și pune un cha suplimentar.
165
00:10:22,669 --> 00:10:25,269
Are o minge și sunt
având o criză nervoasă.
166
00:10:26,129 --> 00:10:27,090
Nu vă faceți griji.
167
00:10:27,889 --> 00:10:29,690
L -am vândut cu adevărat pe companie.
168
00:10:30,330 --> 00:10:34,539
Înainte să -l părăsesc, l -am făcut
Promite -mi pe cuvântul Lui de onoare
169
00:10:34,539 --> 00:10:37,549
că nu ar merge cu niciunul
alte firme, dar internaționale.
170
00:10:37,570 --> 00:10:40,330
Internaţional?
171
00:10:42,379 --> 00:10:44,100
Jim, acum ce se întâmplă?
172
00:10:44,840 --> 00:10:47,519
International este cealaltă companie!
173
00:10:53,159 --> 00:10:53,500
Înțeleg.
174
00:10:54,879 --> 00:10:58,669
Acum, spune -i domnului Valdez
că a sunat domnul McKesson.
175
00:10:59,230 --> 00:10:59,549
Mulțumesc.
176
00:11:01,250 --> 00:11:02,450
Ei bine, asta o face.
177
00:11:03,049 --> 00:11:04,210
Nu știu unde să încerc.
178
00:11:04,269 --> 00:11:07,649
Probabil este la International
Chiar acum semnând cu ei,
179
00:11:07,649 --> 00:11:09,529
felul în care i -a promis Loco.
180
00:11:10,600 --> 00:11:12,200
Cum ai putea face o astfel de greșeală?
181
00:11:13,139 --> 00:11:13,799
Practica.
182
00:11:15,379 --> 00:11:16,220
Îmi pare rău.
183
00:11:17,399 --> 00:11:19,039
Cred că pur și simplu nu mă gândeam.
184
00:11:19,539 --> 00:11:24,029
Ceea ce înseamnă în mod obișnuit o șansă de 50-50
Ar fi înțeles. De ce nu te -ai gândit?
185
00:11:24,610 --> 00:11:28,169
Când se gândește, ea este
nu atât de de încredere.
186
00:11:30,330 --> 00:11:31,730
Nu știu ce voi face acum.
187
00:11:39,889 --> 00:11:42,769
Acum, Tim, să nu renunțăm încă la speranță.
188
00:11:43,309 --> 00:11:46,830
Poate că putem ... să intrăm, este deschis.
189
00:11:50,029 --> 00:11:51,809
Ah, Buenos Dias, Señoritas.
190
00:11:52,289 --> 00:11:53,970
Ramon, te -am căutat.
191
00:11:53,990 --> 00:11:56,610
Oh, te -am căutat toată viața.
192
00:11:59,610 --> 00:12:01,590
Ramon, aș vrea să -l cunoști pe domnul McKesson.
193
00:12:01,610 --> 00:12:06,080
Ah, senator McKesson, omul care este
Responsabil pentru întâlnirea mea cu aceste doamne fermecătoare.
194
00:12:06,379 --> 00:12:09,200
O, cum pot să vă mulțumesc vreodată,
Amigo? Spune -i, spune -i, spune -i.
195
00:12:10,200 --> 00:12:10,779
Oh, oh.
196
00:12:11,700 --> 00:12:14,139
Ramon, am făcut o greșeală aseară.
197
00:12:14,799 --> 00:12:17,629
Când ți -am spus ce companie
a fost cel mai bun pentru tine, să te înscrii,
198
00:12:17,629 --> 00:12:19,370
Am primit numele de amestec.
199
00:12:20,029 --> 00:12:22,210
Da, doar a primit numele amestecate.
200
00:12:23,710 --> 00:12:27,029
Am spus internațional când eu
însemna cu adevărat minerit american.
201
00:12:27,090 --> 00:12:28,610
Unit. Unit.
202
00:12:28,730 --> 00:12:29,870
Acesta este cel.
203
00:12:30,669 --> 00:12:34,850
Știam că este minerit și
Fabricare, dar sunt atât de rău cu prenumele.
