Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,759 --> 00:00:09,460
Tony Island, fabulous capital
of the world of fun and frolic,
2
00:00:09,460 --> 00:00:12,150
with its merry
merry-go-round where some lucky person
3
00:00:12,150 --> 00:00:15,509
will grab the brass
ring and get a free ride.
4
00:00:16,050 --> 00:00:19,289
For a real free ride, you
better make that a gold ring.
5
00:00:19,850 --> 00:00:20,789
Gold ring?
6
00:00:21,469 --> 00:00:24,199
Better known as a wedding ring.
7
00:01:13,030 --> 00:01:16,560
You know, in a way, I'm looking
forward to my cousin Bob's visit.
8
00:01:17,180 --> 00:01:20,540
Since he went with the State
Department, I don't get to see him very often.
9
00:01:21,659 --> 00:01:22,519
What a character.
10
00:01:23,359 --> 00:01:26,390
He wouldn't give you the right time
unless he cleared it with the FBI.
11
00:01:27,609 --> 00:01:28,269
When is he coming?
12
00:01:28,849 --> 00:01:30,870
Well, he said he'd be here at 3.
13
00:01:32,390 --> 00:01:33,170
What time is it?
14
00:01:36,090 --> 00:01:42,400
If that's Cousin Bob, the correct
time is 3 o'clock exactly. Uh-huh.
15
00:01:42,459 --> 00:01:43,180
Hello, Greta.
16
00:01:49,620 --> 00:01:50,299
Hi, girls.
17
00:01:50,420 --> 00:01:51,200
Hi, Bob.
18
00:01:51,799 --> 00:01:53,379
Did you say 3 o'clock?
19
00:01:53,640 --> 00:01:54,079
Oh, 5 after.
20
00:01:54,819 --> 00:01:56,099
Sorry, we had rather a rough trip.
21
00:01:56,319 --> 00:01:57,469
Oh, did you fly?
22
00:01:58,079 --> 00:01:58,909
I'm afraid I can't say.
23
00:02:04,439 --> 00:02:04,519
Oh.
24
00:02:05,040 --> 00:02:07,340
Well, we're glad to see you anyway.
25
00:02:08,159 --> 00:02:09,439
What brought you into town?
26
00:02:09,849 --> 00:02:12,030
Oh, the department sent me
here on a certain mission.
27
00:02:12,909 --> 00:02:13,870
To see a certain party.
28
00:02:15,090 --> 00:02:16,930
About a certain high-up matter.
29
00:02:17,909 --> 00:02:18,509
Confidential.
30
00:02:20,360 --> 00:02:25,479
Well, certainly I mind. I just love
secrets. Sit down, loco. Come on, Bob.
31
00:02:25,500 --> 00:02:26,360
What's it all about?
32
00:02:26,960 --> 00:02:28,879
Well, uh, can you keep a secret?
33
00:02:29,439 --> 00:02:31,360
I don't know. I never tried.
34
00:02:31,379 --> 00:02:33,979
I'll tell you the truth.
35
00:02:35,060 --> 00:02:36,610
But it mustn't leave these four walls.
36
00:02:38,139 --> 00:02:39,860
It's Prince Khadib.
37
00:02:41,490 --> 00:02:42,650
You mean that Middle East... Shh!
38
00:02:43,810 --> 00:02:44,250
Pickwick?
39
00:02:44,830 --> 00:02:45,509
What about him?
40
00:02:46,250 --> 00:02:49,490
Well, he arrived in New York today, and
I've asked His Highness to meet me here.
41
00:02:51,550 --> 00:02:51,629
Here?
42
00:02:52,530 --> 00:02:53,409
Are you kidding?
43
00:02:54,469 --> 00:02:56,030
Well, I thought after that long trip,
44
00:02:56,030 --> 00:02:58,490
he probably would want to
dodge the reporters for a while.
45
00:02:59,330 --> 00:03:01,150
Oh, this should put me in solid with him.
46
00:03:01,569 --> 00:03:06,139
Yes, it ought to at least earn you
another stripe in your gray flannel trousers.
47
00:03:06,159 --> 00:03:09,280
Gee, Bob, I wish you'd
said something about it.
48
00:03:10,020 --> 00:03:12,060
We hardly have a thing
to eat in the house.
49
00:03:12,319 --> 00:03:13,280
Oh, we'll manage.
50
00:03:14,240 --> 00:03:15,219
Prince Khadim.
