All language subtitles for How To Marry A Millionaire - S01E21 - The Cruise

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,759 --> 00:00:09,460 Tony Island, fabulous capital of the world of fun and frolic, 2 00:00:09,460 --> 00:00:12,150 with its merry merry-go-round where some lucky person 3 00:00:12,150 --> 00:00:15,509 will grab the brass ring and get a free ride. 4 00:00:16,050 --> 00:00:19,289 For a real free ride, you better make that a gold ring. 5 00:00:19,850 --> 00:00:20,789 Gold ring? 6 00:00:21,469 --> 00:00:24,199 Better known as a wedding ring. 7 00:01:13,030 --> 00:01:16,560 You know, in a way, I'm looking forward to my cousin Bob's visit. 8 00:01:17,180 --> 00:01:20,540 Since he went with the State Department, I don't get to see him very often. 9 00:01:21,659 --> 00:01:22,519 What a character. 10 00:01:23,359 --> 00:01:26,390 He wouldn't give you the right time unless he cleared it with the FBI. 11 00:01:27,609 --> 00:01:28,269 When is he coming? 12 00:01:28,849 --> 00:01:30,870 Well, he said he'd be here at 3. 13 00:01:32,390 --> 00:01:33,170 What time is it? 14 00:01:36,090 --> 00:01:42,400 If that's Cousin Bob, the correct time is 3 o'clock exactly. Uh-huh. 15 00:01:42,459 --> 00:01:43,180 Hello, Greta. 16 00:01:49,620 --> 00:01:50,299 Hi, girls. 17 00:01:50,420 --> 00:01:51,200 Hi, Bob. 18 00:01:51,799 --> 00:01:53,379 Did you say 3 o'clock? 19 00:01:53,640 --> 00:01:54,079 Oh, 5 after. 20 00:01:54,819 --> 00:01:56,099 Sorry, we had rather a rough trip. 21 00:01:56,319 --> 00:01:57,469 Oh, did you fly? 22 00:01:58,079 --> 00:01:58,909 I'm afraid I can't say. 23 00:02:04,439 --> 00:02:04,519 Oh. 24 00:02:05,040 --> 00:02:07,340 Well, we're glad to see you anyway. 25 00:02:08,159 --> 00:02:09,439 What brought you into town? 26 00:02:09,849 --> 00:02:12,030 Oh, the department sent me here on a certain mission. 27 00:02:12,909 --> 00:02:13,870 To see a certain party. 28 00:02:15,090 --> 00:02:16,930 About a certain high-up matter. 29 00:02:17,909 --> 00:02:18,509 Confidential. 30 00:02:20,360 --> 00:02:25,479 Well, certainly I mind. I just love secrets. Sit down, loco. Come on, Bob. 31 00:02:25,500 --> 00:02:26,360 What's it all about? 32 00:02:26,960 --> 00:02:28,879 Well, uh, can you keep a secret? 33 00:02:29,439 --> 00:02:31,360 I don't know. I never tried. 34 00:02:31,379 --> 00:02:33,979 I'll tell you the truth. 35 00:02:35,060 --> 00:02:36,610 But it mustn't leave these four walls. 36 00:02:38,139 --> 00:02:39,860 It's Prince Khadib. 37 00:02:41,490 --> 00:02:42,650 You mean that Middle East... Shh! 38 00:02:43,810 --> 00:02:44,250 Pickwick? 39 00:02:44,830 --> 00:02:45,509 What about him? 40 00:02:46,250 --> 00:02:49,490 Well, he arrived in New York today, and I've asked His Highness to meet me here. 41 00:02:51,550 --> 00:02:51,629 Here? 42 00:02:52,530 --> 00:02:53,409 Are you kidding? 43 00:02:54,469 --> 00:02:56,030 Well, I thought after that long trip, 44 00:02:56,030 --> 00:02:58,490 he probably would want to dodge the reporters for a while. 45 00:02:59,330 --> 00:03:01,150 Oh, this should put me in solid with him. 46 00:03:01,569 --> 00:03:06,139 Yes, it ought to at least earn you another stripe in your gray flannel trousers. 47 00:03:06,159 --> 00:03:09,280 Gee, Bob, I wish you'd said something about it. 48 00:03:10,020 --> 00:03:12,060 We hardly have a thing to eat in the house. 49 00:03:12,319 --> 00:03:13,280 Oh, we'll manage. 50 00:03:14,240 --> 00:03:15,219 Prince Khadim. 51 00:03:16,150 --> 00:03:18,129 They say he's the second richest man in the 52 00:03:18,129 --> 00:03:21,590 Middle East. Yeah, the first is his father. 