Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,870 --> 00:00:05,330
Ah, heavenly Hawaii.
2
00:00:05,929 --> 00:00:11,359
You too can bask in its glittering
sunshine, splash in its sky-blue surf.
3
00:00:11,900 --> 00:00:13,320
At a secretary's salary?
4
00:00:14,019 --> 00:00:16,570
Well, there must be ways that a bright,
5
00:00:16,570 --> 00:00:20,079
pretty girl can get her hands
on the necessary, um, loot?
6
00:00:20,679 --> 00:00:22,690
Not ways, mister. Ways.
7
00:00:23,399 --> 00:00:23,890
Marry it.
8
00:01:19,170 --> 00:01:20,780
Greta, I'm exhausted.
9
00:01:21,659 --> 00:01:24,760
So am I. We never should
have gone to the movies
10
00:01:24,760 --> 00:01:27,019
tonight with all this
housework to be done.
11
00:01:27,900 --> 00:01:28,420
I know.
12
00:01:28,439 --> 00:01:35,469
Say, why don't we get up in
the morning and finish it then?
13
00:01:36,500 --> 00:01:39,000
No, it's too discouraging in the morning.
14
00:01:39,500 --> 00:01:41,000
You can see the dirt better.
15
00:01:43,349 --> 00:01:44,310
What's Loco doing?
16
00:01:57,310 --> 00:02:00,810
Hey, wait a minute.
17
00:02:01,689 --> 00:02:02,890
Who's turned to do the dishes?
18
00:02:03,819 --> 00:02:05,359
Sunday, Monday, Tuesday...
19
00:02:07,319 --> 00:02:11,639
Loco, I hear voices from the
kitchen saying we're filthy.
20
00:02:11,740 --> 00:02:13,000
Come wash us.
21
00:02:13,620 --> 00:02:17,479
Well, if they're old enough to talk,
they're old enough to wash themselves.
22
00:02:18,039 --> 00:02:26,189
Loco, get going. Okay. Okay, okay.
23
00:02:26,919 --> 00:02:33,460
Okay, okay.
24
00:02:34,500 --> 00:02:36,340
Are you sure it's my turn?
25
00:02:37,479 --> 00:02:38,979
Tuesday, loco.
26
00:02:40,620 --> 00:02:41,520
All right.
27
00:02:58,509 --> 00:02:59,969
More dishes, Loco?
28
00:03:00,569 --> 00:03:02,629
No, less.
29
00:03:19,000 --> 00:03:26,539
Loco, why aren't you
doing the dishes? That was
30
00:03:26,539 --> 00:03:29,590
Tuesday. It is now
Wednesday. Good morning.
31
00:03:31,969 --> 00:03:35,969
Well, if today is Wednesday, Loco,
it's your turn to wax the floors.
32
00:03:37,289 --> 00:03:41,060
Oh, no, it isn't. I took Greta's turn
to wax the floors when she had a date.
33
00:03:41,659 --> 00:03:44,439
But I did the shopping for
you when it was your turn
34
00:03:44,439 --> 00:03:46,300
because you were
washing the windows for Mike.
35
00:03:46,639 --> 00:03:48,080
Well, I made the beds for you.
36
00:03:48,139 --> 00:03:48,879
Hold it, hold it.
37
00:03:48,900 --> 00:03:50,020
This isn't getting us anyplace.
38
00:03:56,069 --> 00:03:58,629
I wish we had a maid. Oh, a maid.
39
00:03:59,430 --> 00:04:01,150
In the first place, we can't afford one.
40
00:04:02,129 --> 00:04:03,830
In the second place,
why should we need one?
41
00:04:04,930 --> 00:04:06,009
Are we so helpless?
42
00:04:07,090 --> 00:04:07,879
So useless?
43
00:04:09,030 --> 00:04:09,960
So immature?
44
00:04:11,319 --> 00:04:13,620
So... So stupid?
45
00:04:18,589 --> 00:04:23,050
Please be seated, ladies.
46
00:04:25,329 --> 00:04:27,949
I see you want somebody
for general housework.
