All language subtitles for How To Marry A Millionaire - S01E20 - The Utterly Perfect Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,870 --> 00:00:05,330 Ah, heavenly Hawaii. 2 00:00:05,929 --> 00:00:11,359 You too can bask in its glittering sunshine, splash in its sky-blue surf. 3 00:00:11,900 --> 00:00:13,320 At a secretary's salary? 4 00:00:14,019 --> 00:00:16,570 Well, there must be ways that a bright, 5 00:00:16,570 --> 00:00:20,079 pretty girl can get her hands on the necessary, um, loot? 6 00:00:20,679 --> 00:00:22,690 Not ways, mister. Ways. 7 00:00:23,399 --> 00:00:23,890 Marry it. 8 00:01:19,170 --> 00:01:20,780 Greta, I'm exhausted. 9 00:01:21,659 --> 00:01:24,760 So am I. We never should have gone to the movies 10 00:01:24,760 --> 00:01:27,019 tonight with all this housework to be done. 11 00:01:27,900 --> 00:01:28,420 I know. 12 00:01:28,439 --> 00:01:35,469 Say, why don't we get up in the morning and finish it then? 13 00:01:36,500 --> 00:01:39,000 No, it's too discouraging in the morning. 14 00:01:39,500 --> 00:01:41,000 You can see the dirt better. 15 00:01:43,349 --> 00:01:44,310 What's Loco doing? 16 00:01:57,310 --> 00:02:00,810 Hey, wait a minute. 17 00:02:01,689 --> 00:02:02,890 Who's turned to do the dishes? 18 00:02:03,819 --> 00:02:05,359 Sunday, Monday, Tuesday... 19 00:02:07,319 --> 00:02:11,639 Loco, I hear voices from the kitchen saying we're filthy. 20 00:02:11,740 --> 00:02:13,000 Come wash us. 21 00:02:13,620 --> 00:02:17,479 Well, if they're old enough to talk, they're old enough to wash themselves. 22 00:02:18,039 --> 00:02:26,189 Loco, get going. Okay. Okay, okay. 23 00:02:26,919 --> 00:02:33,460 Okay, okay. 24 00:02:34,500 --> 00:02:36,340 Are you sure it's my turn? 25 00:02:37,479 --> 00:02:38,979 Tuesday, loco. 26 00:02:40,620 --> 00:02:41,520 All right. 27 00:02:58,509 --> 00:02:59,969 More dishes, Loco? 28 00:03:00,569 --> 00:03:02,629 No, less. 29 00:03:19,000 --> 00:03:26,539 Loco, why aren't you doing the dishes? That was 30 00:03:26,539 --> 00:03:29,590 Tuesday. It is now Wednesday. Good morning. 31 00:03:31,969 --> 00:03:35,969 Well, if today is Wednesday, Loco, it's your turn to wax the floors. 32 00:03:37,289 --> 00:03:41,060 Oh, no, it isn't. I took Greta's turn to wax the floors when she had a date. 33 00:03:41,659 --> 00:03:44,439 But I did the shopping for you when it was your turn 34 00:03:44,439 --> 00:03:46,300 because you were washing the windows for Mike. 35 00:03:46,639 --> 00:03:48,080 Well, I made the beds for you. 36 00:03:48,139 --> 00:03:48,879 Hold it, hold it. 37 00:03:48,900 --> 00:03:50,020 This isn't getting us anyplace. 38 00:03:56,069 --> 00:03:58,629 I wish we had a maid. Oh, a maid. 39 00:03:59,430 --> 00:04:01,150 In the first place, we can't afford one. 40 00:04:02,129 --> 00:04:03,830 In the second place, why should we need one? 41 00:04:04,930 --> 00:04:06,009 Are we so helpless? 42 00:04:07,090 --> 00:04:07,879 So useless? 43 00:04:09,030 --> 00:04:09,960 So immature? 44 00:04:11,319 --> 00:04:13,620 So... So stupid? 45 00:04:18,589 --> 00:04:23,050 Please be seated, ladies. 46 00:04:25,329 --> 00:04:27,949 I see you want somebody for general housework. 