All language subtitles for How To Marry A Millionaire - S01E37 - The Big Order1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:05,679 Spectacol de câini. 2 00:00:06,240 --> 00:00:09,380 Bluebloods care se confruntă cu albastru panglici. Aici sunt, 3 00:00:09,380 --> 00:00:11,660 Animalele de companie de rasă a celor bogați și a banilor. 4 00:00:12,339 --> 00:00:15,119 Nu trebuie să fii un Purtă de rasă pentru a fi un animal de companie bogat. 5 00:00:15,580 --> 00:00:17,059 Nici măcar nu trebuie să fii câine. 6 00:00:17,820 --> 00:00:21,359 Bine, doamnă, cum faci să fii animal de companie bogat? 7 00:00:21,879 --> 00:00:24,690 Ei bine, un început bun este să te căsătorești cu el. 8 00:01:26,810 --> 00:01:27,950 Răspunsul este nu. 9 00:01:29,349 --> 00:01:31,090 Oh, nu mi -ar arăta bine? 10 00:01:31,750 --> 00:01:33,730 Nu, nu vă pot împrumuta 85 de dolari. Oh, te rog. 11 00:01:34,950 --> 00:01:35,810 Îmi pare rău. 12 00:01:37,659 --> 00:01:39,280 Gee, este din această lume. 13 00:01:41,260 --> 00:01:43,780 Poate o voi cere lui Mike pentru bani. Astăzi este ziua ei de plată. 14 00:01:45,079 --> 00:01:46,439 Ei bine, ar fi bine să o prinzi repede. 15 00:01:46,780 --> 00:01:48,840 Cred că intenționează Petreceți -l pe ceva prost. 16 00:01:50,230 --> 00:01:53,049 Ca chiria. Bună, copii. 17 00:01:53,769 --> 00:01:55,430 Ce zi minunată a fost. 18 00:01:56,150 --> 00:01:58,299 Ce zi minunată, glorioasă. 19 00:01:59,019 --> 00:02:01,200 Ei bine, în mod natural, ai fost plătit astăzi. Nu. 20 00:02:02,659 --> 00:02:04,120 Nu, am întâlnit astăzi un bărbat. 21 00:02:05,500 --> 00:02:10,669 Asta îl face un minunat, glorios zi. Omul se întâmplă să fie Tim McKesson, 22 00:02:10,669 --> 00:02:12,960 șeful minierului și fabricării unite. 23 00:02:14,039 --> 00:02:18,750 Ce minunat, zi glorioasă. Asta trebuie să fie el. 24 00:02:19,129 --> 00:02:20,689 A spus că va suna la cină în seara asta. 25 00:02:21,449 --> 00:02:21,750 Buna ziua? 26 00:02:24,139 --> 00:02:25,439 Da, domnule McKesson. 27 00:02:27,259 --> 00:02:27,539 Ce? 28 00:02:28,930 --> 00:02:30,210 Bine, Tim. 29 00:02:31,969 --> 00:02:33,310 Și ar fi bine să -mi spui Mike. 30 00:02:34,590 --> 00:02:38,439 Sunt opriți și aleargă la Hialeah. Savoy? 31 00:02:39,159 --> 00:02:39,740 Amenda. 32 00:02:41,000 --> 00:02:44,039 La ce oră să te aștept, Tim? 33 00:02:44,539 --> 00:02:46,919 Va trebui să întârzie, aproximativ 9.30. 34 00:02:48,400 --> 00:02:49,419 Dar am o scuză bună. 35 00:02:50,479 --> 00:02:52,310 A primit cea mai mare comandă de cariera mea pe foc. 36 00:02:53,409 --> 00:02:54,650 Da, tranzacția din America de Sud. 37 00:02:55,210 --> 00:02:58,849 Așteptând câteva știri acum. Dacă vine Prin, vom sărbători cu adevărat, nu? 38 00:03:00,569 --> 00:03:00,870 Bine. 39 00:03:02,139 --> 00:03:03,680 Ne vedem mai târziu, Mike. 40 00:03:07,590 --> 00:03:08,129 Duh. 41 00:03:09,050 --> 00:03:09,650 Domnule McKesson. 42 00:03:10,629 --> 00:03:12,180 Domnule McKesson, a apărut ceva. SID, 43 00:03:12,180 --> 00:03:15,490 trimite -i pe domnișoară McCall câteva zeci Trandafiri cu tulpină lungă, vă rog. Da, domnule. 44 00:03:15,909 --> 00:03:19,860 Trimiteți una dintre cărțile mele cu ea și Scrii ceva pe spate. 45 00:03:19,900 --> 00:03:21,659 Ești bun la asta un fel de lucruri. Da, domnule. 46 00:03:22,080 --> 00:03:24,189 Domnule McKesson, mai bine Faceți -o trei duzini de trandafiri 47 00:03:24,189 --> 00:03:26,530 și aruncă o orhidee Corsaj în timp ce ești la ea. 48 00:03:27,900 --> 00:03:28,960 Trebuie să fac lucrurile bine. 49 00:03:30,120 --> 00:03:30,960 Domnule McKesson! 50 00:03:32,750 --> 00:03:35,789 Fitzgerald a încercat să te continue Telefonul despre afacerea din America de Sud. 51 00:03:36,889 --> 00:03:37,610 Care este problema? 52 00:03:38,430 --> 00:03:40,000 Au pus un nou cumpărător la afacere, 53 00:03:40,000 --> 00:03:42,360 și primul lucru pe care l -a făcut a anulat comanda cu noi. 54 00:03:45,770 --> 00:03:46,750 Oh, nu! 55 00:03:47,409 --> 00:03:48,449 Ce vei face, domnule? 