51
00:03:16,150 --> 00:03:18,129
They say he's the
second richest man in the
52
00:03:18,129 --> 00:03:21,590
Middle East. Yeah, the
first is his father.
53
00:03:23,569 --> 00:03:26,500
I bet he rides around on a
different elephant every day of the week.
54
00:03:26,629 --> 00:03:29,080
And a little sports elephant on Sunday.
55
00:03:30,259 --> 00:03:32,180
Oh, it must be awful to be a celebrity,
56
00:03:32,180 --> 00:03:34,960
and to be mobbed by reporters
every time you walk down the street.
57
00:03:36,580 --> 00:03:36,979
It's him.
58
00:03:38,080 --> 00:03:39,949
Oh, I can't meet him in this.
59
00:03:40,669 --> 00:03:42,830
I'll just be a minute. Give a look.
60
00:03:44,990 --> 00:03:45,669
Oh, I'll get it.
61
00:03:46,719 --> 00:03:56,159
Protocol, you know.
Welcome, Prince Caudine.
62
00:03:57,080 --> 00:03:58,900
Nice to see you again, Mr. Ostendheim.
63
00:04:00,409 --> 00:04:01,930
Oh, hello there, moolish.
64
00:04:03,020 --> 00:04:04,580
Prince, I'd like you to
meet some friends of mine.
65
00:04:09,080 --> 00:04:11,729
Your Highness, may I present Miss Jones.
66
00:04:12,770 --> 00:04:16,810
Charmed, Your Majesty.
67
00:04:18,490 --> 00:04:20,009
And this is Miss McCall.
68
00:04:20,730 --> 00:04:21,290
How do you do?
69
00:04:22,139 --> 00:04:23,970
A most unexpected pleasure.
70
00:04:25,069 --> 00:04:27,290
And in such charming surroundings.
71
00:04:29,060 --> 00:04:31,160
Uh, where are the reporters?
72
00:04:32,100 --> 00:04:32,680
Reporters?
73
00:04:36,490 --> 00:04:39,509
Well, you see, I... That
is, I thought you didn't
74
00:04:39,509 --> 00:04:41,620
care to see the reporters, Your Highness.
75
00:04:42,079 --> 00:04:43,560
That's why I asked you to meet me up here.
76
00:04:44,560 --> 00:04:44,920
I see.
77
00:04:45,980 --> 00:04:46,339
Hold on.
78
00:04:49,490 --> 00:04:52,069
Shara Karim Fortana Karish, Stanton.
79
00:04:55,079 --> 00:04:58,420
Oh, I'll try to make it
up to you, your highness.
80
00:04:59,899 --> 00:05:04,730
Mm, well, you already have by
introducing me such lovely ladies.
81
00:05:05,709 --> 00:05:08,329
Oh, thank you, your majesty.
82
00:05:09,199 --> 00:05:12,000
Would you care for
some taffy, your majesty?
83
00:05:12,019 --> 00:05:12,480
Delighted.
84
00:05:16,139 --> 00:05:18,970
Oh, pundar is the royal
family's official taster.
85
00:05:19,009 --> 00:05:21,730
This has been part of our
culture for thousands of years.
86
00:05:23,149 --> 00:05:25,879
I never eat anything
unless pundar tastes first.
87
00:05:26,819 --> 00:05:28,480
Isn't that a little unsanitary?
88
00:05:30,120 --> 00:05:30,600
Marlene!
89
00:05:32,269 --> 00:05:33,970
Maureen, what does that mean?
90
00:05:35,410 --> 00:05:38,560
Toothache.
91
00:05:39,100 --> 00:05:39,879
What did you say?
92
00:05:40,319 --> 00:05:42,949
I guess the closest
American translation would be,
93
00:05:42,949 --> 00:05:44,920
that's the way the cookie crumbles.
94
00:05:46,740 --> 00:05:48,709
I find American language very picturesque.
95
00:05:49,410 --> 00:05:51,870
In fact, I like everything American.
96
00:05:54,620 --> 00:05:56,100
Especially that.
97
00:05:59,060 --> 00:05:59,240
Oh.
98
00:06:00,079 --> 00:06:07,149
Your Highness, this is
my cousin, Greta Hansen.
99
00:06:07,810 --> 00:06:08,439
How do you do?
100
00:06:09,949 --> 00:06:12,860
If I may be so forward, I
would like to say that you
101
00:06:12,860 --> 00:06:15,100
are one of the prettiest
girls I have ever seen.
102
00:06:15,120 --> 00:06:18,120
Well, thank you, Your Highness.
