All language subtitles for How To Marry A Millionaire - S01E18 - The Prince Kaudim Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,919 --> 00:00:06,719 This is a diamond mine. 2 00:00:07,480 --> 00:00:09,220 Untold wealth buried in the earth. 3 00:00:09,820 --> 00:00:12,050 Earth that has been fought for, bled for, died for. 4 00:00:14,060 --> 00:00:18,280 There's a much easier way of getting yourself a little parcel of land like that. 5 00:00:18,300 --> 00:00:19,199 There is? 6 00:00:19,460 --> 00:00:20,480 But of course. 7 00:00:20,739 --> 00:00:22,699 Well, come on, lady, off with it. 8 00:00:23,339 --> 00:00:24,460 You can marry it. 9 00:01:09,000 --> 00:01:10,629 Nail man, nail man. 10 00:01:11,689 --> 00:01:17,150 Oh, I'm so excited it finally got here. Loco. Oh, thank you. 11 00:01:18,680 --> 00:01:22,609 What finally got here? This month's copy of Fashion Preview. Well, 12 00:01:22,609 --> 00:01:25,650 it gets here every month, Loco. Why break out over this issue? 13 00:01:25,950 --> 00:01:29,670 Because this issue is going to be the beginning of great things for me. 14 00:01:30,390 --> 00:01:32,530 Remember that big feature ad I posed for? Yeah. 15 00:01:36,829 --> 00:01:38,010 Oh, no. 16 00:01:38,569 --> 00:01:41,480 What's wrong? How do you like that? 17 00:01:42,219 --> 00:01:47,890 I spent four hours under hot lights, 28 poses, and they only use one hand. 18 00:01:50,620 --> 00:01:53,819 I guess since an engagement ring company was footing the bill, 19 00:01:53,819 --> 00:01:56,150 they felt the rest of you might distract. 20 00:01:57,409 --> 00:02:00,569 Well, since you put it that way, I suppose it's a compliment. 21 00:02:01,730 --> 00:02:05,579 Only I just wish once they'd use all of me. You're right. 22 00:02:08,490 --> 00:02:10,629 Loco, why don't you change modeling agencies? 23 00:02:11,389 --> 00:02:15,120 Ever since Barry Travers took over from his father, that office has gone to pot. 24 00:02:16,139 --> 00:02:18,819 Barry's a darling, sweet boy. 25 00:02:19,430 --> 00:02:21,610 Besides, he has a million dollars. 26 00:02:22,030 --> 00:02:22,789 He has. 27 00:02:23,310 --> 00:02:26,770 Yeah, but what have you got to show for the last six months? 28 00:02:27,169 --> 00:02:32,210 One hand and that nail polish ad. A glorious picture of your toenails. 29 00:02:33,360 --> 00:02:36,659 Your hands and feet are doing fine, but the rest of you isn't earning a quarter. 30 00:02:36,680 --> 00:02:39,879 My advice, Loco, find yourself a new agency. 31 00:02:40,520 --> 00:02:43,689 Get some new pictures taken. Who knows, it just might change your luck. 32 00:02:44,650 --> 00:02:45,669 You girls are right. 33 00:02:46,530 --> 00:02:48,610 I'm going right over to Marachi's and have 34 00:02:48,610 --> 00:02:51,550 some new pictures made. Now you're talking. 35 00:02:53,270 --> 00:02:58,030 Now my feet and hands stay where they belong, in my shoes and gloves. 36 00:03:08,960 --> 00:03:10,819 Hi, Miss Wilcox. Hi, Loco. 37 00:03:11,379 --> 00:03:13,830 Do you think Mr. Maracci could take some pictures of me today? 38 00:03:14,229 --> 00:03:15,949 I'm feeling especially photogenic. 39 00:03:17,009 --> 00:03:20,669 Well, you're looking especially photogenic, but I'm afraid you'll have to wait. 40 00:03:21,210 --> 00:03:22,789 He's in the midst of a fur layout. 41 00:03:23,750 --> 00:03:27,319 Oh, well, I'll be right back. I have another appointment in the building, 42 00:03:27,319 --> 00:03:28,810 and I better tell them I'll be late. 43 00:03:28,830 --> 00:03:33,699 Hello. 44 00:03:34,400 --> 00:03:37,319 I'm Laurel Manners. I wonder if I could see Mr. Maracci. 