Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,149 --> 00:00:02,899
Toll Bridge.
2
00:00:03,509 --> 00:00:06,629
Countless thousands of cars
rolling over an artery of steel.
3
00:00:07,110 --> 00:00:11,470
And paying for the privilege in
silver. Yes, silver dimes and quarters.
4
00:00:11,839 --> 00:00:12,939
Running into millions.
5
00:00:13,500 --> 00:00:16,539
Running into millions?
By dimes and quarters?
6
00:00:17,519 --> 00:00:18,960
Don't you mean crawling?
7
00:00:19,589 --> 00:00:22,510
Oh, I suppose there's a quicker way
of getting into that kind of money.
8
00:00:22,829 --> 00:00:24,359
Much quicker. Marry it.
9
00:01:12,459 --> 00:01:13,400
Oh, hi, Greta.
10
00:01:14,040 --> 00:01:17,019
Oh, hi, Loco. You look
full of spirit this evening.
11
00:01:17,280 --> 00:01:18,159
Oh, I am.
12
00:01:19,200 --> 00:01:22,670
Greta, what would you say if I
redecorated the whole bedroom?
13
00:01:24,060 --> 00:01:27,200
All right, loco, take a
nice hot bath, climb into
14
00:01:27,200 --> 00:01:30,280
bed, and I'll call Dr. Barnes. Dr. Barnes?
15
00:01:31,030 --> 00:01:34,290
What's the matter? Don't
you feel well? Really? Well,
16
00:01:34,290 --> 00:01:37,209
you'll feel much better after
I tell you the wonderful news.
17
00:01:38,140 --> 00:01:41,760
Mr. Baxter just signed me up
to model the Chandler line.
18
00:01:42,420 --> 00:01:46,109
It's only the most exclusive
sportswear line in the country. You're kidding.
19
00:01:46,129 --> 00:01:50,400
I start tomorrow. Five
days straight at $100 a
20
00:01:50,400 --> 00:01:54,709
day. Redecorate the
bedroom, the whole joint.
21
00:01:55,650 --> 00:01:57,670
Now I wonder what I should wear tomorrow.
22
00:01:59,799 --> 00:02:00,200
Loco.
23
00:02:00,829 --> 00:02:02,859
When you're modeling a line of clothes,
24
00:02:02,859 --> 00:02:05,459
isn't it customary for
them to furnish the outfits?
25
00:02:07,359 --> 00:02:08,560
Oh!
26
00:02:09,240 --> 00:02:09,939
I forgot.
27
00:02:11,479 --> 00:02:12,259
Hello, girls.
28
00:02:13,240 --> 00:02:14,120
Well, hi, Mike.
29
00:02:14,659 --> 00:02:15,060
Mike!
30
00:02:15,699 --> 00:02:16,800
Am I glad you're home.
31
00:02:17,819 --> 00:02:20,710
I've got the most
wonderful news. Later, local.
32
00:02:21,129 --> 00:02:22,939
You are looking at a girl who just reached
33
00:02:22,939 --> 00:02:25,569
the end of the road.
Oh, you lost your job.
34
00:02:26,930 --> 00:02:27,509
Much worse.
35
00:02:28,110 --> 00:02:31,810
Paul just called. He wants to take me
to his home for a big family party.
36
00:02:32,169 --> 00:02:34,050
You better call Dr. Barnes for her.
37
00:02:34,069 --> 00:02:37,539
Understand, Paul's family
lives in a 200-year-old mansion,
38
00:02:37,539 --> 00:02:41,439
and all I've got to wear
are 200-year-old dresses.
39
00:02:42,919 --> 00:02:46,770
Next to all those rich society dames,
I'll look like Miss Burlap Bag of 1934. Well,
40
00:02:46,770 --> 00:02:51,639
why don't you buy that gown you've
had your eye on and Blanche's shop?
41
00:02:52,189 --> 00:02:54,810
Would be perfect, except that it
costs $185, and all I've got is 85.
42
00:02:54,870 --> 00:02:55,650
I'll lend you the $100, Mike.
43
00:02:59,870 --> 00:03:03,110
Bye-bye, Paul Wendover.
And he's such a doll.
44
00:03:04,620 --> 00:03:06,500
Why, bye-bye. I said
I'd lend you the $100.
45
00:03:07,419 --> 00:03:12,090
I just can't go to Wendover's and
Leftovers. Please, Mike, take the $100.
46
00:03:13,449 --> 00:03:17,340
Loco, why don't you take a nice hot
bath and climb into bed? For once,
47
00:03:17,340 --> 00:03:19,409
she doesn't need a hot bath.
