All language subtitles for How To Marry A Millionaire - S01E32 - Day in Court

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,940 --> 00:00:07,030 Thar she blows, the king of the sea. 2 00:00:07,849 --> 00:00:12,070 Countless men braving the elements, risking their lives in quest of whale, 3 00:00:12,070 --> 00:00:14,539 floating treasure of oil, worth a fortune. 4 00:00:15,160 --> 00:00:18,730 But going out in those little boats, a girl can get awfully seasick. 5 00:00:19,410 --> 00:00:21,410 Know a better way of harpooning a fortune? 6 00:00:22,149 --> 00:00:24,440 Sure. Harpooning a millionaire. 7 00:01:37,859 --> 00:01:39,060 Oh, watch it, watch it. 8 00:01:39,799 --> 00:01:45,299 Ah, it's a hold-up! Here, don't shoot. Don't go. 9 00:01:45,939 --> 00:01:49,670 I'm very sorry, miss. It's just a hunting rifle. You see, it's not even loaded. 10 00:01:54,329 --> 00:01:57,260 Believe me, I'm not Babyface Nelson. 11 00:01:58,120 --> 00:02:00,040 Well, it's just as well. 12 00:02:00,640 --> 00:02:02,079 I don't have any money anyway. 13 00:02:02,180 --> 00:02:06,959 This is Mr. Kimbrough. He's a new tenant in the building. And this is Miss Hanson, 14 00:02:06,959 --> 00:02:08,229 Miss McCall, and Miss Jones. 15 00:02:08,310 --> 00:02:10,469 They're your neighbors. Hello. How do you do? 16 00:02:11,240 --> 00:02:13,159 You know, this is the best hunting I've had all year. 17 00:02:16,000 --> 00:02:20,139 And I'm very sorry I frightened you girls. Couldn't I apologize, say, 18 00:02:20,139 --> 00:02:22,009 over cocktails? My place at six. 19 00:02:23,050 --> 00:02:26,490 But we just met. We don't even know you. 20 00:02:27,150 --> 00:02:28,569 We really couldn't think of it. 21 00:02:32,189 --> 00:02:34,090 Come right in, girls. 22 00:02:36,099 --> 00:02:40,879 You make yourselves at home. I've got the martinis hanging up the drive. 23 00:02:40,900 --> 00:02:44,469 We really couldn't think of it. 24 00:02:44,560 --> 00:02:46,150 I'm glad you changed your mind. 25 00:02:46,949 --> 00:02:49,289 Oh, this is quite a place you have here. 26 00:02:49,870 --> 00:02:50,229 Yes. 27 00:02:50,810 --> 00:02:52,289 Who's your decorator, Clyde Beatty? 28 00:02:53,949 --> 00:02:56,180 Just a few things I collected on some of my hunting trips. 29 00:02:58,719 --> 00:03:00,120 Oh, excuse me, Sarah. 30 00:03:05,830 --> 00:03:08,500 No, Queenie, it's just a witch doctor's mask. 31 00:03:09,259 --> 00:03:10,659 Isn't that right, Mr. Kimbrough? 32 00:03:10,960 --> 00:03:12,460 Yes, I picked it up in the Congo. 33 00:03:13,310 --> 00:03:14,990 And by the way, the name is Bud... 34 00:03:16,330 --> 00:03:16,930 Bud? 35 00:03:17,650 --> 00:03:19,810 Well, that's a funny name for a witch doctor. 36 00:03:21,750 --> 00:03:25,509 I don't know why, but I sort of get the idea you like to hunt. 37 00:03:26,810 --> 00:03:30,620 Well, it's great relaxation. Gets my mind off the problems of running a factory. 38 00:03:31,460 --> 00:03:32,560 Oh, you run a factory? 39 00:03:32,819 --> 00:03:33,240 Four of them. 40 00:03:34,039 --> 00:03:35,580 Maybe you've heard of Kimbrough Aircraft? 41 00:03:36,539 --> 00:03:38,340 Ever since Dad died, I've had to take over. 42 00:03:40,180 --> 00:03:42,210 I hope your drink's all right, Miss McCall. 43 00:03:42,949 --> 00:03:43,810 Oh, it's fine. 44 00:03:44,729 --> 00:03:46,389 By the way, the name is Mike. 45 00:03:46,889 --> 00:03:47,069 Mike. 46 00:03:47,909 --> 00:03:49,189 Oh, I'm just Greta. 47 00:03:49,530 --> 00:03:49,879 Greta? 48 00:03:50,439 --> 00:03:51,919 My friends call me Loco. 49 00:03:52,919 --> 00:03:54,159 Nothing personal, of course. 50 00:03:55,460 --> 00:03:55,680 Sure. 51 00:03:59,180 --> 00:04:04,270 Say, it's quite a collection of guns you have. 52 00:04:05,090 --> 00:04:06,590 The 20 gauges of beauty. 