45 00:03:38,039 --> 00:03:40,819 Did you say Laurel Manners? Yes. 46 00:03:42,039 --> 00:03:42,699 Something wrong? 47 00:03:45,050 --> 00:03:48,050 Well, I knew a Laurel Manners once, back in the 20s. 48 00:03:48,849 --> 00:03:52,770 Looked enough like you to... It's positively eerie. 49 00:03:53,310 --> 00:03:56,520 Not really so eerie. She's my mother. No. 50 00:03:57,560 --> 00:04:00,699 Well, Laurel Manners, Jr., that's a bit more like it. 51 00:04:01,340 --> 00:04:04,300 I hope you're as good a model as your mother was. Oh, I hope so, too. 52 00:04:05,150 --> 00:04:07,969 She was Mr. Maracci's favorite. As a matter of fact, 53 00:04:07,969 --> 00:04:10,930 I think we still have a picture of her in the files. Would you like to see it? 54 00:04:11,150 --> 00:04:12,009 I'd love to. 55 00:04:14,379 --> 00:04:17,579 Ah, here it is. 56 00:04:19,379 --> 00:04:22,879 This was on the cover of Vanity Fair. Did you ever see it? No. 57 00:04:23,709 --> 00:04:26,129 Mother lost all her pictures in a fire a few years ago. 58 00:04:29,689 --> 00:04:32,120 Well, I'm afraid Mother's changed a bit since then. 59 00:04:32,620 --> 00:04:33,199 Who hasn't? 60 00:04:34,120 --> 00:04:34,899 Would you like to keep it? 61 00:04:35,480 --> 00:04:38,589 Could I? Of course. Now, if you'll just take a seat, Mr. 62 00:04:38,589 --> 00:04:39,600 Maracci shouldn't be too long. 63 00:04:39,920 --> 00:04:40,860 Thank you so much. 64 00:05:04,420 --> 00:05:07,959 Well, it looks like we're rival models, but I don't see why we can't be friendly. 65 00:05:08,480 --> 00:05:10,579 I'm Loco Jones. I'm Laurel Manners. 66 00:05:11,420 --> 00:05:13,139 Haven't I seen your picture recently? 67 00:05:14,980 --> 00:05:17,939 Not unless you can tell a person's face by their hands and feet. 68 00:05:19,810 --> 00:05:21,110 Well, at least you're working. 69 00:05:21,610 --> 00:05:22,930 Gee, I wish I could say the same. 70 00:05:23,430 --> 00:05:25,129 You shouldn't be having any trouble. 71 00:05:25,689 --> 00:05:28,189 Unless your pictures aren't any good either. They're not. 72 00:05:28,470 --> 00:05:30,149 That's why I want to try Mr. Marachi. 73 00:05:31,379 --> 00:05:32,899 Gee, I've got to make a phone call. 74 00:05:33,779 --> 00:05:35,860 I don't suppose they'd mind if I used their phone. 75 00:05:36,819 --> 00:05:38,870 May I look at your picture? Sure, go ahead. 76 00:05:43,149 --> 00:05:43,970 These are good. 77 00:05:44,970 --> 00:05:46,029 Is Mr. Henderson there? 78 00:05:47,069 --> 00:05:47,680 Yes, I'll wait. 79 00:05:50,310 --> 00:05:51,870 Oh, now here's one I really like. 80 00:05:53,430 --> 00:05:56,480 Isn't it funny how those old-fashioned styles have come back in again? 81 00:05:56,500 --> 00:05:57,819 That was taken in 1927. I wasn't even born in 1927. 82 00:05:57,860 --> 00:05:59,459 My mom and dad weren't even married in 1927. 83 00:06:06,810 --> 00:06:10,019 1927? That was more than 30 years ago. Yes, 1927 is more than 30 years ago. 84 00:06:17,649 --> 00:06:18,449 You're coming with me. 85 00:06:19,579 --> 00:06:21,480 Where are we going? To Barry Travers, the head 86 00:06:21,480 --> 00:06:23,560 of my model agency. Oh, no. He won't see me. 87 00:06:23,740 --> 00:06:26,290 I can't even get past the front door. You will now. 88 00:06:26,579 --> 00:06:27,829 We're going to run right over there. 89 00:06:30,689 --> 00:06:31,490 What's the matter? 90 00:06:31,990 --> 00:06:35,600 You'd better lean on me. Your legs probably aren't what they used to be. 91 00:06:38,610 --> 00:06:41,910 I know it's hard to believe, Barry, but I tell you, she's at least 56. 