48
00:03:19,969 --> 00:03:22,210
Loco just got a job
that's going to pay her $500.
49
00:03:24,629 --> 00:03:29,639
500? She'll lend you the money gladly.
Well, loco, honey, why didn't you say so?
50
00:03:31,139 --> 00:03:32,680
It was on the tip of my tongue.
51
00:03:33,680 --> 00:03:37,050
Look, you can give Blanche
your $85 as a deposit and pay her
52
00:03:37,050 --> 00:03:40,419
the rest of the money when you
pick up the dress on Friday.
53
00:03:41,039 --> 00:03:45,000
Then it's all settled. On Friday, Mike
can pick up her new dress, and on Saturday,
54
00:03:45,000 --> 00:03:47,889
you and I can fight to see
who gets to borrow it first.
55
00:03:54,990 --> 00:03:56,370
Miss Woods, take a memo.
56
00:03:56,389 --> 00:03:57,250
Yes, Mr. Baxter.
57
00:03:57,629 --> 00:04:01,830
Any employee of this agency who
mentions the name Loco Jones again
58
00:04:01,830 --> 00:04:06,030
is to be fined $100 and
brummed out of the business forever.
59
00:04:06,409 --> 00:04:09,900
Now, you mustn't excite yourself,
Mr. Baxter. Think of your gallbladder.
60
00:04:09,919 --> 00:04:12,020
My gallbladder can worry about itself.
61
00:04:12,870 --> 00:04:15,159
That girl probably cost
me the Chandler account.
62
00:04:16,269 --> 00:04:18,439
How dare she be an hour and a half late?
63
00:04:18,459 --> 00:04:20,040
Yoo-hoo!
64
00:04:20,730 --> 00:04:22,740
He's a little loco, half hour early.
65
00:04:24,300 --> 00:04:26,399
Maybe by Chinese standard times.
66
00:04:27,279 --> 00:04:29,990
But according to my watch,
you're an hour and a half late.
67
00:04:30,350 --> 00:04:32,829
But the secretary told me
my call wasn't till 11.
68
00:04:33,069 --> 00:04:34,449
Oh, you can do better than that.
69
00:04:35,009 --> 00:04:38,410
Why not try the sick friend?
Or maybe the subway broke down.
70
00:04:38,430 --> 00:04:39,769
Mr. Baxter.
71
00:04:39,800 --> 00:04:42,779
My most important account,
and you pull a stunt like this.
72
00:04:43,040 --> 00:04:46,959
But... Under the circumstances,
your services are hereby terminated.
73
00:04:46,980 --> 00:04:47,800
Terminated?
74
00:04:48,079 --> 00:04:50,649
Terminated. Cashiered. Expelled. Finished.
75
00:04:50,689 --> 00:04:51,189
Fired.
76
00:04:51,709 --> 00:04:52,290
Take your pick.
77
00:04:52,589 --> 00:04:54,629
Please, Mr. Baxter, if
you have to fire me...
78
00:04:54,870 --> 00:04:56,089
Can't you wait till next week?
79
00:04:59,589 --> 00:05:00,509
Guess he can't wait.
80
00:05:05,569 --> 00:05:07,089
You haven't told me, Loco,
81
00:05:07,089 --> 00:05:11,329
how did the little darling of
Chandler's sportswear do yesterday? Terrible.
82
00:05:12,060 --> 00:05:12,689
Terrible?
83
00:05:13,550 --> 00:05:15,610
Well, I mean, they work you terribly hard.
84
00:05:16,629 --> 00:05:17,810
Well, console yourself.
85
00:05:18,100 --> 00:05:21,759
Just remember, every time they zip you
into a dress, you're doing it for Mike.
86
00:05:22,379 --> 00:05:23,500
She really appreciates it.
87
00:05:23,920 --> 00:05:26,959
Greta, she's gonna be a
knockout in that new gown.
88
00:05:28,850 --> 00:05:32,319
Oh, Mike, aren't you a little late
for breakfast? Oh, who wants breakfast?
89
00:05:32,379 --> 00:05:34,800
I'll just have coffee.
Don't forget your vitamin pill.
90
00:05:36,379 --> 00:05:39,069
What a nightmare I had last
night. I heard you moaning.
91
00:05:39,970 --> 00:05:40,689
What was it about?
92
00:05:41,730 --> 00:05:43,050
You were the leading character.
93
00:05:43,689 --> 00:05:45,769
We'd gone down to
Blanche's to pick up my new gown.
94
00:05:47,699 --> 00:05:49,529
Anyway, we got there,
and do you know what?