53 00:04:06,930 --> 00:04:07,909 You know guns? 54 00:04:08,370 --> 00:04:09,870 Oh, I used to hunt a little back home. 55 00:04:10,449 --> 00:04:10,770 You did? 56 00:04:11,530 --> 00:04:13,430 Yes, I was pretty good at skeet shooting. 57 00:04:13,789 --> 00:04:16,420 Well, how about that? A skeet shooter? 58 00:04:17,040 --> 00:04:17,800 What about you girls? 59 00:04:18,360 --> 00:04:23,370 Oh, not me. Oh, me either. I wouldn't think of shooting a skeet. After all, 60 00:04:23,370 --> 00:04:26,389 they have just as much right to live as anybody. 61 00:04:27,949 --> 00:04:29,629 A skeet's made out of clay. 62 00:04:30,470 --> 00:04:30,529 Oh. 63 00:04:31,459 --> 00:04:35,410 Well, then why do you want to shoot them? They must taste terrible. 64 00:04:38,589 --> 00:04:42,819 Well, I finally find a girl who knows guns. And where do I find her? 65 00:04:42,879 --> 00:04:44,680 In a Park Avenue apartment house. 66 00:04:45,459 --> 00:04:46,540 Excuse me. 67 00:04:48,439 --> 00:04:49,209 How do you like this? 68 00:04:49,709 --> 00:04:50,949 Oh, it's terrific. 69 00:04:52,300 --> 00:04:53,779 I haven't shot one of these in years. 70 00:04:54,120 --> 00:04:55,420 Say, I've got an idea. 71 00:04:55,779 --> 00:04:57,790 How about... Oh, no. 72 00:04:58,610 --> 00:04:58,870 What? 73 00:05:01,550 --> 00:05:02,110 You wouldn't. 74 00:05:03,389 --> 00:05:04,089 I wouldn't what? 75 00:05:04,110 --> 00:05:04,149 No. 76 00:05:08,019 --> 00:05:09,379 Well, ask her. She might. 77 00:05:11,040 --> 00:05:13,949 Well, I'm going up to my hunting lodge in the Adirondacks this weekend, 78 00:05:13,949 --> 00:05:17,300 and since you've done some hunting, I thought you might like to be my guest. 79 00:05:18,579 --> 00:05:19,480 Mr. Kimbrough. 80 00:05:19,879 --> 00:05:22,290 Oh, don't get me wrong. I've got a housekeeper. 81 00:05:22,939 --> 00:05:23,930 Everything would be on the up and up. 82 00:05:25,319 --> 00:05:27,069 Well, I don't know. 83 00:05:27,790 --> 00:05:28,550 You think about it, Mike. 84 00:05:29,310 --> 00:05:31,660 And I'll rustle up a tray of snacks. 85 00:05:32,399 --> 00:05:32,920 Excuse me, girl. 86 00:05:36,579 --> 00:05:37,180 What do you think? 87 00:05:37,740 --> 00:05:41,470 He's quite a guy. You've got to go. I guess I should. 88 00:05:41,810 --> 00:05:43,970 But alone with him in his hunting lodge? 89 00:05:44,910 --> 00:05:45,629 Maybe I shouldn't. 90 00:05:46,329 --> 00:05:47,629 Oh, you wouldn't be alone. 91 00:05:48,180 --> 00:05:53,319 He says he has a housekeeper, but he can always lock her up in the bathroom. 92 00:05:53,360 --> 00:05:57,319 With those hunting lodges, goodness knows how far from the house that could be. 93 00:05:59,009 --> 00:06:00,430 Loco, that's ridiculous. 94 00:06:00,990 --> 00:06:02,930 Now, I'm sure he's a perfect gentleman. 95 00:06:03,779 --> 00:06:06,660 Still, I don't like the idea of being alone with them. 96 00:06:07,379 --> 00:06:11,639 Say, I've got it. Why don't Loco and I go along? 97 00:06:12,500 --> 00:06:18,250 Yes. Three screams are better than one. You know, I think that's a good idea. 98 00:06:18,810 --> 00:06:20,569 I'll try to work it so he invites you, too. 99 00:06:21,350 --> 00:06:22,509 You sure you don't mind going? 100 00:06:23,050 --> 00:06:28,449 Mind? A little mountain air is just what the doctor ordered. Right, loco? Yes. 101 00:06:29,009 --> 00:06:30,069 We'll get the mountain air. 102 00:06:31,220 --> 00:06:32,379 You get the millionaire. 103 00:06:33,300 --> 00:06:34,439 Oh, did I miss something? 104 00:06:35,060 --> 00:06:36,139 What was that about a millionaire? 105 00:06:36,639 --> 00:06:41,769 Oh, I was just saying about the witch doctor. I wonder who does his hair. 106 00:06:41,790 --> 00:06:45,050 Oh, well, who else? Charles of the Congo. 107 00:06:48,810 --> 00:06:50,110 Oh, that looks good. 108 00:06:50,350 --> 00:06:51,589 Well, it's a bachelor's banquet. 