All language subtitles for How To Marry A Millionaire - S01E22 - Loco and the Cowboy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:05,530 Steeplechase, English royalty's favorite sport. 2 00:00:06,110 --> 00:00:08,449 Of course, you don't have to be of royal birth 3 00:00:08,449 --> 00:00:10,310 to own a string of these thoroughbred racers. 4 00:00:11,029 --> 00:00:12,910 You just have to be born rich. 5 00:00:13,789 --> 00:00:17,640 Well, you could strike it rich, or you could save your money. 6 00:00:18,480 --> 00:00:20,899 Save money at the present cost of living? 7 00:00:21,769 --> 00:00:23,109 What do you suggest, lady? 8 00:00:23,780 --> 00:00:24,280 Marry it. 9 00:01:27,700 --> 00:01:31,819 Gin. C. You owe me $460,000. Now, what did you settle for? 10 00:01:31,859 --> 00:01:32,500 I'll give you one. 11 00:01:55,260 --> 00:01:56,739 Girls, hold on to your hats. 12 00:01:57,280 --> 00:01:59,980 We are going to be in millionaires up to here. We're 13 00:01:59,980 --> 00:02:03,370 all invited to a party. A party as millionaires? 14 00:02:03,870 --> 00:02:05,640 You can forget about the dollar, Greta. 15 00:02:06,299 --> 00:02:09,789 Oh, thank you, Loco. A loss like that could 16 00:02:09,789 --> 00:02:12,219 drive a girl to doing something desperate. 17 00:02:12,439 --> 00:02:14,590 Come on, Mike, out with the details. Well? 18 00:02:15,509 --> 00:02:17,680 Mr. Brockway has invited all three of us. 19 00:02:18,460 --> 00:02:20,000 Brockway? One of my bosses. 20 00:02:20,659 --> 00:02:21,979 Oh, that's not so good. 21 00:02:22,479 --> 00:02:22,960 Why not? 22 00:02:23,639 --> 00:02:27,860 Well, if he's falling for you and you end up marrying him, won't you lose your job? 23 00:02:30,370 --> 00:02:32,629 Local Mr. Brockway isn't falling for me. 24 00:02:32,969 --> 00:02:36,520 He just thinks it's an opportunity for me to meet some of his eligible friends. 25 00:02:36,539 --> 00:02:39,419 The slightly gray around the temple set, huh? 26 00:02:40,080 --> 00:02:41,680 With the bulge around the bankroll. 27 00:02:42,759 --> 00:02:47,280 Oh, it sounds great, Mike. Well, it is great. It's going to be on a boat. A boat? 28 00:02:48,370 --> 00:02:53,280 Well, I don't know about you two, but if anyone starts showing me their tattoos... 29 00:02:53,280 --> 00:02:56,229 Well, Flo, it's on a yacht, not a battleship. 30 00:02:56,909 --> 00:02:58,349 Well, that wouldn't be bad either. 31 00:02:59,030 --> 00:03:01,240 It's a bon voyage party on the Willow Brook. 32 00:03:01,879 --> 00:03:07,819 Music, champagne, millionaires galore. Oh, you forgot one thing. What? Dramamine. 33 00:03:08,689 --> 00:03:10,969 We're not going to look so good if we get seasick. 34 00:03:12,030 --> 00:03:12,930 I'll take a chance. 35 00:03:13,430 --> 00:03:15,569 Besides, green is my best color. Oh, I see. 36 00:03:15,669 --> 00:03:16,289 Thank you. Bye. 37 00:03:22,409 --> 00:03:24,889 She's not there either. Any other suggestions? 38 00:03:25,509 --> 00:03:29,099 We've tried every place we can think of. Where could that girl be? 39 00:03:29,120 --> 00:03:31,539 Local knows this is the night of the party. 40 00:03:32,800 --> 00:03:35,520 Mike, do you suppose she got in the wrong subway again? 