47
00:04:29,189 --> 00:04:31,949
Well, I think we have several
who might meet your requirements.
48
00:04:32,389 --> 00:04:34,430
Suppose I just send them in
and you can talk to them.
49
00:04:35,089 --> 00:04:35,610
Thank you.
50
00:04:38,439 --> 00:04:41,490
Gosh, isn't it exciting?
We're going to be employers.
51
00:04:42,009 --> 00:04:44,230
Yes, but let's treat
these girls just the way we'd
52
00:04:44,230 --> 00:04:46,230
like to be treated when
we're looking for work.
53
00:04:46,689 --> 00:04:50,959
Well, of course, after all,
they're... Good afternoon.
54
00:04:52,399 --> 00:04:53,740
My name is Margaret Waring.
55
00:04:54,459 --> 00:04:55,160
How do you do? Hi.
56
00:04:56,589 --> 00:04:58,009
Do you mind if we call you Maggie?
57
00:04:58,529 --> 00:04:59,790
Miss Waring will suffice. Yes.
58
00:05:02,750 --> 00:05:04,509
Shall we get started? Very well.
59
00:05:09,810 --> 00:05:12,819
I see that you live at the Tara
House Apartments on Park Avenue.
60
00:05:13,439 --> 00:05:14,860
The address is satisfactory.
61
00:05:17,370 --> 00:05:18,370
The penthouse.
62
00:05:18,870 --> 00:05:20,990
We have a lovely view of the East River.
63
00:05:22,209 --> 00:05:25,040
I've seen the East River.
Do you have any children?
64
00:05:25,060 --> 00:05:29,439
I suppose you'll want
to discuss references.
65
00:05:30,740 --> 00:05:34,199
Oh, I don't think that will be
necessary. I'm sure you're well qualified.
66
00:05:35,000 --> 00:05:36,250
I mean, you're...
67
00:05:38,269 --> 00:05:44,089
Oh, and there'll be just a few
breakfast and dinner dishes.
68
00:05:44,610 --> 00:05:45,930
Of course you've got a dishwasher.
69
00:05:45,949 --> 00:05:48,329
Why, no.
70
00:05:49,610 --> 00:05:52,620
Well, before we go any
further, I think I must tell
71
00:05:52,620 --> 00:05:55,709
you, I don't do washing.
I don't polish silver.
72
00:05:56,300 --> 00:05:59,500
I don't wax woodwork.
I don't scrub floors.
73
00:05:59,779 --> 00:06:01,779
What about dust under the furniture?
74
00:06:02,519 --> 00:06:03,800
And I don't lift.
75
00:06:04,459 --> 00:06:06,449
Well, do you slide?
76
00:06:08,889 --> 00:06:10,790
Wait a minute, let me get this straight.
77
00:06:11,569 --> 00:06:14,860
You don't wash, you
don't polish, you don't
78
00:06:14,860 --> 00:06:18,139
wax, you don't scrub, and you don't lift.
79
00:06:19,180 --> 00:06:21,759
What do you do? Just housework.
80
00:06:27,550 --> 00:06:31,889
Well, that sounds fine, Miss
Hawkins. Oh, call me Tilly.
81
00:06:32,490 --> 00:06:33,329
All right, Tilly.
82
00:06:33,850 --> 00:06:34,970
Do you wash windows?
83
00:06:35,600 --> 00:06:36,180
I wash.
84
00:06:37,160 --> 00:06:42,060
And polish silver? I polish.
And wax the woodwork? I wax.
85
00:06:42,860 --> 00:06:45,129
And scrub floors? I scrub.
86
00:06:46,170 --> 00:06:48,889
Well, now we're beginning to see daylight.
87
00:06:49,730 --> 00:06:53,670
What's your salary, Tilly? 500 a month.
88
00:06:54,449 --> 00:06:55,639
Who turned out the light?
89
00:06:59,079 --> 00:07:01,980
Well, I'm terribly sorry we
couldn't find anybody for you.
90
00:07:02,740 --> 00:07:06,860
The last one was all right,
but that salary, $500 a month.