56 00:03:50,870 --> 00:03:51,889 Anulați trandafirii. 57 00:03:53,719 --> 00:03:54,539 Obțineți niște crini. 58 00:03:56,060 --> 00:03:56,599 Pentru mine. 59 00:03:57,560 --> 00:04:00,530 Ascultați ce spune aici. 60 00:04:02,300 --> 00:04:05,030 Tim McKesson este un Tânărul cu ochi limpede în grabă. 61 00:04:05,490 --> 00:04:08,360 În ciuda gatai săi Râdeți și vesel, 62 00:04:08,360 --> 00:04:12,840 Este un dinam uman care rareori Petrece mai puțin de 16 ore la biroul său. 63 00:04:14,360 --> 00:04:15,139 16 ore? 64 00:04:16,259 --> 00:04:19,149 Gee, cred că o persoană ar trebui au timp să -și cultive mintea. 65 00:04:23,480 --> 00:04:26,310 Tim este tot ceea ce spune revista și multe altele. 66 00:04:28,689 --> 00:04:29,930 Este atât de dinamic. 67 00:04:31,149 --> 00:04:35,670 Hi. 68 00:04:36,069 --> 00:04:40,379 Tim, acestea sunt ale mele Prietene, Loco și Greta. 69 00:04:42,279 --> 00:04:46,500 Dinamo pare că a avut un scurt-circuit. Tim, este ceva în neregulă? 70 00:04:48,389 --> 00:04:49,389 Nu te simți bine? 71 00:04:51,269 --> 00:04:53,129 Ai fost într -un accident sau ceva? 72 00:04:54,970 --> 00:04:57,410 Ei bine, cel puțin capul lui nu este rănit. El o poate muta. 73 00:04:58,850 --> 00:05:02,910 Tim, de dragul cerului, stai departe de Acolo. Sunt 21 de zboruri direct în jos. 74 00:05:02,930 --> 00:05:04,430 Și primul pas este o frumusețe. 75 00:05:04,449 --> 00:05:08,430 Aveam de gând să zbor doar America de Sud fără avion. 76 00:05:09,379 --> 00:05:10,120 America de Sud. 77 00:05:10,139 --> 00:05:13,209 Ei bine, ai menționat ceva despre asta la telefon, dar ... 78 00:05:13,209 --> 00:05:17,829 Am avut o comandă mare, toate cusute, Și au primit singuri un nou cumpărător. 79 00:05:18,410 --> 00:05:19,670 Ramon Valdez. 80 00:05:20,209 --> 00:05:23,410 Gee, ce nume frumos. Este ca Cesar Romero. 81 00:05:23,490 --> 00:05:27,300 Valdez vine mâine, dar noi avem a avut deja cuvântul că a anulat comanda noastră, 82 00:05:27,300 --> 00:05:28,939 Și se va duce la concurenții noștri. 83 00:05:29,490 --> 00:05:33,240 Oh, Tim, este prea rău. Dar Nu -l lăsa să te dea jos. 84 00:05:34,120 --> 00:05:37,620 Sigur, unde este atât de vesel Mod, râsul acela gata? 85 00:05:38,459 --> 00:05:43,339 Cum e asta? Cea mai mare afacere din viața mea! 86 00:05:44,040 --> 00:05:45,439 Deci, sunt doar bani. 87 00:05:46,949 --> 00:05:48,720 Ce spun? 88 00:05:49,240 --> 00:05:51,589 Trebuie să existe vreun fel poate recupera acea comandă. 89 00:05:52,149 --> 00:05:53,470 Vorbește cu acest Valdez. 90 00:05:55,019 --> 00:05:55,839 Așteptaţi un minut. 91 00:05:56,439 --> 00:05:57,100 De ce nu? 92 00:05:57,779 --> 00:06:03,050 Să presupunem că noi fetele trebuie să -l întâlnim pe Valdez ca representatives of your company. Ştii, 93 00:06:03,050 --> 00:06:04,100 like a reception committee. 94 00:06:04,920 --> 00:06:07,339 Now you're thinking. We'll take him to lunch. 95 00:06:07,660 --> 00:06:10,600 We'll wine him and dine him and have him sold in no time. 96 00:06:11,560 --> 00:06:12,490 It might work. 97 00:06:12,790 --> 00:06:14,310 Well, sure it'll work. 98 00:06:14,410 --> 00:06:16,629 After all, we're experts on the subject. 99 00:06:17,629 --> 00:06:20,029 You know about mining and manufacturing? 100 00:06:20,730 --> 00:06:22,430 No, about guys. 101 00:06:27,069 --> 00:06:30,110 This is delightful. Primul you meet me at the airport, 102 00:06:30,110 --> 00:06:33,740 and then you sweep me off my feet and take me to lunch. Paradiso. 103 00:06:34,399 --> 00:06:37,470 Ei bine, insistă domnul McKesson Vă tratăm ca drepturile. 104 00:06:38,209 --> 00:06:41,230 Crepe, suzete, caviar, Șampanie, Sky este limita. 105 00:06:41,370 --> 00:06:44,069 Sunt foarte impresionat de tine Generozitatea senatorului McKesson. 106 00:06:44,370 --> 00:06:46,839 Oh, cu siguranță suntem bucuroși Pentru a auzi asta, domnule Valdez. 107 00:06:47,720 --> 00:06:49,040 Poți să -mi spui Ramon. 108 00:06:49,879 --> 00:06:52,339 Mai bine, Ramon Darling. 