41 00:03:36,550 --> 00:03:41,590 If she did, she's in Coney Island by then. And no bathing suits. Well, 42 00:03:41,590 --> 00:03:45,599 I'm not gonna miss this party. Let's leave her a note. 43 00:03:45,939 --> 00:03:46,360 I'm with you. 44 00:03:50,439 --> 00:03:53,750 I'll tell her how to get to the yacht. Oh, and tell her to bring her glasses. 45 00:03:53,810 --> 00:03:56,400 I'd hate to think of her coming this close to meeting 46 00:03:56,400 --> 00:03:58,050 a millionaire and falling off the pier. 47 00:03:58,219 --> 00:04:00,900 She's the kid that could do it. 48 00:04:14,280 --> 00:04:19,019 Oh, that cab driver and his directions. 49 00:04:19,519 --> 00:04:21,040 Yeah, it's sort of creepy. 50 00:04:21,810 --> 00:04:23,769 With all this fog, I feel... Oh! 51 00:04:24,209 --> 00:04:25,970 Good evening. 52 00:04:28,509 --> 00:04:29,790 You ladies looking for the Willowbrook? 53 00:04:30,389 --> 00:04:31,230 Yes, we are. 54 00:04:31,389 --> 00:04:32,660 Well, it's right this way. 55 00:04:33,560 --> 00:04:36,470 It's kind of hard to find in all this fog if you don't know the neighborhood. 56 00:04:36,930 --> 00:04:37,949 It sure is. 57 00:04:58,079 --> 00:04:58,560 Cool half million. 58 00:05:16,750 --> 00:05:19,040 But I couldn't take it off the freighter with the law outside. 59 00:05:19,660 --> 00:05:21,720 What's the matter, Silky? Losing your nerve? 60 00:05:22,779 --> 00:05:23,879 Nah, you know better than that. 61 00:05:25,100 --> 00:05:27,009 Them guys on patrol know both of us by sight. Why, 62 00:05:27,009 --> 00:05:28,439 they'd frisk me the minute I came off the freighter. 63 00:05:29,379 --> 00:05:32,290 The boys moved that ice over five continents and two oceans. 64 00:05:33,129 --> 00:05:33,949 We gotta bring it in. 65 00:05:35,689 --> 00:05:36,029 But how? 66 00:05:53,889 --> 00:06:05,220 Pull up here, lady. 67 00:06:06,399 --> 00:06:10,459 I'm trying to find some friends of mine, but it's so foggy outside. 68 00:06:10,540 --> 00:06:12,240 I can't tell one boat from the other. 69 00:06:12,259 --> 00:06:13,220 Oh, they're on a boat? 70 00:06:14,689 --> 00:06:15,170 What's the name? 71 00:06:15,529 --> 00:06:17,689 Well, there's two of them, Greta and Mike. 72 00:06:19,230 --> 00:06:21,470 Well, no, there might be a Greta, but Mike? 73 00:06:21,810 --> 00:06:26,759 Now, look, mister, I ought to know the names of my own friends. It's Greta and Mike. 74 00:06:27,399 --> 00:06:29,009 Oh, those of you afraid you were talking about, 75 00:06:29,009 --> 00:06:30,800 I was talking about the boat you were looking for. 76 00:06:34,850 --> 00:06:39,560 It's the, uh... The Willowbrook. 77 00:06:39,620 --> 00:06:42,259 The Willowbrook, Willowbrook. I don't think I ever heard of it. 78 00:06:43,399 --> 00:06:44,800 Uh, these friends of yours, what do they look like? 79 00:06:45,600 --> 00:06:50,889 Well, Mike's about 5'4", with a lovely figure and luscious Auburn hair. 80 00:06:51,569 --> 00:06:55,610 That's Mike? Well, he ain't been around here. 81 00:06:56,290 --> 00:06:57,189 And a good thing, too. 82 00:06:58,129 --> 00:07:00,009 Oh, Mike's a girl. 83 00:07:00,579 --> 00:07:01,560 Hello, lady. 84 00:07:02,379 --> 00:07:02,720 I'm busy. 85 00:07:03,389 --> 00:07:06,810 Well, all I want to know is where I can find the Willowbrook. 