103
00:06:18,839 --> 00:06:22,459
We'd like to offer you some refreshments,
but, well, this is all rather unexpected,
104
00:06:22,459 --> 00:06:25,040
and we didn't have time...
Do not worry about food.
105
00:06:26,279 --> 00:06:28,180
Man does not live by bread alone.
106
00:06:28,889 --> 00:06:31,329
Good. We don't have any of that either.
107
00:06:33,529 --> 00:06:35,100
We shall have a feast at the consulate.
108
00:06:36,620 --> 00:06:37,000
All of us.
109
00:06:39,170 --> 00:06:43,920
Well, that's very kind, but I don't wish
to impose upon your highness. Splendid.
110
00:06:44,360 --> 00:06:46,980
That leaves the girls and me.
111
00:06:47,100 --> 00:06:48,860
Oh, maybe I'd better attend too.
112
00:06:51,459 --> 00:06:52,379
Then it is settled.
113
00:06:53,860 --> 00:06:55,600
At the consulate, tonight at eight.
114
00:07:05,959 --> 00:07:07,920
We're moving in diplomatic circles.
115
00:07:08,500 --> 00:07:10,019
The consulate at eight.
116
00:07:11,730 --> 00:07:13,310
Dinner with a real prince.
117
00:07:13,889 --> 00:07:16,410
I haven't been so thrilled
since the coronation. On TV.
118
00:07:21,139 --> 00:07:23,720
Loco had a special invitation to tune in.
119
00:07:24,279 --> 00:07:26,000
Oh, what'll we wear?
120
00:07:26,439 --> 00:07:30,660
When being feted by royalty,
formal dress is mandatory.
121
00:07:31,490 --> 00:07:35,069
And while we're about it, now would be a
good time for me to brief you on protocol.
122
00:07:35,629 --> 00:07:36,790
Protocol? What's that?
123
00:07:37,689 --> 00:07:40,649
Well, it's the customs and
regulations dealing with the ceremonies and
124
00:07:40,649 --> 00:07:43,879
etiquette of the diplomatic corps
and others at a court or capital.
125
00:07:44,420 --> 00:07:47,850
For example, what to do
and not to do while dining,
126
00:07:47,850 --> 00:07:51,269
what to say and what
not to say, and so on.
127
00:07:51,970 --> 00:07:55,050
You mean all the things you have to
do to keep from enjoying yourself.
128
00:07:56,550 --> 00:07:57,589
Here is your itinerary.
129
00:07:58,449 --> 00:08:01,060
At 8 sharp, your taxi
will deposit you at the
130
00:08:01,060 --> 00:08:03,110
steps of the
consulate. Now, remember this.
131
00:08:03,850 --> 00:08:08,269
The moment you pass through those
doors, you'll be on foreign soil in Jampol.
132
00:08:08,589 --> 00:08:09,750
Doesn't seem possible.
133
00:08:10,699 --> 00:08:14,360
Only a cab ride from here to Jampol.
134
00:08:15,399 --> 00:08:17,939
Sure, sweetie, that's why
they call it the Near East.
135
00:08:19,350 --> 00:08:22,500
Now, bear in mind that
any breach of decorum could
136
00:08:22,500 --> 00:08:24,389
very well result in
international repercussions.
137
00:08:24,709 --> 00:08:27,170
So, when in Rome, do as the Romans do.
138
00:08:27,680 --> 00:08:32,070
You know, all my life I've been trying
to find out exactly what the Romans do.
139
00:08:34,710 --> 00:08:37,110
Well, for one thing,
they don't make bad jokes.
140
00:08:37,730 --> 00:08:40,879
Now to get to the point. Of course,
you'll curtsy the moment you see His Highness.
141
00:08:41,159 --> 00:08:43,899
And incidentally, he must
always be addressed thusly.
142
00:08:45,870 --> 00:08:47,990
Well, and this is very important.
143
00:08:48,710 --> 00:08:53,289
It is an unpardonable sin ever,
ever to turn your back on royalty.
144
00:08:54,230 --> 00:08:56,980
Well, doesn't that make it a
little awkward when we have to leave?
145
00:08:58,139 --> 00:09:00,200
You simply back away like this, you see?
146
00:09:00,960 --> 00:09:04,879
Oh, but without my glasses, I have enough
trouble seeing when I'm walking forward.
147
00:09:05,730 --> 00:09:08,870
Honey, just put your glasses
on the back of your head. Bob,
148
00:09:08,870 --> 00:09:10,610
is all this really necessary?