204
00:12:35,230 --> 00:12:37,919
Mă bucur să aud asta, pentru că
Când trec peste situație,
205
00:12:37,919 --> 00:12:41,049
Încep să simt că este o morală
obligația de a semna cu compania dvs.
206
00:12:41,720 --> 00:12:44,309
Acum că loco spune așa,
Asta îl face unanim, nu?
207
00:12:44,590 --> 00:12:45,149
Oh, United.
208
00:12:45,169 --> 00:12:47,149
Bine, bine, hai
coborî la birou
209
00:12:47,149 --> 00:12:50,279
chiar acum. Acum? Ce
Este graba? Aşezaţi-vă.
210
00:12:53,330 --> 00:12:54,629
În primul rând, vom lua niște cafea, da?
211
00:12:54,730 --> 00:12:56,429
Dar nu crezi că noi
ar trebui să ajungă la afaceri?
212
00:12:57,309 --> 00:13:00,149
Aceasta este problema cu tine
Norteamericanos. Cu tine,
213
00:13:00,149 --> 00:13:04,590
este întotdeauna afacerea înainte de
juca. Acum, de unde vin, mai întâi te joci,
214
00:13:04,590 --> 00:13:06,960
Și atunci găsești un
puțin timp pentru afaceri, nu?
215
00:13:07,950 --> 00:13:09,669
Oh, pregătește -te, mica mea păpușă de dans.
216
00:13:10,169 --> 00:13:13,039
Am găsit un loc
cu o trupă Rumba de 24 de ore.
217
00:13:14,259 --> 00:13:16,230
O trupă Rumba de 24 de ore?
218
00:13:16,830 --> 00:13:19,370
Asta trebuie să fie Sudul
Răspuns american la spălarea creierului.
219
00:13:23,370 --> 00:13:27,820
Ramon, cred că loco s -ar simți
Mai bine dacă ai avut tendința de afaceri mai întâi.
220
00:13:28,399 --> 00:13:29,159
Oh, nu, eu ...
221
00:13:31,639 --> 00:13:33,240
Ai scos cuvintele chiar din gură.
222
00:13:35,039 --> 00:13:37,190
Promit să merg să dansez cu tine,
223
00:13:37,190 --> 00:13:40,870
Dar numai după ce ai coborât și
a semnat contractele cu International.
224
00:13:41,029 --> 00:13:45,889
Bine, este o afacere. Mergem
Semnați cu International. Acum!
225
00:13:46,950 --> 00:13:47,610
Unit!
226
00:13:48,149 --> 00:13:52,669
Unit! Unit! Unit!
227
00:13:52,700 --> 00:13:55,580
Sid, ai aceste contracte gata?
Da, domnule, chiar aici, pe biroul tău, domnule.
228
00:13:55,659 --> 00:13:57,879
Afaceri, afaceri,
Întotdeauna cu afacerea, nu?
229
00:13:58,080 --> 00:14:01,519
Uh, Sid, acesta este domnul Valdez,
Știi, cumpărătorul pentru Garcia.
230
00:14:02,289 --> 00:14:04,990
Acordul din America de Sud merge
prin. Puteți să vă scrieți un control bonus.
231
00:14:05,370 --> 00:14:07,269
Ei bine, cum faci, domnule Valdez?
232
00:14:07,649 --> 00:14:09,330
Tocmai m -am uitat
Poza ta aici în hârtie.
233
00:14:09,850 --> 00:14:10,470
Poza mea?
234
00:14:11,690 --> 00:14:13,169
Uite, loco, ești tu și cu mine.
235
00:14:14,000 --> 00:14:17,240
Amintiți -vă aseară când am angajat
Band și Cha-Chaed în sus și în jos pe Broadway?
236
00:14:17,259 --> 00:14:19,419
Unii newsman ne -au făcut poza.
237
00:14:20,080 --> 00:14:22,730
Oh, ce blocaj de trafic. Magnifico, nu?
238
00:14:22,909 --> 00:14:24,889
Băiete, chiar ai făcut orașul.
239
00:14:25,309 --> 00:14:26,450
Acum, despre aceste contracte.