91
00:07:07,459 --> 00:07:11,199
We figured on, oh, $50,
something around that amount. Like 40.
92
00:07:11,670 --> 00:07:12,910
$50, huh?
93
00:07:14,329 --> 00:07:18,490
Well, if you hear of anyone for that
price, I wish you'd let us know. Well...
94
00:07:19,930 --> 00:07:22,509
Don't call us, and we won't call you.
95
00:07:23,089 --> 00:07:27,620
Good afternoon, ladies.
96
00:07:28,209 --> 00:07:31,699
Gosh, I had no idea
maids were so expensive.
97
00:07:32,379 --> 00:07:34,879
Now you know why some
people refer to them as jewels.
98
00:07:35,819 --> 00:07:37,939
I guess we'll just have to
forget about having a maid.
99
00:07:38,779 --> 00:07:41,040
It was a nice idea. Pardon me, ladies.
100
00:07:41,949 --> 00:07:43,310
Are you looking for a maid?
101
00:07:45,810 --> 00:07:46,529
Yes.
102
00:07:48,120 --> 00:07:51,459
I'm afraid we can't afford
one. How do you know you can?
103
00:07:52,589 --> 00:07:54,310
Well, it's just simple arithmetic.
104
00:07:54,930 --> 00:07:59,240
You see, we're offering so
much, they're asking so much,
105
00:07:59,240 --> 00:08:03,120
and the difference between
muches is just too much.
106
00:08:03,139 --> 00:08:08,519
I don't know what they're asking in
there, but I'm sure you could afford me.
107
00:08:09,879 --> 00:08:10,420
We could?
108
00:08:11,910 --> 00:08:15,529
You see, I don't need a lot.
I'm all alone in the world.
109
00:08:16,449 --> 00:08:22,120
If I could have a good home with nice
people, I'd work for $10 a week. Ready?
110
00:08:32,490 --> 00:08:33,269
This is Nellie.
111
00:08:34,450 --> 00:08:35,350
Well, I'm all set.
112
00:08:36,710 --> 00:08:37,649
Oh, it's perfect.
113
00:08:38,629 --> 00:08:41,080
I'm working for three girls,
and they're away all day at work.
114
00:08:41,620 --> 00:08:42,840
Nobody's here to bother me.
115
00:08:43,600 --> 00:08:44,460
And this food.
116
00:08:45,480 --> 00:08:47,580
You know what trouble I've
had getting one under my name?
117
00:08:48,580 --> 00:08:50,230
Here I won't even have to pay the bills.
118
00:08:51,279 --> 00:08:52,250
What a setup.
119
00:08:53,409 --> 00:08:53,769
Yeah.
120
00:08:54,929 --> 00:08:55,250
Hold it.
121
00:09:08,429 --> 00:09:12,080
Okay, what have you got for tomorrow?
122
00:09:12,100 --> 00:09:17,519
20 bucks at Marmaduke and the first at
Hialeah. 50 across the board, big boy.
123
00:09:18,980 --> 00:09:19,840
Six at Rockingham.
124
00:09:21,000 --> 00:09:22,340
Ten on the nose, Comanche.
125
00:09:23,740 --> 00:09:24,519
Fourth at Belmont.
126
00:09:25,960 --> 00:09:28,899
Okay. Okay.
127
00:09:30,240 --> 00:09:30,620
Got it.
128
00:09:31,220 --> 00:09:35,629
Your groceries, madam.
129
00:09:36,490 --> 00:09:37,690
It's okay, Eddie. Come on in.
130
00:09:38,190 --> 00:09:38,649
Hi, Nellie.
131
00:09:39,730 --> 00:09:40,970
Got by the doorman all right?
132
00:09:42,090 --> 00:09:44,220
Anyone seem suspicious?
Nah, it was a breeze.
133
00:09:44,549 --> 00:09:45,620
Yeah, well, just be careful.
134
00:09:46,720 --> 00:09:49,090
I've got four 30-day
raps against me already.