47 00:04:29,189 --> 00:04:31,949 Well, I think we have several who might meet your requirements. 48 00:04:32,389 --> 00:04:34,430 Suppose I just send them in and you can talk to them. 49 00:04:35,089 --> 00:04:35,610 Thank you. 50 00:04:38,439 --> 00:04:41,490 Gosh, isn't it exciting? We're going to be employers. 51 00:04:42,009 --> 00:04:44,230 Yes, but let's treat these girls just the way we'd 52 00:04:44,230 --> 00:04:46,230 like to be treated when we're looking for work. 53 00:04:46,689 --> 00:04:50,959 Well, of course, after all, they're... Good afternoon. 54 00:04:52,399 --> 00:04:53,740 My name is Margaret Waring. 55 00:04:54,459 --> 00:04:55,160 How do you do? Hi. 56 00:04:56,589 --> 00:04:58,009 Do you mind if we call you Maggie? 57 00:04:58,529 --> 00:04:59,790 Miss Waring will suffice. Yes. 58 00:05:02,750 --> 00:05:04,509 Shall we get started? Very well. 59 00:05:09,810 --> 00:05:12,819 I see that you live at the Tara House Apartments on Park Avenue. 60 00:05:13,439 --> 00:05:14,860 The address is satisfactory. 61 00:05:17,370 --> 00:05:18,370 The penthouse. 62 00:05:18,870 --> 00:05:20,990 We have a lovely view of the East River. 63 00:05:22,209 --> 00:05:25,040 I've seen the East River. Do you have any children? 64 00:05:25,060 --> 00:05:29,439 I suppose you'll want to discuss references. 65 00:05:30,740 --> 00:05:34,199 Oh, I don't think that will be necessary. I'm sure you're well qualified. 66 00:05:35,000 --> 00:05:36,250 I mean, you're... 67 00:05:38,269 --> 00:05:44,089 Oh, and there'll be just a few breakfast and dinner dishes. 68 00:05:44,610 --> 00:05:45,930 Of course you've got a dishwasher. 69 00:05:45,949 --> 00:05:48,329 Why, no. 70 00:05:49,610 --> 00:05:52,620 Well, before we go any further, I think I must tell 71 00:05:52,620 --> 00:05:55,709 you, I don't do washing. I don't polish silver. 72 00:05:56,300 --> 00:05:59,500 I don't wax woodwork. I don't scrub floors. 73 00:05:59,779 --> 00:06:01,779 What about dust under the furniture? 74 00:06:02,519 --> 00:06:03,800 And I don't lift. 75 00:06:04,459 --> 00:06:06,449 Well, do you slide? 76 00:06:08,889 --> 00:06:10,790 Wait a minute, let me get this straight. 77 00:06:11,569 --> 00:06:14,860 You don't wash, you don't polish, you don't 78 00:06:14,860 --> 00:06:18,139 wax, you don't scrub, and you don't lift. 79 00:06:19,180 --> 00:06:21,759 What do you do? Just housework. 80 00:06:27,550 --> 00:06:31,889 Well, that sounds fine, Miss Hawkins. Oh, call me Tilly. 81 00:06:32,490 --> 00:06:33,329 All right, Tilly. 82 00:06:33,850 --> 00:06:34,970 Do you wash windows? 83 00:06:35,600 --> 00:06:36,180 I wash. 84 00:06:37,160 --> 00:06:42,060 And polish silver? I polish. And wax the woodwork? I wax. 85 00:06:42,860 --> 00:06:45,129 And scrub floors? I scrub. 86 00:06:46,170 --> 00:06:48,889 Well, now we're beginning to see daylight. 87 00:06:49,730 --> 00:06:53,670 What's your salary, Tilly? 500 a month. 88 00:06:54,449 --> 00:06:55,639 Who turned out the light? 89 00:06:59,079 --> 00:07:01,980 Well, I'm terribly sorry we couldn't find anybody for you. 90 00:07:02,740 --> 00:07:06,860 The last one was all right, but that salary, $500 a month. 