240
00:14:26,750 --> 00:14:28,210
Așteptaţi un minut. Ce spune legenda?
241
00:14:29,139 --> 00:14:34,019
Cunoscut Playboy, Ramon
Valdez, angajat cu Senorita Garcia,
242
00:14:34,019 --> 00:14:37,070
Fiica magnatului sud -american.
243
00:14:39,590 --> 00:14:45,820
Ramon, nu ne -ai spus niciodată că ești
angajat. Și la fiica șefului tău la asta.
244
00:14:45,840 --> 00:14:49,629
Ei bine, asta este totul în trecut.
Înainte să -mi găsesc mica Chiquita.
245
00:14:51,750 --> 00:14:51,899
Buna ziua.
246
00:14:53,690 --> 00:14:54,289
Da, el este aici.
247
00:14:54,909 --> 00:14:57,129
Domnule Valdez, este
operator de peste mări pentru tine.
248
00:14:57,529 --> 00:14:58,889
Hotelul tău trebuie să aibă
le -am dat numărul nostru.
249
00:15:00,549 --> 00:15:01,860
Da, pune -l mai departe.
250
00:15:03,320 --> 00:15:05,200
Ah, Buenos Dias, Senor.
251
00:15:06,419 --> 00:15:10,320
Si. Ah, Sí. Hola, blondă.
252
00:15:10,899 --> 00:15:12,200
Es necesario para la compañía.
253
00:15:13,649 --> 00:15:15,029
Vedea? Și Broadway!
254
00:15:15,539 --> 00:15:17,159
Aw, ce blocaj de trafic!
255
00:15:17,759 --> 00:15:19,500
Uh ... oh.
256
00:15:20,419 --> 00:15:25,169
Uh ... da?
257
00:15:25,330 --> 00:15:26,309
Oh.
258
00:15:27,649 --> 00:15:31,480
Adios, Amigo. Ce păcat.
259
00:15:32,580 --> 00:15:33,980
E rău. Este foarte rău.
260
00:15:35,590 --> 00:15:39,110
Dar ... acum, unde eram?
261
00:15:39,470 --> 00:15:42,289
Ești pe cale să semnezi aceste contracte.
Îi voi semna dacă vrei, prietene,
262
00:15:42,289 --> 00:15:43,269
Dar nu îți va face bine.
263
00:15:44,019 --> 00:15:46,679
Ce vrei să spui? Asta a fost
Senor Garcia, angajatorul meu.
264
00:15:47,179 --> 00:15:48,960
Cineva îl sună de la
aici despre imagine,
265
00:15:48,960 --> 00:15:51,870
Deci nu mai sunt logodit
la fiica lui. De asemenea, i
266
00:15:51,870 --> 00:15:53,629
Am, cum spui în engleză, a tras. Conserve.
267
00:15:56,179 --> 00:16:00,370
Sări! Ei bine, acum nu mai există
problemele de afaceri cu care să pierzi timpul,
268
00:16:00,370 --> 00:16:03,299
Micul meu Paloma. Putem
Dansează prin viață împreună.
269
00:16:09,450 --> 00:16:12,429
Nu am auzit de Tim
De când am primit acel mesaj
270
00:16:12,429 --> 00:16:14,850
de la Garcia ieri.
Mă întreb unde s -a dus.
271
00:16:15,620 --> 00:16:19,769
Din mintea lui, unde altundeva?
L -ai văzut pe Loco în această dimineață?
272
00:16:20,850 --> 00:16:21,730
Iată-mă aici.
273
00:16:24,169 --> 00:16:27,059
Nu glumea
Acea trupă de Roomba de 24 de ore.
274
00:16:28,480 --> 00:16:33,340
Băiete, am dureri în locurile I
Nici măcar nu știam că am locuri.
275
00:16:33,379 --> 00:16:37,929
Poate că am pierdut un milionar, dar
Am câștigat un prost dansant. Așteptaţi un minut.
276
00:16:38,470 --> 00:16:39,549
Nu am renunțat încă.