135
00:09:49,490 --> 00:09:52,120
If the judge ever decides
to put them into a parlay,
136
00:09:52,120 --> 00:09:54,029
my next sentence could be from now on.
137
00:09:55,490 --> 00:09:57,750
Wow, what a layout for a horse parlay.
138
00:09:59,159 --> 00:10:02,190
This is the classiest setup we had
since we used that undertaking joint.
139
00:10:02,610 --> 00:10:06,409
Yeah. Well, if we play it cozy,
I think we're pretty safe here.
140
00:10:06,690 --> 00:10:08,970
The girls leave at 9 in the
morning, don't come home till 6.
141
00:10:09,549 --> 00:10:10,250
What could be better?
142
00:10:11,110 --> 00:10:13,529
I passed the word around.
Only to call during those hours.
143
00:10:14,009 --> 00:10:14,210
Good.
144
00:10:14,509 --> 00:10:15,620
Did you bring yesterday's take?
145
00:10:15,740 --> 00:10:15,889
Yep.
146
00:10:17,820 --> 00:10:18,480
Here's the tomatoes.
147
00:10:20,990 --> 00:10:26,350
The money. And here's the lettuce.
148
00:10:27,830 --> 00:10:29,009
I can't get over this, Chite.
149
00:10:30,840 --> 00:10:33,039
How did you manage to snatch the
job, Nellie, with no references?
150
00:10:34,159 --> 00:10:35,379
Who said no references?
151
00:10:36,039 --> 00:10:38,519
I can write. Yeah, but the housework.
152
00:10:39,070 --> 00:10:39,909
How do you manage to get it done?
153
00:10:43,000 --> 00:10:43,500
Hey, Tilly.
154
00:10:48,620 --> 00:10:50,220
You've heard of a gentleman's gentleman?
155
00:10:50,899 --> 00:10:52,490
Well, Tilly's a maid's maid.
156
00:10:52,529 --> 00:10:54,070
Boy, that Nellie sure can cook.
157
00:11:00,379 --> 00:11:01,200
What a dinner.
158
00:11:01,759 --> 00:11:05,759
And did I ever eat. You know, I don't
think I have room inside for a deep breath.
159
00:11:19,000 --> 00:11:20,940
What a pleasure not
having to cook anymore.
160
00:11:20,960 --> 00:11:26,269
Oh, that wasn't so bad. It was
having to eat what we cooked.
161
00:11:26,710 --> 00:11:29,889
I wish that Tilly at the
agency could see this place.
162
00:11:30,730 --> 00:11:32,370
And that money she was asking.
163
00:11:33,169 --> 00:11:34,769
I wonder if she'll ever get a job.
164
00:11:36,110 --> 00:11:40,500
You know, I can't understand why
Nellie's former employers ever let her go.
165
00:11:40,519 --> 00:11:45,419
Neither can I. Mike, what
did her references say?
166
00:11:45,440 --> 00:11:46,759
My gosh.
167
00:11:47,639 --> 00:11:50,889
To tell you the truth, I got so excited
about getting her, I forgot to read them.
168
00:11:51,529 --> 00:11:52,610
I've got them in my bag here.
169
00:12:03,309 --> 00:12:04,029
Listen to this.
170
00:12:04,870 --> 00:12:07,250
Nellie is odds on the
best maid we ever had.
171
00:12:08,029 --> 00:12:10,259
She's a winner all the way.
172
00:12:11,220 --> 00:12:15,059
When it comes to housework, your
best bet is to give Nellie her head,
173
00:12:15,059 --> 00:12:16,710
and she's off to the races.
174
00:12:20,169 --> 00:12:21,970
Nellie's a favorite in my book.
175
00:12:22,649 --> 00:12:24,559
A sure thing right down to the wire.
176
00:12:26,700 --> 00:12:28,860
Gosh, what strange references. Yeah.
177
00:12:29,879 --> 00:12:31,279
But they all seem to like her.
178
00:12:31,940 --> 00:12:34,059
And they all seem like
very important people, too.
179
00:12:34,080 --> 00:12:42,860
There's Mrs. Churchill V. Downs,
Belmont J. Rockingham, and Mrs. Sarah Toga.