149
00:09:11,110 --> 00:09:13,509
All you have to do is
remember one very simple rule.
150
00:09:14,190 --> 00:09:17,929
Just do whatever Prince Claudine does,
but don't do it until after he does.
151
00:09:18,889 --> 00:09:19,649
When he rises...
152
00:09:20,860 --> 00:09:21,460
You rise.
153
00:09:22,080 --> 00:09:24,279
When he sits, you sit.
154
00:09:24,840 --> 00:09:26,070
When he eats, you eat.
155
00:09:27,669 --> 00:09:28,929
And that's protocol.
156
00:09:29,029 --> 00:09:29,730
Precisely.
157
00:09:31,009 --> 00:09:35,519
When I was a kid, we called it follow
the leader. Welcome. Come in, come in.
158
00:09:45,929 --> 00:09:48,779
I can't. He's supposed to
curtsy first. Our native
159
00:09:48,779 --> 00:09:50,700
drink, one part goat's
milk, 99 parts alcohol.
160
00:10:00,169 --> 00:10:00,789
I pass.
161
00:10:01,309 --> 00:10:01,909
Me too.
162
00:10:02,490 --> 00:10:07,379
I always get heartburn from goat's milk.
You really don't drink, Your Highness.
163
00:10:08,960 --> 00:10:10,690
In that case, shall we dine?
164
00:10:17,110 --> 00:10:19,580
Miss Jones, do you always walk like that?
165
00:10:20,320 --> 00:10:22,740
Oh, no. Only when I'm walking backwards.
166
00:10:35,789 --> 00:10:40,850
I am so happy you share my food so that
I may enjoy your most charming company.
167
00:10:41,450 --> 00:10:42,690
Thank you, your highness.
168
00:10:44,090 --> 00:10:45,110
Now, let us eat.
169
00:10:55,980 --> 00:10:58,190
I hope you will like the dinner.
170
00:10:58,809 --> 00:11:00,549
Oh, I'm sure we will, Your Highness.
171
00:11:06,100 --> 00:11:08,200
I would like you to
share many meals with me.
172
00:11:09,379 --> 00:11:11,210
Your Highness is very kind.
173
00:11:15,220 --> 00:11:19,360
It is very rare to meet someone
with whom one can feel so relaxed.
174
00:11:20,620 --> 00:11:22,139
It whets the appetite.
175
00:11:23,100 --> 00:11:27,940
I'm working up an appetite just
lifting my fork. It's getting pretty silly.
176
00:11:28,820 --> 00:11:31,019
Silly? I don't think I understand.
177
00:11:32,639 --> 00:11:36,139
You know, that protocol
about not eating until you do.
178
00:11:37,220 --> 00:11:37,620
Oh, that.
179
00:11:38,779 --> 00:11:40,340
That custom went out years ago.
180
00:11:41,080 --> 00:11:43,539
What nincompoop told you such nonsense?
181
00:11:44,159 --> 00:11:44,620
He did.
182
00:11:52,549 --> 00:11:55,169
Book all fools, Sire.
183
00:11:55,629 --> 00:11:58,129
Then you'd better get
a new one, king size.
184
00:12:04,860 --> 00:12:08,120
I got here as fast as I could, Your
Highness. What did you want to see me about?
185
00:12:10,000 --> 00:12:10,799
Relax, my friend.
186
00:12:11,700 --> 00:12:12,960
I merely wanted to give you this.
187
00:12:19,860 --> 00:12:21,080
I have changed my mind about you.
188
00:12:21,970 --> 00:12:24,690
Why, it's the most
beautiful dagger I've ever seen.
189
00:12:25,840 --> 00:12:28,519
Not at all lovely enough
to convey my gratitude for
190
00:12:28,519 --> 00:12:30,669
your having introduced
me to your cousin Greta.
191
00:12:31,850 --> 00:12:35,250
She has made these last two
weeks the happiest of my life.
192
00:12:35,870 --> 00:12:37,610
Well, that's what cousins
are for, Your Highness.
193
00:12:39,210 --> 00:12:40,769
She will make a wonderful wife.
194
00:12:41,940 --> 00:12:44,919
And indeed, Ponder is at this
moment proposing marriage to her.
195
00:12:45,929 --> 00:12:47,850
And I hope she will answer yes.
196
00:12:48,690 --> 00:12:49,350
Pundar?
197
00:12:50,700 --> 00:12:51,240
And Greta?
198
00:12:54,220 --> 00:12:55,720
Of course not she and Pundar.