53 00:03:23,569 --> 00:03:26,500 I bet he rides around on a different elephant every day of the week. 54 00:03:26,629 --> 00:03:29,080 And a little sports elephant on Sunday. 55 00:03:30,259 --> 00:03:32,180 Oh, it must be awful to be a celebrity, 56 00:03:32,180 --> 00:03:34,960 and to be mobbed by reporters every time you walk down the street. 57 00:03:36,580 --> 00:03:36,979 It's him. 58 00:03:38,080 --> 00:03:39,949 Oh, I can't meet him in this. 59 00:03:40,669 --> 00:03:42,830 I'll just be a minute. Give a look. 60 00:03:44,990 --> 00:03:45,669 Oh, I'll get it. 61 00:03:46,719 --> 00:03:56,159 Protocol, you know. Welcome, Prince Caudine. 62 00:03:57,080 --> 00:03:58,900 Nice to see you again, Mr. Ostendheim. 63 00:04:00,409 --> 00:04:01,930 Oh, hello there, moolish. 64 00:04:03,020 --> 00:04:04,580 Prince, I'd like you to meet some friends of mine. 65 00:04:09,080 --> 00:04:11,729 Your Highness, may I present Miss Jones. 66 00:04:12,770 --> 00:04:16,810 Charmed, Your Majesty. 67 00:04:18,490 --> 00:04:20,009 And this is Miss McCall. 68 00:04:20,730 --> 00:04:21,290 How do you do? 69 00:04:22,139 --> 00:04:23,970 A most unexpected pleasure. 70 00:04:25,069 --> 00:04:27,290 And in such charming surroundings. 71 00:04:29,060 --> 00:04:31,160 Uh, where are the reporters? 72 00:04:32,100 --> 00:04:32,680 Reporters? 73 00:04:36,490 --> 00:04:39,509 Well, you see, I... That is, I thought you didn't 74 00:04:39,509 --> 00:04:41,620 care to see the reporters, Your Highness. 75 00:04:42,079 --> 00:04:43,560 That's why I asked you to meet me up here. 76 00:04:44,560 --> 00:04:44,920 I see. 77 00:04:45,980 --> 00:04:46,339 Hold on. 78 00:04:49,490 --> 00:04:52,069 Shara Karim Fortana Karish, Stanton. 79 00:04:55,079 --> 00:04:58,420 Oh, I'll try to make it up to you, your highness. 80 00:04:59,899 --> 00:05:04,730 Mm, well, you already have by introducing me such lovely ladies. 81 00:05:05,709 --> 00:05:08,329 Oh, thank you, your majesty. 82 00:05:09,199 --> 00:05:12,000 Would you care for some taffy, your majesty? 83 00:05:12,019 --> 00:05:12,480 Delighted. 84 00:05:16,139 --> 00:05:18,970 Oh, pundar is the royal family's official taster. 85 00:05:19,009 --> 00:05:21,730 This has been part of our culture for thousands of years. 86 00:05:23,149 --> 00:05:25,879 I never eat anything unless pundar tastes first. 87 00:05:26,819 --> 00:05:28,480 Isn't that a little unsanitary? 88 00:05:30,120 --> 00:05:30,600 Marlene! 89 00:05:32,269 --> 00:05:33,970 Maureen, what does that mean? 90 00:05:35,410 --> 00:05:38,560 Toothache. 91 00:05:39,100 --> 00:05:39,879 What did you say? 92 00:05:40,319 --> 00:05:42,949 I guess the closest American translation would be, 93 00:05:42,949 --> 00:05:44,920 that's the way the cookie crumbles. 94 00:05:46,740 --> 00:05:48,709 I find American language very picturesque. 95 00:05:49,410 --> 00:05:51,870 In fact, I like everything American. 96 00:05:54,620 --> 00:05:56,100 Especially that. 97 00:05:59,060 --> 00:05:59,240 Oh. 98 00:06:00,079 --> 00:06:07,149 Your Highness, this is my cousin, Greta Hansen. 99 00:06:07,810 --> 00:06:08,439 How do you do? 100 00:06:09,949 --> 00:06:12,860 If I may be so forward, I would like to say that you 101 00:06:12,860 --> 00:06:15,100 are one of the prettiest girls I have ever seen. 102 00:06:15,120 --> 00:06:18,120 Well, thank you, Your Highness. 103 00:06:18,839 --> 00:06:22,459 We'd like to offer you some refreshments, but, well, this is all rather unexpected, 104 00:06:22,459 --> 00:06:25,040 and we didn't have time... Do not worry about food. 105 00:06:26,279 --> 00:06:28,180 Man does not live by bread alone. 