180
00:12:48,899 --> 00:12:51,679
And now coming into the back
stretch, a janky spy by two lengths,
181
00:12:51,679 --> 00:12:54,840
Dusty Devil by a head,
Minesweeper by a length and a half. Harris,
182
00:12:54,840 --> 00:12:58,669
baby in white gloves, fighting it out
for fourth. And now coming into the wire,
183
00:12:58,669 --> 00:13:01,929
a janky spy by a neck, Dusty
Devil coming up on the outside,
184
00:13:01,929 --> 00:13:03,929
Minesweeper closing fast,
and the winner, Silver Bell!
185
00:13:10,870 --> 00:13:13,039
I'll have to owe you the rest till payday.
186
00:13:15,519 --> 00:13:16,360
Which payday?
187
00:13:16,950 --> 00:13:19,789
You've already used up your next one.
188
00:13:20,710 --> 00:13:23,059
Will you please wait,
Jessie? I'm not in a hurry.
189
00:13:40,169 --> 00:13:46,070
Yes, Miss Loco, I'm in here cleaning up.
What brings you home this time of the day?
190
00:13:46,570 --> 00:13:48,690
Oh, I forgot I was
supposed to bring my blue
191
00:13:48,690 --> 00:13:50,169
dress for a modeling job this afternoon.
192
00:13:51,259 --> 00:13:53,950
Where are you going? I left
it in the bedroom. Oh, I'll
193
00:13:53,950 --> 00:13:56,139
get it for you. Probably needs brushing.
194
00:13:56,240 --> 00:13:59,840
Don't bother brushing
it. It's for a story in
195
00:13:59,840 --> 00:14:02,320
True Life Confessions.
I was a beautiful slob.
196
00:14:12,230 --> 00:14:12,789
Hello?
197
00:14:14,110 --> 00:14:14,590
Yes?
198
00:14:15,850 --> 00:14:16,190
What?
199
00:14:17,649 --> 00:14:21,159
Oh, yes, that's the right number, but
I think you must have dialed it wrong.
200
00:14:21,620 --> 00:14:21,919
Huh?
201
00:14:21,980 --> 00:14:22,340
Huh?
202
00:14:25,529 --> 00:14:26,029
Okay.
203
00:14:28,120 --> 00:14:31,240
Who was it? Somebody
named Charlie. Must have had
204
00:14:31,240 --> 00:14:34,129
the wrong number. Oh,
yeah, that's probably it.
205
00:14:34,529 --> 00:14:35,730
Well, I'll get your dress.
206
00:14:40,909 --> 00:14:42,970
Now, who would want to
put $50 on a porcupine?
207
00:14:49,159 --> 00:14:50,259
$50 on a porcupine?
208
00:14:52,460 --> 00:14:55,190
Oh, some fellow named
Charlie just called up on the
209
00:14:55,190 --> 00:14:57,649
telephone and said to
put $50 on a porcupine.
210
00:14:57,669 --> 00:15:02,350
$50 on a... Oh, porcupine's a horse.
211
00:15:02,409 --> 00:15:03,669
I think he's running in the sixth.
212
00:15:03,809 --> 00:15:05,570
A porcupine is a horse?
213
00:15:06,629 --> 00:15:07,629
Now, Jesse...
214
00:15:08,679 --> 00:15:11,340
I'd just like to see
somebody try to ride a porcupine.
215
00:15:13,379 --> 00:15:15,059
Well, somebody's riding this one.
216
00:15:16,200 --> 00:15:18,059
Hey, you've been given a tip on a race.
217
00:15:18,559 --> 00:15:19,240
Let me see.
218
00:15:22,639 --> 00:15:24,059
Yeah, here he is. He goes off at 20 to 1.
219
00:15:24,100 --> 00:15:24,240
Well...
220
00:15:28,419 --> 00:15:29,000
It's too late.
221
00:15:29,539 --> 00:15:31,740
He left already.
222
00:15:32,159 --> 00:15:34,950
No, this race doesn't go
till around 4 o'clock.