91 00:07:07,459 --> 00:07:11,199 We figured on, oh, $50, something around that amount. Like 40. 92 00:07:11,670 --> 00:07:12,910 $50, huh? 93 00:07:14,329 --> 00:07:18,490 Well, if you hear of anyone for that price, I wish you'd let us know. Well... 94 00:07:19,930 --> 00:07:22,509 Don't call us, and we won't call you. 95 00:07:23,089 --> 00:07:27,620 Good afternoon, ladies. 96 00:07:28,209 --> 00:07:31,699 Gosh, I had no idea maids were so expensive. 97 00:07:32,379 --> 00:07:34,879 Now you know why some people refer to them as jewels. 98 00:07:35,819 --> 00:07:37,939 I guess we'll just have to forget about having a maid. 99 00:07:38,779 --> 00:07:41,040 It was a nice idea. Pardon me, ladies. 100 00:07:41,949 --> 00:07:43,310 Are you looking for a maid? 101 00:07:45,810 --> 00:07:46,529 Yes. 102 00:07:48,120 --> 00:07:51,459 I'm afraid we can't afford one. How do you know you can? 103 00:07:52,589 --> 00:07:54,310 Well, it's just simple arithmetic. 104 00:07:54,930 --> 00:07:59,240 You see, we're offering so much, they're asking so much, 105 00:07:59,240 --> 00:08:03,120 and the difference between muches is just too much. 106 00:08:03,139 --> 00:08:08,519 I don't know what they're asking in there, but I'm sure you could afford me. 107 00:08:09,879 --> 00:08:10,420 We could? 108 00:08:11,910 --> 00:08:15,529 You see, I don't need a lot. I'm all alone in the world. 109 00:08:16,449 --> 00:08:22,120 If I could have a good home with nice people, I'd work for $10 a week. Ready? 110 00:08:32,490 --> 00:08:33,269 This is Nellie. 111 00:08:34,450 --> 00:08:35,350 Well, I'm all set. 112 00:08:36,710 --> 00:08:37,649 Oh, it's perfect. 113 00:08:38,629 --> 00:08:41,080 I'm working for three girls, and they're away all day at work. 114 00:08:41,620 --> 00:08:42,840 Nobody's here to bother me. 115 00:08:43,600 --> 00:08:44,460 And this food. 116 00:08:45,480 --> 00:08:47,580 You know what trouble I've had getting one under my name? 117 00:08:48,580 --> 00:08:50,230 Here I won't even have to pay the bills. 118 00:08:51,279 --> 00:08:52,250 What a setup. 119 00:08:53,409 --> 00:08:53,769 Yeah. 120 00:08:54,929 --> 00:08:55,250 Hold it. 121 00:09:08,429 --> 00:09:12,080 Okay, what have you got for tomorrow? 122 00:09:12,100 --> 00:09:17,519 20 bucks at Marmaduke and the first at Hialeah. 50 across the board, big boy. 123 00:09:18,980 --> 00:09:19,840 Six at Rockingham. 124 00:09:21,000 --> 00:09:22,340 Ten on the nose, Comanche. 125 00:09:23,740 --> 00:09:24,519 Fourth at Belmont. 126 00:09:25,960 --> 00:09:28,899 Okay. Okay. 127 00:09:30,240 --> 00:09:30,620 Got it. 128 00:09:31,220 --> 00:09:35,629 Your groceries, madam. 129 00:09:36,490 --> 00:09:37,690 It's okay, Eddie. Come on in. 130 00:09:38,190 --> 00:09:38,649 Hi, Nellie. 131 00:09:39,730 --> 00:09:40,970 Got by the doorman all right? 132 00:09:42,090 --> 00:09:44,220 Anyone seem suspicious? Nah, it was a breeze. 133 00:09:44,549 --> 00:09:45,620 Yeah, well, just be careful. 134 00:09:46,720 --> 00:09:49,090 I've got four 30-day raps against me already. 135 00:09:49,490 --> 00:09:52,120 If the judge ever decides to put them into a parlay, 136 00:09:52,120 --> 00:09:54,029 my next sentence could be from now on. 137 00:09:55,490 --> 00:09:57,750 Wow, what a layout for a horse parlay. 