106 00:06:28,889 --> 00:06:31,329 Good. We don't have any of that either. 107 00:06:33,529 --> 00:06:35,100 We shall have a feast at the consulate. 108 00:06:36,620 --> 00:06:37,000 All of us. 109 00:06:39,170 --> 00:06:43,920 Well, that's very kind, but I don't wish to impose upon your highness. Splendid. 110 00:06:44,360 --> 00:06:46,980 That leaves the girls and me. 111 00:06:47,100 --> 00:06:48,860 Oh, maybe I'd better attend too. 112 00:06:51,459 --> 00:06:52,379 Then it is settled. 113 00:06:53,860 --> 00:06:55,600 At the consulate, tonight at eight. 114 00:07:05,959 --> 00:07:07,920 We're moving in diplomatic circles. 115 00:07:08,500 --> 00:07:10,019 The consulate at eight. 116 00:07:11,730 --> 00:07:13,310 Dinner with a real prince. 117 00:07:13,889 --> 00:07:16,410 I haven't been so thrilled since the coronation. On TV. 118 00:07:21,139 --> 00:07:23,720 Loco had a special invitation to tune in. 119 00:07:24,279 --> 00:07:26,000 Oh, what'll we wear? 120 00:07:26,439 --> 00:07:30,660 When being feted by royalty, formal dress is mandatory. 121 00:07:31,490 --> 00:07:35,069 And while we're about it, now would be a good time for me to brief you on protocol. 122 00:07:35,629 --> 00:07:36,790 Protocol? What's that? 123 00:07:37,689 --> 00:07:40,649 Well, it's the customs and regulations dealing with the ceremonies and 124 00:07:40,649 --> 00:07:43,879 etiquette of the diplomatic corps and others at a court or capital. 125 00:07:44,420 --> 00:07:47,850 For example, what to do and not to do while dining, 126 00:07:47,850 --> 00:07:51,269 what to say and what not to say, and so on. 127 00:07:51,970 --> 00:07:55,050 You mean all the things you have to do to keep from enjoying yourself. 128 00:07:56,550 --> 00:07:57,589 Here is your itinerary. 129 00:07:58,449 --> 00:08:01,060 At 8 sharp, your taxi will deposit you at the 130 00:08:01,060 --> 00:08:03,110 steps of the consulate. Now, remember this. 131 00:08:03,850 --> 00:08:08,269 The moment you pass through those doors, you'll be on foreign soil in Jampol. 132 00:08:08,589 --> 00:08:09,750 Doesn't seem possible. 133 00:08:10,699 --> 00:08:14,360 Only a cab ride from here to Jampol. 134 00:08:15,399 --> 00:08:17,939 Sure, sweetie, that's why they call it the Near East. 135 00:08:19,350 --> 00:08:22,500 Now, bear in mind that any breach of decorum could 136 00:08:22,500 --> 00:08:24,389 very well result in international repercussions. 137 00:08:24,709 --> 00:08:27,170 So, when in Rome, do as the Romans do. 138 00:08:27,680 --> 00:08:32,070 You know, all my life I've been trying to find out exactly what the Romans do. 139 00:08:34,710 --> 00:08:37,110 Well, for one thing, they don't make bad jokes. 140 00:08:37,730 --> 00:08:40,879 Now to get to the point. Of course, you'll curtsy the moment you see His Highness. 141 00:08:41,159 --> 00:08:43,899 And incidentally, he must always be addressed thusly. 142 00:08:45,870 --> 00:08:47,990 Well, and this is very important. 143 00:08:48,710 --> 00:08:53,289 It is an unpardonable sin ever, ever to turn your back on royalty. 144 00:08:54,230 --> 00:08:56,980 Well, doesn't that make it a little awkward when we have to leave? 145 00:08:58,139 --> 00:09:00,200 You simply back away like this, you see? 146 00:09:00,960 --> 00:09:04,879 Oh, but without my glasses, I have enough trouble seeing when I'm walking forward. 147 00:09:05,730 --> 00:09:08,870 Honey, just put your glasses on the back of your head. Bob, 148 00:09:08,870 --> 00:09:10,610 is all this really necessary? 