223
00:15:36,870 --> 00:15:40,700
You know, just on a hunch, I
might put $5 on a porcupine myself.
224
00:15:41,580 --> 00:15:44,230
The doorman knows a
newsboy who knows a bookie.
225
00:15:44,730 --> 00:15:49,509
Here, Jessie, put $20 on it for me.
Seems like that Charlie knows something.
226
00:15:50,370 --> 00:15:54,049
Do you really think so? Well, it's
worth the chance. And if he wins,
227
00:15:54,049 --> 00:15:55,100
it means $100 back for five.
228
00:15:58,169 --> 00:16:03,139
Gosh, I've never done this before, and
I'll probably hate myself in the morning.
229
00:16:03,820 --> 00:16:06,080
But would you bet five
for me, too? Why not?
230
00:16:06,299 --> 00:16:06,500
Okay.
231
00:16:09,159 --> 00:16:10,830
Here you are.
232
00:16:18,259 --> 00:16:20,799
Well, let's see. The third race is gone.
233
00:16:20,820 --> 00:16:27,490
The fourth is a tree of cork,
and... Well, I hope he wins.
234
00:16:28,269 --> 00:16:32,809
Oh, don't worry about it, Jesse. If he
doesn't, you can pay me back next week.
235
00:16:42,059 --> 00:16:44,120
Okay, pork you find in
the six. You got it.
236
00:16:50,279 --> 00:16:54,200
And now coming into the stretch, it's
Flying Foam by a neck, Seahawk second,
237
00:16:54,200 --> 00:16:58,019
and Porcupine coming up fast. It's
Flying Foam, Porcupine, and Seahawk.
238
00:16:58,360 --> 00:17:02,179
Porcupine is taking the lead.
It's Porcupine and Flying Foam.
239
00:17:02,539 --> 00:17:06,740
Porcupine is pulling out in front. Coming
into the wire, it's Porcupine, the winner.
240
00:17:12,329 --> 00:17:13,069
So is Nellie.
241
00:17:14,930 --> 00:17:17,329
I don't know who spread the word around,
242
00:17:17,329 --> 00:17:21,220
but it seems like everybody in town
was betting on porcupine this afternoon.
243
00:17:22,450 --> 00:17:23,029
Took a bath, huh?
244
00:17:24,069 --> 00:17:26,730
Up to my neck. This is going to
cost me about 6,000 bucks. 6,200.
245
00:17:44,119 --> 00:17:47,109
Gosh, isn't it wonderful? $100 for five.
246
00:17:47,660 --> 00:17:49,650
But I still don't
understand how it happened.
247
00:17:50,430 --> 00:17:51,650
I told you.
248
00:17:52,369 --> 00:17:56,960
This fellow Charlie called up on the
telephone and said to put $50 on porcupine.
249
00:17:57,240 --> 00:17:59,799
And I told Jesse, and here it is.
250
00:18:00,410 --> 00:18:01,750
Gosh, just like that.
251
00:18:02,630 --> 00:18:02,829
Yep.
252
00:18:03,630 --> 00:18:06,019
I'll bet there are a lot of
happy people in town tonight.
253
00:18:06,779 --> 00:18:11,859
I told everybody I met to bet
on Porcupine. Oh, hi, Nellie.
254
00:18:15,410 --> 00:18:17,890
Gosh, Nellie, I should
have told you about it, too.
255
00:18:18,670 --> 00:18:21,849
You know that fellow Charlie who called
up and we thought it was the wrong number?
256
00:18:22,849 --> 00:18:25,390
Well, he gave me a tip on a horse.
257
00:18:26,890 --> 00:18:27,289
Really?
258
00:18:28,809 --> 00:18:31,539
Oh, I guess you don't know
much about horse racing.
259
00:18:32,319 --> 00:18:36,240
Not a thing. Well,
neither do I, actually, but...
260
00:18:38,599 --> 00:18:41,950
Here, as long as I have it.
Here's $40. A month's pay in advance.
261
00:18:46,170 --> 00:18:49,250
Oh, don't thank me. Thank my bookie.