95
00:05:50,589 --> 00:05:50,810
What?
96
00:05:51,660 --> 00:05:52,800
The shop wasn't there.
97
00:05:55,180 --> 00:05:59,379
It was horrible. There we were,
running up and down the street,
98
00:05:59,379 --> 00:06:01,910
looking for the shop,
dressed in old gummy sacks,
99
00:06:01,910 --> 00:06:05,370
and we ran smack into Paul
Wendover. Well, he took one look at me,
100
00:06:05,370 --> 00:06:08,769
and he said he wouldn't be caught dead
introducing me to his family in that getup.
101
00:06:09,269 --> 00:06:10,850
No wonder you screamed in your sleep.
102
00:06:11,660 --> 00:06:14,709
All of a sudden, we were in Blanche's
shop, and she was handing me the dress.
103
00:06:15,470 --> 00:06:17,870
And then the most terrible
thing of all happened. Loco
104
00:06:17,870 --> 00:06:21,050
didn't have the money.
Loco, it was only a dream.
105
00:06:21,110 --> 00:06:23,420
Sure, what's a dream? We better get going.
106
00:06:31,930 --> 00:06:33,009
Come on, Loco, step on it.
107
00:06:33,509 --> 00:06:37,360
Oh, no, you kids go on
ahead. I have a late call.
108
00:06:37,860 --> 00:06:41,019
Well, how do you like that? She's
not only making bankers' wages,
109
00:06:41,019 --> 00:06:45,170
she has bankers' hours.
Come on. See you tonight.
110
00:06:46,149 --> 00:06:46,389
Great.
111
00:06:53,399 --> 00:07:00,759
I saw your ad in the morning
paper for a girl to model, and I...
112
00:07:14,439 --> 00:07:25,899
Hello? Oh, hello, sir.
113
00:07:25,920 --> 00:07:30,670
May I please speak to the
party who hires the... I see.
114
00:07:32,069 --> 00:07:32,449
Thank you.
115
00:07:42,860 --> 00:07:43,379
Yes, lady?
116
00:07:45,759 --> 00:07:46,839
I want to borrow some money.
117
00:07:46,860 --> 00:07:49,839
That's what we're here for.
What you got? Silverware? Camera?
118
00:07:50,120 --> 00:07:50,620
Wedding ring?
119
00:07:51,699 --> 00:07:53,879
If I had a wedding
ring, I wouldn't be here.
120
00:07:53,899 --> 00:07:58,550
Any of this stuff hot?
121
00:08:00,439 --> 00:08:02,240
Oh, we haven't made tea
in that thing for months.
122
00:08:04,019 --> 00:08:04,300
Yeah.
123
00:08:05,490 --> 00:08:07,490
You see, my
girlfriend's getting a new gown.
124
00:08:08,670 --> 00:08:08,949
Name?
125
00:08:09,689 --> 00:08:10,050
Mike.
126
00:08:10,769 --> 00:08:12,120
Mike? A lady?
127
00:08:13,699 --> 00:08:16,939
Definitely a lady. Now, the
law says I gotta have your name.
128
00:08:17,860 --> 00:08:18,079
Law?
129
00:08:18,870 --> 00:08:20,930
Police department rules. What's your name?
130
00:08:22,689 --> 00:08:23,089
Mary.
131
00:08:24,350 --> 00:08:25,089
Mary what?
132
00:08:26,949 --> 00:08:28,050
That's all?
133
00:08:26,269 --> 00:08:26,930
Mary Jane.
134
00:08:30,050 --> 00:08:30,329
Smith.
135
00:08:31,050 --> 00:08:33,149
And I was sure you
were going to say Jones.
136
00:08:34,409 --> 00:08:34,789
Address?
137
00:08:35,250 --> 00:08:35,750
New York.
138
00:08:36,690 --> 00:08:38,309
Mary Jane Smith, New York.
139
00:08:39,350 --> 00:08:40,090
Where in New York?
140
00:08:41,549 --> 00:08:43,389
Uh, Brooklyn?
141
00:08:44,990 --> 00:08:45,710
Okay, by me.
142
00:08:47,809 --> 00:08:51,629
All right, lady, I'll give
you $90 for all of this.
143
00:08:51,669 --> 00:08:53,669
Oh, but that's not
enough. I have to have $100.
144
00:08:54,070 --> 00:08:58,350
Sorry, lady, 90's all
I'll go. Period. Definitely.
145
00:08:59,259 --> 00:09:01,649
Oh, please, mister, can't you just...
146
00:09:01,649 --> 00:09:05,629
How much would you give for
a genuine alligator handbag?