138 00:09:59,159 --> 00:10:02,190 This is the classiest setup we had since we used that undertaking joint. 139 00:10:02,610 --> 00:10:06,409 Yeah. Well, if we play it cozy, I think we're pretty safe here. 140 00:10:06,690 --> 00:10:08,970 The girls leave at 9 in the morning, don't come home till 6. 141 00:10:09,549 --> 00:10:10,250 What could be better? 142 00:10:11,110 --> 00:10:13,529 I passed the word around. Only to call during those hours. 143 00:10:14,009 --> 00:10:14,210 Good. 144 00:10:14,509 --> 00:10:15,620 Did you bring yesterday's take? 145 00:10:15,740 --> 00:10:15,889 Yep. 146 00:10:17,820 --> 00:10:18,480 Here's the tomatoes. 147 00:10:20,990 --> 00:10:26,350 The money. And here's the lettuce. 148 00:10:27,830 --> 00:10:29,009 I can't get over this, Chite. 149 00:10:30,840 --> 00:10:33,039 How did you manage to snatch the job, Nellie, with no references? 150 00:10:34,159 --> 00:10:35,379 Who said no references? 151 00:10:36,039 --> 00:10:38,519 I can write. Yeah, but the housework. 152 00:10:39,070 --> 00:10:39,909 How do you manage to get it done? 153 00:10:43,000 --> 00:10:43,500 Hey, Tilly. 154 00:10:48,620 --> 00:10:50,220 You've heard of a gentleman's gentleman? 155 00:10:50,899 --> 00:10:52,490 Well, Tilly's a maid's maid. 156 00:10:52,529 --> 00:10:54,070 Boy, that Nellie sure can cook. 157 00:11:00,379 --> 00:11:01,200 What a dinner. 158 00:11:01,759 --> 00:11:05,759 And did I ever eat. You know, I don't think I have room inside for a deep breath. 159 00:11:19,000 --> 00:11:20,940 What a pleasure not having to cook anymore. 160 00:11:20,960 --> 00:11:26,269 Oh, that wasn't so bad. It was having to eat what we cooked. 161 00:11:26,710 --> 00:11:29,889 I wish that Tilly at the agency could see this place. 162 00:11:30,730 --> 00:11:32,370 And that money she was asking. 163 00:11:33,169 --> 00:11:34,769 I wonder if she'll ever get a job. 164 00:11:36,110 --> 00:11:40,500 You know, I can't understand why Nellie's former employers ever let her go. 165 00:11:40,519 --> 00:11:45,419 Neither can I. Mike, what did her references say? 166 00:11:45,440 --> 00:11:46,759 My gosh. 167 00:11:47,639 --> 00:11:50,889 To tell you the truth, I got so excited about getting her, I forgot to read them. 168 00:11:51,529 --> 00:11:52,610 I've got them in my bag here. 169 00:12:03,309 --> 00:12:04,029 Listen to this. 170 00:12:04,870 --> 00:12:07,250 Nellie is odds on the best maid we ever had. 171 00:12:08,029 --> 00:12:10,259 She's a winner all the way. 172 00:12:11,220 --> 00:12:15,059 When it comes to housework, your best bet is to give Nellie her head, 173 00:12:15,059 --> 00:12:16,710 and she's off to the races. 