86 00:07:10,089 --> 00:07:13,490 Maybe he'd know. He looks like he's been to a party. 87 00:07:13,550 --> 00:07:16,810 Were you looking for the Willowbrook? 88 00:07:17,360 --> 00:07:19,019 Why, yes. Do you know where it is? 89 00:07:19,100 --> 00:07:19,699 I believe I do. 90 00:07:20,389 --> 00:07:21,470 Have you ever been aboard it before? 91 00:07:21,730 --> 00:07:22,230 Oh, no. 92 00:07:22,730 --> 00:07:24,350 I don't even know what it looks like. 93 00:07:24,410 --> 00:07:26,439 Good. A good ship, I mean, the Willowbrook. 94 00:07:27,060 --> 00:07:27,620 I'll show you the way. 95 00:07:42,389 --> 00:07:43,870 We better take it easy in this fog. 96 00:07:47,170 --> 00:07:48,490 That's right, Scully, a blonde. 97 00:07:49,529 --> 00:07:51,319 Yeah, Chris is heading her your way right now. 98 00:07:52,259 --> 00:07:52,720 I see. 99 00:07:53,819 --> 00:07:56,790 And as soon as I drop the brooch into her coat pocket, I... 100 00:07:56,790 --> 00:07:58,379 You tell her there's been a mistake. 101 00:07:59,300 --> 00:08:03,230 You see, Chris is supposed to be directing her to this party aboard the Willowbrook. 102 00:08:04,290 --> 00:08:05,769 Now, wait a minute, Silky. 103 00:08:05,829 --> 00:08:09,310 A dame would have to be pretty dumb to take this tub for a private yacht. 104 00:08:12,350 --> 00:08:14,870 Oh, I see. 105 00:08:16,129 --> 00:08:16,649 Okay. 106 00:08:17,230 --> 00:08:18,550 Well, I'll get out on the gangplank. 107 00:08:19,939 --> 00:08:22,579 What? Make sure the coast is clear. 108 00:08:23,879 --> 00:08:26,980 Then tell her that the Willowbrook is just past the warehouse. 109 00:08:28,180 --> 00:08:30,100 And we'll be waiting there. 110 00:08:31,000 --> 00:08:31,170 OK. 111 00:08:36,940 --> 00:08:41,179 Well, it certainly must be a dull party. I can't hear any music or anything. 112 00:08:36,100 --> 00:08:36,919 Well, we're nearly there. 113 00:08:41,220 --> 00:08:43,220 Well, it's the fog. You know, sound is a carrying fog. 114 00:08:43,940 --> 00:08:46,470 Oh, of course. I should have known that. 115 00:08:49,450 --> 00:08:50,769 I thought you said... There she is. 116 00:08:50,870 --> 00:08:54,269 Yeah, straight ahead and right up that gangway. 117 00:08:55,299 --> 00:08:56,220 And have a good time. 118 00:08:56,879 --> 00:08:57,919 Thanks a lot, mister. 119 00:08:58,419 --> 00:08:59,370 Right this way, lady. 120 00:09:08,899 --> 00:09:11,019 It certainly isn't a very attractive yacht. 121 00:09:11,500 --> 00:09:14,340 Yeah, it's hard to keep clean on account of so many parties. 122 00:09:15,399 --> 00:09:16,299 Where is everybody? 123 00:09:17,250 --> 00:09:18,870 Oh, they're all up at the other end. 124 00:09:18,889 --> 00:09:21,529 Oh, Mike and Greta must be worried. 125 00:09:21,929 --> 00:09:22,350 Yeah. 126 00:09:22,809 --> 00:09:23,409 Where are they? 127 00:09:24,610 --> 00:09:24,830 Who? 128 00:09:25,429 --> 00:09:26,110 Mike and Greta. 129 00:09:27,129 --> 00:09:28,179 Oh, Mike and Greta. 130 00:09:29,139 --> 00:09:31,200 Well, Mike, he said to tell you that... He said? 131 00:09:31,620 --> 00:09:35,299 You're as bad as that bartender. Never mind, I'll find them myself. 132 00:09:35,440 --> 00:09:36,139 Wait a minute. 133 00:09:36,970 --> 00:09:38,330 I think there's been a mistake. 