199
00:12:56,629 --> 00:12:59,070
You do not expect me to
propose, do you? Oh, no.
200
00:12:59,789 --> 00:13:00,870
Not unless you want to get married.
201
00:13:02,309 --> 00:13:06,470
I am a prince, and a prince must
not be in a position to be rejected.
202
00:13:07,309 --> 00:13:12,870
That's why, even now, Pandar, in my
behalf, is offering Greta the Ring of Gobi,
203
00:13:12,870 --> 00:13:16,200
which is the marriage
token of our royal family.
204
00:13:18,230 --> 00:13:18,529
You?
205
00:13:19,490 --> 00:13:20,149
Anne and Greta?
206
00:13:23,610 --> 00:13:26,960
Welcome to the family, Cousin Claudine.
207
00:13:27,320 --> 00:13:28,779
I don't care what you say.
208
00:13:29,580 --> 00:13:34,379
It's just the prettiest ring I've ever
seen. If you wear this ring on finger,
209
00:13:34,379 --> 00:13:35,799
much happy make my prince.
210
00:13:36,659 --> 00:13:38,240
It much happy make me, too.
211
00:13:38,879 --> 00:13:43,029
I go now. I got to tell my
prince how you say, mission
212
00:13:43,029 --> 00:13:45,970
accomplished. Oh, well,
thanks again, Pundar.
213
00:13:48,470 --> 00:13:48,909
Moolish.
214
00:13:50,419 --> 00:13:51,340
I mean, goodbye.
215
00:14:01,889 --> 00:14:04,389
Three o'clock in front of
the Brookman building with
216
00:14:04,389 --> 00:14:06,779
my blue bathing suit. Yes,
sir, I'll be there. Bye.
217
00:14:10,279 --> 00:14:15,269
Newsflash. Prince Kodim of Jampol has
selected for his bride Miss Greta Hansen,
218
00:14:15,269 --> 00:14:17,649
hostess on the Go for Broke show.
219
00:14:18,149 --> 00:14:21,629
Congratulations to you,
Prince, and to you, Princess Greta.
220
00:14:22,230 --> 00:14:24,110
And in the Middle West, it was
announced today... Oh, local.
221
00:14:29,690 --> 00:14:30,389
What'd he say?
222
00:14:31,309 --> 00:14:34,980
Well, aren't you the sly one?
223
00:14:39,850 --> 00:14:42,909
When are you going to invite us to
your new home for a tiger shoot?
224
00:14:42,929 --> 00:14:49,419
I can just see the three of you
tete-a-tete in the palace. You, Khadim, and Pundar.
225
00:14:51,240 --> 00:14:52,899
Oh, my gosh, Pundar.
226
00:14:53,639 --> 00:14:57,480
I bet that was what he was trying
to tell me when he gave me the ring.
227
00:14:59,190 --> 00:15:02,889
I better stop this thing before it gets
out of hand. What are you talking about?
228
00:15:02,909 --> 00:15:07,809
He proposed, you accepted. And most
important of all, he's a millionaire.
229
00:15:08,450 --> 00:15:12,870
But I didn't know he was proposing.
And I didn't know I was accepting.
230
00:15:13,990 --> 00:15:15,669
Boy, I should be that dumb.
231
00:15:17,549 --> 00:15:18,950
This is all so sudden.
232
00:15:19,450 --> 00:15:22,820
A girl just has to have time to
think about such things. Greta,
233
00:15:22,820 --> 00:15:26,200
that's all you've been thinking
about for years. Why the sudden change?
234
00:15:27,460 --> 00:15:33,340
Well, Jam Pole is way over
there, and I'm way over here.
235
00:15:34,190 --> 00:15:38,289
And it didn't mean being
separated from my family and friends.
236
00:15:40,090 --> 00:15:43,190
Well, we'll come and visit you.
We'll be your ladies-in-waiting.
237
00:15:43,590 --> 00:15:45,509
If he were waiting for me, I'd be ready.
238
00:15:45,529 --> 00:15:48,279
I don't know.
239
00:15:48,980 --> 00:15:51,620
Getting used to a
strange country, new customs.
240
00:15:52,990 --> 00:15:56,649
I've just got to have more time to
think about it. Well, don't think too long,
241
00:15:56,649 --> 00:16:00,809
honey, or you're liable to think your
way right back to the isolation booth.
242
00:16:02,500 --> 00:16:02,919
Hello?
243
00:16:03,779 --> 00:16:05,659
I'd like to speak to
Prince Cardine, please.