149 00:09:11,110 --> 00:09:13,509 All you have to do is remember one very simple rule. 150 00:09:14,190 --> 00:09:17,929 Just do whatever Prince Claudine does, but don't do it until after he does. 151 00:09:18,889 --> 00:09:19,649 When he rises... 152 00:09:20,860 --> 00:09:21,460 You rise. 153 00:09:22,080 --> 00:09:24,279 When he sits, you sit. 154 00:09:24,840 --> 00:09:26,070 When he eats, you eat. 155 00:09:27,669 --> 00:09:28,929 And that's protocol. 156 00:09:29,029 --> 00:09:29,730 Precisely. 157 00:09:31,009 --> 00:09:35,519 When I was a kid, we called it follow the leader. Welcome. Come in, come in. 158 00:09:45,929 --> 00:09:48,779 I can't. He's supposed to curtsy first. Our native 159 00:09:48,779 --> 00:09:50,700 drink, one part goat's milk, 99 parts alcohol. 160 00:10:00,169 --> 00:10:00,789 I pass. 161 00:10:01,309 --> 00:10:01,909 Me too. 162 00:10:02,490 --> 00:10:07,379 I always get heartburn from goat's milk. You really don't drink, Your Highness. 163 00:10:08,960 --> 00:10:10,690 In that case, shall we dine? 164 00:10:17,110 --> 00:10:19,580 Miss Jones, do you always walk like that? 165 00:10:20,320 --> 00:10:22,740 Oh, no. Only when I'm walking backwards. 166 00:10:35,789 --> 00:10:40,850 I am so happy you share my food so that I may enjoy your most charming company. 167 00:10:41,450 --> 00:10:42,690 Thank you, your highness. 168 00:10:44,090 --> 00:10:45,110 Now, let us eat. 169 00:10:55,980 --> 00:10:58,190 I hope you will like the dinner. 170 00:10:58,809 --> 00:11:00,549 Oh, I'm sure we will, Your Highness. 171 00:11:06,100 --> 00:11:08,200 I would like you to share many meals with me. 172 00:11:09,379 --> 00:11:11,210 Your Highness is very kind. 173 00:11:15,220 --> 00:11:19,360 It is very rare to meet someone with whom one can feel so relaxed. 174 00:11:20,620 --> 00:11:22,139 It whets the appetite. 175 00:11:23,100 --> 00:11:27,940 I'm working up an appetite just lifting my fork. It's getting pretty silly. 176 00:11:28,820 --> 00:11:31,019 Silly? I don't think I understand. 177 00:11:32,639 --> 00:11:36,139 You know, that protocol about not eating until you do. 178 00:11:37,220 --> 00:11:37,620 Oh, that. 179 00:11:38,779 --> 00:11:40,340 That custom went out years ago. 180 00:11:41,080 --> 00:11:43,539 What nincompoop told you such nonsense? 181 00:11:44,159 --> 00:11:44,620 He did. 182 00:11:52,549 --> 00:11:55,169 Book all fools, Sire. 183 00:11:55,629 --> 00:11:58,129 Then you'd better get a new one, king size. 184 00:12:04,860 --> 00:12:08,120 I got here as fast as I could, Your Highness. What did you want to see me about? 185 00:12:10,000 --> 00:12:10,799 Relax, my friend. 186 00:12:11,700 --> 00:12:12,960 I merely wanted to give you this. 187 00:12:19,860 --> 00:12:21,080 I have changed my mind about you. 188 00:12:21,970 --> 00:12:24,690 Why, it's the most beautiful dagger I've ever seen. 189 00:12:25,840 --> 00:12:28,519 Not at all lovely enough to convey my gratitude for 190 00:12:28,519 --> 00:12:30,669 your having introduced me to your cousin Greta. 191 00:12:31,850 --> 00:12:35,250 She has made these last two weeks the happiest of my life. 192 00:12:35,870 --> 00:12:37,610 Well, that's what cousins are for, Your Highness. 193 00:12:39,210 --> 00:12:40,769 She will make a wonderful wife. 194 00:12:41,940 --> 00:12:44,919 And indeed, Ponder is at this moment proposing marriage to her. 195 00:12:45,929 --> 00:12:47,850 And I hope she will answer yes. 196 00:12:48,690 --> 00:12:49,350 Pundar? 197 00:12:50,700 --> 00:12:51,240 And Greta? 198 00:12:54,220 --> 00:12:55,720 Of course not she and Pundar. 