All language subtitles for How To Marry A Millionaire - S01E11 - Good Time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:08,650 Gold, fabulous metal of the ages, universal symbol of wealth and power. 2 00:00:09,330 --> 00:00:12,220 The search for gold has altered the course of history, 3 00:00:12,220 --> 00:00:15,400 but history hasn't much altered the methods used to discover it. 4 00:00:15,980 --> 00:00:19,539 You can prospect for it, dig for it, pan for it. 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,620 Those are the hard ways. 6 00:00:22,050 --> 00:00:23,449 Oh, you know an easier way? 7 00:00:23,769 --> 00:00:24,890 Sure I do. 8 00:00:25,629 --> 00:00:26,570 You can marry it. 9 00:01:29,890 --> 00:01:34,090 Gee, isn't it great having a terrace where we can sun ourselves in privacy? 10 00:01:35,030 --> 00:01:35,989 Some privacy? 11 00:01:36,500 --> 00:01:38,400 There's that guy in the helicopter again. 12 00:01:39,359 --> 00:01:42,340 What makes him fly by every time we come out here to Sunday? 13 00:01:42,359 --> 00:01:43,239 20-20 vision. 14 00:01:46,760 --> 00:01:49,170 I don't know why we're working so hard on these suntans. 15 00:01:49,609 --> 00:01:52,049 There isn't one loaded guy around this summer. 16 00:01:52,530 --> 00:01:55,489 You've got to figure unseasonal scarcity. Huh? 17 00:01:56,140 --> 00:01:59,480 In summer, some strange instinct makes most rich guys 18 00:01:59,480 --> 00:02:02,819 board their yachts and float away to far-off places. 19 00:02:04,030 --> 00:02:06,150 Well, why can't we float away after them? 20 00:02:06,810 --> 00:02:07,409 Oh, sure. 21 00:02:07,909 --> 00:02:10,500 We'll just thumb a ride on a passing halibut. 22 00:02:12,460 --> 00:02:16,419 Cancel the halibut, girls. A letter from the Bayside Yacht Club. 23 00:02:18,110 --> 00:02:19,669 The Bayside Yacht Club? 24 00:02:20,270 --> 00:02:24,659 Hurry up and open it. Where all the millionaires go? Mm-hmm, happy hunting grounds. 25 00:02:25,719 --> 00:02:26,689 Well, read it. 26 00:02:28,300 --> 00:02:34,699 A guest card. A guest card for Mike McCall and family. As of this moment, 27 00:02:34,699 --> 00:02:37,530 that's you two. Oh, isn't it amazing? 28 00:02:37,610 --> 00:02:42,009 Just what we were praying for. Oh, I tell you, Loco, somebody up there likes him. 29 00:02:43,159 --> 00:02:44,219 That makes two of them. 30 00:02:45,210 --> 00:02:46,389 Hold it, girls. 31 00:02:47,250 --> 00:02:51,969 I knew it was too good to be true. This is for Mr. Mike McCall and family. 32 00:02:52,770 --> 00:02:54,000 Oh, no. 33 00:02:54,800 --> 00:02:57,210 Well, I guess I'll have to call him up and tell him 34 00:02:57,210 --> 00:02:59,020 we opened another one of his letters by mistake. 35 00:03:00,500 --> 00:03:00,780 Hello? 36 00:03:01,639 --> 00:03:04,580 Would you get me Mr. Mike McCall on 84th Street, please? 37 00:03:05,099 --> 00:03:08,719 Gosh, it's like giving back the key to Fort Knox. 38 00:03:10,090 --> 00:03:10,469 Hello? 39 00:03:11,330 --> 00:03:13,129 May I speak to Mr. Mike McCall, please? 40 00:03:14,729 --> 00:03:15,849 In Europe for the summer? 41 00:03:17,930 --> 00:03:18,509 Never mind. 42 00:03:19,110 --> 00:03:20,050 Thank you very much. 43 00:03:20,789 --> 00:03:21,050 Bye. 44 00:03:23,699 --> 00:03:25,919 You know, it's a shame to let this go to waste, though. 45 00:03:28,750 --> 00:03:30,370 Well, there's nothing we can do about it. 46 00:03:30,969 --> 00:03:34,229 The best thing is to forward Mr. McCall his card. 47 00:03:34,689 --> 00:03:38,080 We could use the card for one wonderful day at the club. 48 00:03:40,889 --> 00:03:43,580 And it wouldn't cost that nice Mr. McCall one penny. 