174 00:12:20,169 --> 00:12:21,970 Nellie's a favorite in my book. 175 00:12:22,649 --> 00:12:24,559 A sure thing right down to the wire. 176 00:12:26,700 --> 00:12:28,860 Gosh, what strange references. Yeah. 177 00:12:29,879 --> 00:12:31,279 But they all seem to like her. 178 00:12:31,940 --> 00:12:34,059 And they all seem like very important people, too. 179 00:12:34,080 --> 00:12:42,860 There's Mrs. Churchill V. Downs, Belmont J. Rockingham, and Mrs. Sarah Toga. 180 00:12:48,899 --> 00:12:51,679 And now coming into the back stretch, a janky spy by two lengths, 181 00:12:51,679 --> 00:12:54,840 Dusty Devil by a head, Minesweeper by a length and a half. Harris, 182 00:12:54,840 --> 00:12:58,669 baby in white gloves, fighting it out for fourth. And now coming into the wire, 183 00:12:58,669 --> 00:13:01,929 a janky spy by a neck, Dusty Devil coming up on the outside, 184 00:13:01,929 --> 00:13:03,929 Minesweeper closing fast, and the winner, Silver Bell! 185 00:13:10,870 --> 00:13:13,039 I'll have to owe you the rest till payday. 186 00:13:15,519 --> 00:13:16,360 Which payday? 187 00:13:16,950 --> 00:13:19,789 You've already used up your next one. 188 00:13:20,710 --> 00:13:23,059 Will you please wait, Jessie? I'm not in a hurry. 189 00:13:40,169 --> 00:13:46,070 Yes, Miss Loco, I'm in here cleaning up. What brings you home this time of the day? 190 00:13:46,570 --> 00:13:48,690 Oh, I forgot I was supposed to bring my blue 191 00:13:48,690 --> 00:13:50,169 dress for a modeling job this afternoon. 192 00:13:51,259 --> 00:13:53,950 Where are you going? I left it in the bedroom. Oh, I'll 193 00:13:53,950 --> 00:13:56,139 get it for you. Probably needs brushing. 194 00:13:56,240 --> 00:13:59,840 Don't bother brushing it. It's for a story in 195 00:13:59,840 --> 00:14:02,320 True Life Confessions. I was a beautiful slob. 196 00:14:12,230 --> 00:14:12,789 Hello? 197 00:14:14,110 --> 00:14:14,590 Yes? 198 00:14:15,850 --> 00:14:16,190 What? 199 00:14:17,649 --> 00:14:21,159 Oh, yes, that's the right number, but I think you must have dialed it wrong. 200 00:14:21,620 --> 00:14:21,919 Huh? 201 00:14:21,980 --> 00:14:22,340 Huh? 202 00:14:25,529 --> 00:14:26,029 Okay. 203 00:14:28,120 --> 00:14:31,240 Who was it? Somebody named Charlie. Must have had 204 00:14:31,240 --> 00:14:34,129 the wrong number. Oh, yeah, that's probably it. 205 00:14:34,529 --> 00:14:35,730 Well, I'll get your dress. 206 00:14:40,909 --> 00:14:42,970 Now, who would want to put $50 on a porcupine? 207 00:14:49,159 --> 00:14:50,259 $50 on a porcupine? 208 00:14:52,460 --> 00:14:55,190 Oh, some fellow named Charlie just called up on the 209 00:14:55,190 --> 00:14:57,649 telephone and said to put $50 on a porcupine. 210 00:14:57,669 --> 00:15:02,350 $50 on a... Oh, porcupine's a horse. 211 00:15:02,409 --> 00:15:03,669 I think he's running in the sixth. 212 00:15:03,809 --> 00:15:05,570 A porcupine is a horse? 213 00:15:06,629 --> 00:15:07,629 Now, Jesse... 214 00:15:08,679 --> 00:15:11,340 I'd just like to see somebody try to ride a porcupine. 215 00:15:13,379 --> 00:15:15,059 Well, somebody's riding this one. 216 00:15:16,200 --> 00:15:18,059 Hey, you've been given a tip on a race. 217 00:15:18,559 --> 00:15:19,240 Let me see. 218 00:15:22,639 --> 00:15:24,059 Yeah, here he is. He goes off at 20 to 1. 219 00:15:24,100 --> 00:15:24,240 Well... 220 00:15:28,419 --> 00:15:29,000 It's too late. 221 00:15:29,539 --> 00:15:31,740 He left already. 222 00:15:32,159 --> 00:15:34,950 No, this race doesn't go till around 4 o'clock. 