92 00:06:42,879 --> 00:06:46,600 Now, Loco, if this girl is 56, you're Grandma Moses. 93 00:06:47,339 --> 00:06:51,550 Well, why don't you ask her? She's right outside. Well, I'll do better than that. 94 00:06:52,540 --> 00:06:54,000 Would you get me Mr. Marachi, please? 95 00:06:54,800 --> 00:06:55,860 Don't worry about it, loco. 96 00:06:55,899 --> 00:06:58,420 There's a virus going around that makes people see things. 97 00:07:01,800 --> 00:07:02,439 Hello, Marachi. 98 00:07:03,120 --> 00:07:05,319 Did you ever photograph a girl named Laurel Manners? 99 00:07:06,240 --> 00:07:07,240 Laurel Manners? 100 00:07:09,240 --> 00:07:11,079 She was... We were... 101 00:07:12,699 --> 00:07:16,180 But of course I photographed hundreds of times. 102 00:07:16,800 --> 00:07:17,240 You did? 103 00:07:18,500 --> 00:07:19,300 Your first model? 104 00:07:19,959 --> 00:07:22,730 But you opened your studio in 1922. Bye, Marachi. 105 00:07:27,540 --> 00:07:28,959 Would you send Miss Manners in, please? 106 00:07:29,980 --> 00:07:37,480 I hate to say I told you so, but I told you so. 107 00:07:38,430 --> 00:07:41,290 Mr. Travers, this is Laurel Manners. 108 00:07:41,589 --> 00:07:43,009 Don't move. 109 00:07:44,329 --> 00:07:45,509 Just let me look at you. 110 00:07:47,939 --> 00:07:48,579 Can't get over it. 111 00:07:49,459 --> 00:07:51,470 You are eight years older than my mother. 112 00:07:52,470 --> 00:07:56,949 What? Now, now, honey, this is one time you don't have to lie about your age. 113 00:07:57,290 --> 00:07:59,050 You are older than his mother. 114 00:08:00,410 --> 00:08:01,009 Mine, too. 115 00:08:05,240 --> 00:08:07,819 What'd I tell you? Look, just the same. 116 00:08:08,139 --> 00:08:10,990 And this picture was taken more than 30 years ago. No way. 117 00:08:11,009 --> 00:08:12,410 No, you just... Wait a minute. 118 00:08:12,430 --> 00:08:13,790 Just sit down over here, please. 119 00:08:15,389 --> 00:08:19,209 Young lady, I mean, Miss Manners, how would you like to find yourself rich, famous, 120 00:08:19,209 --> 00:08:21,750 and on the cover of every magazine in the world? 121 00:08:22,050 --> 00:08:26,279 Well, I'd love to, but... Now, when I unveil you to the press, 122 00:08:26,279 --> 00:08:31,160 and I announce that you're 56 years old, you'll have a million dollars in contracts. 123 00:08:32,299 --> 00:08:33,460 Now, what was it you wanted to tell me? 124 00:08:34,580 --> 00:08:38,590 I can't remember at my age. Oh, look, 125 00:08:38,590 --> 00:08:41,690 I want to get this promotion started right away. Now, give me all the dope. 126 00:08:42,190 --> 00:08:43,210 What's the secret of your youth? 127 00:08:43,529 --> 00:08:46,779 Well, lots of fresh air and exercise and... 128 00:08:47,659 --> 00:08:49,000 A good, sensible diet. 129 00:08:49,059 --> 00:08:56,570 You know, lots of raw vegetables and yogurt, wheat germ, extract of iodine. 130 00:08:56,669 --> 00:09:01,230 Oh, the works. How old were you when you went on that diet? About your age. 131 00:09:01,429 --> 00:09:01,629 My... 132 00:09:02,690 --> 00:09:05,440 Goodbye, everybody. I've got some shopping to do. 133 00:09:06,019 --> 00:09:09,519 Wheat jerky, extract of iodine, yogurt in the works. 134 00:09:15,899 --> 00:09:17,220 Heavens, you're finally here. 135 00:09:17,279 --> 00:09:19,690 I'm so starved I could eat those bags. Girls, 136 00:09:19,690 --> 00:09:24,090 this has probably been the most important day of my life. Naturally. 137 00:09:24,690 --> 00:09:27,370 It isn't every day we eat steaks. Steaks? 138 00:09:28,350 --> 00:09:31,019 I hope you remembered to pick them up from the butcher. Butcher? 