109 00:06:56,670 --> 00:07:01,110 Uau, obțineți o încărcătură din aceste prețuri. Ar putea face ca mâncarea să iasă din stil. 110 00:07:01,129 --> 00:07:04,399 Nu vă faceți griji, Tim va face Ai grijă de toate. În afară de asta, 111 00:07:04,399 --> 00:07:06,750 Am o săptămână întreagă salariu de plătit pentru cec. 112 00:07:07,009 --> 00:07:08,189 Sunt mulți bani aici. 113 00:07:09,810 --> 00:07:12,899 Îți datorez 85 de dolari. Semnat, Logan. 114 00:07:13,439 --> 00:07:15,759 Vezi, ți -am spus totul a fost în regulă. Nu avem ... 115 00:07:25,129 --> 00:07:26,430 Ei bine, ce să avem? 116 00:07:26,930 --> 00:07:29,189 Am dezvoltat un Apetit doar citind acest meniu. 117 00:07:29,329 --> 00:07:31,879 Oh, și eu. Sunt cu adevărat merg să sap astăzi. 118 00:07:33,089 --> 00:07:34,829 Nu săpați prea mult, dragă. 119 00:07:34,910 --> 00:07:38,180 Nu te vei încadra în acel fermecător Rochie pe care ai cumpărat -o în această dimineață. 120 00:07:39,040 --> 00:07:42,500 That would be awful. Tu nu know how I splurged on this dress. 121 00:07:43,199 --> 00:07:44,259 We know, dear. 122 00:07:45,610 --> 00:07:45,750 Știm. 123 00:07:46,910 --> 00:07:47,709 Arăți nervos. 124 00:07:48,509 --> 00:07:50,449 De ce te răsuci Șervețelul tău de genul asta? 125 00:07:52,100 --> 00:07:53,839 Practic pentru mai târziu. 126 00:07:53,860 --> 00:07:56,740 Ai decis, Monsieur? 127 00:07:57,370 --> 00:08:01,410 Ei bine, cum este rața ta sub sticlă? S'il vous plaît, monsieur, 128 00:08:01,410 --> 00:08:04,129 Vă vom oferi cea mai bună rață a noastră. 129 00:08:04,959 --> 00:08:06,860 Și cel mai bun pahar al tău. 130 00:08:09,079 --> 00:08:12,370 Nu aș fi stropite de sticlă, ştii. S -a întâmplat înainte. 131 00:08:12,389 --> 00:08:16,709 Ce zici de un mic hamburger? 132 00:08:16,829 --> 00:08:17,670 Hamburger? 133 00:08:18,350 --> 00:08:22,439 Ei bine, sunt sigur că Ramon ar fi Mai degrabă să aveți o friptură drăguță, mare, suculentă. 134 00:08:24,100 --> 00:08:26,360 Unchiul, ce ești tu Încercați să faceți, otrăviți pe bărbat? 135 00:08:26,379 --> 00:08:29,100 Otravă? 136 00:08:29,800 --> 00:08:32,820 Astfel de mâncare grea când este Încă aer-stâlp. Air-Sick? 137 00:08:33,240 --> 00:08:34,970 Dar nu primesc niciodată stâlp de aer. 138 00:08:35,419 --> 00:08:36,649 Oh, dar arăți bolnav. 139 00:08:39,980 --> 00:08:45,129 Arată bine. El arată bolnav. Bolnav, bolnav, bolnav. 140 00:08:46,049 --> 00:08:48,649 Ramon, chiar crezi friptură Ar fi rău pentru stomacul tău? 141 00:08:49,490 --> 00:08:50,610 Pentru stomacul meu? Nu. 142 00:08:52,139 --> 00:08:53,220 Dar pentru strălucirea mea, da. 143 00:08:54,100 --> 00:08:55,960 Cineva continuă să mă lovească sub masă. 144 00:08:56,740 --> 00:09:00,320 Bine, doamnelor, ce, ca Spuneți în America, dă, nu? 145 00:09:03,360 --> 00:09:05,830 Ei bine, Mike trebuia Pentru a plăti prânzul, 146 00:09:05,830 --> 00:09:11,919 Dar când s -a uitat în poșetă Banii, tot ce a găsit a fost o notă. 147 00:09:13,220 --> 00:09:18,159 Oh, vrei să spui ochiul meu ... Deci asta este. 148 00:09:19,399 --> 00:09:24,730 Nu ai bani? Oh, pentru Doamne atât de fermecătoare, cinstite. 149 00:09:26,450 --> 00:09:27,429 Plătesc bucuros. 150 00:09:28,340 --> 00:09:29,659 Oh, ai vrea? 151 00:09:29,730 --> 00:09:34,429 De ce nu? O voi pune pe ce Numiți foaia de swindle, nu? 152 00:09:34,690 --> 00:09:36,049 Ramon, ești un drag. 153 00:09:37,629 --> 00:09:40,440 Voi avea un picior de miel, Și nu scutiți șuvița. 154 00:09:40,940 --> 00:09:43,080 Oh, nu. Fără gravură pentru ea. 155 00:09:43,519 --> 00:09:45,500 De ce? Gravicul este rău pentru stomacul ei? 156 00:09:45,850 --> 00:09:49,080 Nu, dar dețin ipoteca pe acea rochie. 157 00:09:53,480 --> 00:09:54,659 Tim, calmează -te. 158 00:09:55,200 --> 00:09:58,919 Acordul este stabilit, vă spun. Uite Cine a ieșit cu el chiar acum. Sigur. 159 00:09:59,259 --> 00:10:01,629 Îl va avea gâfâind să semnezi cu compania ta. 160 00:10:08,159 --> 00:10:09,279 Bună, toată lumea. 161 00:10:10,379 --> 00:10:13,000 Spune -mi, spune -mi, spune Eu, sunt în afaceri? 162 00:10:14,039 --> 00:10:16,409 Băiete, am făcut orașul. 