109 00:06:52,129 --> 00:06:53,810 Eight varieties of potato chips. 110 00:06:56,129 --> 00:06:59,269 Well, Mike, have you made up your mind about the beast of the Adirondacks? 111 00:07:00,110 --> 00:07:00,610 Then you'll come. 112 00:07:01,569 --> 00:07:03,329 Oh, fine. We'll have a great time. 113 00:07:01,009 --> 00:07:01,250 Uh-huh. 114 00:07:04,209 --> 00:07:08,100 You know, I was just thinking it'd be wonderful if Greta and Loco came along. 115 00:07:08,360 --> 00:07:10,079 Of course, that would be an imposition. 116 00:07:10,279 --> 00:07:13,439 Oh, not at all. If they've never hunted, they wouldn't enjoy it. 117 00:07:14,279 --> 00:07:15,829 Why, you understand, don't you, girls? 118 00:07:16,269 --> 00:07:18,670 Well, well, I... Well, you wouldn't like it, believe me. 119 00:07:21,410 --> 00:07:23,699 Loco, we've got to think of something. 120 00:07:24,339 --> 00:07:24,800 Yes. 121 00:07:26,139 --> 00:07:26,779 Let's see. 122 00:07:27,480 --> 00:07:28,120 Mountaineer. 123 00:07:28,139 --> 00:07:32,519 What's the matter, Loco? 124 00:07:38,399 --> 00:07:44,850 It's my old trouble again. What old trouble? Oh, yes, it's my sinus. 125 00:07:44,870 --> 00:07:50,439 Smoko, you never had any trouble with... Oh, you remember, Mike. 126 00:07:50,660 --> 00:07:51,800 Sinus, sinus. 127 00:07:52,399 --> 00:07:56,139 Oh, yes, yes. Oh, you poor dear. 128 00:07:57,199 --> 00:07:58,079 Can I get something for you? 129 00:07:59,509 --> 00:08:03,209 Oh, no, the doctor says there's only one thing that can help. 130 00:08:04,370 --> 00:08:04,810 What's that? 131 00:08:06,389 --> 00:08:07,810 A weekend in the Adirondacks. 132 00:08:11,589 --> 00:08:14,930 Huh? You know, sinus, fresh mountain air. 133 00:08:16,370 --> 00:08:19,310 You mean, uh, like around, uh, my hunting lodge? 134 00:08:20,560 --> 00:08:21,100 Oh, yes. 135 00:08:21,959 --> 00:08:23,540 It would be so wonderful. 136 00:08:24,220 --> 00:08:30,139 The cool smell of the pines, the clear air. Oh, just to be able to breathe again. 137 00:08:30,160 --> 00:08:33,000 Just... Okay, loco. 138 00:08:33,539 --> 00:08:34,139 You're invited. 139 00:08:35,919 --> 00:08:39,679 Oh, I couldn't possibly go. Why not? Oh, 140 00:08:39,679 --> 00:08:43,269 I wouldn't think of leaving Greta all alone. 141 00:08:43,289 --> 00:08:46,649 All right, Greta, you're invited, too. 142 00:08:47,409 --> 00:08:47,990 Oh, thank you. 143 00:08:48,009 --> 00:08:49,610 I pray to God we'll have a marvelous time. 144 00:08:49,669 --> 00:08:51,960 Okay, then it's all settled. Now, we're leaving Friday. 145 00:08:52,649 --> 00:08:55,370 Right, just as long as we're back in time for work Monday. 146 00:08:55,409 --> 00:08:59,230 Don't worry, I've got a million-dollar merger facing me Monday, so you'll be here. 147 00:09:00,549 --> 00:09:01,549 Well, what happened to your silence? 148 00:09:01,570 --> 00:09:02,230 Huh? 149 00:09:03,740 --> 00:09:03,899 Oh. 150 00:09:05,919 --> 00:09:08,639 Well, just the mention of Mountaineer, and it starts to clear. 151 00:09:13,230 --> 00:09:19,840 Bud sure was a good sport about that sinus business. Wasn't he a doll? Hi, kids. Hi. 152 00:09:20,279 --> 00:09:21,820 Local, you're late. 153 00:09:22,399 --> 00:09:24,250 Well, my friend Helen Fogarty is still sick, 154 00:09:24,250 --> 00:09:27,039 so I had to stay and visit with her for a while. 155 00:09:27,580 --> 00:09:30,210 Did she lend you all the clothes you'll need? Oh, sure. 156 00:09:30,230 --> 00:09:34,549 Helen's a real outdoor girl, always going on camping trips. 157 00:09:35,210 --> 00:09:38,419 Did you get enough warm clothes? It gets awfully cold up there at night. 158 00:09:39,940 --> 00:09:47,259 I'm prepared. Well, Tres Chic, Tres Chic. Yeah, who designed it? 159 00:09:47,340 --> 00:09:48,879 Schiaparelli of Scuncalo? 