139 00:09:31,679 --> 00:09:35,820 Don't ever mention his name again. He's the enemy of man. I mean, woman. 140 00:09:36,480 --> 00:09:39,139 Sweet little Mr. Pomerance, who just had his 141 00:09:39,139 --> 00:09:41,139 seventh granddaughter, the enemy of women? 142 00:09:42,000 --> 00:09:43,379 Today I discovered the truth. 143 00:09:43,879 --> 00:09:45,299 The secret of youth. 144 00:09:45,879 --> 00:09:46,889 Sure, money. 145 00:09:47,429 --> 00:09:49,549 No, Laurel Manners. 146 00:09:50,460 --> 00:09:50,919 Who? 147 00:09:51,759 --> 00:09:54,919 She's 56 and looks younger than any of us. 148 00:09:55,879 --> 00:09:57,539 Well, with all our troubles, who doesn't? 149 00:09:58,899 --> 00:09:59,110 Well... 150 00:09:59,970 --> 00:10:03,129 Our troubles may soon be over. I took Laurel to Barry Travers, 151 00:10:03,129 --> 00:10:07,580 and he got so excited that he's going to build a national campaign around her. 152 00:10:07,600 --> 00:10:12,570 Well, that should pay next month's rent. You don't understand, Mike. 153 00:10:13,429 --> 00:10:17,559 Barry has a million dollars, and he's better looking than Tyrone Power. 154 00:10:18,179 --> 00:10:19,259 That's very nice, dear. 155 00:10:19,820 --> 00:10:23,490 But it doesn't explain why Mr. Pomerantz is out to liquidate women. 156 00:10:24,470 --> 00:10:25,990 He sells meat. 157 00:10:27,370 --> 00:10:28,250 You should be shocked. 158 00:10:29,529 --> 00:10:35,100 Laugh all you want to, but Laurel hasn't had a bite of meat in 35 years. Loco, 159 00:10:35,100 --> 00:10:39,429 we're starved. What did you bring? Oh, you'll just love it. 160 00:10:43,350 --> 00:10:43,669 Yogurt. 161 00:10:44,929 --> 00:10:47,070 Wheat germ? Wheat germ? 162 00:10:48,450 --> 00:10:52,000 Carrot juice and riboflavin. Ribo-what? Flavin. 163 00:10:52,679 --> 00:10:55,580 Is that a food or a detergent? It's a food, silly. 164 00:11:00,059 --> 00:11:05,200 Extract of iodine and alfalfa. That sounds great if you're a horse. 165 00:11:05,899 --> 00:11:07,519 Extract of iodine? 166 00:11:08,059 --> 00:11:13,210 Is that supposed to prolong life or end it? It'll keep you beautiful forever. 167 00:11:14,769 --> 00:11:19,090 Let's face it, girls. We're all blondes, and blondes fade fast. 168 00:11:21,519 --> 00:11:24,600 It's better to fade fast than die fast. Come on, Mike. 169 00:11:25,320 --> 00:11:26,080 Where are you going? 170 00:11:26,919 --> 00:11:30,639 We're going to pay a little visit to that vicious 171 00:11:30,639 --> 00:11:33,049 killer of women, Mr. Pomerantz. Oh. 172 00:11:33,549 --> 00:11:36,269 Honey, if you run out of iodine, there's lots more in the medicine. 173 00:11:47,200 --> 00:11:48,379 Your blinders, dear. 174 00:11:50,720 --> 00:11:53,500 Probably our charming neighbors beating each other up again. 175 00:11:53,519 --> 00:11:56,659 At 8 o'clock in the morning? 176 00:11:58,899 --> 00:12:00,480 Maybe they've changed their schedule. 177 00:12:01,100 --> 00:12:04,230 That sounds more like they've changed their battleground. 178 00:12:04,269 --> 00:12:06,039 That noise is coming from our living room. 179 00:12:37,960 --> 00:12:39,679 Where did you get all this junk? 180 00:12:40,370 --> 00:12:42,309 Oh, a man delivered it early this morning. 181 00:12:42,870 --> 00:12:43,669 Don't worry. 182 00:12:44,429 --> 00:12:45,710 Dollar down, dollar a week. 183 00:12:46,429 --> 00:12:50,250 Dollar down part was easy, and I refuse to worry about the rest. 184 00:12:56,980 --> 00:12:58,990 Loco, you're going to die young. 