223 00:15:36,870 --> 00:15:40,700 You know, just on a hunch, I might put $5 on a porcupine myself. 224 00:15:41,580 --> 00:15:44,230 The doorman knows a newsboy who knows a bookie. 225 00:15:44,730 --> 00:15:49,509 Here, Jessie, put $20 on it for me. Seems like that Charlie knows something. 226 00:15:50,370 --> 00:15:54,049 Do you really think so? Well, it's worth the chance. And if he wins, 227 00:15:54,049 --> 00:15:55,100 it means $100 back for five. 228 00:15:58,169 --> 00:16:03,139 Gosh, I've never done this before, and I'll probably hate myself in the morning. 229 00:16:03,820 --> 00:16:06,080 But would you bet five for me, too? Why not? 230 00:16:06,299 --> 00:16:06,500 Okay. 231 00:16:09,159 --> 00:16:10,830 Here you are. 232 00:16:18,259 --> 00:16:20,799 Well, let's see. The third race is gone. 233 00:16:20,820 --> 00:16:27,490 The fourth is a tree of cork, and... Well, I hope he wins. 234 00:16:28,269 --> 00:16:32,809 Oh, don't worry about it, Jesse. If he doesn't, you can pay me back next week. 235 00:16:42,059 --> 00:16:44,120 Okay, pork you find in the six. You got it. 236 00:16:50,279 --> 00:16:54,200 And now coming into the stretch, it's Flying Foam by a neck, Seahawk second, 237 00:16:54,200 --> 00:16:58,019 and Porcupine coming up fast. It's Flying Foam, Porcupine, and Seahawk. 238 00:16:58,360 --> 00:17:02,179 Porcupine is taking the lead. It's Porcupine and Flying Foam. 239 00:17:02,539 --> 00:17:06,740 Porcupine is pulling out in front. Coming into the wire, it's Porcupine, the winner. 240 00:17:12,329 --> 00:17:13,069 So is Nellie. 241 00:17:14,930 --> 00:17:17,329 I don't know who spread the word around, 242 00:17:17,329 --> 00:17:21,220 but it seems like everybody in town was betting on porcupine this afternoon. 243 00:17:22,450 --> 00:17:23,029 Took a bath, huh? 244 00:17:24,069 --> 00:17:26,730 Up to my neck. This is going to cost me about 6,000 bucks. 6,200. 245 00:17:44,119 --> 00:17:47,109 Gosh, isn't it wonderful? $100 for five. 246 00:17:47,660 --> 00:17:49,650 But I still don't understand how it happened. 247 00:17:50,430 --> 00:17:51,650 I told you. 248 00:17:52,369 --> 00:17:56,960 This fellow Charlie called up on the telephone and said to put $50 on porcupine. 249 00:17:57,240 --> 00:17:59,799 And I told Jesse, and here it is. 250 00:18:00,410 --> 00:18:01,750 Gosh, just like that. 251 00:18:02,630 --> 00:18:02,829 Yep. 252 00:18:03,630 --> 00:18:06,019 I'll bet there are a lot of happy people in town tonight. 253 00:18:06,779 --> 00:18:11,859 I told everybody I met to bet on Porcupine. Oh, hi, Nellie. 254 00:18:15,410 --> 00:18:17,890 Gosh, Nellie, I should have told you about it, too. 255 00:18:18,670 --> 00:18:21,849 You know that fellow Charlie who called up and we thought it was the wrong number? 256 00:18:22,849 --> 00:18:25,390 Well, he gave me a tip on a horse. 257 00:18:26,890 --> 00:18:27,289 Really? 258 00:18:28,809 --> 00:18:31,539 Oh, I guess you don't know much about horse racing. 259 00:18:32,319 --> 00:18:36,240 Not a thing. Well, neither do I, actually, but... 260 00:18:38,599 --> 00:18:41,950 Here, as long as I have it. Here's $40. A month's pay in advance. 261 00:18:46,170 --> 00:18:49,250 Oh, don't thank me. Thank my bookie. 