199 00:12:56,629 --> 00:12:59,070 You do not expect me to propose, do you? Oh, no. 200 00:12:59,789 --> 00:13:00,870 Not unless you want to get married. 201 00:13:02,309 --> 00:13:06,470 I am a prince, and a prince must not be in a position to be rejected. 202 00:13:07,309 --> 00:13:12,870 That's why, even now, Pandar, in my behalf, is offering Greta the Ring of Gobi, 203 00:13:12,870 --> 00:13:16,200 which is the marriage token of our royal family. 204 00:13:18,230 --> 00:13:18,529 You? 205 00:13:19,490 --> 00:13:20,149 Anne and Greta? 206 00:13:23,610 --> 00:13:26,960 Welcome to the family, Cousin Claudine. 207 00:13:27,320 --> 00:13:28,779 I don't care what you say. 208 00:13:29,580 --> 00:13:34,379 It's just the prettiest ring I've ever seen. If you wear this ring on finger, 209 00:13:34,379 --> 00:13:35,799 much happy make my prince. 210 00:13:36,659 --> 00:13:38,240 It much happy make me, too. 211 00:13:38,879 --> 00:13:43,029 I go now. I got to tell my prince how you say, mission 212 00:13:43,029 --> 00:13:45,970 accomplished. Oh, well, thanks again, Pundar. 213 00:13:48,470 --> 00:13:48,909 Moolish. 214 00:13:50,419 --> 00:13:51,340 I mean, goodbye. 215 00:14:01,889 --> 00:14:04,389 Three o'clock in front of the Brookman building with 216 00:14:04,389 --> 00:14:06,779 my blue bathing suit. Yes, sir, I'll be there. Bye. 217 00:14:10,279 --> 00:14:15,269 Newsflash. Prince Kodim of Jampol has selected for his bride Miss Greta Hansen, 218 00:14:15,269 --> 00:14:17,649 hostess on the Go for Broke show. 219 00:14:18,149 --> 00:14:21,629 Congratulations to you, Prince, and to you, Princess Greta. 220 00:14:22,230 --> 00:14:24,110 And in the Middle West, it was announced today... Oh, local. 221 00:14:29,690 --> 00:14:30,389 What'd he say? 222 00:14:31,309 --> 00:14:34,980 Well, aren't you the sly one? 223 00:14:39,850 --> 00:14:42,909 When are you going to invite us to your new home for a tiger shoot? 224 00:14:42,929 --> 00:14:49,419 I can just see the three of you tete-a-tete in the palace. You, Khadim, and Pundar. 225 00:14:51,240 --> 00:14:52,899 Oh, my gosh, Pundar. 226 00:14:53,639 --> 00:14:57,480 I bet that was what he was trying to tell me when he gave me the ring. 227 00:14:59,190 --> 00:15:02,889 I better stop this thing before it gets out of hand. What are you talking about? 228 00:15:02,909 --> 00:15:07,809 He proposed, you accepted. And most important of all, he's a millionaire. 229 00:15:08,450 --> 00:15:12,870 But I didn't know he was proposing. And I didn't know I was accepting. 230 00:15:13,990 --> 00:15:15,669 Boy, I should be that dumb. 231 00:15:17,549 --> 00:15:18,950 This is all so sudden. 232 00:15:19,450 --> 00:15:22,820 A girl just has to have time to think about such things. Greta, 233 00:15:22,820 --> 00:15:26,200 that's all you've been thinking about for years. Why the sudden change? 234 00:15:27,460 --> 00:15:33,340 Well, Jam Pole is way over there, and I'm way over here. 235 00:15:34,190 --> 00:15:38,289 And it didn't mean being separated from my family and friends. 236 00:15:40,090 --> 00:15:43,190 Well, we'll come and visit you. We'll be your ladies-in-waiting. 237 00:15:43,590 --> 00:15:45,509 If he were waiting for me, I'd be ready. 238 00:15:45,529 --> 00:15:48,279 I don't know. 239 00:15:48,980 --> 00:15:51,620 Getting used to a strange country, new customs. 240 00:15:52,990 --> 00:15:56,649 I've just got to have more time to think about it. Well, don't think too long, 241 00:15:56,649 --> 00:16:00,809 honey, or you're liable to think your way right back to the isolation booth. 242 00:16:02,500 --> 00:16:02,919 Hello? 