277
00:16:40,269 --> 00:16:42,269
Îl putem ajuta în continuare pe Tim să obțină acea comandă.
278
00:16:43,149 --> 00:16:44,049
Aveți sugestii?
279
00:16:45,210 --> 00:16:46,070
Este atât de simplu.
280
00:16:46,669 --> 00:16:50,970
Îl primim pe Ramon cu Senorita
Garcia, Papa Garcia iartă toate,
281
00:16:50,970 --> 00:16:55,259
îl pune din nou pe salarizare
Din nou, contractul este semnat,
282
00:16:55,259 --> 00:16:58,379
iar Tim va face un
Mirele foarte recunoscător.
283
00:16:59,299 --> 00:17:00,899
Între timp, înapoi la fermă.
284
00:17:00,919 --> 00:17:03,340
Cum facem toate astea?
285
00:17:04,059 --> 00:17:06,519
Loco, în primul rând,
Trebuie să renunți la Ramon.
286
00:17:07,920 --> 00:17:12,789
O voi face cu bucurie. Dar crede -mă, asta
Guy este mai greu de coajă decât o tencuială de porumb.
287
00:17:14,470 --> 00:17:17,029
Ceea ce îmi amintește, aș putea folosi câteva.
288
00:17:18,150 --> 00:17:20,789
Trebuie să găsim o cale spre
descurajează -l pe Ramonan rapid.
289
00:17:21,009 --> 00:17:24,289
Pur și simplu nu putem pierde mai mult timp. Oh,
Nu știi cu ce te -ai propus.
290
00:17:24,930 --> 00:17:28,089
Am încercat totul ultima dată
Noaptea doar așa am renunța la dans.
291
00:17:28,690 --> 00:17:32,819
I -am spus că sunt obosit,
Eram bolnav, am urât
292
00:17:32,819 --> 00:17:35,720
Rumba, am urât America de Sud, l -am urât.
293
00:17:36,559 --> 00:17:41,009
Ei bine, a râs și a râs și
a spus că mă iubește pentru onestitatea mea.
294
00:17:41,029 --> 00:17:47,049
Oh, sună adeziv bine.
I -am spus chiar că e prea târziu.
295
00:17:47,769 --> 00:17:49,660
Un alt bărbat îmi furase inima.
296
00:17:50,450 --> 00:17:51,650
Cum a reacționat la asta?
297
00:17:52,410 --> 00:17:54,259
El a spus că se va mulțumi cu ceea ce a mai rămas.
298
00:17:56,519 --> 00:18:00,380
Poate că îl putem încărca și pune
el pe o barcă înapoi în America de Sud.
299
00:18:01,509 --> 00:18:02,289
Nu bea.
300
00:18:03,089 --> 00:18:05,289
Acesta este un alt motiv
De ce mă place atât de mult.
301
00:18:05,789 --> 00:18:07,549
Pentru că nici eu nu pot suporta lucrurile.
302
00:18:08,329 --> 00:18:09,529
El este împotriva băutului.
303
00:18:10,299 --> 00:18:13,390
Este un viciu pe care îl are
nu este de folos și luați -mi
304
00:18:13,390 --> 00:18:17,029
Cuvânt pentru asta, este singurul. Asta este.
305
00:18:17,650 --> 00:18:22,559
Acesta este lucrul de care avem nevoie. Ce ești tu
Vorbind despre, Mike? Cred că avem.
306
00:18:23,039 --> 00:18:25,559
Ramon este practic pe
drumul lui înapoi acasă chiar acum.
307
00:18:26,059 --> 00:18:26,740
Cum se face?
308
00:18:27,720 --> 00:18:35,089
Pentru că micuțul său porumbel are doar
Deveniți un înger căzut. Grăbește -te, Gretta,
309
00:18:35,089 --> 00:18:45,000
Va apărea în orice minut. Am
Aproape că a terminat de ascuns probele.
310
00:18:45,839 --> 00:18:47,299
Oh, poloneză de mobilier.
311
00:18:48,299 --> 00:18:51,769
Ei bine, avem noroc că au avut un
Petrecere sălbatică la parter aseară.