147
00:09:05,649 --> 00:09:07,909
Ten dollars.
148
00:09:08,710 --> 00:09:10,549
Hey, that's a hundred dollars!
149
00:09:11,049 --> 00:09:13,049
Boy, they'd really grow
them smart in Brooklyn.
150
00:09:13,070 --> 00:09:16,559
It's all yours.
151
00:09:20,149 --> 00:09:20,980
Thank you.
152
00:09:21,000 --> 00:09:22,740
Here's your ticket, lady.
153
00:09:25,240 --> 00:09:25,600
Thanks.
154
00:09:28,909 --> 00:09:29,669
Wait a minute, lady.
155
00:09:34,090 --> 00:09:35,960
Here, I'll throw this creel in.
156
00:09:54,460 --> 00:09:55,019
Bye.
157
00:09:56,009 --> 00:09:56,710
Bye, Miss Smith.
158
00:09:57,409 --> 00:10:00,679
If you need directions on how to
get to Brooklyn, just ask a cop.
159
00:10:17,100 --> 00:10:23,460
That's funny. Maybe it's on the table.
160
00:10:26,080 --> 00:10:28,330
The silver bowl, the candlesticks.
161
00:10:32,500 --> 00:10:33,500
The tea set!
162
00:10:34,610 --> 00:10:35,090
Here.
163
00:10:36,289 --> 00:10:43,679
Hello, operator? Get me the
police, quick. We've been robbed.
164
00:10:52,019 --> 00:10:54,649
Greta, I hardly think
the candlesticks climbed
165
00:10:54,649 --> 00:10:57,659
off the table to hide underneath the sofa.
166
00:10:59,250 --> 00:11:02,549
Well, it's no stranger
than the notion that the
167
00:11:02,549 --> 00:11:05,490
tea set decided to hide in the fireplace.
168
00:11:05,509 --> 00:11:09,169
There's no use biting each other's
heads off. We didn't rob the place.
169
00:11:09,789 --> 00:11:12,289
Oh, I'm sorry, Mike,
but I just wanted to make
170
00:11:12,289 --> 00:11:14,779
sure I didn't call the
police on a false alarm.
171
00:11:15,980 --> 00:11:19,340
Maybe I should have called Mr.
Blandish, too. Are you kidding?
172
00:11:19,360 --> 00:11:22,700
He's been itching to evict us
ever since we moved in here.
173
00:11:22,720 --> 00:11:24,950
And with us responsible
for all the furnishings,
174
00:11:24,950 --> 00:11:27,740
he'd kick us out faster
than you can say sterling
175
00:11:27,740 --> 00:11:31,179
silver. You're so right. Hey! Loco.
176
00:11:36,700 --> 00:11:40,580
I just hope the police clear up this
mess before Blandish gets wind of it.
177
00:11:41,779 --> 00:11:44,220
I'm sorry it had to happen
on your big night, Mike.
178
00:11:44,740 --> 00:11:47,289
Well, I just hope it's not
an omen of things to come.
179
00:11:49,110 --> 00:11:53,090
It's probably local. We'll break the
news gently. You know how panicky she gets.
180
00:11:53,330 --> 00:11:55,600
She's always worrying about burglars.
181
00:11:58,259 --> 00:11:59,100
I've got it, Mike.
182
00:12:00,120 --> 00:12:00,860
Thank you.
183
00:12:01,639 --> 00:12:05,009
I'm glad I have a wealthy roommate.
Gee, she did a good job, didn't she?
184
00:12:05,110 --> 00:12:06,370
Oh, this.
185
00:12:11,220 --> 00:12:15,340
Isn't it chic? I bought it at the
quaintest shop. It was such a bargain,
186
00:12:15,340 --> 00:12:16,269
I just couldn't resist it.
187
00:12:20,600 --> 00:12:23,779
Were there some dead fish
included in the bargain?
188
00:12:24,220 --> 00:12:26,419
Oh, so it's for fish.
189
00:12:27,129 --> 00:12:29,809
I wondered why I had the
back of the bus all to myself.
190
00:12:31,110 --> 00:12:35,700
Mike, you haven't even looked at
your new gown. Oh, I will in a minute.
191
00:12:36,269 --> 00:12:37,259
Loki, you better sit down.
192
00:12:38,610 --> 00:12:44,159
Is something wrong? Now, don't get
upset, honey, but we've been robbed.
193
00:12:45,460 --> 00:12:45,620
Oh?
194
00:12:47,879 --> 00:12:48,659
Just oh?