134 00:09:38,750 --> 00:09:41,549 Oh, that's silly. They left the house long before I did. 135 00:09:41,610 --> 00:09:43,009 Lady, you're on the wrong ship. 136 00:09:43,190 --> 00:09:47,480 By this time, they're probably on their third mark... The wrong ship. 137 00:09:47,500 --> 00:09:48,779 Yeah, this is a freighter. 138 00:09:49,899 --> 00:09:52,299 Are you sure that this isn't the Willowbrook? 139 00:09:52,639 --> 00:09:55,590 That there isn't a party going on up there at the other end? 140 00:09:55,759 --> 00:09:58,529 Lady, if there was a party going on here, you'd hear it, wouldn't you? 141 00:09:59,190 --> 00:10:00,289 In this fog? 142 00:10:00,789 --> 00:10:01,809 That's ridiculous. 143 00:10:02,190 --> 00:10:04,649 Oh, I just remembered. The Willowbrook. 144 00:10:05,230 --> 00:10:08,629 Yeah, that's tied up right over there behind that warehouse. 145 00:10:10,169 --> 00:10:12,669 Are you sure? Yeah, you can't miss it. 146 00:10:13,730 --> 00:10:15,370 Go on. Street ahead. 147 00:10:29,570 --> 00:10:31,929 I just got the signal from Scully. Everything's OK. Good. 148 00:10:32,590 --> 00:10:37,610 Here she comes. I'll give her a little tapping in the ear. Make it a good one. 149 00:10:42,350 --> 00:10:45,230 Is this the right direction? Keep going. 150 00:10:47,190 --> 00:10:48,169 I think I hear music. 151 00:10:49,679 --> 00:10:51,490 She don't now, she will in a minute. 152 00:11:09,340 --> 00:11:13,779 Oh, there you are. Are you all right? When you didn't show up, 153 00:11:13,779 --> 00:11:15,539 we came out to look for you. 154 00:11:16,240 --> 00:11:18,509 And this officer was kind enough to help us. 155 00:11:18,809 --> 00:11:20,509 Your friends were getting concerned about you. 156 00:11:21,370 --> 00:11:28,230 Oh, I'm all right. Walking around in a fog doesn't bother me. Yes. This place, 157 00:11:28,230 --> 00:11:30,120 though, you could have been slugged and robbed. 158 00:11:30,840 --> 00:11:34,179 So what? All I have on me is a dollar and a quarter. Come on. 159 00:11:45,580 --> 00:11:46,179 Hey, Greg. 160 00:11:46,720 --> 00:11:47,240 There they are. 161 00:11:48,700 --> 00:11:49,490 Phyllis, where have you been? 162 00:11:50,129 --> 00:11:53,649 Oh, well, our friend Loco got kind of lost in the fog. 163 00:11:54,889 --> 00:11:58,610 Oh, this is Greg Reynolds and Bill Nichols, Loco Jones. Hi. 164 00:11:58,990 --> 00:12:01,700 How are you? Your girls are behind several drinks. 165 00:12:02,379 --> 00:12:04,000 Oh, oh, no, thank you. Not right now. 166 00:12:04,870 --> 00:12:07,389 We'll catch up with you and the drinks in a little while. 167 00:12:07,909 --> 00:12:08,490 Don't forget. 168 00:12:11,549 --> 00:12:15,210 Wow, you two are doing all right. Oh, but that fellow Greg, 169 00:12:15,210 --> 00:12:20,330 he has a desk next to mine at the office. Oh, how about your boyfriend? 170 00:12:23,850 --> 00:12:27,120 Oh, golly, I thought sure that by this time... Oh, but don't worry, honey, 171 00:12:27,120 --> 00:12:28,990 we've got something all lined up for you. 172 00:12:29,250 --> 00:12:32,320 Oh, me? This is it, loco. Really? Oh, where? 173 00:12:32,779 --> 00:12:40,019 Well... Oh, he's an admiral, too. 174 00:12:40,899 --> 00:12:42,809 Loco, that's the bartender. 