244
00:16:07,039 --> 00:16:07,360
What?
245
00:16:08,600 --> 00:16:09,860
Well, it's very important.
246
00:16:12,929 --> 00:16:20,820
Oh, I see. Well, what is it, honey?
What's wrong? He can't be disturbed.
247
00:16:21,960 --> 00:16:23,659
They're preparing him for his wedding.
248
00:16:25,000 --> 00:16:26,259
I guess it's really happening.
249
00:16:26,779 --> 00:16:28,320
What can I get you for a wedding present?
250
00:16:28,639 --> 00:16:31,279
What would you like more than
anything else in the world?
251
00:16:33,690 --> 00:16:34,169
An aspirin.
252
00:16:34,659 --> 00:16:35,259
I'll get it.
253
00:16:42,830 --> 00:16:47,690
Oh, congratulations, dear cousin. Oh,
this will surely mean a promotion for me.
254
00:16:48,690 --> 00:16:52,179
Before you spend that extra
money on a new portfolio, hear this.
255
00:16:52,820 --> 00:16:55,679
The bride-to-be is asking
for a stay of execution.
256
00:16:55,759 --> 00:16:56,840
Oh, why?
257
00:16:58,129 --> 00:16:59,110
What?
258
00:16:59,929 --> 00:17:04,539
What might mean, in her subtle way,
is that I want time to think about it.
259
00:17:05,240 --> 00:17:07,859
Oh, well, you just can't
do this at a time when
260
00:17:07,859 --> 00:17:09,519
relations are ticklish all over the world,
261
00:17:09,519 --> 00:17:11,660
and this country has no
desire to insult Jean-Paul.
262
00:17:13,759 --> 00:17:14,759
Oh, what now?
263
00:17:15,440 --> 00:17:18,910
Maybe some spies were listening,
and Jampol has already declared war.
264
00:17:18,930 --> 00:17:20,730
You were very funny.
265
00:17:21,490 --> 00:17:27,099
Thank you. Oh, look at all
the telegrams for Greta.
266
00:17:28,980 --> 00:17:31,529
Well, I told you, this is
a very important occasion.
267
00:17:35,089 --> 00:17:36,529
It's from the French government.
268
00:17:37,670 --> 00:17:38,609
Viva la Prince.
269
00:17:39,950 --> 00:17:41,099
Viva la Princess.
270
00:17:42,660 --> 00:17:43,700
Viva la France.
271
00:17:44,279 --> 00:17:45,319
Here's one from England.
272
00:17:45,819 --> 00:17:46,559
Good show.
273
00:17:48,220 --> 00:17:50,440
This will get me an ambassadorship.
274
00:17:51,480 --> 00:17:52,440
Listen to this.
275
00:17:53,299 --> 00:17:58,900
It's from your native
country, Jampol. Isn't this sweet?
276
00:17:59,640 --> 00:18:02,279
May your life be 110, and may
each year bring you a mazlik.
277
00:18:07,380 --> 00:18:08,009
110 Moslechs?
278
00:18:08,250 --> 00:18:10,880
Well, if Moslech means
what I think it does,
279
00:18:10,880 --> 00:18:13,509
I'd like to have the
diaper concession in Jampol.
280
00:18:18,220 --> 00:18:18,640
Hello?
281
00:18:19,960 --> 00:18:21,420
Yes, this is Greta Hansen.
282
00:18:23,170 --> 00:18:23,769
From where?
283
00:18:25,609 --> 00:18:26,789
For me, from there?
284
00:18:28,309 --> 00:18:28,589
Who?
285
00:18:29,750 --> 00:18:30,599
What is it, Greta?
286
00:18:32,339 --> 00:18:33,400
It's the White House.
287
00:18:34,720 --> 00:18:38,259
Yes, this is she. Her. I. Me.
288
00:18:39,980 --> 00:18:42,420
I merely wanted to wish you
every personal happiness,
289
00:18:42,420 --> 00:18:44,849
and I hope the first Moslech is a boy.
290
00:18:46,950 --> 00:18:47,710
Thank you, sir.
291
00:18:48,589 --> 00:18:49,869
That's very nice, sir.
292
00:18:51,230 --> 00:18:51,690
Yes, sir.
293
00:18:53,069 --> 00:18:54,410
Goodbye. What did he say?
294
00:18:55,109 --> 00:18:55,430
Sir?
295
00:18:56,089 --> 00:19:04,079
Greta, what did he say? I've unplugged
the clogged-up oil lines of the world.