312
00:18:53,150 --> 00:18:55,849
Acolo este. Intră și spune -i lui Loco
să -i dea tot ce are.
313
00:18:59,200 --> 00:19:00,259
Bună, Mike.
314
00:19:00,579 --> 00:19:01,200
Oh, Ramon.
315
00:19:01,779 --> 00:19:02,880
Unde este micul meu porumbel?
316
00:19:03,259 --> 00:19:05,440
Speram că nu ai fost tu. Dar de ce?
317
00:19:06,079 --> 00:19:07,680
Nu o poți vedea acum. Pur și simplu nu poți.
318
00:19:07,880 --> 00:19:09,210
Tocmai am venit să -i spun lui Loco că eu ...
319
00:19:12,759 --> 00:19:16,079
O mulțime de cafea fierbinte. Este Ramon.
320
00:19:17,000 --> 00:19:19,849
Nu trebuie să o vadă așa
acest. Îi va rupe inima.
321
00:19:20,890 --> 00:19:22,430
Mike, ce înseamnă ea, rupe -mi inima?
322
00:19:23,109 --> 00:19:26,609
Du -te înapoi, Ramon. Du -te înapoi la fată
Ai lăsat în urmă în America de Sud.
323
00:19:34,450 --> 00:19:35,150
Ce se întâmplă?
324
00:19:36,890 --> 00:19:37,069
Ajutor.
325
00:19:37,690 --> 00:19:38,980
Nu o mai pot ține.
326
00:19:41,160 --> 00:19:44,640
Domnișoară Ramone. Bună, scumpo.
327
00:19:45,640 --> 00:19:46,660
Acum știi totul.
328
00:19:47,430 --> 00:19:48,410
Secretul nostru este afară.
329
00:19:48,789 --> 00:19:50,309
Vrei să spui că este un băutor de whisky?
330
00:19:51,210 --> 00:19:53,730
Băutor de whisky? Cu siguranță nu.
331
00:19:54,990 --> 00:19:57,170
Jim!
332
00:19:57,750 --> 00:19:59,529
Cerul nu știe decât unde
Ea pune mâna pe ei.
333
00:20:03,150 --> 00:20:04,079
Madre Mia!
334
00:20:04,740 --> 00:20:06,319
Ea îi scoate cu adevărat?
335
00:20:07,539 --> 00:20:11,539
Încercăm să o urmărim tot timpul,
Dar cine poate avea o mie de ochi?
336
00:20:11,980 --> 00:20:14,420
S -ar putea să înțelegeți. I
Nu am văzut niciodată o astfel de picătură.
337
00:20:15,170 --> 00:20:19,019
Ar fi trebuit să o vezi ultima
noapte. Nici măcar nu știa cine sunt.
338
00:20:19,859 --> 00:20:20,859
Asta îmi amintește.
339
00:20:22,019 --> 00:20:26,700
Cine ai fost? Eu nu
înţelege. Nu am văzut -o niciodată atingând o picătură.
340
00:20:27,299 --> 00:20:31,470
Nu este trist? Este în regulă pentru trei
Sau patru zile, și apoi Wham, a plecat.
341
00:20:32,609 --> 00:20:33,130
Loco.
342
00:20:36,250 --> 00:20:38,470
Sunt și în fața lui Ramon.
343
00:20:40,009 --> 00:20:46,980
Oh, nu sunt bine. Asta este
Ce sunt eu. Nu sunt bine.
344
00:20:49,099 --> 00:20:51,000
Te întorci la fiica șefului tău.
345
00:20:51,940 --> 00:20:52,759
E dulce.
346
00:20:53,519 --> 00:20:59,440
Pur, sobru. Eu, nu sunt bine pentru tine.
347
00:21:00,400 --> 00:21:05,529
Nu sunt bine pentru tine, nu
auzi -mă? Nu este bine pentru tine.
348
00:21:06,210 --> 00:21:07,930
Acum, el este pe aici undeva.
349
00:21:08,509 --> 00:21:09,619
Crezi că tocmai am găsit -o?
350
00:21:10,380 --> 00:21:13,039
Și altul, de asemenea.