195
00:12:49,500 --> 00:12:52,779
Don't you understand? The
apartment's been burglarized.
196
00:12:53,840 --> 00:12:54,019
Well?
197
00:12:55,090 --> 00:12:55,970
Those things happen.
198
00:12:57,629 --> 00:12:58,450
Get her.
199
00:12:59,549 --> 00:13:05,179
Loco, somebody's taken the sterling bowl,
the silver tea set, the candelabra. Well,
200
00:13:05,179 --> 00:13:10,039
they won't get much for them. Well,
maybe they won't, but we're responsible,
201
00:13:10,039 --> 00:13:13,080
and it'll cost us a small
fortune to replace them.
202
00:13:13,789 --> 00:13:14,980
So we replaced them.
203
00:13:15,980 --> 00:13:20,100
Well, how do you like Miss Gotrox
here? She gets a job paying $500,
204
00:13:20,100 --> 00:13:22,649
and all of the sudden, money is no object.
205
00:13:23,460 --> 00:13:26,549
Well, I've got to get ready for
my date, and if things work out,
206
00:13:26,549 --> 00:13:28,960
maybe I can acquire the same
philosophy towards money. Gosh,
207
00:13:28,960 --> 00:13:32,570
I hope the police find that crook. Police?
208
00:13:33,190 --> 00:13:36,169
Yes, I gave them an itemized
list of everything that was stolen.
209
00:13:37,250 --> 00:13:37,789
What'll they do?
210
00:13:38,549 --> 00:13:40,399
Well, they're sending
out a detective who will
211
00:13:40,399 --> 00:13:42,019
investigate and start
looking for the thief.
212
00:13:42,820 --> 00:13:44,259
Well, I don't think they'll find her.
213
00:13:44,639 --> 00:13:46,919
I mean, you know... Do you?
214
00:13:48,549 --> 00:13:51,049
Well, with their new
methods, I bet they have
215
00:13:51,049 --> 00:13:53,129
that crook in jail within 48 hours. Jail?
216
00:13:53,149 --> 00:13:53,250
Honey...
217
00:13:57,809 --> 00:14:04,200
For robbing apartments, they
don't send you to a dude ranch.
218
00:14:05,379 --> 00:14:09,590
Sorry, lady. No money, no goods.
219
00:14:09,909 --> 00:14:12,649
But you have to give them to me.
Somebody's dropping in tonight,
220
00:14:12,649 --> 00:14:15,830
and if those things aren't back,
it's going to be very embarrassing.
221
00:14:17,029 --> 00:14:19,049
When you get the money,
you come back and see me.
222
00:14:19,929 --> 00:14:25,149
When I get them, I don't
think I'll ever see you again.
223
00:14:25,169 --> 00:14:27,200
With all the drama.
224
00:14:28,470 --> 00:14:35,669
They don't send you to
a dude ranch, you know.
225
00:14:36,029 --> 00:14:36,480
I see.
226
00:14:37,340 --> 00:14:38,299
I'm glad you called.
227
00:14:39,139 --> 00:14:43,190
Yes, sir, I'll certainly do that.
Thank you. Goodbye. Miss Woods,
228
00:14:43,190 --> 00:14:46,000
I fired an innocent lamb.
229
00:14:46,399 --> 00:14:46,730
What?
230
00:14:47,129 --> 00:14:47,750
That was Chandler.
231
00:14:48,570 --> 00:14:50,940
He just found out it
was his secretary's fault
232
00:14:50,940 --> 00:14:52,779
about the time for
Loco Jones's appointment.
233
00:14:53,899 --> 00:14:55,460
Miss Woods, take a memo.
234
00:14:53,100 --> 00:14:53,799
Oh, no.
235
00:14:58,200 --> 00:15:02,070
Hereafter, the entire staff is
to disregard all my future memos.
236
00:15:03,429 --> 00:15:05,529
Now, call Miss Jones and
tell her she's rehired.
237
00:15:05,870 --> 00:15:06,409
Yes, sir.
238
00:15:06,429 --> 00:15:07,850
Tell her to report
first thing in the morning.
239
00:15:11,350 --> 00:15:20,100
You like the new gown?
240
00:15:21,220 --> 00:15:23,700
Poor guy. Paul hasn't got a chance.
241
00:15:24,200 --> 00:15:26,600
I'll get it. It's probably him now.
242
00:15:27,559 --> 00:15:27,779
Hello?
243
00:15:29,149 --> 00:15:31,110
No, Miss Jones isn't
here. May I take a message?
244
00:15:31,830 --> 00:15:34,980
Would you please tell Loco
that Mr. Baxter is rehiring her?