163 00:10:17,250 --> 00:10:18,710 Și poate tipul acela să danseze? 164 00:10:19,509 --> 00:10:22,649 Și cha-cha-cha? El Chiar și pune un cha suplimentar. 165 00:10:22,669 --> 00:10:25,269 Are o minge și sunt având o criză nervoasă. 166 00:10:26,129 --> 00:10:27,090 Nu vă faceți griji. 167 00:10:27,889 --> 00:10:29,690 L -am vândut cu adevărat pe companie. 168 00:10:30,330 --> 00:10:34,539 Înainte să -l părăsesc, l -am făcut Promite -mi pe cuvântul Lui de onoare 169 00:10:34,539 --> 00:10:37,549 că nu ar merge cu niciunul alte firme, dar internaționale. 170 00:10:37,570 --> 00:10:40,330 Internaţional? 171 00:10:42,379 --> 00:10:44,100 Jim, acum ce se întâmplă? 172 00:10:44,840 --> 00:10:47,519 International este cealaltă companie! 173 00:10:53,159 --> 00:10:53,500 Înțeleg. 174 00:10:54,879 --> 00:10:58,669 Acum, spune -i domnului Valdez că a sunat domnul McKesson. 175 00:10:59,230 --> 00:10:59,549 Mulțumesc. 176 00:11:01,250 --> 00:11:02,450 Ei bine, asta o face. 177 00:11:03,049 --> 00:11:04,210 Nu știu unde să încerc. 178 00:11:04,269 --> 00:11:07,649 Probabil este la International Chiar acum semnând cu ei, 179 00:11:07,649 --> 00:11:09,529 felul în care i -a promis Loco. 180 00:11:10,600 --> 00:11:12,200 Cum ai putea face o astfel de greșeală? 181 00:11:13,139 --> 00:11:13,799 Practica. 182 00:11:15,379 --> 00:11:16,220 Îmi pare rău. 183 00:11:17,399 --> 00:11:19,039 Cred că pur și simplu nu mă gândeam. 184 00:11:19,539 --> 00:11:24,029 Ceea ce înseamnă în mod obișnuit o șansă de 50-50 Ar fi înțeles. De ce nu te -ai gândit? 185 00:11:24,610 --> 00:11:28,169 Când se gândește, ea este nu atât de de încredere. 186 00:11:30,330 --> 00:11:31,730 Nu știu ce voi face acum. 187 00:11:39,889 --> 00:11:42,769 Acum, Tim, să nu renunțăm încă la speranță. 188 00:11:43,309 --> 00:11:46,830 Poate că putem ... să intrăm, este deschis. 189 00:11:50,029 --> 00:11:51,809 Ah, Buenos Dias, Señoritas. 190 00:11:52,289 --> 00:11:53,970 Ramon, te -am căutat. 191 00:11:53,990 --> 00:11:56,610 Oh, te -am căutat toată viața. 192 00:11:59,610 --> 00:12:01,590 Ramon, aș vrea să -l cunoști pe domnul McKesson. 193 00:12:01,610 --> 00:12:06,080 Ah, senator McKesson, omul care este Responsabil pentru întâlnirea mea cu aceste doamne fermecătoare. 194 00:12:06,379 --> 00:12:09,200 O, cum pot să vă mulțumesc vreodată, Amigo? Spune -i, spune -i, spune -i. 195 00:12:10,200 --> 00:12:10,779 Oh, oh. 196 00:12:11,700 --> 00:12:14,139 Ramon, am făcut o greșeală aseară. 197 00:12:14,799 --> 00:12:17,629 Când ți -am spus ce companie a fost cel mai bun pentru tine, să te înscrii, 198 00:12:17,629 --> 00:12:19,370 Am primit numele de amestec. 199 00:12:20,029 --> 00:12:22,210 Da, doar a primit numele amestecate. 200 00:12:23,710 --> 00:12:27,029 Am spus internațional când eu însemna cu adevărat minerit american. 201 00:12:27,090 --> 00:12:28,610 Unit. Unit. 202 00:12:28,730 --> 00:12:29,870 Acesta este cel. 203 00:12:30,669 --> 00:12:34,850 Știam că este minerit și Fabricare, dar sunt atât de rău cu prenumele. 204 00:12:35,230 --> 00:12:37,919 Mă bucur să aud asta, pentru că Când trec peste situație, 205 00:12:37,919 --> 00:12:41,049 Încep să simt că este o morală obligația de a semna cu compania dvs. 206 00:12:41,720 --> 00:12:44,309 Acum că loco spune așa, Asta îl face unanim, nu? 207 00:12:44,590 --> 00:12:45,149 Oh, United. 208 00:12:45,169 --> 00:12:47,149 Bine, bine, hai coborî la birou 209 00:12:47,149 --> 00:12:50,279 chiar acum. Acum? Ce Este graba? Aşezaţi-vă. 210 00:12:53,330 --> 00:12:54,629 În primul rând, vom lua niște cafea, da? 211 00:12:54,730 --> 00:12:56,429 Dar nu crezi că noi ar trebui să ajungă la afaceri? 212 00:12:57,309 --> 00:13:00,149 Aceasta este problema cu tine Norteamericanos. Cu tine, 213 00:13:00,149 --> 00:13:04,590 este întotdeauna afacerea înainte de juca. Acum, de unde vin, mai întâi te joci, 214 00:13:04,590 --> 00:13:06,960 Și atunci găsești un puțin timp pentru afaceri, nu? 215 00:13:07,950 --> 00:13:09,669 Oh, pregătește -te, mica mea păpușă de dans. 216 00:13:10,169 --> 00:13:13,039 Am găsit un loc cu o trupă Rumba de 24 de ore. 217 00:13:14,259 --> 00:13:16,230 O trupă Rumba de 24 de ore? 218 00:13:16,830 --> 00:13:19,370 Asta trebuie să fie Sudul Răspuns american la spălarea creierului. 