185 00:12:59,570 --> 00:12:59,970 Oh, no. 186 00:13:00,649 --> 00:13:01,750 I'm going to live forever. 187 00:13:02,409 --> 00:13:06,529 Laurel exercises three hours every day, and you should see what she looks like. 188 00:13:09,039 --> 00:13:12,360 Give me two minutes with Laurel, and I'll make her look her age. 189 00:13:13,220 --> 00:13:14,240 You can have all evening. 190 00:13:14,830 --> 00:13:16,269 I'm bringing her home for dinner tonight. 191 00:13:16,850 --> 00:13:17,289 Dinner! 192 00:13:17,870 --> 00:13:18,090 Yep. 193 00:13:19,549 --> 00:13:23,809 Oh, here, pull this. Oh, now it's breakfast. 194 00:13:24,909 --> 00:13:25,929 I fixed it for all of us. 195 00:13:26,860 --> 00:13:29,360 Here, now drink up, girls. What is this, mud? 196 00:13:31,500 --> 00:13:34,320 No, pure puree of prunes. 197 00:13:35,629 --> 00:13:37,850 Pure puree of prunes. 198 00:13:39,950 --> 00:13:41,549 Simply sip slowly. 199 00:13:42,429 --> 00:13:47,899 Simply sips. I couldn't play such a nasty trick on 200 00:13:47,899 --> 00:13:51,669 the stomach I've known and loved for so many years. Come on, Mike. 201 00:13:53,559 --> 00:13:56,610 But you don't understand, girls. It's Dr. Svensson's vitamins. 202 00:13:57,129 --> 00:14:00,029 A, B, C, D, E, F, G. I know. 203 00:14:00,149 --> 00:14:03,809 Guaranteed to make your face wrinkle up like a prune. 204 00:14:12,690 --> 00:14:17,840 Well, Laurel ought to be here any... What's in that? 205 00:14:18,620 --> 00:14:19,879 Pure poison. 206 00:14:20,860 --> 00:14:24,230 Spaghetti and meatballs. You can't do that! Why, 207 00:14:24,230 --> 00:14:26,990 Laurel wouldn't be caught dead eating spaghetti and meatballs! 208 00:14:28,750 --> 00:14:32,240 That isn't for Laurel. If you two want to graze on that alfalfa, 209 00:14:32,240 --> 00:14:35,190 that's your business. But Greta and I are going to live a little, 210 00:14:35,190 --> 00:14:36,149 even if we age overnight. 211 00:14:36,169 --> 00:14:40,500 All right. But Laurel is only going to look at you with pity. 212 00:14:41,379 --> 00:14:45,080 Speaking of pity, how could you do it, Loco? What? 213 00:14:45,700 --> 00:14:50,850 Sticking your head in Mr. Pomerantz's shop and screaming, murderer? Come over, you. 214 00:14:51,590 --> 00:14:53,230 We have nothing to discuss. 215 00:14:55,639 --> 00:14:57,870 Boy, I can just picture this morning glory, 216 00:14:57,870 --> 00:15:02,049 blossoming out every day with the aid of two tens of makeup and four girdles, 217 00:15:02,049 --> 00:15:03,450 and falling apart every night. 218 00:15:03,470 --> 00:15:05,350 Maybe I should get the makeup ready. 219 00:15:05,389 --> 00:15:07,710 She's bound to need minor repairs this time of day. 220 00:15:09,350 --> 00:15:12,960 Oh, there she is. Oh, I'm betting she'll need oxygen after that elevator ride. 221 00:15:16,899 --> 00:15:18,940 Yes, I'm Laurel Manners. 222 00:15:21,269 --> 00:15:22,850 You're Laurel Manners. 223 00:15:23,590 --> 00:15:25,149 She's Laurel Manners. 224 00:15:25,769 --> 00:15:29,009 The Laurel Manners? What's happening here? Well, I don't know. 225 00:15:29,309 --> 00:15:30,889 They just keep repeating my name. 226 00:15:31,029 --> 00:15:32,909 Come on in, Laurel. 227 00:15:33,610 --> 00:15:35,250 Oh, you brought the dessert. 228 00:15:36,080 --> 00:15:42,000 Spinach and celery pie? Oh, oh, these are my friends, Greta and Mike. Hi. 229 00:15:43,240 --> 00:15:43,480 Hi. 230 00:15:47,639 --> 00:15:50,929 Just between us, have you been packed in ice for 30 years? 231 00:15:50,990 --> 00:15:52,840 Don't pay any attention to them. 232 00:15:53,460 --> 00:15:54,700 They're meat eaters. 