245
00:15:35,460 --> 00:15:37,480
She's to report to work
first thing in the morning.
246
00:15:38,139 --> 00:15:40,279
Mr. Baxter is rehiring her?
247
00:15:41,740 --> 00:15:42,779
Hasn't she been working?
248
00:15:43,399 --> 00:15:44,799
Didn't she tell you she was fired?
249
00:15:45,399 --> 00:15:46,980
Fired? Oh, no.
250
00:15:49,179 --> 00:15:50,220
Yes, I'll tell her.
251
00:15:51,080 --> 00:15:51,700
Thank you.
252
00:15:52,580 --> 00:15:53,730
What was all that about?
253
00:15:54,509 --> 00:15:55,889
Loco hasn't been working.
254
00:15:56,750 --> 00:16:00,610
She was fired at the beginning of the
week. They just called to rehire her.
255
00:16:00,629 --> 00:16:02,389
I wonder why she didn't tell us.
256
00:16:03,529 --> 00:16:05,590
I don't know. I guess she
knew I needed the new gown,
257
00:16:05,590 --> 00:16:06,840
and she didn't want to disappoint me.
258
00:16:07,669 --> 00:16:10,950
The new gown. If she wasn't
working, how did she pay for it?
259
00:16:11,570 --> 00:16:15,940
Mike, what jerks we are, don't
you see? I guess I'm still a jerk.
260
00:16:16,860 --> 00:16:21,340
That isn't a gown you're wearing. It's
a pair of candlesticks, a silver bowl,
261
00:16:21,340 --> 00:16:23,860
a tea set, and a lighter. Holy smoke.
262
00:16:26,799 --> 00:16:27,860
A hot gown.
263
00:16:30,470 --> 00:16:32,409
Mr. Baxter, you're my last hope.
264
00:16:32,470 --> 00:16:35,950
I just had to see you before they
dragged me off to Sing Sing. Sing Sing?
265
00:16:36,269 --> 00:16:38,379
They don't send you to
dude ranches, you know.
266
00:16:38,389 --> 00:16:40,840
Sing Sing dude ranches?
267
00:16:40,899 --> 00:16:44,899
Mike needed a new gown, and you fired
me. And I had to steal all that silver,
268
00:16:44,899 --> 00:16:48,940
and now the cops are after me. I know
you hate me, but you can't turn me down.
269
00:16:49,299 --> 00:16:50,100
You've got to lend me $100.
270
00:16:50,860 --> 00:16:55,110
Loco, you're choking me. You don't
want to add murder to robbery, do you?
271
00:16:55,409 --> 00:16:58,389
You can't turn your back on me. You
don't know what they do to girls up there.
272
00:16:58,889 --> 00:16:59,710
I've seen movies.
273
00:17:00,470 --> 00:17:02,769
Okay, okay, I'll lend you the money.
274
00:17:03,149 --> 00:17:03,860
You will?
275
00:17:05,079 --> 00:17:07,779
Oh, Mr. Baxter, you're a saint.
276
00:17:07,839 --> 00:17:10,059
Don't make me a martyr.
You're choking me again.
277
00:17:10,079 --> 00:17:12,190
Sorry, Mr. Baxter.
278
00:17:12,210 --> 00:17:12,630
Here's your $100, loco.
279
00:17:14,369 --> 00:17:17,789
And, uh, there's been a terrible
mistake. You shouldn't have been fired at all.
280
00:17:18,099 --> 00:17:19,819
You start at Chandler's
at 10 in the morning.
281
00:17:19,839 --> 00:17:23,380
So, a mistake was made,
and you want me to go
282
00:17:23,380 --> 00:17:26,279
back to work after
turning me into a robber,
283
00:17:26,279 --> 00:17:28,859
a fugitive from justice,
and a juvenile delinquent?
284
00:17:29,059 --> 00:17:32,099
Loco, one more word out
of you, and you're fired.
285
00:17:33,690 --> 00:17:41,779
Bye, Mr. Baxter. See you right early.
286
00:17:41,920 --> 00:17:44,259
But there wasn't any
robbery. It was all a mistake.
287
00:17:45,460 --> 00:17:45,740
What?
288
00:17:47,670 --> 00:17:48,829
Oh, I see.
289
00:17:49,750 --> 00:17:50,190
Thank you.
290
00:17:51,119 --> 00:17:54,099
Well, will they call off the
investigation? It's too late.
291
00:17:54,480 --> 00:17:56,839
Some Sergeant McHugh is on his way over.
292
00:17:57,559 --> 00:17:59,019
What are we gonna tell him, Mike?