219 00:13:23,370 --> 00:13:27,820 Ramon, cred că loco s -ar simți Mai bine dacă ai avut tendința de afaceri mai întâi. 220 00:13:28,399 --> 00:13:29,159 Oh, nu, eu ... 221 00:13:31,639 --> 00:13:33,240 Ai scos cuvintele chiar din gură. 222 00:13:35,039 --> 00:13:37,190 Promit să merg să dansez cu tine, 223 00:13:37,190 --> 00:13:40,870 Dar numai după ce ai coborât și a semnat contractele cu International. 224 00:13:41,029 --> 00:13:45,889 Bine, este o afacere. Mergem Semnați cu International. Acum! 225 00:13:46,950 --> 00:13:47,610 Unit! 226 00:13:48,149 --> 00:13:52,669 Unit! Unit! Unit! 227 00:13:52,700 --> 00:13:55,580 Sid, ai aceste contracte gata? Da, domnule, chiar aici, pe biroul tău, domnule. 228 00:13:55,659 --> 00:13:57,879 Afaceri, afaceri, Întotdeauna cu afacerea, nu? 229 00:13:58,080 --> 00:14:01,519 Uh, Sid, acesta este domnul Valdez, Știi, cumpărătorul pentru Garcia. 230 00:14:02,289 --> 00:14:04,990 Acordul din America de Sud merge prin. Puteți să vă scrieți un control bonus. 231 00:14:05,370 --> 00:14:07,269 Ei bine, cum faci, domnule Valdez? 232 00:14:07,649 --> 00:14:09,330 Tocmai m -am uitat Poza ta aici în hârtie. 233 00:14:09,850 --> 00:14:10,470 Poza mea? 234 00:14:11,690 --> 00:14:13,169 Uite, loco, ești tu și cu mine. 235 00:14:14,000 --> 00:14:17,240 Amintiți -vă aseară când am angajat Band și Cha-Chaed în sus și în jos pe Broadway? 236 00:14:17,259 --> 00:14:19,419 Unii newsman ne -au făcut poza. 237 00:14:20,080 --> 00:14:22,730 Oh, ce blocaj de trafic. Magnifico, nu? 238 00:14:22,909 --> 00:14:24,889 Băiete, chiar ai făcut orașul. 239 00:14:25,309 --> 00:14:26,450 Acum, despre aceste contracte. 240 00:14:26,750 --> 00:14:28,210 Așteptaţi un minut. Ce spune legenda? 241 00:14:29,139 --> 00:14:34,019 Cunoscut Playboy, Ramon Valdez, angajat cu Senorita Garcia, 242 00:14:34,019 --> 00:14:37,070 Fiica magnatului sud -american. 243 00:14:39,590 --> 00:14:45,820 Ramon, nu ne -ai spus niciodată că ești angajat. Și la fiica șefului tău la asta. 244 00:14:45,840 --> 00:14:49,629 Ei bine, asta este totul în trecut. Înainte să -mi găsesc mica Chiquita. 245 00:14:51,750 --> 00:14:51,899 Buna ziua. 246 00:14:53,690 --> 00:14:54,289 Da, el este aici. 247 00:14:54,909 --> 00:14:57,129 Domnule Valdez, este operator de peste mări pentru tine. 248 00:14:57,529 --> 00:14:58,889 Hotelul tău trebuie să aibă le -am dat numărul nostru. 249 00:15:00,549 --> 00:15:01,860 Da, pune -l mai departe. 250 00:15:03,320 --> 00:15:05,200 Ah, Buenos Dias, Senor. 251 00:15:06,419 --> 00:15:10,320 Si. Ah, Sí. Hola, blondă. 252 00:15:10,899 --> 00:15:12,200 Es necesario para la compañía. 253 00:15:13,649 --> 00:15:15,029 Vedea? Și Broadway! 254 00:15:15,539 --> 00:15:17,159 Aw, ce blocaj de trafic! 255 00:15:17,759 --> 00:15:19,500 Uh ... oh. 256 00:15:20,419 --> 00:15:25,169 Uh ... da? 257 00:15:25,330 --> 00:15:26,309 Oh. 258 00:15:27,649 --> 00:15:31,480 Adios, Amigo. Ce păcat. 259 00:15:32,580 --> 00:15:33,980 E rău. Este foarte rău. 260 00:15:35,590 --> 00:15:39,110 Dar ... acum, unde eram? 261 00:15:39,470 --> 00:15:42,289 Ești pe cale să semnezi aceste contracte. Îi voi semna dacă vrei, prietene, 262 00:15:42,289 --> 00:15:43,269 Dar nu îți va face bine. 263 00:15:44,019 --> 00:15:46,679 Ce vrei să spui? Asta a fost Senor Garcia, angajatorul meu. 264 00:15:47,179 --> 00:15:48,960 Cineva îl sună de la aici despre imagine, 265 00:15:48,960 --> 00:15:51,870 Deci nu mai sunt logodit la fiica lui. De asemenea, i 266 00:15:51,870 --> 00:15:53,629 Am, cum spui în engleză, a tras. Conserve. 267 00:15:56,179 --> 00:16:00,370 Sări! Ei bine, acum nu mai există problemele de afaceri cu care să pierzi timpul, 268 00:16:00,370 --> 00:16:03,299 Micul meu Paloma. Putem Dansează prin viață împreună. 