175 00:12:46,139 --> 00:12:46,919 In the corner. 176 00:12:52,169 --> 00:12:52,750 Him. 177 00:12:53,610 --> 00:12:58,019 That's Harold Heathcliff Doberly. He looks it. 178 00:12:58,559 --> 00:13:00,960 Thanks a lot, but the next time you go shopping for me... 179 00:13:01,929 --> 00:13:02,250 Don't. 180 00:13:03,509 --> 00:13:06,919 But Loco, he's the wealthiest investor we have at our firm. 181 00:13:08,639 --> 00:13:15,970 Cute, isn't he? See the way he looks in Dun & Bradstreet. Downright handsome. 182 00:13:16,309 --> 00:13:17,990 And we told him all about you. 183 00:13:19,629 --> 00:13:21,990 I guess I know all I have to about him, too. 184 00:13:23,049 --> 00:13:25,279 Greg? Yes? Would you mind? 185 00:13:29,019 --> 00:13:30,639 Thank you. She'll keep hers. 186 00:13:32,500 --> 00:13:35,840 It might get a little chilly when you go out on a date with Mr. Doberle. 187 00:13:36,539 --> 00:13:41,509 It doesn't have to. We're sending in the right player, Coach. 188 00:13:42,230 --> 00:13:42,710 Signal 6-10-14-21-5. 189 00:13:50,120 --> 00:13:54,080 Mr. Doverly, this is our friend I was telling you about, Miss Jones. 190 00:13:54,490 --> 00:13:55,139 Oh, yes. 191 00:13:56,029 --> 00:13:56,629 How do you do? 192 00:13:57,289 --> 00:14:00,970 Hello. Well, we'll see you two a little later. 193 00:14:02,049 --> 00:14:03,789 Thank you for the introduction, ladies. 194 00:14:04,750 --> 00:14:06,220 Oh, don't mention it. 195 00:14:11,600 --> 00:14:14,929 Yeah, I can just hear us explaining this to the syndicate boys. 196 00:14:16,289 --> 00:14:18,500 We're sorry, fellas, but some dame came off the 197 00:14:18,500 --> 00:14:20,210 freighter with the jewels stashed on her. 198 00:14:20,970 --> 00:14:22,509 We tried to stop her, but she got away. 199 00:14:23,620 --> 00:14:25,559 They won't buy that. You can say that again. 200 00:14:25,580 --> 00:14:29,700 They probably think we're trying to double-cross them, so we got a choice. 201 00:14:30,899 --> 00:14:32,789 We can wind up with the jewels, 202 00:14:32,789 --> 00:14:35,769 or we can wind up with a substantial amount of lead, 203 00:14:35,769 --> 00:14:37,669 evenly distributed between the two of us. 204 00:14:38,350 --> 00:14:38,690 Yeah. 205 00:14:42,710 --> 00:14:44,470 Silky, you're going aboard that yacht. 206 00:14:44,970 --> 00:14:48,259 Me? Yeah, the dame would recognize me. I talked to her here in the cafe. 207 00:14:49,000 --> 00:14:50,139 There'll be a mob of people there. 208 00:14:50,659 --> 00:14:53,139 Great. It'll give you a better chance to crash the party. Look, 209 00:14:53,139 --> 00:14:54,389 go home and put on your tux. 210 00:14:54,850 --> 00:14:56,830 You can mingle with the rest of the guests like you were one of them. 211 00:14:57,549 --> 00:15:00,539 All you gotta worry about is heist and the jewelry from that dame's coat pocket. 212 00:15:02,580 --> 00:15:02,740 Okay. 213 00:15:03,710 --> 00:15:05,940 It's like taking candy from a baby. Yeah? 214 00:15:06,480 --> 00:15:09,200 Well, something tells me that this babe ain't no baby. 215 00:15:21,679 --> 00:15:29,289 Mr. Doverly, would you care to go out on the deck? 216 00:15:29,710 --> 00:15:31,379 Why, yes, why don't we? 217 00:15:43,169 --> 00:15:45,049 Or maybe you'd rather dance. 