233 00:15:57,809 --> 00:16:01,379 I told them, if they don't start eating health foods and exercising, 234 00:16:01,379 --> 00:16:03,460 they're going to go just like that. 235 00:16:04,120 --> 00:16:09,139 We may have already started. Those are bags under your eyes, Greta. 236 00:16:09,980 --> 00:16:13,210 Well, those aren't exactly dimples under yours. 237 00:16:15,220 --> 00:16:17,289 Well, I wasn't going to mention it, dear, 238 00:16:17,289 --> 00:16:20,149 but this does look like the beginning of a bulge. Yeah? 239 00:16:23,120 --> 00:16:28,120 All I've got to say is I'd rather have the bulge in the front than in the back. 240 00:16:28,139 --> 00:16:29,460 No, really, girl. 241 00:16:29,679 --> 00:16:34,840 No, they're both right. Oh, do you think it's too late for us, Laurel? 242 00:16:35,080 --> 00:16:36,629 Have we reached the point of no return? 243 00:16:36,639 --> 00:16:40,690 Don't be silly. Well, I didn't become diet-conscious until I was 22. 244 00:16:44,259 --> 00:16:47,299 And there's hope for everybody. Greta, we're starting tonight. 245 00:16:48,059 --> 00:16:49,870 Spaghetti and meatballs. 246 00:16:51,110 --> 00:16:54,769 Loco. What's this poison doing on our table? 247 00:16:54,809 --> 00:16:57,090 But I didn't put it there. Out with it. 248 00:17:00,870 --> 00:17:02,350 We germ for everyone. 249 00:17:03,830 --> 00:17:10,259 Wash down with the cool, refreshing extract of iodine. Three, four, one, two, 250 00:17:10,259 --> 00:17:13,859 three, four. One, two, three, four. Oh, I'll get it. 251 00:17:22,180 --> 00:17:23,180 Now, don't let up, girls. 252 00:17:27,009 --> 00:17:29,390 Yeah, Father Time is breathing down our necks. 253 00:17:29,710 --> 00:17:35,119 He's the only one who can still breathe. Why, Mr. Mirachi, what a surprise. 254 00:17:35,660 --> 00:17:36,460 Won't you come in? 255 00:17:36,819 --> 00:17:38,900 For a beautiful girl, always. 256 00:17:39,720 --> 00:17:40,900 I juice dropped into... 257 00:17:43,140 --> 00:17:46,430 Magnifico! They're just trying to get rid of their bulges. 258 00:17:47,450 --> 00:17:52,660 Mr. Maracci, I'd like you to meet my roommate. 259 00:17:54,880 --> 00:17:58,039 Greta, hello. And Mike. 260 00:17:58,559 --> 00:17:59,619 How do you do? 261 00:18:00,519 --> 00:18:03,099 I'm afraid you caught us with our biceps showing. 262 00:18:03,859 --> 00:18:05,079 Please sit down. Thank you. 263 00:18:05,200 --> 00:18:06,109 Oh, yeah. Thank you. 264 00:18:06,200 --> 00:18:10,549 Oh, oh, oh, oh, oh. 265 00:18:16,609 --> 00:18:20,690 Actually, all we're trying to do is follow Laurel Manners' recipe for eternal youth. 266 00:18:21,289 --> 00:18:25,130 Ah, Laurel Manners. My inspiration, my life. 267 00:18:25,900 --> 00:18:27,200 You hear of Dante and Beatrice? 268 00:18:28,460 --> 00:18:31,339 That was Laurel and me. You see these bloodshot eyes? 269 00:18:31,880 --> 00:18:33,839 No sleep. For seven days no sleep, 270 00:18:33,839 --> 00:18:36,589 because I miss her when she come to my office the other day. 271 00:18:37,190 --> 00:18:43,039 You mean you and she were that way about each other? We invented that way. 272 00:18:44,460 --> 00:18:49,890 Mr. Moracci, how would you like to see your Laurel again? Please, that's why I come. 273 00:18:50,609 --> 00:18:51,670 Take me to her. 274 00:18:51,769 --> 00:18:54,230 In a short while, you're going to see your Beatrice again. 275 00:18:54,650 --> 00:18:55,650 Grazie, signorina. 276 00:19:02,259 --> 00:19:05,619 Well, here we are, Mr. Maracci. Are you very excited? 277 00:19:05,680 --> 00:19:08,980 Oh, look, my brain nerve is quivering. Oh, come on, knock. 