243 00:16:03,779 --> 00:16:05,659 I'd like to speak to Prince Cardine, please. 244 00:16:07,039 --> 00:16:07,360 What? 245 00:16:08,600 --> 00:16:09,860 Well, it's very important. 246 00:16:12,929 --> 00:16:20,820 Oh, I see. Well, what is it, honey? What's wrong? He can't be disturbed. 247 00:16:21,960 --> 00:16:23,659 They're preparing him for his wedding. 248 00:16:25,000 --> 00:16:26,259 I guess it's really happening. 249 00:16:26,779 --> 00:16:28,320 What can I get you for a wedding present? 250 00:16:28,639 --> 00:16:31,279 What would you like more than anything else in the world? 251 00:16:33,690 --> 00:16:34,169 An aspirin. 252 00:16:34,659 --> 00:16:35,259 I'll get it. 253 00:16:42,830 --> 00:16:47,690 Oh, congratulations, dear cousin. Oh, this will surely mean a promotion for me. 254 00:16:48,690 --> 00:16:52,179 Before you spend that extra money on a new portfolio, hear this. 255 00:16:52,820 --> 00:16:55,679 The bride-to-be is asking for a stay of execution. 256 00:16:55,759 --> 00:16:56,840 Oh, why? 257 00:16:58,129 --> 00:16:59,110 What? 258 00:16:59,929 --> 00:17:04,539 What might mean, in her subtle way, is that I want time to think about it. 259 00:17:05,240 --> 00:17:07,859 Oh, well, you just can't do this at a time when 260 00:17:07,859 --> 00:17:09,519 relations are ticklish all over the world, 261 00:17:09,519 --> 00:17:11,660 and this country has no desire to insult Jean-Paul. 262 00:17:13,759 --> 00:17:14,759 Oh, what now? 263 00:17:15,440 --> 00:17:18,910 Maybe some spies were listening, and Jampol has already declared war. 264 00:17:18,930 --> 00:17:20,730 You were very funny. 265 00:17:21,490 --> 00:17:27,099 Thank you. Oh, look at all the telegrams for Greta. 266 00:17:28,980 --> 00:17:31,529 Well, I told you, this is a very important occasion. 267 00:17:35,089 --> 00:17:36,529 It's from the French government. 268 00:17:37,670 --> 00:17:38,609 Viva la Prince. 269 00:17:39,950 --> 00:17:41,099 Viva la Princess. 270 00:17:42,660 --> 00:17:43,700 Viva la France. 271 00:17:44,279 --> 00:17:45,319 Here's one from England. 272 00:17:45,819 --> 00:17:46,559 Good show. 273 00:17:48,220 --> 00:17:50,440 This will get me an ambassadorship. 274 00:17:51,480 --> 00:17:52,440 Listen to this. 275 00:17:53,299 --> 00:17:58,900 It's from your native country, Jampol. Isn't this sweet? 276 00:17:59,640 --> 00:18:02,279 May your life be 110, and may each year bring you a mazlik. 277 00:18:07,380 --> 00:18:08,009 110 Moslechs? 278 00:18:08,250 --> 00:18:10,880 Well, if Moslech means what I think it does, 279 00:18:10,880 --> 00:18:13,509 I'd like to have the diaper concession in Jampol. 280 00:18:18,220 --> 00:18:18,640 Hello? 281 00:18:19,960 --> 00:18:21,420 Yes, this is Greta Hansen. 282 00:18:23,170 --> 00:18:23,769 From where? 283 00:18:25,609 --> 00:18:26,789 For me, from there? 284 00:18:28,309 --> 00:18:28,589 Who? 285 00:18:29,750 --> 00:18:30,599 What is it, Greta? 286 00:18:32,339 --> 00:18:33,400 It's the White House. 287 00:18:34,720 --> 00:18:38,259 Yes, this is she. Her. I. Me. 288 00:18:39,980 --> 00:18:42,420 I merely wanted to wish you every personal happiness, 289 00:18:42,420 --> 00:18:44,849 and I hope the first Moslech is a boy. 290 00:18:46,950 --> 00:18:47,710 Thank you, sir. 291 00:18:48,589 --> 00:18:49,869 That's very nice, sir. 292 00:18:51,230 --> 00:18:51,690 Yes, sir. 293 00:18:53,069 --> 00:18:54,410 Goodbye. What did he say? 294 00:18:55,109 --> 00:18:55,430 Sir? 295 00:18:56,089 --> 00:19:04,079 Greta, what did he say? I've unplugged the clogged-up oil lines of the world. 