293
00:17:59,599 --> 00:18:03,420
Well, we could tell him you were out of
your mind when you called. Yeah, we could.
294
00:18:03,789 --> 00:18:05,829
Except they have a list
of all the missing items.
295
00:18:08,130 --> 00:18:10,960
It's probably your date. If
it is, he's a little early.
296
00:18:13,910 --> 00:18:15,470
Hi, this was just delivered.
297
00:18:16,049 --> 00:18:19,180
It's a corsage from
Paul. Oh, thanks, Jesse.
298
00:18:19,480 --> 00:18:21,180
Looks like you finally
got yourself a spender.
299
00:18:22,319 --> 00:18:26,119
Jesse, don't leave. We
were just thinking about you.
300
00:18:26,140 --> 00:18:27,579
Yeah, now what?
301
00:18:28,619 --> 00:18:31,349
Aren't all these apartments
furnished about the same?
302
00:18:32,269 --> 00:18:36,359
Oh, what Mike means is, don't
they have the same knickknacks, say,
303
00:18:36,359 --> 00:18:38,059
like candlesticks, silver tea sets?
304
00:18:38,660 --> 00:18:40,380
Yeah, just about the same.
305
00:18:41,079 --> 00:18:44,740
The apartment M down the hall is
practically identical with this place.
306
00:18:45,180 --> 00:18:47,740
Oh, apartment M? That's the
one that's vacant, isn't it?
307
00:18:49,190 --> 00:18:50,529
Now, just a moment.
308
00:18:50,549 --> 00:18:53,099
Please, Jesse, this is a
matter of life and death.
309
00:18:53,599 --> 00:18:55,420
Every time your girls ask
me to do something, it's
310
00:18:55,420 --> 00:18:58,440
a matter of life or
death. Your life and my death.
311
00:18:58,460 --> 00:19:00,829
Oh, now, wait a minute, Jesse.
312
00:19:01,349 --> 00:19:04,470
When we get our private yacht,
Who's going to be the captain?
313
00:19:05,009 --> 00:19:09,450
And when we get our own private
plane, who's going to be the pilot?
314
00:19:09,779 --> 00:19:12,500
Hold it. You girls
have been feeding me that
315
00:19:12,500 --> 00:19:14,240
line ever since you moved into this place.
316
00:19:16,579 --> 00:19:19,400
But I'm a dreamer. I love
it. I'll get you the key.
317
00:19:28,400 --> 00:19:30,460
Mike, do you think
replacing the missing items with
318
00:19:30,460 --> 00:19:32,759
the things we get out of
that apartment will work?
319
00:19:33,039 --> 00:19:35,220
Why not? When the detective shows up,
320
00:19:35,220 --> 00:19:38,049
we'll simply tell him the
whole thing was a mistake and that
321
00:19:38,049 --> 00:19:40,170
our roommate loaned the
things out without telling us.
322
00:19:41,849 --> 00:19:44,650
Then we ask him to drop
the case. Clever? Clever.
323
00:19:45,170 --> 00:19:46,869
And in that gown, beautiful.
324
00:19:47,670 --> 00:19:52,480
Clutter and beautiful. How can
one girl have so much? Come on.
325
00:20:06,299 --> 00:20:08,539
Woo-hoo! Mike! Greta!
326
00:20:30,210 --> 00:20:37,339
Excuse me, I'm looking for
Miss McCall or Miss Hanson.
327
00:20:38,519 --> 00:20:40,740
Well, I'm Miss McCall,
and this is Miss Hanson.
328
00:20:41,390 --> 00:20:44,130
I mean, I'm Miss McCall,
and she's Miss Hanson.
329
00:20:45,660 --> 00:20:46,539
Do ladies live here?
330
00:20:48,279 --> 00:20:50,000
Oh, no. We live over there.
331
00:20:52,930 --> 00:20:53,329
Over there?
332
00:20:54,670 --> 00:20:55,730
Oh, these things!
333
00:20:56,430 --> 00:20:59,279
You must be Sergeant
McHugh. We've been expecting you.
334
00:20:59,359 --> 00:21:00,920
There's been a big mistake made.
335
00:21:01,720 --> 00:21:05,099
Yes, you see, the things I reported
stolen weren't really stolen at all.
336
00:21:05,720 --> 00:21:07,960
Our roommate loaned these
things to our neighbor here,
337
00:21:07,960 --> 00:21:09,700
and we didn't know anything about it.
338
00:21:09,720 --> 00:21:13,640
Oh, and this tea set and the
candelabra are the things you thought stolen?