262 00:18:55,440 --> 00:18:57,660 So I'll be in a little late today, Mr. Tompkins. 263 00:18:58,079 --> 00:19:01,000 I'm expecting a very important phone call from my uncle. 264 00:19:01,619 --> 00:19:02,579 Uncle Charlie! 265 00:19:04,200 --> 00:19:06,099 Yes, from Uncle Charlie. 266 00:19:06,960 --> 00:19:08,799 Thank you very much, Mr. Tompkins. 267 00:19:09,359 --> 00:19:09,920 Goodbye. 268 00:19:13,039 --> 00:19:14,440 Gosh, I hope he does call. 269 00:19:14,980 --> 00:19:17,440 Oh, I'm sure he will. He knows our number. 270 00:19:18,490 --> 00:19:18,650 Oh. Oh. 271 00:19:29,509 --> 00:19:32,329 Uh, girls, it's after nine o'clock. 272 00:19:32,880 --> 00:19:33,920 You'll be late for work. 273 00:19:34,220 --> 00:19:36,579 Well, we're not going to work yet, Nellie. You see, 274 00:19:36,579 --> 00:19:39,200 Loco thinks Charlie may call again with another tip on a horse. 275 00:19:42,259 --> 00:19:45,500 Don't tell me three nice young girls like you 276 00:19:45,500 --> 00:19:48,019 are going to start following the horses. 277 00:19:48,660 --> 00:19:51,250 Oh, no. They run too fast. 278 00:19:54,059 --> 00:19:57,920 Believe me, girls, they'll take you for every cent you've got. 279 00:19:59,019 --> 00:20:03,880 Well, I know someone who lost $6,000 on just one race. 280 00:20:04,089 --> 00:20:07,490 Oh, Nellie, we could never bet that much. 281 00:20:13,130 --> 00:20:13,630 Hello. 282 00:20:14,690 --> 00:20:16,130 Aunt Liz, 10 across, right? 283 00:20:16,630 --> 00:20:18,660 Who is that, Nellie? 284 00:20:22,059 --> 00:20:22,900 My Aunt Liz. 285 00:20:23,619 --> 00:20:27,890 I'm meeting you at 10 tonight, across the street from Schraff's. Now look, girls, 286 00:20:27,890 --> 00:20:30,549 why don't you be smart and go to work? 287 00:20:43,109 --> 00:20:51,420 Sorry, we don't need any brushes today. 288 00:20:51,539 --> 00:20:53,079 Nellie, what are you doing with the phone? 289 00:20:55,230 --> 00:20:56,650 Just in case it rang. 290 00:20:56,990 --> 00:21:00,190 You know, it's the maid's job to answer the phone. 291 00:21:01,009 --> 00:21:02,450 That's what you're paying me for. 292 00:21:03,130 --> 00:21:04,619 Oh, come on now, Nellie. 293 00:21:05,299 --> 00:21:09,339 Besides, I'm not going to let you answer it and throw your money away on the horses. 294 00:21:09,900 --> 00:21:13,269 So you might just as well pick yourselves up and go to work. 295 00:21:37,609 --> 00:21:41,170 It's for you. Hello? 296 00:21:43,069 --> 00:21:46,470 Oh, hello, Cecile. No, I'll be a little later this morning. 297 00:21:46,869 --> 00:21:48,490 Would you please tell Mr. Quincy? 298 00:21:48,990 --> 00:21:50,289 Hello, Heroy. 299 00:21:50,750 --> 00:21:57,359 Oh, uh, excuse me. 300 00:21:57,980 --> 00:22:00,460 Is this the Shoemaker residence? 301 00:22:00,859 --> 00:22:01,619 No, down the hall. 302 00:22:07,890 --> 00:22:09,450 Thanks a lot, Cecile. Bye. 303 00:22:10,349 --> 00:22:14,390 That's Cecile the doll. She'll cover up for me. Say, who was that? 304 00:22:14,410 --> 00:22:17,809 I was wondering... Hello? 305 00:22:18,450 --> 00:22:20,910 Oh, hello, Charlie. We've been waiting for your call. 306 00:22:21,990 --> 00:22:22,730 What was his name again? 