160 00:09:51,399 --> 00:09:55,450 If it gets too cold at night, there's enough room in there for the three of us. 161 00:09:55,990 --> 00:09:58,950 Yes, and if I'm out late, you can leave the back door open. 162 00:10:02,899 --> 00:10:04,600 What in the world is this? 163 00:10:05,460 --> 00:10:06,379 It's a moose horn. 164 00:10:07,399 --> 00:10:09,450 Well, it gives their mating call. Listen. 165 00:10:11,909 --> 00:10:14,669 That's a mating call? 166 00:10:16,990 --> 00:10:21,120 Well, you might not like it, but to a girl moose, this sounds like Frank Sinatra. 167 00:10:22,860 --> 00:10:26,039 Okay. What in heaven's name was that? 168 00:10:27,120 --> 00:10:30,759 The call to arms of a lovesick moose. 169 00:10:30,899 --> 00:10:33,139 I thought local was having another sinus attack. 170 00:10:33,720 --> 00:10:37,700 Honey, there are no moose where we're going. And besides, there must be ducks. 171 00:10:41,450 --> 00:10:43,940 No ducks either? No ducks. 172 00:10:44,600 --> 00:10:49,120 Look, sweetie, Mike was lucky enough to find a nice guy who seems to like her. 173 00:10:49,759 --> 00:10:53,809 Let's not mess it up for her. I wouldn't think of it. 174 00:10:54,649 --> 00:10:56,690 Whatever gave you that idea? 175 00:11:18,860 --> 00:11:22,659 Hello, Mr. Kimbrough. I've got everything all ready for you, Mr. Kimbrough. 176 00:11:24,139 --> 00:11:27,759 Oh, Nellie, this is Miss McCall. Mike, Nellie, my housekeeper. 177 00:11:28,210 --> 00:11:31,870 Hello. How do you do? I thought you were coming up with Mr. Collins. 178 00:11:32,490 --> 00:11:35,409 Oh, he couldn't make it. And I think Mike's much prettier, don't you? 179 00:11:36,450 --> 00:11:37,470 Make yourself at home, will you? 180 00:11:37,710 --> 00:11:37,909 Thanks. 181 00:11:39,259 --> 00:11:42,539 Oh, it's just beautiful up here, Bud. Another one? 182 00:11:43,460 --> 00:11:44,759 Oh, Nellie, this is Miss Hanson. 183 00:11:45,309 --> 00:11:46,409 Hello. How do you do? 184 00:11:46,909 --> 00:11:47,809 What's Loco doing? 185 00:11:48,350 --> 00:11:49,690 Oh, admiring the scenery. 186 00:11:51,169 --> 00:11:52,529 You mean there's another one out there? 187 00:11:54,820 --> 00:11:56,019 You hit the jackpot. 188 00:11:56,320 --> 00:12:01,529 They're all roommates of Miss McCall's, and... There's a wild animal chasing me! 189 00:12:01,549 --> 00:12:01,769 Save me! 190 00:12:08,690 --> 00:12:12,710 For heaven's sakes, what could it be? I don't know. It was all furry, 191 00:12:12,710 --> 00:12:18,340 and its big eyes were glaring heavy. Or maybe it's a mountain lion, or even a bear. 192 00:12:18,899 --> 00:12:20,039 I hope Bud's all right. 193 00:12:20,279 --> 00:12:23,159 Maybe we should... Why, it's blue! 194 00:12:25,299 --> 00:12:28,570 Poor little bugle. Yeah, look, I nearly scared it half to death. 195 00:12:29,250 --> 00:12:31,549 Don't you know a plain ordinary cat when you see one? 196 00:12:32,149 --> 00:12:33,269 When she sees one. 197 00:12:35,620 --> 00:12:38,539 Wild animal. I'm positive there was one. 198 00:12:38,860 --> 00:12:41,059 This beast was staring down at me out of the tree, 199 00:12:46,460 --> 00:12:50,389 That's my prize Bengal head. Oh, if you think 200 00:12:50,389 --> 00:12:55,850 you're in for a rough weekend, think of me. 201 00:13:07,279 --> 00:13:09,649 Loco, I still don't see how it could have happened. 202 00:13:10,110 --> 00:13:12,990 I told you. I thought it was a pheasant. 203 00:13:13,690 --> 00:13:15,629 Well, you got back early. Any luck? 204 00:13:16,429 --> 00:13:16,730 Yes. 205 00:13:18,899 --> 00:13:23,480 Man, six. How'd that happen? 206 00:13:18,009 --> 00:13:18,879 I'm lucky to be alive. 207 00:13:27,279 --> 00:13:28,590 Meet Annie Oakley. 208 00:13:29,669 --> 00:13:30,629 That's terrible. 209 00:13:31,029 --> 00:13:32,269 Yeah, it's lucky I'm not in season. 210 00:13:32,970 --> 00:13:34,190 I'm sorry. 