339
00:21:14,440 --> 00:21:17,869
That's right. We were just taking
them back to our apartment now.
340
00:21:17,880 --> 00:21:22,650
Well, I guess in that case,
the whole matter is closed. Hey,
341
00:21:22,650 --> 00:21:33,170
let me give you a hand with that.
Well, a nice place you've got here.
342
00:21:33,569 --> 00:21:37,049
Thanks, Sergeant. Just put
the things down on the table.
343
00:21:38,450 --> 00:21:40,170
Well, well, well. Now,
what have we got here?
344
00:21:40,839 --> 00:21:43,160
More candlesticks, a tea
set, a bowl, and a lighter.
345
00:21:44,700 --> 00:21:46,720
What do you girls do? Make a
habit of collecting these things?
346
00:21:46,740 --> 00:21:51,990
Oh, Sergeant, we don't know how
they... We're... We don't know.
347
00:21:53,890 --> 00:21:56,289
Maybe we'd better go have a talk with
those people in the other apartment.
348
00:21:56,950 --> 00:21:58,490
But, Sergeant, there's nobody there.
349
00:21:59,329 --> 00:22:03,450
You took these things out of that
apartment, and there's nobody there?
350
00:22:04,869 --> 00:22:09,690
Well, you see, they...
We... You tell him, Mike.
351
00:22:09,730 --> 00:22:12,009
Mike, there's an alias for you.
352
00:22:12,069 --> 00:22:15,190
Oh, Sergeant, that's her
real name. Sure, sure.
353
00:22:15,690 --> 00:22:16,730
And my name is Alice.
354
00:22:17,890 --> 00:22:18,210
Let's go.
355
00:22:19,549 --> 00:22:19,950
Open.
356
00:22:20,490 --> 00:22:23,230
Oh, yeah. Oh! Try that again.
357
00:22:23,269 --> 00:22:27,089
Maybe this will help
to explain some of the
358
00:22:27,089 --> 00:22:29,630
burglaries we've had in this neighborhood.
359
00:22:34,839 --> 00:22:35,559
Let's go, girls.
360
00:22:35,779 --> 00:22:39,799
Oh, but this is all a
mistake, Sergeant. Really. We
361
00:22:39,799 --> 00:22:41,259
didn't rob anybody. No, we didn't.
362
00:22:41,299 --> 00:22:43,759
We can't do this to us. We're
not. Please, we didn't do anything.
363
00:22:52,819 --> 00:22:54,480
Loco, don't just stand there.
364
00:23:14,299 --> 00:23:17,119
You look beautiful in your new gown, Mike.
365
00:23:17,200 --> 00:23:22,680
Come on, girls, let's go.
366
00:23:33,000 --> 00:23:33,309
Ahem.
367
00:23:57,529 --> 00:24:02,380
Girls, won't you please speak to me?
How many times do I have to apologize?
368
00:24:05,400 --> 00:24:06,759
Well, if you won't talk to me,
369
00:24:06,759 --> 00:24:08,900
at least tell me what
happened down at the police station.
370
00:24:10,019 --> 00:24:14,190
Well, if you must know, Mike was
the best dressed woman in the lineup.
371
00:24:18,980 --> 00:24:19,400
Hello?
372
00:24:20,640 --> 00:24:21,140
Speaking.
373
00:24:22,900 --> 00:24:23,559
Paul!
374
00:24:24,380 --> 00:24:26,740
Well, I thought you'd never call again.
375
00:24:28,160 --> 00:24:28,609
Really?
376
00:24:29,690 --> 00:24:30,849
Oh, I'd love to.
377
00:24:31,849 --> 00:24:35,109
And thanks for being so
understanding. Goodbye.
378
00:24:37,690 --> 00:24:42,029
Oh, that Paul's a dream. He's invited me
out to meet his family again this weekend.
379
00:24:42,289 --> 00:24:46,140
Oh, Mike, that's terrific. Yeah,
you'll knock him dead in your new gown.
380
00:24:46,640 --> 00:24:49,460
This weekend should
really... The new gown.
381
00:24:46,160 --> 00:24:46,599
Yeah.
382
00:24:50,460 --> 00:24:53,569
I can't wear it. He's
already seen me in it. All right.
383
00:24:55,829 --> 00:24:58,450
Well, now that I'm really working,
we can just buy you another one.
384
00:24:59,269 --> 00:25:01,750
Oh, no. I'll take my
chances in the old gown.
385
00:25:01,990 --> 00:25:02,859
But why?
386
00:25:03,579 --> 00:25:06,559
Because I want to hear the
wedding march, not the prisoner's song.29268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.