269 00:16:09,450 --> 00:16:12,429 Nu am auzit de Tim De când am primit acel mesaj 270 00:16:12,429 --> 00:16:14,850 de la Garcia ieri. Mă întreb unde s -a dus. 271 00:16:15,620 --> 00:16:19,769 Din mintea lui, unde altundeva? L -ai văzut pe Loco în această dimineață? 272 00:16:20,850 --> 00:16:21,730 Iată-mă aici. 273 00:16:24,169 --> 00:16:27,059 Nu glumea Acea trupă de Roomba de 24 de ore. 274 00:16:28,480 --> 00:16:33,340 Băiete, am dureri în locurile I Nici măcar nu știam că am locuri. 275 00:16:33,379 --> 00:16:37,929 Poate că am pierdut un milionar, dar Am câștigat un prost dansant. Așteptaţi un minut. 276 00:16:38,470 --> 00:16:39,549 Nu am renunțat încă. 277 00:16:40,269 --> 00:16:42,269 Îl putem ajuta în continuare pe Tim să obțină acea comandă. 278 00:16:43,149 --> 00:16:44,049 Aveți sugestii? 279 00:16:45,210 --> 00:16:46,070 Este atât de simplu. 280 00:16:46,669 --> 00:16:50,970 Îl primim pe Ramon cu Senorita Garcia, Papa Garcia iartă toate, 281 00:16:50,970 --> 00:16:55,259 îl pune din nou pe salarizare Din nou, contractul este semnat, 282 00:16:55,259 --> 00:16:58,379 iar Tim va face un Mirele foarte recunoscător. 283 00:16:59,299 --> 00:17:00,899 Între timp, înapoi la fermă. 284 00:17:00,919 --> 00:17:03,340 Cum facem toate astea? 285 00:17:04,059 --> 00:17:06,519 Loco, în primul rând, Trebuie să renunți la Ramon. 286 00:17:07,920 --> 00:17:12,789 O voi face cu bucurie. Dar crede -mă, asta Guy este mai greu de coajă decât o tencuială de porumb. 287 00:17:14,470 --> 00:17:17,029 Ceea ce îmi amintește, aș putea folosi câteva. 288 00:17:18,150 --> 00:17:20,789 Trebuie să găsim o cale spre descurajează -l pe Ramonan rapid. 289 00:17:21,009 --> 00:17:24,289 Pur și simplu nu putem pierde mai mult timp. Oh, Nu știi cu ce te -ai propus. 290 00:17:24,930 --> 00:17:28,089 Am încercat totul ultima dată Noaptea doar așa am renunța la dans. 291 00:17:28,690 --> 00:17:32,819 I -am spus că sunt obosit, Eram bolnav, am urât 292 00:17:32,819 --> 00:17:35,720 Rumba, am urât America de Sud, l -am urât. 293 00:17:36,559 --> 00:17:41,009 Ei bine, a râs și a râs și a spus că mă iubește pentru onestitatea mea. 294 00:17:41,029 --> 00:17:47,049 Oh, sună adeziv bine. I -am spus chiar că e prea târziu. 295 00:17:47,769 --> 00:17:49,660 Un alt bărbat îmi furase inima. 296 00:17:50,450 --> 00:17:51,650 Cum a reacționat la asta? 297 00:17:52,410 --> 00:17:54,259 El a spus că se va mulțumi cu ceea ce a mai rămas. 298 00:17:56,519 --> 00:18:00,380 Poate că îl putem încărca și pune el pe o barcă înapoi în America de Sud. 299 00:18:01,509 --> 00:18:02,289 Nu bea. 300 00:18:03,089 --> 00:18:05,289 Acesta este un alt motiv De ce mă place atât de mult. 301 00:18:05,789 --> 00:18:07,549 Pentru că nici eu nu pot suporta lucrurile. 302 00:18:08,329 --> 00:18:09,529 El este împotriva băutului. 303 00:18:10,299 --> 00:18:13,390 Este un viciu pe care îl are nu este de folos și luați -mi 304 00:18:13,390 --> 00:18:17,029 Cuvânt pentru asta, este singurul. Asta este. 305 00:18:17,650 --> 00:18:22,559 Acesta este lucrul de care avem nevoie. Ce ești tu Vorbind despre, Mike? Cred că avem. 306 00:18:23,039 --> 00:18:25,559 Ramon este practic pe drumul lui înapoi acasă chiar acum. 307 00:18:26,059 --> 00:18:26,740 Cum se face? 308 00:18:27,720 --> 00:18:35,089 Pentru că micuțul său porumbel are doar Deveniți un înger căzut. Grăbește -te, Gretta, 309 00:18:35,089 --> 00:18:45,000 Va apărea în orice minut. Am Aproape că a terminat de ascuns probele. 310 00:18:45,839 --> 00:18:47,299 Oh, poloneză de mobilier. 311 00:18:48,299 --> 00:18:51,769 Ei bine, avem noroc că au avut un Petrecere sălbatică la parter aseară. 312 00:18:53,150 --> 00:18:55,849 Acolo este. Intră și spune -i lui Loco să -i dea tot ce are. 313 00:18:59,200 --> 00:19:00,259 Bună, Mike. 314 00:19:00,579 --> 00:19:01,200 Oh, Ramon. 315 00:19:01,779 --> 00:19:02,880 Unde este micul meu porumbel? 316 00:19:03,259 --> 00:19:05,440 Speram că nu ai fost tu. Dar de ce? 317 00:19:06,079 --> 00:19:07,680 Nu o poți vedea acum. Pur și simplu nu poți. 318 00:19:07,880 --> 00:19:09,210 Tocmai am venit să -i spun lui Loco că eu ... 