49 00:03:44,280 --> 00:03:48,300 And we'd have our ticket to millionaire heaven. What do you say, girl? Well, 50 00:03:48,300 --> 00:03:49,750 I say it's worth the risk. 51 00:03:50,669 --> 00:03:51,310 I'm with you. 52 00:03:52,289 --> 00:03:53,069 Oh, me too. 53 00:03:54,680 --> 00:03:56,719 It's not that I mind going to jail, 54 00:03:56,719 --> 00:03:59,280 it's just that you meet so few millionaires there. 126. 55 00:04:11,969 --> 00:04:14,889 Your room is ready, sir, but please excuse the delay. 56 00:04:15,430 --> 00:04:18,750 We do have to check up on our new guests. Why, 57 00:04:18,750 --> 00:04:22,459 only last week a complete outsider wormed his way into the club. 58 00:04:23,519 --> 00:04:27,389 I threw him out, of course, but the membership committee was so upset. 59 00:04:28,009 --> 00:04:31,170 Why, I almost thought I'd have to turn in my carnation. 60 00:04:32,449 --> 00:04:33,370 So you understand. 61 00:04:34,470 --> 00:04:38,000 Well, come on. 62 00:04:40,439 --> 00:04:43,899 What's the idea? I'm scared. 63 00:04:44,939 --> 00:04:45,699 Don't be silly. 64 00:04:46,930 --> 00:04:49,870 Just say to yourself, I don't know the meaning of the word fear. 65 00:04:50,290 --> 00:04:54,230 I don't know the meaning of the word fear. All right, now say, 66 00:04:54,230 --> 00:04:58,279 my spirit is indomitable. My spirit is indomitable. 67 00:04:59,060 --> 00:05:04,139 And I don't know the meaning of that word either. There's nothing to be afraid of. 68 00:05:04,490 --> 00:05:06,029 Just remember we're relatives. 69 00:05:06,610 --> 00:05:08,329 And to keep your mouth shut. 70 00:05:08,829 --> 00:05:12,310 That's right. Just, well, make like you've got laryngitis. 71 00:05:13,860 --> 00:05:15,639 Good. 72 00:05:15,759 --> 00:05:16,680 Yeah, come on. 73 00:05:21,470 --> 00:05:22,410 Just one moment. 74 00:05:26,709 --> 00:05:27,129 Who are you? 75 00:05:28,360 --> 00:05:30,540 Oh, I'm Mike McCall. 76 00:05:31,160 --> 00:05:31,540 And you? 77 00:05:32,740 --> 00:05:34,199 Oh, I'm Greta McCall. 78 00:05:34,759 --> 00:05:35,579 And who might you be? 79 00:05:39,790 --> 00:05:41,790 Look, I don't have time for charades. 80 00:05:45,310 --> 00:05:46,410 I've got laryngitis. 81 00:05:47,170 --> 00:05:47,389 What? 82 00:05:47,970 --> 00:05:49,189 I've got laryngitis! 83 00:05:51,420 --> 00:05:55,759 Now, look here. I wasn't born yesterday. For the last time, who are you? 84 00:05:56,629 --> 00:05:58,209 Just call her Blabbermouth. 85 00:05:59,329 --> 00:06:03,079 Now that the girls have had their joke, this is local McCall. 86 00:06:04,480 --> 00:06:07,100 And I suppose you'll be wanting this. 87 00:06:09,399 --> 00:06:10,759 This says Mr. Mike McCall. 88 00:06:11,139 --> 00:06:15,209 Oh, that Mike McCall is my uncle. He couldn't come. He's in Europe. 89 00:06:16,699 --> 00:06:17,000 Europe. 90 00:06:17,800 --> 00:06:20,040 England. Norway. France. 91 00:06:21,279 --> 00:06:25,930 Well, now, I'd say three very trim little crabs, both fore and aft. 92 00:06:26,490 --> 00:06:27,250 Oh, Mr. Seton. One, two, three. 93 00:06:38,129 --> 00:06:40,769 Well, no, thank you. 94 00:06:42,560 --> 00:06:45,220 Tell me, where have you been all my life? 95 00:06:46,300 --> 00:06:49,000 Well, most of it, I wasn't even born. 96 00:06:50,360 --> 00:06:51,360 Well, that's a good one. 97 00:06:52,040 --> 00:06:54,420 Mind if I send it in to the Harvard Lampoon? 98 00:06:55,149 --> 00:06:56,430 Oh, be my guest. 99 00:06:58,980 --> 00:06:59,329 Sugar? 100 00:07:00,079 --> 00:07:00,259 One. 101 00:07:02,399 --> 00:07:02,759 Cream? 