296 00:19:06,869 --> 00:19:09,529 Well, Cousin Greta, you finally made it. 297 00:19:10,049 --> 00:19:12,799 Yes, sirree, you're a VIP now. 298 00:19:13,059 --> 00:19:14,980 Now, just a minute. 299 00:19:15,480 --> 00:19:17,200 I haven't said I'd marry him yet. 300 00:19:17,960 --> 00:19:20,609 Oh, now, honey, you know we won't let you rattle 301 00:19:20,609 --> 00:19:22,460 around that big palace all by yourself. 302 00:19:22,539 --> 00:19:24,619 We'll come over every summer on the boat. 303 00:19:25,730 --> 00:19:27,990 Well, it's silly to spend money on a boat when the 304 00:19:27,990 --> 00:19:30,039 prince can send his private plane to call for you. 305 00:19:31,019 --> 00:19:32,460 Now, just one minute. 306 00:19:33,000 --> 00:19:37,250 I don't want any favors from anybody. I'll send my own plane to call for my friend. 307 00:19:39,700 --> 00:19:40,529 What am I saying? 308 00:19:40,970 --> 00:19:45,200 You know what you're saying, and you're right. That's why we took this penthouse, 309 00:19:45,200 --> 00:19:46,589 so we could marry millionaires. 310 00:19:47,950 --> 00:19:51,109 If I wanted to marry a Jampolian millionaire, 311 00:19:51,109 --> 00:19:55,250 I would have rented a penthouse in Jampol. Oh, I don't know. 312 00:19:57,549 --> 00:20:00,930 Why marry a domestic millionaire when you can get the imported kind? 313 00:20:01,680 --> 00:20:04,200 Well, Cousin Greta, on behalf of the entire State Department, 314 00:20:04,200 --> 00:20:06,720 I want to wish you every happiness in the world. 315 00:20:08,009 --> 00:20:09,230 That's unofficial, of course. 316 00:20:11,970 --> 00:20:15,329 Well, it looks like I can't get out of this. 317 00:20:37,289 --> 00:20:40,109 Greta, who's the best friend you ever had? 318 00:20:40,369 --> 00:20:41,799 Come on and tell me, who's your best friend? 319 00:20:42,579 --> 00:20:45,920 Well, you are, Mike. You bet. Look at this. 320 00:20:46,599 --> 00:20:48,420 Hey, Mike, you found it. 321 00:20:49,710 --> 00:20:50,369 Wait a minute. 322 00:20:51,730 --> 00:20:52,650 I didn't lose it. 323 00:20:53,289 --> 00:20:54,950 No, but I did you a bigger favor. 324 00:20:55,910 --> 00:20:59,539 Greta, I realized that we shouldn't have talked you into this marriage. 325 00:21:00,339 --> 00:21:03,759 Never mind that. What are you doing with the Ring of Gobi? Well, what do you think? 326 00:21:03,819 --> 00:21:05,420 I'm going to marry Prince Khadim. 327 00:21:05,839 --> 00:21:06,279 What? 328 00:21:07,099 --> 00:21:07,420 You? 329 00:21:08,460 --> 00:21:09,650 Well, how come? 330 00:21:10,549 --> 00:21:13,059 Honey, Pundar told me that the only way I could make 331 00:21:13,059 --> 00:21:15,339 you really happy was if I would marry the prince. 332 00:21:15,720 --> 00:21:18,900 But I just talked to him half an hour ago and everything was fine. 333 00:21:19,640 --> 00:21:22,700 Well, I guess princes break engagements the way they make them. 334 00:21:23,529 --> 00:21:26,589 Well, I suppose Pundar is on his way over. 335 00:21:29,019 --> 00:21:30,920 Mike, how could you do this to me? 336 00:21:31,759 --> 00:21:32,119 Do? 337 00:21:32,920 --> 00:21:34,579 I figured you didn't want the prince. 338 00:21:35,380 --> 00:21:39,680 He's such a cute guy, I thought it was a shame to let him go to waste. 339 00:21:42,220 --> 00:21:43,019 Guess what, girls? 340 00:21:43,619 --> 00:21:44,630 Guess what? 341 00:21:45,529 --> 00:21:46,410 All right, what? 342 00:21:47,269 --> 00:21:47,549 Look. 343 00:21:50,230 --> 00:21:51,519 The ring of Gobi. 344 00:21:55,180 --> 00:21:57,700 I wonder what's taking His Highness so long. 345 00:21:58,460 --> 00:22:00,039 You know, I can't wait to tell him off. 346 00:22:00,900 --> 00:22:03,539 Do we have to give all these lovely things back? 347 00:22:04,299 --> 00:22:05,380 Yes, Loco. 348 00:22:06,720 --> 00:22:08,210 Well, where's the ribbon for this one? 349 00:22:10,329 --> 00:22:11,430 Just one minute. 