319 00:19:12,759 --> 00:19:16,079 O mulțime de cafea fierbinte. Este Ramon. 320 00:19:17,000 --> 00:19:19,849 Nu trebuie să o vadă așa acest. Îi va rupe inima. 321 00:19:20,890 --> 00:19:22,430 Mike, ce înseamnă ea, rupe -mi inima? 322 00:19:23,109 --> 00:19:26,609 Du -te înapoi, Ramon. Du -te înapoi la fată Ai lăsat în urmă în America de Sud. 323 00:19:34,450 --> 00:19:35,150 Ce se întâmplă? 324 00:19:36,890 --> 00:19:37,069 Ajutor. 325 00:19:37,690 --> 00:19:38,980 Nu o mai pot ține. 326 00:19:41,160 --> 00:19:44,640 Domnișoară Ramone. Bună, scumpo. 327 00:19:45,640 --> 00:19:46,660 Acum știi totul. 328 00:19:47,430 --> 00:19:48,410 Secretul nostru este afară. 329 00:19:48,789 --> 00:19:50,309 Vrei să spui că este un băutor de whisky? 330 00:19:51,210 --> 00:19:53,730 Băutor de whisky? Cu siguranță nu. 331 00:19:54,990 --> 00:19:57,170 Jim! 332 00:19:57,750 --> 00:19:59,529 Cerul nu știe decât unde Ea pune mâna pe ei. 333 00:20:03,150 --> 00:20:04,079 Madre Mia! 334 00:20:04,740 --> 00:20:06,319 Ea îi scoate cu adevărat? 335 00:20:07,539 --> 00:20:11,539 Încercăm să o urmărim tot timpul, Dar cine poate avea o mie de ochi? 336 00:20:11,980 --> 00:20:14,420 S -ar putea să înțelegeți. I Nu am văzut niciodată o astfel de picătură. 337 00:20:15,170 --> 00:20:19,019 Ar fi trebuit să o vezi ultima noapte. Nici măcar nu știa cine sunt. 338 00:20:19,859 --> 00:20:20,859 Asta îmi amintește. 339 00:20:22,019 --> 00:20:26,700 Cine ai fost? Eu nu înţelege. Nu am văzut -o niciodată atingând o picătură. 340 00:20:27,299 --> 00:20:31,470 Nu este trist? Este în regulă pentru trei Sau patru zile, și apoi Wham, a plecat. 341 00:20:32,609 --> 00:20:33,130 Loco. 342 00:20:36,250 --> 00:20:38,470 Sunt și în fața lui Ramon. 343 00:20:40,009 --> 00:20:46,980 Oh, nu sunt bine. Asta este Ce sunt eu. Nu sunt bine. 344 00:20:49,099 --> 00:20:51,000 Te întorci la fiica șefului tău. 345 00:20:51,940 --> 00:20:52,759 E dulce. 346 00:20:53,519 --> 00:20:59,440 Pur, sobru. Eu, nu sunt bine pentru tine. 347 00:21:00,400 --> 00:21:05,529 Nu sunt bine pentru tine, nu auzi -mă? Nu este bine pentru tine. 348 00:21:06,210 --> 00:21:07,930 Acum, el este pe aici undeva. 349 00:21:08,509 --> 00:21:09,619 Crezi că tocmai am găsit -o? 350 00:21:10,380 --> 00:21:13,039 Și altul, de asemenea. Dar acestea sunt goale. 351 00:21:14,730 --> 00:21:18,250 E atât de rău, chiar se ascunde golurile. Nu -mi vine să cred. 352 00:21:18,730 --> 00:21:20,539 Mi -a spus că nu -i place lichiorul. 353 00:21:21,160 --> 00:21:23,089 Glumești? Până acum o lună, 354 00:21:23,089 --> 00:21:25,019 nici nu te -a cunoscut ar putea bea apă drept. 355 00:21:25,259 --> 00:21:27,599 Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat? 356 00:21:27,740 --> 00:21:28,950 Sunt micuții bărbați verzi. 357 00:21:29,150 --> 00:21:30,289 Sunt după mine din nou. 358 00:21:31,329 --> 00:21:33,990 Tom și Dick și Sam. 359 00:21:34,670 --> 00:21:35,049 Sam? 360 00:21:36,450 --> 00:21:40,170 Numele meu este ... oh, bunătatea mea, Am uitat să blocăm dulapul, 361 00:21:40,170 --> 00:21:42,880 Și a fost în Mobilier polonez din nou. 362 00:21:42,890 --> 00:21:49,819 Te văd acolo, Sam. 363 00:21:51,359 --> 00:21:52,339 Stat! Stat! 364 00:21:55,789 --> 00:21:56,890 Aveți grijă de încă o cafea? 365 00:21:57,930 --> 00:22:02,339 Nu, așteptați, nu cafea. În țara mea, Știm ce să facem pentru așa ceva. 366 00:22:03,359 --> 00:22:04,420 Dă -mi polonezul de mobilier. 367 00:22:05,140 --> 00:22:07,180 Este un leac vechi numit Capul câinelui care te lovește. 368 00:22:08,369 --> 00:22:11,450 Aceasta este ceea ce a făcut -o bolnavă. O Puțin mai mult din ea o vor face bine. 369 00:22:11,849 --> 00:22:13,990 Acum, așteaptă un minut. Acesta este Mergând puțin prea departe. 370 00:22:14,019 --> 00:22:15,099 Trebuie să înghiți asta. 371 00:22:15,740 --> 00:22:18,039 Dacă este necesar, trebuie forțează -l pe gâtul ei. 372 00:22:18,480 --> 00:22:20,700 Acum, atunci o voi ține. Ține -l. Trebuie să bei asta. 373 00:22:21,279 --> 00:22:24,829 În curând veți vedea că va urmări îndepărtați toate acele mici creaturi verzi. 