296
00:19:06,869 --> 00:19:09,529
Well, Cousin Greta, you finally made it.
297
00:19:10,049 --> 00:19:12,799
Yes, sirree, you're a VIP now.
298
00:19:13,059 --> 00:19:14,980
Now, just a minute.
299
00:19:15,480 --> 00:19:17,200
I haven't said I'd marry him yet.
300
00:19:17,960 --> 00:19:20,609
Oh, now, honey, you know
we won't let you rattle
301
00:19:20,609 --> 00:19:22,460
around that big palace all by yourself.
302
00:19:22,539 --> 00:19:24,619
We'll come over every summer on the boat.
303
00:19:25,730 --> 00:19:27,990
Well, it's silly to spend
money on a boat when the
304
00:19:27,990 --> 00:19:30,039
prince can send his
private plane to call for you.
305
00:19:31,019 --> 00:19:32,460
Now, just one minute.
306
00:19:33,000 --> 00:19:37,250
I don't want any favors from anybody.
I'll send my own plane to call for my friend.
307
00:19:39,700 --> 00:19:40,529
What am I saying?
308
00:19:40,970 --> 00:19:45,200
You know what you're saying, and you're
right. That's why we took this penthouse,
309
00:19:45,200 --> 00:19:46,589
so we could marry millionaires.
310
00:19:47,950 --> 00:19:51,109
If I wanted to marry a
Jampolian millionaire,
311
00:19:51,109 --> 00:19:55,250
I would have rented a
penthouse in Jampol. Oh, I don't know.
312
00:19:57,549 --> 00:20:00,930
Why marry a domestic millionaire
when you can get the imported kind?
313
00:20:01,680 --> 00:20:04,200
Well, Cousin Greta, on behalf
of the entire State Department,
314
00:20:04,200 --> 00:20:06,720
I want to wish you every
happiness in the world.
315
00:20:08,009 --> 00:20:09,230
That's unofficial, of course.
316
00:20:11,970 --> 00:20:15,329
Well, it looks like I
can't get out of this.
317
00:20:37,289 --> 00:20:40,109
Greta, who's the best friend you ever had?
318
00:20:40,369 --> 00:20:41,799
Come on and tell me,
who's your best friend?
319
00:20:42,579 --> 00:20:45,920
Well, you are, Mike.
You bet. Look at this.
320
00:20:46,599 --> 00:20:48,420
Hey, Mike, you found it.
321
00:20:49,710 --> 00:20:50,369
Wait a minute.
322
00:20:51,730 --> 00:20:52,650
I didn't lose it.
323
00:20:53,289 --> 00:20:54,950
No, but I did you a bigger favor.
324
00:20:55,910 --> 00:20:59,539
Greta, I realized that we shouldn't
have talked you into this marriage.
325
00:21:00,339 --> 00:21:03,759
Never mind that. What are you doing with
the Ring of Gobi? Well, what do you think?
326
00:21:03,819 --> 00:21:05,420
I'm going to marry Prince Khadim.
327
00:21:05,839 --> 00:21:06,279
What?
328
00:21:07,099 --> 00:21:07,420
You?
329
00:21:08,460 --> 00:21:09,650
Well, how come?
330
00:21:10,549 --> 00:21:13,059
Honey, Pundar told me that
the only way I could make
331
00:21:13,059 --> 00:21:15,339
you really happy was if I
would marry the prince.
332
00:21:15,720 --> 00:21:18,900
But I just talked to him half an
hour ago and everything was fine.
333
00:21:19,640 --> 00:21:22,700
Well, I guess princes break
engagements the way they make them.
334
00:21:23,529 --> 00:21:26,589
Well, I suppose Pundar is on his way over.
335
00:21:29,019 --> 00:21:30,920
Mike, how could you do this to me?
336
00:21:31,759 --> 00:21:32,119
Do?
337
00:21:32,920 --> 00:21:34,579
I figured you didn't want the prince.
338
00:21:35,380 --> 00:21:39,680
He's such a cute guy, I thought it
was a shame to let him go to waste.
339
00:21:42,220 --> 00:21:43,019
Guess what, girls?
340
00:21:43,619 --> 00:21:44,630
Guess what?
341
00:21:45,529 --> 00:21:46,410
All right, what?
342
00:21:47,269 --> 00:21:47,549
Look.
343
00:21:50,230 --> 00:21:51,519
The ring of Gobi.
344
00:21:55,180 --> 00:21:57,700
I wonder what's taking
His Highness so long.