218 00:15:45,870 --> 00:15:47,990 Anything you say, Mr. Doverly. 219 00:15:48,110 --> 00:15:49,320 Well, let's dance. 220 00:15:52,480 --> 00:15:54,100 Just throw it anywhere. It doesn't matter. 221 00:16:36,669 --> 00:16:40,529 Beautiful boat. Oh, lovely. Lovely boat. Yes. 222 00:16:40,590 --> 00:16:43,610 Hey, Charlie. 223 00:16:48,659 --> 00:16:49,860 Thank you, Miss Jones. 224 00:16:58,019 --> 00:16:59,279 Good music, wasn't it? 225 00:17:00,460 --> 00:17:03,769 Oh, uh, Greg and I were just out on the deck, and you know, 226 00:17:03,769 --> 00:17:07,170 it's very pleasant out there in spite of the fog. Really? Well, 227 00:17:07,170 --> 00:17:09,609 we were just talking about going out on the deck. 228 00:17:10,230 --> 00:17:11,309 Weren't we, Mr. Doverly? 229 00:17:11,910 --> 00:17:14,410 Why, yes, as a matter of fact, we were. 230 00:17:15,349 --> 00:17:17,410 Well, we don't want to keep you. 231 00:17:17,430 --> 00:17:22,910 Oh, you better take your coat. Might be chilly out there. 232 00:17:23,759 --> 00:17:25,819 Anything you say, Mr. Doverly. 233 00:17:25,839 --> 00:17:29,420 I beg your pardon. 234 00:17:30,339 --> 00:17:31,660 May I have this dance, please? 235 00:17:31,839 --> 00:17:33,579 Oh, I'm sorry, but you see, I'm with someone. 236 00:17:33,619 --> 00:17:35,299 You'll excuse me. 237 00:17:35,359 --> 00:17:43,289 I don't want to be rude, but... Lady, I just had to dance with you. 238 00:17:43,690 --> 00:17:45,609 Oh? There's something about you, you know. 239 00:17:46,420 --> 00:17:49,240 It's my coat. Mind if I take it off? Oh, no, no, no. 240 00:17:49,279 --> 00:17:50,630 Don't take it off. 241 00:17:51,609 --> 00:17:52,769 It does something for you. 242 00:17:54,210 --> 00:17:55,920 Well, it makes me hot when I dance. 243 00:17:56,339 --> 00:17:57,740 Don't touch a thing. 244 00:17:59,140 --> 00:18:01,799 Golly, if Mr. Doverly were a little more like you, 245 00:18:01,799 --> 00:18:04,720 I wouldn't care if he had a couple of less millions. 246 00:18:07,029 --> 00:18:16,430 Nothing. How's it going? I just set Logo up for the kill. 247 00:18:18,410 --> 00:18:18,470 Oh. 248 00:18:19,500 --> 00:18:20,539 Who's she going to murder? 249 00:18:26,079 --> 00:18:26,880 Oh, no. 250 00:18:31,500 --> 00:18:33,660 Oh, I'm a friend of a... May I cut in? 251 00:18:34,309 --> 00:18:35,869 I'm sorry, lady, I... Thank you. 252 00:18:59,789 --> 00:19:00,339 Local. 253 00:19:05,869 --> 00:19:10,859 How are you making out? Oh, he's so shy. I not only have to ask the questions, 254 00:19:10,859 --> 00:19:12,569 I have to answer them, too. 255 00:19:13,430 --> 00:19:15,609 You must get some pretty strange answers. 256 00:19:16,789 --> 00:19:20,690 Take that other fellow I was dancing with. Loco, forget about him. 257 00:19:21,130 --> 00:19:23,599 But I'm not making any headway with Doberle. 258 00:19:24,630 --> 00:19:26,369 And this other fellow really likes me. 259 00:19:27,099 --> 00:19:31,799 He does? He said there was something about me he goes for. 260 00:19:33,680 --> 00:19:35,549 In that case, we better switch our attack. 