Dar acestea sunt goale.
351
00:21:14,730 --> 00:21:18,250
E atât de rău, chiar se ascunde
golurile. Nu -mi vine să cred.
352
00:21:18,730 --> 00:21:20,539
Mi -a spus că nu -i place lichiorul.
353
00:21:21,160 --> 00:21:23,089
Glumești? Până acum o lună,
354
00:21:23,089 --> 00:21:25,019
nici nu te -a cunoscut
ar putea bea apă drept.
355
00:21:25,259 --> 00:21:27,599
Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat?
356
00:21:27,740 --> 00:21:28,950
Sunt micuții bărbați verzi.
357
00:21:29,150 --> 00:21:30,289
Sunt după mine din nou.
358
00:21:31,329 --> 00:21:33,990
Tom și Dick și Sam.
359
00:21:34,670 --> 00:21:35,049
Sam?
360
00:21:36,450 --> 00:21:40,170
Numele meu este ... oh, bunătatea mea,
Am uitat să blocăm dulapul,
361
00:21:40,170 --> 00:21:42,880
Și a fost în
Mobilier polonez din nou.
362
00:21:42,890 --> 00:21:49,819
Te văd acolo, Sam.
363
00:21:51,359 --> 00:21:52,339
Stat! Stat!
364
00:21:55,789 --> 00:21:56,890
Aveți grijă de încă o cafea?
365
00:21:57,930 --> 00:22:02,339
Nu, așteptați, nu cafea. În țara mea,
Știm ce să facem pentru așa ceva.
366
00:22:03,359 --> 00:22:04,420
Dă -mi polonezul de mobilier.
367
00:22:05,140 --> 00:22:07,180
Este un leac vechi numit
Capul câinelui care te lovește.
368
00:22:08,369 --> 00:22:11,450
Aceasta este ceea ce a făcut -o bolnavă. O
Puțin mai mult din ea o vor face bine.
369
00:22:11,849 --> 00:22:13,990
Acum, așteaptă un minut. Acesta este
Mergând puțin prea departe.
370
00:22:14,019 --> 00:22:15,099
Trebuie să înghiți asta.
371
00:22:15,740 --> 00:22:18,039
Dacă este necesar, trebuie
forțează -l pe gâtul ei.
372
00:22:18,480 --> 00:22:20,700
Acum, atunci o voi ține.
Ține -l. Trebuie să bei asta.
373
00:22:21,279 --> 00:22:24,829
În curând veți vedea că va urmări
îndepărtați toate acele mici creaturi verzi.
374
00:22:25,529 --> 00:22:29,150
Da, dar începe să se uite
ca una însăși. Singurul lucru de făcut.
375
00:22:31,609 --> 00:22:33,609
În regulă. Ai înghițit?
376
00:22:33,630 --> 00:22:34,890
Am înghițit.
377
00:22:35,490 --> 00:22:37,250
Am înghițit. Nu mai mănânc. Sincer.
378
00:22:37,849 --> 00:22:39,730
Oh, pobrecita mea.
379
00:22:40,430 --> 00:22:41,779
Cum te pot lăsa așa?
380
00:22:42,960 --> 00:22:44,740
Va trebui să anulez
Rezervările avionului.
381
00:22:45,619 --> 00:22:46,640
Rezervări simple?
382
00:22:46,740 --> 00:22:48,759
Da, asta am venit să -i spun lui Loco.
383
00:22:49,420 --> 00:22:51,390
Aseară am făcut
Decizia de a reveni la
384
00:22:51,390 --> 00:22:52,970
țara mea și machiaj
cu Senorita Garcia.
385
00:22:53,750 --> 00:22:54,990
Nu este corect să jignești o fată.
386
00:22:55,730 --> 00:23:00,700
Îmi spun, ea nu poate
Dansează bine, dar este foarte bogată.
387
00:23:01,900 --> 00:23:03,539
Dar, desigur, acum tot ce este imposibil.
388
00:23:04,619 --> 00:23:09,529
Nu o pot lăsa în această stare. Ea
se va agrava dacă nu voi rămâne să o vindec.