278 00:19:09,220 --> 00:19:10,279 Go ahead, go on, knock. 279 00:19:10,319 --> 00:19:21,269 Good evening, signora. I wish to see Laurel Manners, please. 280 00:19:23,269 --> 00:19:25,410 Julio! 281 00:19:25,470 --> 00:19:26,410 You know my first name. 282 00:19:27,150 --> 00:19:30,210 How do I... Julio, don't you recognize me? 283 00:19:30,490 --> 00:19:32,970 Excuse me, but I've never seen you before in my life. 284 00:19:33,829 --> 00:19:38,299 You still have that cute little mustache. Mr. Ticklesome. 285 00:19:43,099 --> 00:19:44,829 I've never tickled you in all my life. 286 00:19:44,990 --> 00:19:55,500 Come on, Julio. Don't you know your old cover girl? I'm Laurel. Laurel Manners. 287 00:19:55,559 --> 00:19:57,660 She's Laurel Manners? 288 00:19:58,539 --> 00:20:00,420 Well, if she is, I'm Marilyn Monroe. 289 00:20:01,690 --> 00:20:02,609 Mama, what's going on? 290 00:20:03,410 --> 00:20:03,730 Uh-oh. 291 00:20:04,970 --> 00:20:07,440 Well, I guess the jig is up. 292 00:20:07,599 --> 00:20:08,059 Fifty-six. 293 00:20:17,720 --> 00:20:21,440 Girls, can't I even have one teensy bite of steak? 294 00:20:22,319 --> 00:20:24,769 Not until you finish every last bit of those wood 295 00:20:24,769 --> 00:20:26,970 shavings that were going to keep us young forever. 296 00:20:26,990 --> 00:20:29,349 I don't know what you're so mad about. 297 00:20:29,369 --> 00:20:33,430 Barry doesn't know that Laurel's really only 20, so what's so awful? 298 00:20:34,250 --> 00:20:37,609 Tomorrow, Laurel meets the press as a monument to eternal youth. 299 00:20:38,049 --> 00:20:41,700 The reporters find out the truth, and Barry strangles you. 300 00:20:42,319 --> 00:20:43,660 And if he doesn't, I will. 301 00:20:50,069 --> 00:20:54,150 Loco, if I were you, I'd come clean with Barry so he can call off the show. 302 00:20:54,170 --> 00:20:58,190 Gee, and I was doing so well with him. 303 00:20:59,210 --> 00:21:01,759 There goes a million dollars right out the window. 304 00:21:02,750 --> 00:21:03,349 A million. 305 00:21:04,089 --> 00:21:06,880 Such a nice, clean, round number. 306 00:21:08,539 --> 00:21:12,039 Still, loyalty to Barry should make you confess immediately. 307 00:21:13,049 --> 00:21:17,369 But loyalty to us calls for a bit of maneuvering. 308 00:21:18,059 --> 00:21:19,680 My favorite pastime. Good. 309 00:21:20,559 --> 00:21:23,160 Now, I've got a way to kill Laurel forever in 310 00:21:23,160 --> 00:21:25,240 Barry's eyes and still keep you, Simon, pure. 311 00:21:26,849 --> 00:21:27,869 What do I have to do? 312 00:21:28,910 --> 00:21:31,349 Call Laurel and tell her she's going to do the show tomorrow. 313 00:21:32,430 --> 00:21:34,740 Nince Denley, have her bring Mama along. 314 00:21:40,289 --> 00:21:45,089 This is your dressing room, honey, right here. All your gowns are on the inside. 315 00:21:45,109 --> 00:21:46,230 I don't want you to be nervous now. 316 00:21:46,539 --> 00:21:49,559 Oh, she'll be fine. We're going to help make her up. 317 00:21:50,059 --> 00:21:53,140 Besides, she's been doing this since before you were born. 318 00:21:54,380 --> 00:21:55,380 I almost forgot about that. 319 00:21:56,200 --> 00:21:58,009 Gee, I believe it's almost time to join my guests. Now, 320 00:21:58,009 --> 00:22:00,849 I'll be back in an hour to escort you to the stage, okay? So long, girls. 321 00:22:01,390 --> 00:22:01,809 Bye. 322 00:22:02,690 --> 00:22:07,779 Okay, the coast is clear. Go get Greta and Mama. 323 00:22:13,730 --> 00:22:18,230 Well, maybe we overdid the lipstick a little, Mike. Oh, I can fix that. 324 00:22:19,440 --> 00:22:22,039 It's time, Laurel. Can I come in and see how beautiful you look? 325 00:22:22,680 --> 00:22:23,859 Just a minute, Mary. 326 00:22:26,079 --> 00:22:26,960 Laurel, into the closet. 