262
00:18:55,440 --> 00:18:57,660
So I'll be in a little
late today, Mr. Tompkins.
263
00:18:58,079 --> 00:19:01,000
I'm expecting a very
important phone call from my uncle.
264
00:19:01,619 --> 00:19:02,579
Uncle Charlie!
265
00:19:04,200 --> 00:19:06,099
Yes, from Uncle Charlie.
266
00:19:06,960 --> 00:19:08,799
Thank you very much, Mr. Tompkins.
267
00:19:09,359 --> 00:19:09,920
Goodbye.
268
00:19:13,039 --> 00:19:14,440
Gosh, I hope he does call.
269
00:19:14,980 --> 00:19:17,440
Oh, I'm sure he will. He knows our number.
270
00:19:18,490 --> 00:19:18,650
Oh. Oh.
271
00:19:29,509 --> 00:19:32,329
Uh, girls, it's after nine o'clock.
272
00:19:32,880 --> 00:19:33,920
You'll be late for work.
273
00:19:34,220 --> 00:19:36,579
Well, we're not going to
work yet, Nellie. You see,
274
00:19:36,579 --> 00:19:39,200
Loco thinks Charlie may call
again with another tip on a horse.
275
00:19:42,259 --> 00:19:45,500
Don't tell me three
nice young girls like you
276
00:19:45,500 --> 00:19:48,019
are going to start following the horses.
277
00:19:48,660 --> 00:19:51,250
Oh, no. They run too fast.
278
00:19:54,059 --> 00:19:57,920
Believe me, girls, they'll take
you for every cent you've got.
279
00:19:59,019 --> 00:20:03,880
Well, I know someone who
lost $6,000 on just one race.
280
00:20:04,089 --> 00:20:07,490
Oh, Nellie, we could never bet that much.
281
00:20:13,130 --> 00:20:13,630
Hello.
282
00:20:14,690 --> 00:20:16,130
Aunt Liz, 10 across, right?
283
00:20:16,630 --> 00:20:18,660
Who is that, Nellie?
284
00:20:22,059 --> 00:20:22,900
My Aunt Liz.
285
00:20:23,619 --> 00:20:27,890
I'm meeting you at 10 tonight, across the
street from Schraff's. Now look, girls,
286
00:20:27,890 --> 00:20:30,549
why don't you be smart and go to work?
287
00:20:43,109 --> 00:20:51,420
Sorry, we don't need any brushes today.
288
00:20:51,539 --> 00:20:53,079
Nellie, what are you doing with the phone?
289
00:20:55,230 --> 00:20:56,650
Just in case it rang.
290
00:20:56,990 --> 00:21:00,190
You know, it's the maid's
job to answer the phone.
291
00:21:01,009 --> 00:21:02,450
That's what you're paying me for.
292
00:21:03,130 --> 00:21:04,619
Oh, come on now, Nellie.
293
00:21:05,299 --> 00:21:09,339
Besides, I'm not going to let you answer
it and throw your money away on the horses.
294
00:21:09,900 --> 00:21:13,269
So you might just as well pick
yourselves up and go to work.
295
00:21:37,609 --> 00:21:41,170
It's for you. Hello?
296
00:21:43,069 --> 00:21:46,470
Oh, hello, Cecile. No, I'll be
a little later this morning.
297
00:21:46,869 --> 00:21:48,490
Would you please tell Mr. Quincy?
298
00:21:48,990 --> 00:21:50,289
Hello, Heroy.
299
00:21:50,750 --> 00:21:57,359
Oh, uh, excuse me.
300
00:21:57,980 --> 00:22:00,460
Is this the Shoemaker residence?
301
00:22:00,859 --> 00:22:01,619
No, down the hall.
302
00:22:07,890 --> 00:22:09,450
Thanks a lot, Cecile. Bye.
303
00:22:10,349 --> 00:22:14,390
That's Cecile the doll. She'll
cover up for me. Say, who was that?
304
00:22:14,410 --> 00:22:17,809
I was wondering... Hello?