211 00:13:34,309 --> 00:13:35,330 Oh, that's a big help. 212 00:13:35,909 --> 00:13:40,440 One inch lower and my head would be on the wall with Junior. A real fun weekend. 213 00:13:40,860 --> 00:13:42,200 More next time I'll know better. 214 00:13:48,649 --> 00:13:50,830 Bud, you made Loco feel awful. Yeah? 215 00:13:51,389 --> 00:13:54,019 Well, I wish I felt that good. Oh, Mike, 216 00:13:54,019 --> 00:13:56,769 you and I could have had such a wonderful time. 217 00:13:57,149 --> 00:13:59,330 Why did I let you talk me into bringing those two along? 218 00:13:59,970 --> 00:14:01,470 You know darn well why. 219 00:14:01,490 --> 00:14:03,169 Well, if you were so worried about me, 220 00:14:03,169 --> 00:14:05,049 why didn't you hire a couple of Pinkerton men? 221 00:14:05,730 --> 00:14:07,870 At least they know how to shoot straight. 222 00:14:07,889 --> 00:14:09,129 You made a few mistakes. 223 00:14:09,490 --> 00:14:11,210 If you were a gentleman, you'd go... A few mistakes? 224 00:14:11,250 --> 00:14:12,269 That girl is a menace. 225 00:14:13,009 --> 00:14:14,700 Now you're getting a little ridiculous. 226 00:14:15,039 --> 00:14:18,039 The only time I was ever ridiculous was when I fell for that sinus routine. 227 00:14:18,440 --> 00:14:21,460 You didn't fall for it. You knew what was going on. 228 00:14:22,019 --> 00:14:24,320 Sure I did. I'd have done anything to be with you. 229 00:14:24,879 --> 00:14:28,539 After all, you're the... Oh, Mike, what are we fighting about? 230 00:14:29,200 --> 00:14:31,980 I'm sorry. I shouldn't be blowing off about Loco. 231 00:14:32,620 --> 00:14:33,580 I know she means well. 232 00:14:34,500 --> 00:14:36,179 I shouldn't have lost my temper either. 233 00:14:37,129 --> 00:14:39,870 Loco is sweet, but she does have her lethal moments. 234 00:14:40,509 --> 00:14:41,429 It's all behind us now. 235 00:14:42,450 --> 00:14:47,090 I think you and I ought to concentrate on getting to know each other better. 236 00:14:47,129 --> 00:14:50,669 Mike, will you come into the bedroom for a minute? What's the matter? Well, 237 00:14:50,669 --> 00:14:53,500 Loco's feeling sick. I think she's coming down with something. 238 00:14:54,379 --> 00:14:54,500 Oh. 239 00:14:55,600 --> 00:14:56,370 Oh, no. 240 00:14:58,870 --> 00:15:02,129 What's the matter? I don't know. I feel awful. 241 00:15:02,960 --> 00:15:06,059 Say, you've got a temperature. Just what's bothering you? 242 00:15:06,080 --> 00:15:13,309 My throat hurts and my eyes burn. My body aches all over. 243 00:15:13,950 --> 00:15:14,429 Sure, sure. 244 00:15:16,259 --> 00:15:17,759 Say, you really have a temperature. 245 00:15:17,980 --> 00:15:20,639 Well, certainly. What did you think? You better call a doctor. 246 00:15:21,070 --> 00:15:22,950 Well, that's a good trick. I haven't got a phone. 247 00:15:23,629 --> 00:15:25,789 There must be a doctor around here somewhere. 248 00:15:25,809 --> 00:15:27,110 I've never used any. 249 00:15:28,129 --> 00:15:30,389 Say, there is a doctor about three or four miles from here. 250 00:15:30,710 --> 00:15:32,220 Well, don't just stand there. Go get him. 251 00:15:34,059 --> 00:15:36,720 Are you sure you didn't stick your head into a stove or something? 252 00:15:37,940 --> 00:15:41,039 Don't start that again. Go get the doctor. The kid's really sick. 253 00:15:41,549 --> 00:15:41,669 Okay. 254 00:15:43,009 --> 00:15:46,429 Don't worry, honey. It's probably just a little cold. 255 00:15:47,029 --> 00:15:49,750 Sure, it's nothing. Nothing at all. 256 00:15:51,730 --> 00:15:52,529 Measles! 257 00:15:55,009 --> 00:15:56,929 Measles? Measles? 258 00:15:58,250 --> 00:15:58,529 Measles? 259 00:15:59,129 --> 00:16:00,440 You sure, Dr. Peterson? 260 00:16:01,200 --> 00:16:04,360 I've been a doctor for 42 years. I ought to know a measle when I see one. 261 00:16:05,200 --> 00:16:08,500 This girl's just about as measly as you can get. All we needed. 