261 00:19:36,630 --> 00:19:39,630 If you want, I'll go over there and give Doberly the old college try. 262 00:19:40,779 --> 00:19:44,720 Well, I hate to change bait in midstream, but go to it. 263 00:19:46,680 --> 00:19:49,240 Local, may I borrow your compact? Oh, sure. 264 00:19:50,509 --> 00:19:55,049 What's this? Girls, look! 265 00:19:55,970 --> 00:19:57,750 A diamond brooch. 266 00:19:58,369 --> 00:19:59,509 Where did that come from? 267 00:20:02,309 --> 00:20:05,259 Mr. Doberle. He must have slipped it into my pocket 268 00:20:05,259 --> 00:20:08,279 while we were out on the deck. That's it. 269 00:20:08,519 --> 00:20:10,660 My boss mentioned how generous he is. 270 00:20:11,059 --> 00:20:13,460 And you didn't think you were making any headway. 271 00:20:14,420 --> 00:20:16,440 Gee, you just never know. 272 00:20:18,059 --> 00:20:21,309 Water runs deep, and sister, that's the bottom of the well. 273 00:20:25,230 --> 00:20:26,869 It's something like the thing I'm wearing. 274 00:20:27,809 --> 00:20:30,480 Honey, you know the store you bought that little 275 00:20:30,480 --> 00:20:33,079 bauble in? Sure, Hank's Costume Shop. 276 00:20:34,109 --> 00:20:36,569 This thing costs more than that whole store. 277 00:20:38,250 --> 00:20:38,849 Chickers, girls. 278 00:20:42,799 --> 00:20:44,720 Oh, Mr. Doberly, you shouldn't have done it. 279 00:20:45,059 --> 00:20:47,289 Well, it's just a little something to snack on. 280 00:20:47,309 --> 00:20:51,630 Oh, come now, stop playing games. Oh, it's gorgeous. 281 00:20:54,730 --> 00:20:58,299 Just some smoked salmon and cheese spray. 282 00:20:58,440 --> 00:21:02,400 Oh, Mr. Doberling, you're precious. 283 00:21:03,440 --> 00:21:03,930 Thank you. 284 00:21:04,950 --> 00:21:06,109 Thank you very much. 285 00:21:07,329 --> 00:21:08,769 I really shouldn't accept it. 286 00:21:09,730 --> 00:21:09,809 Oh? 287 00:21:10,799 --> 00:21:11,519 On a diet? 288 00:21:12,099 --> 00:21:13,440 Mr. Stoverly! 289 00:21:31,470 --> 00:21:34,410 Mr. Doverly, I still say you shouldn't have done it. 290 00:21:35,890 --> 00:21:40,289 Miss Jones, you keep saying that, but it was only food. 291 00:21:41,369 --> 00:21:46,380 I didn't even pay for it. I'm not talking about the food. 292 00:21:46,960 --> 00:21:47,119 Oh? 293 00:21:48,720 --> 00:21:48,920 It was... 294 00:21:49,509 --> 00:21:52,519 Something you did while we were out on the deck the last time. 295 00:21:53,700 --> 00:21:55,400 Oh, that. 296 00:21:57,420 --> 00:21:57,920 That. 297 00:21:58,559 --> 00:22:05,380 Well, you see, Miss Jones, the setting was so romantic, and you were so near. 298 00:22:07,769 --> 00:22:09,269 I just couldn't help myself. 299 00:22:10,289 --> 00:22:11,410 I understand. 300 00:22:12,150 --> 00:22:14,349 I just had to squeeze your hand. 301 00:22:14,950 --> 00:22:17,829 Mr. Oakley, I'm talking about the brooch. 302 00:22:19,549 --> 00:22:19,990 Brooch? 303 00:22:22,769 --> 00:22:23,210 This. 304 00:22:24,519 --> 00:22:26,819 Oh, well, I don't know anything about that. 305 00:22:27,589 --> 00:22:28,309 You don't? 306 00:22:28,509 --> 00:22:30,089 No, I've never seen that before. 307 00:22:31,049 --> 00:22:31,630 I'll take that. 308 00:22:32,049 --> 00:22:33,569 Wait a minute, you can't do that. 309 00:22:34,049 --> 00:22:35,730 Don't get excited, lady, it's mine. 310 00:22:36,490 --> 00:22:37,009 Yours? 311 00:22:37,029 --> 00:22:37,950 That's right. 