389
00:23:11,150 --> 00:23:11,710
Știi ceva?
390
00:23:12,490 --> 00:23:15,789
Mă simt minunat acum.
Uite, sunt rece.
391
00:23:16,549 --> 00:23:19,009
Sigur, nu trebuie
Îți mai faci griji pentru ea.
392
00:23:19,309 --> 00:23:20,230
Te recuperezi atât de repede?
393
00:23:20,720 --> 00:23:22,210
Oh, acel polonez de mobilier a făcut -o.
394
00:23:23,150 --> 00:23:25,650
Da, mă simt strălucitor și strălucitor în interior.
395
00:23:25,670 --> 00:23:27,309
Ei bine, ești sigur că va dura?
396
00:23:27,809 --> 00:23:29,190
Că ai terminat cu băutul?
397
00:23:29,670 --> 00:23:31,529
Ei bine, citiți ce spune pe sticlă.
398
00:23:32,029 --> 00:23:37,230
Garantează un final de durată. Eu nu
trebuie să mai fie preocupați de ea.
399
00:23:37,990 --> 00:23:40,039
Du -te înapoi la micul tău senorita.
400
00:23:40,619 --> 00:23:43,039
Alcătuiește -te cu șeful tău
Și recuperați -vă locul de muncă.
401
00:23:43,279 --> 00:23:46,019
Și nu uitați să semnați asta
Contract cu International.
402
00:23:46,839 --> 00:23:52,390
United, United! Sunați la rezervare
birou, astfel încât să nu -ți lipsești avionul. Bine,
403
00:23:52,390 --> 00:23:57,059
Dacă loco a învățat cu adevărat
O lecție, poate că pot merge.
404
00:23:57,079 --> 00:24:01,569
Oh, am învățat -o. Am învățat -o. Oh,
Ramon, iată biroul de rezervări.
405
00:24:02,730 --> 00:24:03,650
Bună ziua, rezervări.
406
00:24:04,309 --> 00:24:05,450
Acesta este Senor Valdez.
407
00:24:09,059 --> 00:24:12,430
Ei bine, am făcut -o. Dar
cum te simti? Da.
408
00:24:13,829 --> 00:24:14,890
Bine, cred.
409
00:24:16,450 --> 00:24:26,279
Mai bine nu aprindeți nicio potrivire
eu. Nu, nu trebuie să o iei.
410
00:24:29,130 --> 00:24:32,740
Kim, unde ai fost ultimul
Trei zile? Ne -am uitat peste tot pentru tine.
411
00:24:33,039 --> 00:24:33,980
Nu știi ce s -a întâmplat.
412
00:24:34,839 --> 00:24:39,250
Nu, aștepți până când auziți cum ne -am rezolvat
UP TOTUL. Deci, ai primi contractul.
413
00:24:34,000 --> 00:24:34,539
Așteptaţi un minut.
414
00:24:39,470 --> 00:24:40,609
Am primit contractul.
415
00:24:41,369 --> 00:24:41,890
Deja?
416
00:24:42,710 --> 00:24:45,470
Nu înțeleg. Dar
Tocmai am trimis -o pe Ramon acasă.
417
00:24:45,970 --> 00:24:50,349
Este foarte simplu. Tocmai m -am întors
De la o călătorie rapidă până în America de Sud,
418
00:24:50,349 --> 00:24:51,779
Și am cunoscut -o pe Senorita Garcia.
419
00:24:53,079 --> 00:24:57,619
Un lucru a dus la altul și bine,
după un tip sălbatic ca Ramon, un drăguț,
420
00:24:57,619 --> 00:25:00,349
American liniștit ca mine
Arăta bine cu ea și ...
421
00:25:01,549 --> 00:25:05,210
Ei bine, oricum, cum poate tatăl ei să refuze
Să faci afaceri acum cu propriul său ginere?
422
00:25:08,160 --> 00:25:13,700
Tim, ai vrea să vezi
vedere de pe terasa noastră? Fete. Fete.
423
00:25:13,809 --> 00:25:14,250
Fete.
33463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.