262 00:16:08,519 --> 00:16:12,610 Loca, where could you possibly have caught them? I don't know. 263 00:16:13,840 --> 00:16:16,320 Isn't it funny? Helen Fogarty's got the measles, too. 264 00:16:16,919 --> 00:16:19,549 You mean that friend you borrowed the clothes from? 265 00:16:20,289 --> 00:16:23,610 Honey, how could you expose yourself to anyone with the measles? 266 00:16:23,870 --> 00:16:25,110 Because she's local. 267 00:16:25,809 --> 00:16:26,169 Local? 268 00:16:26,820 --> 00:16:28,799 Well, don't worry, I'm a psychiatrist, too. 269 00:16:29,100 --> 00:16:31,840 We country doctors have to do a little bit of everything. 270 00:16:32,710 --> 00:16:35,360 Well, the only reason I went to see Helen was 271 00:16:35,360 --> 00:16:37,740 because I had measles when I was a kid, 272 00:16:37,740 --> 00:16:39,320 and you can't get measles twice. 273 00:16:40,519 --> 00:16:42,789 Or was that the mumps I had? 274 00:16:43,529 --> 00:16:44,210 Bronchitis? 275 00:16:45,389 --> 00:16:45,710 Croup? 276 00:16:46,389 --> 00:16:47,690 Sinus. 277 00:16:48,629 --> 00:16:50,659 Well, there must be something we can do for her. 278 00:16:51,309 --> 00:16:52,789 Nothing you can do but bed and rest. 279 00:16:53,409 --> 00:16:54,750 She'll have to stay put for a while. 280 00:16:55,370 --> 00:16:57,350 But we have to get back to New York tomorrow. 281 00:16:57,929 --> 00:16:59,710 She'll be all right to travel, won't she? 282 00:16:59,850 --> 00:17:01,789 Not for about a week. You heard what I said. 283 00:17:03,360 --> 00:17:04,299 Chicken pox! 284 00:17:05,319 --> 00:17:07,579 I said no such thing. You've got the measles. 285 00:17:08,599 --> 00:17:11,579 Oh, no. That was chicken pox I had when I was a kid. 286 00:17:12,019 --> 00:17:13,240 That's delirious. 287 00:17:13,880 --> 00:17:14,839 Maybe even two weeks. 288 00:17:15,579 --> 00:17:16,980 She's always that way. 289 00:17:17,009 --> 00:17:18,589 Now, girls, I'm leaving in the morning. 290 00:17:19,230 --> 00:17:21,890 If you want to drive back with me, Nellie can take care of Loco. 291 00:17:22,089 --> 00:17:23,269 Hold your horses, sonny. 292 00:17:24,069 --> 00:17:25,170 You're not going anyplace. 293 00:17:25,710 --> 00:17:26,069 What do you mean? 294 00:17:26,769 --> 00:17:29,910 This young lady's got the measles. The whole house is quarantined. 295 00:17:30,829 --> 00:17:32,289 Quarantined? I'm kidding. 296 00:17:32,869 --> 00:17:38,750 The last time I did any kidding was when the vet was sick, and I delivered Mrs. 297 00:17:38,750 --> 00:17:41,759 Rogers' goat. Quarantine for the measles, that's old-fashioned. 298 00:17:41,920 --> 00:17:43,599 That's just the kind of doctor I am. 299 00:17:44,019 --> 00:17:44,559 Old-fashioned. 300 00:17:45,910 --> 00:17:47,819 That's a good idea. I'll have one. 301 00:17:48,599 --> 00:17:48,920 What? 302 00:17:49,740 --> 00:17:50,599 An old-fashioned. 303 00:17:51,140 --> 00:17:54,119 Well, my throat's dry. 304 00:17:54,500 --> 00:17:56,069 Look, Doc, you've had your little joke, 305 00:17:56,069 --> 00:17:59,210 but I've got to get back to New York tomorrow for a million-dollar merger. 306 00:17:59,450 --> 00:18:01,130 And we have to get back to our jobs. 307 00:18:01,210 --> 00:18:04,309 Nobody's leaving this house. That's orders from the county health officer. 308 00:18:04,789 --> 00:18:07,900 This is the most ridiculous thing I ever heard of. I've got to get back to the city. 309 00:18:08,660 --> 00:18:10,740 I demand to see your stupid county health officer. 310 00:18:11,579 --> 00:18:12,400 You're looking at him. 311 00:18:12,740 --> 00:18:16,829 Well, there must be somebody we can appeal to. 312 00:18:17,529 --> 00:18:18,309 How about the mayor? 313 00:18:18,970 --> 00:18:20,750 All right, where can I find your stupid mayor? 