350 00:22:12,730 --> 00:22:17,559 Well, I'm just wrapping it. There he is. 351 00:22:33,200 --> 00:22:40,289 Come in. 352 00:22:42,069 --> 00:22:42,990 Well, hello. 353 00:22:43,869 --> 00:22:46,089 This is most nice seeing all you girls together. 354 00:22:47,210 --> 00:22:49,019 You came over without your second. 355 00:22:49,460 --> 00:22:50,980 I was delighted when you called. 356 00:22:51,680 --> 00:22:54,579 Was there anything special you wanted to see me about? 357 00:22:55,920 --> 00:22:57,769 We all have presents for you. 358 00:22:58,109 --> 00:22:59,509 You all got me presents? 359 00:22:59,990 --> 00:23:02,829 Yes, and they're all exactly alike. 360 00:23:05,930 --> 00:23:08,220 Wait a minute. Wait a minute. 361 00:23:09,539 --> 00:23:13,400 I can tell that you are all angry. 362 00:23:15,079 --> 00:23:15,619 Why? 363 00:23:16,799 --> 00:23:17,440 Why? Why? 364 00:23:17,960 --> 00:23:22,049 What made you think you could propose to three girls? We have laws in this country. 365 00:23:22,670 --> 00:23:24,710 Greta, I did this all for you. 366 00:23:25,839 --> 00:23:26,339 For me? 367 00:23:26,980 --> 00:23:29,089 You told me you felt strange about leaving 368 00:23:29,089 --> 00:23:31,210 your friends and coming into a new country. 369 00:23:32,150 --> 00:23:34,710 So I thought I would make you happy and marry them, too. 370 00:23:37,319 --> 00:23:37,660 What? 371 00:23:38,380 --> 00:23:39,079 It's all right. 372 00:23:39,920 --> 00:23:41,640 In my country, man can have several wives. 373 00:23:42,490 --> 00:23:45,029 Well, in this country, even one can be too many. 374 00:23:47,190 --> 00:23:49,200 I can't see why you are so angry. 375 00:23:49,880 --> 00:23:51,420 My other wives don't object. 376 00:23:53,700 --> 00:23:54,599 My father had 28. 377 00:23:57,369 --> 00:23:59,230 But I am more modern-minded. 378 00:24:00,150 --> 00:24:00,849 I only have 10. 379 00:24:05,000 --> 00:24:05,880 Goodie for you. 380 00:24:07,059 --> 00:24:11,309 But Prince, you have your ways, we have ours. 381 00:24:12,470 --> 00:24:16,089 We'll be seeing you, and don't call us, we'll call you. 382 00:24:16,809 --> 00:24:18,170 Reversed charges. 383 00:24:19,609 --> 00:24:22,670 Oh, well, that's the way the colleague poses. 384 00:24:27,539 --> 00:24:30,900 Imagine him wanting 13 wives. 385 00:24:31,660 --> 00:24:33,680 It's a good thing we found him out in time. 386 00:24:34,329 --> 00:24:38,130 I'll say. 13 is a very unlucky number. 387 00:24:41,450 --> 00:24:45,960 Now, as soon as I straighten Cousin Bob out, this whole episode will be over. 388 00:24:47,029 --> 00:24:49,650 It'll be a little ticklish, but, well... 389 00:24:56,059 --> 00:24:57,599 Don't bother phoning. He's here. 390 00:24:57,619 --> 00:25:00,900 Greta, Greta, this is terrible. A national emergency. 391 00:25:01,160 --> 00:25:05,890 I'm sorry, Bob. It was the only thing she could do. Let me get you a glass of water. 392 00:25:05,970 --> 00:25:09,029 Never mind the water. Greta, Greta, you've got to listen to me. 393 00:25:09,089 --> 00:25:11,880 Cardine's been deposed in a new government's inn. Why, 394 00:25:11,880 --> 00:25:14,079 it'd be the worst possible diplomacy if you married him now. 395 00:25:15,930 --> 00:25:18,539 Well, anything for the good old USA.29071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.