327 00:22:30,480 --> 00:22:31,599 What do I say to him? 328 00:22:32,299 --> 00:22:33,819 Nothing. Just look at him. 329 00:22:34,359 --> 00:22:35,200 Greta, you're on. 330 00:22:38,660 --> 00:22:42,950 Come on. Alice, ready? Oh, Barry, get hold of yourself. We have bad news for you. 331 00:22:43,470 --> 00:22:44,690 You'll have to call off the show. 332 00:22:44,710 --> 00:22:46,789 You girls are nuts. I'm going in there. 333 00:22:47,529 --> 00:22:51,019 It was awful. It was awful. Laurel had an attack of old age, 334 00:22:51,019 --> 00:22:54,549 right before our very lives. At 56, they can go to pieces any time. 335 00:22:54,569 --> 00:22:55,799 You girls are nuts. 336 00:22:55,859 --> 00:22:58,400 An hour ago, she was gorgeous. Now, get out of my way. 337 00:22:58,420 --> 00:22:58,960 All right. 338 00:22:59,700 --> 00:23:02,200 But prepare yourself for the shock of your life. 339 00:23:03,880 --> 00:23:07,859 Okay, Laurel, you're on. 340 00:23:12,029 --> 00:23:18,670 I'm ready then. What happened? Oh, it happens all the time, Barry. 341 00:23:18,950 --> 00:23:22,640 Sure, didn't you read Lost Horizon? One second she was young, the next she was 200. 342 00:23:22,700 --> 00:23:25,140 All right now, girls, come off it. 343 00:23:25,200 --> 00:23:25,779 What happened? 344 00:23:26,279 --> 00:23:28,180 Where's Laurel? The Laurel. 345 00:23:38,690 --> 00:23:43,140 Barry, Barry, I'm terribly sorry. Oh, don't blame her, Barry. It's all my fault. 346 00:23:43,460 --> 00:23:46,059 You see, I thought she was 56, but she's really only 20, 347 00:23:46,059 --> 00:23:49,529 and by the time I found out, it was too late to do anything about it. 348 00:23:49,549 --> 00:23:50,130 Did you say 20? 349 00:23:51,670 --> 00:23:51,990 Yes. 350 00:23:53,130 --> 00:23:54,549 Do you hate me very much? 351 00:23:55,289 --> 00:23:56,750 Here's how much I hate you. 352 00:23:56,769 --> 00:23:59,430 But what about the show? 353 00:23:59,450 --> 00:24:02,509 Who cares about the show? For the last week, 354 00:24:02,509 --> 00:24:06,670 I've been in love with a girl I thought was 56. 355 00:24:06,930 --> 00:24:07,769 You have, Barry? 356 00:24:08,849 --> 00:24:10,049 That's why I didn't say anything. 357 00:24:11,150 --> 00:24:12,299 But now that I know she's 20... 358 00:24:13,920 --> 00:24:15,650 Oh, there's an awful lot I can say. 359 00:24:16,329 --> 00:24:16,809 Come on, Laurel. 360 00:24:21,089 --> 00:24:21,450 Well? 361 00:24:22,130 --> 00:24:24,490 There goes a million dollars right out the door. 362 00:24:24,509 --> 00:24:27,730 How can you talk like that when I have a broken heart? 363 00:24:28,109 --> 00:24:31,009 It'll match your bones when I get through with you. 364 00:24:48,460 --> 00:24:50,680 Oh, good morning, girls. 365 00:24:51,259 --> 00:24:53,420 Loco, you'll kill yourself. 366 00:24:53,960 --> 00:24:56,210 Besides, it's 7 o'clock in the morning. 367 00:24:57,009 --> 00:24:59,029 What's the idea of waking us up? 368 00:25:00,069 --> 00:25:02,849 Haven't you learned yet that you can't stay young forever? Oh, 369 00:25:02,849 --> 00:25:04,450 I've forgotten about that. 370 00:25:05,109 --> 00:25:09,190 I'm just in training so that the next millionaire I meet won't get away. I mean, 371 00:25:09,190 --> 00:25:12,450 well, if I can't be smarter than him, 372 00:25:12,450 --> 00:25:16,119 I'm making sure that at least I'll be stronger.29051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.