312 00:22:38,569 --> 00:22:43,190 Then you're the one who put... Oh, you darling boy! 313 00:22:51,029 --> 00:22:52,500 Why, you stupid jughead. 314 00:22:53,119 --> 00:22:55,960 I send you on an errand and you wind up necking with this silly blonde. 315 00:22:56,000 --> 00:22:57,460 Don't you treat him like that. Shut up! 316 00:22:58,180 --> 00:23:00,380 I don't see what business it is of yours if 317 00:23:00,380 --> 00:23:02,349 he likes me and gives me a lovely brooch. 318 00:23:02,769 --> 00:23:05,000 So you gave it to her. 319 00:23:05,599 --> 00:23:07,299 I told you to go for the coat, not the dame. 320 00:23:07,319 --> 00:23:08,059 Oh, for heaven's sake. 321 00:23:08,680 --> 00:23:10,819 If this is what you wanted, here, take it. 322 00:23:08,079 --> 00:23:08,579 No, no, Chris. 323 00:23:10,940 --> 00:23:13,900 All right. Get them out. Everybody. 324 00:23:26,470 --> 00:23:27,210 Excuse me. 325 00:23:27,230 --> 00:23:29,849 All right, girlie. Give me the brooch. 326 00:23:30,750 --> 00:23:31,269 Hmm. 327 00:23:32,369 --> 00:23:33,009 Indian giver. 328 00:23:34,069 --> 00:23:34,849 I said give it to me. 329 00:23:37,170 --> 00:23:41,980 Look, if this silly thing is going to cause so much trouble, I'll just... There. 330 00:23:42,980 --> 00:23:43,599 Oh, no! 331 00:23:49,630 --> 00:23:55,289 Oh, that was wonderful, honey. But how could you do it? How could I do what? 332 00:23:55,869 --> 00:24:00,240 Bring yourself to throw away that gorgeous brooch. What gorgeous brooch? 333 00:24:00,759 --> 00:24:04,119 I threw away that phony thing I was wearing on my coat. What? 334 00:24:05,099 --> 00:24:05,660 Sure. 335 00:24:06,200 --> 00:24:10,160 Here's the brooch. Oh, good girl. Well, look, old pal, 336 00:24:10,160 --> 00:24:14,279 you're smarter than we give you credit for. Oh, I wasn't being smart. 337 00:24:14,680 --> 00:24:19,779 Just loyal. Loyal? Sure. Diamonds are a girl's best friend, 338 00:24:19,779 --> 00:24:22,730 and you just don't go throwing your best friends overboard. 339 00:24:26,819 --> 00:24:27,920 Folks, you can all relax. 340 00:24:28,279 --> 00:24:30,589 The officer just told me that the Coast Guard has 341 00:24:30,589 --> 00:24:33,599 fished an uninvited guest out of the water, and he's now in custody. 342 00:24:33,980 --> 00:24:34,880 Good. 343 00:24:34,900 --> 00:24:37,660 Miss Jones, I'm afraid the officer is going to 344 00:24:37,660 --> 00:24:40,099 have to relieve you of that lovely brooch. 345 00:24:41,700 --> 00:24:42,670 Oh, but officer. 346 00:24:43,029 --> 00:24:45,529 I'm sorry, ma'am, but we're going to need that for evidence. 347 00:24:46,650 --> 00:24:48,789 Can't I just wear it until the party's over? 348 00:24:49,609 --> 00:24:53,029 I'd like to let you, but... Please. 349 00:24:54,369 --> 00:24:55,069 I really shouldn't. 350 00:24:55,809 --> 00:24:56,829 How about a dance? 351 00:24:56,849 --> 00:25:00,170 Well, I am just going off duty. 352 00:25:04,519 --> 00:25:06,920 Well, that's about par for the course. 353 00:25:07,420 --> 00:25:12,009 You start out loaded for millionaires, and I end up with a bookkeeper, 354 00:25:12,009 --> 00:25:15,890 me an office clerk, and Logo the cop on the beat.26248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.