307 00:22:23,660 --> 00:22:25,420 Bobalink in the third race at Hialeah. 308 00:22:26,009 --> 00:22:27,170 Thanks a lot, Charlie. 309 00:22:27,769 --> 00:22:30,190 Come on, girls, let's go. Sorry. 310 00:22:30,230 --> 00:22:33,599 See you later, Nellie. We've got to see a man about a bobble egg. 311 00:22:46,839 --> 00:22:50,619 Now, look, we're pretty sure somebody in the vicinity has been making book. 312 00:22:50,640 --> 00:22:52,319 What do you know about it? Me? 313 00:22:52,880 --> 00:22:53,380 Nothing. 314 00:22:54,059 --> 00:22:56,799 You might as well talk up, because I'm going to find out anyway. 315 00:22:58,859 --> 00:22:59,319 Jesse! 316 00:23:00,160 --> 00:23:00,539 Jesse! 317 00:23:00,880 --> 00:23:03,740 We just got another tip, and we want to... Jesse, this is important. 318 00:23:03,779 --> 00:23:05,299 Let's go over there. Wait a minute. Let him talk. 319 00:23:05,880 --> 00:23:06,609 Go ahead, lady. 320 00:23:07,230 --> 00:23:07,690 Thanks. 321 00:23:08,210 --> 00:23:10,250 I think you'll be interested in this, too. 322 00:23:11,250 --> 00:23:17,859 We want to place $15 on bobbling in the third ring of Hialeah. 323 00:23:18,299 --> 00:23:18,960 You're the one. 324 00:23:19,970 --> 00:23:21,029 Oh, no. 325 00:23:21,670 --> 00:23:24,720 He gives the money to the doorman who gives it 326 00:23:24,720 --> 00:23:27,170 to a newsboy who knows some bookies' numbers. 327 00:23:27,410 --> 00:23:29,150 All right, you've got the number. Now give it to me. 328 00:23:30,710 --> 00:23:33,490 But, officer, I... Look, buddy, if you're not going to talk, 329 00:23:33,490 --> 00:23:36,529 I'm going to take all of you down to headquarters right now. 330 00:23:37,160 --> 00:23:40,880 You mean we're going to jail? Oh, Jesse, please give him the number. Oh, 331 00:23:40,880 --> 00:23:42,900 if you don't care about yourself, think about us. 332 00:23:43,299 --> 00:23:45,859 Please, give him the phone number. 333 00:23:46,640 --> 00:23:48,130 Well, all right. 334 00:23:48,650 --> 00:23:50,069 But don't tell him I gave it to you. 335 00:23:50,549 --> 00:23:51,670 I don't want to get in any trouble. 336 00:23:51,950 --> 00:23:54,130 You're not going to get in any trouble if you give me that number. 337 00:23:54,829 --> 00:23:55,230 All right. 338 00:23:55,920 --> 00:23:56,789 It's Murray Hill 41598. 339 00:23:59,430 --> 00:24:01,630 There you are, officer. But that's our number. 340 00:24:13,779 --> 00:24:15,799 Come on, Millie, shake it up. 341 00:24:34,670 --> 00:24:38,319 And you're always in a hurry. You know why I'm taking my time? 342 00:24:38,960 --> 00:24:41,220 Last month when he picked me up, he got a ticket. 343 00:24:41,720 --> 00:24:44,210 He had the wagon double parked. Nellie. 344 00:24:46,990 --> 00:24:50,380 How can you take all of this so calmly? Oh, I'm used to 345 00:24:50,380 --> 00:24:53,609 this. Don't worry about me. I'll be back in 60 days. 346 00:24:53,630 --> 00:24:54,430 Back? Here? Of course. Hello? 347 00:24:54,450 --> 00:24:54,609 No. 348 00:25:07,809 --> 00:25:09,349 Nellie doesn't live here anymore.25596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.