305
00:22:18,450 --> 00:22:20,910
Oh, hello, Charlie. We've
been waiting for your call.
306
00:22:21,990 --> 00:22:22,730
What was his name again?
307
00:22:23,660 --> 00:22:25,420
Bobalink in the third race at Hialeah.
308
00:22:26,009 --> 00:22:27,170
Thanks a lot, Charlie.
309
00:22:27,769 --> 00:22:30,190
Come on, girls, let's go. Sorry.
310
00:22:30,230 --> 00:22:33,599
See you later, Nellie. We've got
to see a man about a bobble egg.
311
00:22:46,839 --> 00:22:50,619
Now, look, we're pretty sure somebody
in the vicinity has been making book.
312
00:22:50,640 --> 00:22:52,319
What do you know about it? Me?
313
00:22:52,880 --> 00:22:53,380
Nothing.
314
00:22:54,059 --> 00:22:56,799
You might as well talk up,
because I'm going to find out anyway.
315
00:22:58,859 --> 00:22:59,319
Jesse!
316
00:23:00,160 --> 00:23:00,539
Jesse!
317
00:23:00,880 --> 00:23:03,740
We just got another tip, and we
want to... Jesse, this is important.
318
00:23:03,779 --> 00:23:05,299
Let's go over there. Wait
a minute. Let him talk.
319
00:23:05,880 --> 00:23:06,609
Go ahead, lady.
320
00:23:07,230 --> 00:23:07,690
Thanks.
321
00:23:08,210 --> 00:23:10,250
I think you'll be interested in this, too.
322
00:23:11,250 --> 00:23:17,859
We want to place $15 on
bobbling in the third ring of Hialeah.
323
00:23:18,299 --> 00:23:18,960
You're the one.
324
00:23:19,970 --> 00:23:21,029
Oh, no.
325
00:23:21,670 --> 00:23:24,720
He gives the money to
the doorman who gives it
326
00:23:24,720 --> 00:23:27,170
to a newsboy who knows
some bookies' numbers.
327
00:23:27,410 --> 00:23:29,150
All right, you've got the
number. Now give it to me.
328
00:23:30,710 --> 00:23:33,490
But, officer, I... Look,
buddy, if you're not going to talk,
329
00:23:33,490 --> 00:23:36,529
I'm going to take all of you
down to headquarters right now.
330
00:23:37,160 --> 00:23:40,880
You mean we're going to jail? Oh,
Jesse, please give him the number. Oh,
331
00:23:40,880 --> 00:23:42,900
if you don't care about
yourself, think about us.
332
00:23:43,299 --> 00:23:45,859
Please, give him the phone number.
333
00:23:46,640 --> 00:23:48,130
Well, all right.
334
00:23:48,650 --> 00:23:50,069
But don't tell him I gave it to you.
335
00:23:50,549 --> 00:23:51,670
I don't want to get in any trouble.
336
00:23:51,950 --> 00:23:54,130
You're not going to get in any
trouble if you give me that number.
337
00:23:54,829 --> 00:23:55,230
All right.
338
00:23:55,920 --> 00:23:56,789
It's Murray Hill 41598.
339
00:23:59,430 --> 00:24:01,630
There you are, officer.
But that's our number.
340
00:24:13,779 --> 00:24:15,799
Come on, Millie, shake it up.
341
00:24:34,670 --> 00:24:38,319
And you're always in a hurry.
You know why I'm taking my time?
342
00:24:38,960 --> 00:24:41,220
Last month when he picked
me up, he got a ticket.
343
00:24:41,720 --> 00:24:44,210
He had the wagon double parked. Nellie.
344
00:24:46,990 --> 00:24:50,380
How can you take all of this
so calmly? Oh, I'm used to
345
00:24:50,380 --> 00:24:53,609
this. Don't worry about
me. I'll be back in 60 days.
346
00:24:53,630 --> 00:24:54,430
Back? Here? Of course. Hello?
347
00:24:54,450 --> 00:24:54,609
No.
348
00:25:07,809 --> 00:25:09,349
Nellie doesn't live here anymore.25596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.