345
00:21:58,460 --> 00:22:00,039
You know, I can't wait to tell him off.
346
00:22:00,900 --> 00:22:03,539
Do we have to give all
these lovely things back?
347
00:22:04,299 --> 00:22:05,380
Yes, Loco.
348
00:22:06,720 --> 00:22:08,210
Well, where's the ribbon for this one?
349
00:22:10,329 --> 00:22:11,430
Just one minute.
350
00:22:12,730 --> 00:22:17,559
Well, I'm just wrapping it. There he is.
351
00:22:33,200 --> 00:22:40,289
Come in.
352
00:22:42,069 --> 00:22:42,990
Well, hello.
353
00:22:43,869 --> 00:22:46,089
This is most nice seeing
all you girls together.
354
00:22:47,210 --> 00:22:49,019
You came over without your second.
355
00:22:49,460 --> 00:22:50,980
I was delighted when you called.
356
00:22:51,680 --> 00:22:54,579
Was there anything special
you wanted to see me about?
357
00:22:55,920 --> 00:22:57,769
We all have presents for you.
358
00:22:58,109 --> 00:22:59,509
You all got me presents?
359
00:22:59,990 --> 00:23:02,829
Yes, and they're all exactly alike.
360
00:23:05,930 --> 00:23:08,220
Wait a minute. Wait a minute.
361
00:23:09,539 --> 00:23:13,400
I can tell that you are all angry.
362
00:23:15,079 --> 00:23:15,619
Why?
363
00:23:16,799 --> 00:23:17,440
Why? Why?
364
00:23:17,960 --> 00:23:22,049
What made you think you could propose to
three girls? We have laws in this country.
365
00:23:22,670 --> 00:23:24,710
Greta, I did this all for you.
366
00:23:25,839 --> 00:23:26,339
For me?
367
00:23:26,980 --> 00:23:29,089
You told me you felt strange about leaving
368
00:23:29,089 --> 00:23:31,210
your friends and
coming into a new country.
369
00:23:32,150 --> 00:23:34,710
So I thought I would make
you happy and marry them, too.
370
00:23:37,319 --> 00:23:37,660
What?
371
00:23:38,380 --> 00:23:39,079
It's all right.
372
00:23:39,920 --> 00:23:41,640
In my country, man can have several wives.
373
00:23:42,490 --> 00:23:45,029
Well, in this country,
even one can be too many.
374
00:23:47,190 --> 00:23:49,200
I can't see why you are so angry.
375
00:23:49,880 --> 00:23:51,420
My other wives don't object.
376
00:23:53,700 --> 00:23:54,599
My father had 28.
377
00:23:57,369 --> 00:23:59,230
But I am more modern-minded.
378
00:24:00,150 --> 00:24:00,849
I only have 10.
379
00:24:05,000 --> 00:24:05,880
Goodie for you.
380
00:24:07,059 --> 00:24:11,309
But Prince, you have
your ways, we have ours.
381
00:24:12,470 --> 00:24:16,089
We'll be seeing you, and
don't call us, we'll call you.
382
00:24:16,809 --> 00:24:18,170
Reversed charges.
383
00:24:19,609 --> 00:24:22,670
Oh, well, that's the
way the colleague poses.
384
00:24:27,539 --> 00:24:30,900
Imagine him wanting 13 wives.
385
00:24:31,660 --> 00:24:33,680
It's a good thing we
found him out in time.
386
00:24:34,329 --> 00:24:38,130
I'll say. 13 is a very unlucky number.
387
00:24:41,450 --> 00:24:45,960
Now, as soon as I straighten Cousin Bob
out, this whole episode will be over.
388
00:24:47,029 --> 00:24:49,650
It'll be a little ticklish, but, well...
389
00:24:56,059 --> 00:24:57,599
Don't bother phoning. He's here.
390
00:24:57,619 --> 00:25:00,900
Greta, Greta, this is
terrible. A national emergency.
391
00:25:01,160 --> 00:25:05,890
I'm sorry, Bob. It was the only thing she
could do. Let me get you a glass of water.
392
00:25:05,970 --> 00:25:09,029
Never mind the water. Greta,
Greta, you've got to listen to me.
393
00:25:09,089 --> 00:25:11,880
Cardine's been deposed in a
new government's inn. Why,
394
00:25:11,880 --> 00:25:14,079
it'd be the worst possible
diplomacy if you married him now.
395
00:25:15,930 --> 00:25:18,539
Well, anything for the good old USA.29071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.