314 00:18:23,380 --> 00:18:28,410 We're looking at it. But where are they all? 315 00:18:29,029 --> 00:18:30,990 The only one I see is the stupid doctor. 316 00:18:33,349 --> 00:18:35,470 I don't care what you mean. Nobody's leaving. 317 00:18:36,190 --> 00:18:40,170 You deceased city folks are not going to contaminate my nice, clean community. 318 00:18:43,420 --> 00:18:44,640 Man's impossible. 319 00:18:45,119 --> 00:18:47,049 Brother, I could cut my wrists. 320 00:18:49,390 --> 00:18:49,690 I know. 321 00:18:50,630 --> 00:18:51,490 You're the undertaker. 322 00:18:51,769 --> 00:18:52,430 You're wrong. 323 00:18:52,950 --> 00:18:53,789 That's my son. 324 00:19:07,650 --> 00:19:11,299 Your temperature's down to normal, local. Sure you feel okay for the trip? Oh, 325 00:19:11,299 --> 00:19:14,880 I feel pretty good. Do I have any spots yet? 326 00:19:15,819 --> 00:19:16,500 Let me see. 327 00:19:17,779 --> 00:19:22,359 No? You've got a mild case, I guess. Here, we'll bundle you out. Girls all ready? 328 00:19:26,539 --> 00:19:28,809 Before that backwoods Dr. Kildare shows up. 329 00:19:29,210 --> 00:19:31,630 Well, do you think it's all right to break the quarantine? 330 00:19:31,730 --> 00:19:33,660 I'm positive. Well, the witch doctor I met in the 331 00:19:33,660 --> 00:19:35,069 Congo is more up to date than this character. 332 00:19:35,109 --> 00:19:38,259 Come on, we have a long ride. I've got just time to make that merger deadline. 333 00:19:41,660 --> 00:19:42,400 What about breakfast? 334 00:19:42,480 --> 00:19:44,240 Get that on the road. Nellie's still asleep. Come on, 335 00:19:44,240 --> 00:19:45,579 let's make a beeline for that car. 336 00:19:46,240 --> 00:19:48,009 Now I remember. What? 337 00:19:48,529 --> 00:19:51,029 Oh, just now when he said beeline, I remembered. 338 00:19:51,089 --> 00:19:53,670 It was the hives I had when I was a kid. 339 00:19:53,690 --> 00:19:56,369 Oh, I've had a hard day. Now let's get going. 340 00:19:58,809 --> 00:19:59,730 What's the matter? 341 00:19:59,750 --> 00:20:01,890 Doc Peterson just drove up. Quick, let's stash this stuff. 342 00:20:01,930 --> 00:20:03,940 In the bedroom. No, there's some. 343 00:20:54,140 --> 00:20:55,359 What's my patient doing out there? 344 00:20:55,380 --> 00:20:58,200 Well, she's feeling much better, doctor. 345 00:20:58,980 --> 00:21:02,059 Her temperature is down to normal. Yes. 346 00:21:02,299 --> 00:21:03,839 You definitely are not all better. 347 00:21:04,460 --> 00:21:05,980 This is just the incubation period. 348 00:21:07,750 --> 00:21:09,569 May I ask why you're wearing a hat? 349 00:21:11,759 --> 00:21:13,140 Oh, why? 350 00:21:13,359 --> 00:21:17,130 I mean, we... Well, she didn't want to catch coal in her hand. 351 00:21:17,269 --> 00:21:19,369 Yes, she has a real bad case of sinus. 352 00:21:19,690 --> 00:21:22,450 Yes, sinus. That's what it is. 353 00:21:22,950 --> 00:21:23,890 Very interesting. 354 00:21:25,190 --> 00:21:27,890 I see your tiger is suffering from the same condition. 355 00:21:28,250 --> 00:21:29,710 Not it. He was shocked. 356 00:21:32,269 --> 00:21:34,450 You all seem to be very jittery this morning. 357 00:21:34,869 --> 00:21:37,970 Well, you know how it is, cooped up in quarantine. 358 00:21:38,730 --> 00:21:40,599 Can't we be realistic about this, Doc? 359 00:21:40,859 --> 00:21:43,660 Don't you think we could... Dad, are you all right? 360 00:21:43,880 --> 00:21:45,299 What happened? What in the devil? 361 00:21:46,630 --> 00:21:49,690 I've heard of elephants with trunks, but never a bear with a suitcase. 362 00:21:49,769 --> 00:21:52,190 Who put this in here? 363 00:21:52,210 --> 00:21:55,119 I did. 364 00:21:56,200 --> 00:21:57,960 Marco! 365 00:21:58,460 --> 00:21:59,460 Why, you're all dressed. 366 00:22:00,220 --> 00:22:02,869 Of course, I should have known you're all dressed. Luggage hidden. 