374 00:22:25,529 --> 00:22:29,150 Da, dar începe să se uite ca una însăși. Singurul lucru de făcut. 375 00:22:31,609 --> 00:22:33,609 În regulă. Ai înghițit? 376 00:22:33,630 --> 00:22:34,890 Am înghițit. 377 00:22:35,490 --> 00:22:37,250 Am înghițit. Nu mai mănânc. Sincer. 378 00:22:37,849 --> 00:22:39,730 Oh, pobrecita mea. 379 00:22:40,430 --> 00:22:41,779 Cum te pot lăsa așa? 380 00:22:42,960 --> 00:22:44,740 Va trebui să anulez Rezervările avionului. 381 00:22:45,619 --> 00:22:46,640 Rezervări simple? 382 00:22:46,740 --> 00:22:48,759 Da, asta am venit să -i spun lui Loco. 383 00:22:49,420 --> 00:22:51,390 Aseară am făcut Decizia de a reveni la 384 00:22:51,390 --> 00:22:52,970 țara mea și machiaj cu Senorita Garcia. 385 00:22:53,750 --> 00:22:54,990 Nu este corect să jignești o fată. 386 00:22:55,730 --> 00:23:00,700 Îmi spun, ea nu poate Dansează bine, dar este foarte bogată. 387 00:23:01,900 --> 00:23:03,539 Dar, desigur, acum tot ce este imposibil. 388 00:23:04,619 --> 00:23:09,529 Nu o pot lăsa în această stare. Ea se va agrava dacă nu voi rămâne să o vindec. 389 00:23:11,150 --> 00:23:11,710 Știi ceva? 390 00:23:12,490 --> 00:23:15,789 Mă simt minunat acum. Uite, sunt rece. 391 00:23:16,549 --> 00:23:19,009 Sigur, nu trebuie Îți mai faci griji pentru ea. 392 00:23:19,309 --> 00:23:20,230 Te recuperezi atât de repede? 393 00:23:20,720 --> 00:23:22,210 Oh, acel polonez de mobilier a făcut -o. 394 00:23:23,150 --> 00:23:25,650 Da, mă simt strălucitor și strălucitor în interior. 395 00:23:25,670 --> 00:23:27,309 Ei bine, ești sigur că va dura? 396 00:23:27,809 --> 00:23:29,190 Că ai terminat cu băutul? 397 00:23:29,670 --> 00:23:31,529 Ei bine, citiți ce spune pe sticlă. 398 00:23:32,029 --> 00:23:37,230 Garantează un final de durată. Eu nu trebuie să mai fie preocupați de ea. 399 00:23:37,990 --> 00:23:40,039 Du -te înapoi la micul tău senorita. 400 00:23:40,619 --> 00:23:43,039 Alcătuiește -te cu șeful tău Și recuperați -vă locul de muncă. 401 00:23:43,279 --> 00:23:46,019 Și nu uitați să semnați asta Contract cu International. 402 00:23:46,839 --> 00:23:52,390 United, United! Sunați la rezervare birou, astfel încât să nu -ți lipsești avionul. Bine, 403 00:23:52,390 --> 00:23:57,059 Dacă loco a învățat cu adevărat O lecție, poate că pot merge. 404 00:23:57,079 --> 00:24:01,569 Oh, am învățat -o. Am învățat -o. Oh, Ramon, iată biroul de rezervări. 405 00:24:02,730 --> 00:24:03,650 Bună ziua, rezervări. 406 00:24:04,309 --> 00:24:05,450 Acesta este Senor Valdez. 407 00:24:09,059 --> 00:24:12,430 Ei bine, am făcut -o. Dar cum te simti? Da. 408 00:24:13,829 --> 00:24:14,890 Bine, cred. 409 00:24:16,450 --> 00:24:26,279 Mai bine nu aprindeți nicio potrivire eu. Nu, nu trebuie să o iei. 410 00:24:29,130 --> 00:24:32,740 Kim, unde ai fost ultimul Trei zile? Ne -am uitat peste tot pentru tine. 411 00:24:33,039 --> 00:24:33,980 Nu știi ce s -a întâmplat. 412 00:24:34,839 --> 00:24:39,250 Nu, aștepți până când auziți cum ne -am rezolvat UP TOTUL. Deci, ai primi contractul. 413 00:24:34,000 --> 00:24:34,539 Așteptaţi un minut. 414 00:24:39,470 --> 00:24:40,609 Am primit contractul. 415 00:24:41,369 --> 00:24:41,890 Deja? 416 00:24:42,710 --> 00:24:45,470 Nu înțeleg. Dar Tocmai am trimis -o pe Ramon acasă. 417 00:24:45,970 --> 00:24:50,349 Este foarte simplu. Tocmai m -am întors De la o călătorie rapidă până în America de Sud, 418 00:24:50,349 --> 00:24:51,779 Și am cunoscut -o pe Senorita Garcia. 419 00:24:53,079 --> 00:24:57,619 Un lucru a dus la altul și bine, după un tip sălbatic ca Ramon, un drăguț, 420 00:24:57,619 --> 00:25:00,349 American liniștit ca mine Arăta bine cu ea și ... 421 00:25:01,549 --> 00:25:05,210 Ei bine, oricum, cum poate tatăl ei să refuze Să faci afaceri acum cu propriul său ginere? 422 00:25:08,160 --> 00:25:13,700 Tim, ai vrea să vezi vedere de pe terasa noastră? Fete. Fete. 423 00:25:13,809 --> 00:25:14,250 Fete. 33463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.