367 00:22:03,730 --> 00:22:05,869 You were about to sneak out of here and break the quarantine. 368 00:22:06,809 --> 00:22:10,430 And why not? Back in civilization, they don't quarantine for measles anymore. 369 00:22:10,950 --> 00:22:13,329 I've got to get back to the city and make that business meeting. 370 00:22:13,390 --> 00:22:15,930 You're not leaving as long as I'm county health officer. 371 00:22:16,460 --> 00:22:17,220 Those are orders. 372 00:22:18,519 --> 00:22:19,799 Now, where did I put that thermometer? 373 00:22:30,160 --> 00:22:32,740 Now, I'm warning you, no more shenanigans. 374 00:22:36,589 --> 00:22:39,460 Your temperature may be normal, but your IQ... Oh, 375 00:22:39,460 --> 00:22:41,690 now, what are you talking about, Unlocal? 376 00:22:43,309 --> 00:22:45,630 Well, there he goes. What do we do now? 377 00:22:45,650 --> 00:22:47,069 I know what I'm doing. 378 00:22:48,109 --> 00:22:50,250 If I miss that merger, I stand to lose a fortune. 379 00:22:50,910 --> 00:22:52,150 Coming along, girls? 380 00:22:52,720 --> 00:22:53,720 We're not staying here. 381 00:22:57,420 --> 00:22:59,680 Oh, now, now, you just take it easy, loco. Here, 382 00:22:59,680 --> 00:23:02,259 put this blanket around your shoulders. Okay. 383 00:23:02,940 --> 00:23:03,720 Have we got everything? 384 00:23:04,109 --> 00:23:04,589 I think so. 385 00:23:07,750 --> 00:23:08,630 Watch that sinus. 386 00:23:08,970 --> 00:23:12,549 For God's sake, someone keep an eye on local. As if anything else could go wrong. 387 00:23:32,650 --> 00:23:36,529 It's lucky I came back. I thought you'd try something like this. Look, 388 00:23:36,529 --> 00:23:37,720 I've had enough of this horsing around. 389 00:23:37,799 --> 00:23:41,109 I'm leaving. I don't care if you're the doctor, the psychiatrist, 390 00:23:41,109 --> 00:23:43,859 the county health officer, the mayor. You don't have 391 00:23:43,859 --> 00:23:45,789 the authority to hold us here. You're not the law. 392 00:23:46,609 --> 00:23:46,869 No? 393 00:23:47,990 --> 00:23:55,539 What do you call this? 394 00:23:57,480 --> 00:23:58,039 Poor Bud. 395 00:23:58,559 --> 00:24:00,859 Missing out on that deal cost him a fortune. 396 00:24:01,940 --> 00:24:03,480 He hasn't called you since, has he? 397 00:24:04,829 --> 00:24:05,009 No. 398 00:24:06,119 --> 00:24:06,819 Who cares? 399 00:24:07,319 --> 00:24:08,900 Millionaires are like streetcars. 400 00:24:09,839 --> 00:24:15,309 Yes, but have you noticed how few streetcars there are lately? 401 00:24:16,930 --> 00:24:21,730 I'll get it. 402 00:24:22,230 --> 00:24:24,069 Well, it's the streetcar! 403 00:24:28,769 --> 00:24:33,009 Oh, Loco, sweetie, your wonderful measles just saved me a half million dollars. 404 00:24:33,470 --> 00:24:33,599 Huh? 405 00:24:34,000 --> 00:24:36,019 Well, if I'd been down here to make that deal, 406 00:24:36,019 --> 00:24:37,839 I'd have merged with a company that was broke. 407 00:24:39,099 --> 00:24:41,819 I don't understand. Well, they phonied up their books, 408 00:24:41,819 --> 00:24:44,490 and when the deal fell through, they went into bankruptcy. 409 00:24:45,630 --> 00:24:47,500 Oh, I could kiss you all. 410 00:24:47,519 --> 00:24:49,160 Well, you better start with Mike. 411 00:24:50,539 --> 00:24:54,960 What's the matter? I don't know. What do mumps feel like? 412 00:24:55,920 --> 00:24:56,329 Mumps? 413 00:24:57,349 --> 00:25:01,210 Oh, I gotta get out of here. I need to take another quarantine. Bye. 414 00:25:01,230 --> 00:25:03,450 The mumps... 415 00:25:04,619 --> 00:25:06,900 You know, I had mumps when I was a kid. 416 00:25:08,140 --> 00:25:09,349 Was that whooping cough? 417 00:25:10,430 --> 00:25:11,210 Scarlet fever? 418 00:25:11,869 --> 00:25:12,829 Mumps? No.31034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.