102 00:07:03,339 --> 00:07:04,160 Just a smidge. 103 00:07:06,500 --> 00:07:06,899 Tea? 104 00:07:07,279 --> 00:07:07,519 Tea? 105 00:07:08,279 --> 00:07:09,980 Oh, no, thanks. Never touch it. 106 00:07:12,189 --> 00:07:13,670 You Americans are so droll. 107 00:07:16,610 --> 00:07:20,689 You British are so, so British. 108 00:07:20,709 --> 00:07:24,819 I suppose we are, with our tea and cricket. Did you ever see cricket played? 109 00:07:26,540 --> 00:07:28,620 Oh, I once had a boyfriend who played cricket. 110 00:07:28,899 --> 00:07:30,040 Oh, really? What position? 111 00:07:30,759 --> 00:07:32,319 Always standing up, of course. 112 00:07:32,339 --> 00:07:35,870 I say, that is a good one. Do you mind if I send it in to punch? 113 00:07:36,269 --> 00:07:36,889 Be my guest. 114 00:07:37,449 --> 00:07:39,709 Come now. What position did he rarely play on the cricket team? 115 00:07:41,569 --> 00:07:43,139 Oh, now I remember. 116 00:07:43,519 --> 00:07:44,600 He played left crick. 117 00:07:45,480 --> 00:07:46,160 Left crick? 118 00:07:47,100 --> 00:07:49,300 And it wasn't easy. He was right-handed. 119 00:07:53,639 --> 00:07:54,759 What are your chief interests? 120 00:07:55,819 --> 00:07:58,579 Well, I dabble mostly in stocks and bonds. 121 00:07:59,329 --> 00:08:01,339 Isn't that rather unusual for a girl? 122 00:08:02,100 --> 00:08:02,980 Not this girl. 123 00:08:03,480 --> 00:08:05,959 Well, ever since I can remember, I've been interested in the market. 124 00:08:06,680 --> 00:08:09,050 When the other kids were learning about the birds and bees, 125 00:08:09,050 --> 00:08:10,990 I already knew about the bulls and the bears. 126 00:08:12,589 --> 00:08:15,790 That's a cute line. Mind if I send it in to the Wall Street Journal? 127 00:08:16,329 --> 00:08:17,810 I'd love it, but make it... 128 00:08:18,459 --> 00:08:19,279 Mother proud. 129 00:08:20,199 --> 00:08:23,600 Usually the only time she reads about me is on the society page. 130 00:08:24,379 --> 00:08:26,079 Naturally, that's all she reads. 131 00:08:26,279 --> 00:08:26,899 Naturally. 132 00:08:27,620 --> 00:08:31,079 By the way, my mother is coming to New York tonight on a visit, 133 00:08:31,079 --> 00:08:34,039 and while she's here, I'd like to introduce her to some friends. 134 00:08:34,759 --> 00:08:36,360 Why don't the four of us get together? 135 00:08:37,669 --> 00:08:41,210 We couldn't do that. You see, Mother is sort of a recluse. 136 00:08:41,730 --> 00:08:42,889 She never leaves the house. 137 00:08:43,450 --> 00:08:45,710 Then we'll come over there. That's no problem. 138 00:08:47,870 --> 00:08:48,809 That's what you think. 139 00:08:53,480 --> 00:08:54,700 Oh, yes, Mr. Bacall. 140 00:08:55,740 --> 00:08:56,860 But I thought you were in Europe, sir. 141 00:08:58,409 --> 00:09:02,950 Oh, just returned today. Had to cut your trip short. Too bad. 142 00:09:04,730 --> 00:09:09,320 Yes, of course, sir. Then we'll expect you later today. Goodbye. 143 00:09:16,539 --> 00:09:18,059 Surely. Pardon me. Will you excuse me? 144 00:09:32,409 --> 00:09:35,850 Miss McCall, you'll never guess who's just returned from Europe. 145 00:09:36,549 --> 00:09:40,029 John Foster Dulles? 146 00:09:40,049 --> 00:09:41,289 No, but I'll give you a hint. 147 00:09:42,029 --> 00:09:42,929 Try the M's. 148 00:09:44,710 --> 00:09:45,669 Marilyn Monroe. 149 00:09:48,190 --> 00:09:51,370 Who very dear to you has been gadding about Europe? 150 00:09:51,970 --> 00:09:54,000 You know, places like... England? 151 00:09:54,740 --> 00:09:55,159 France? 152 00:09:55,659 --> 00:09:57,200 Norway? Bingo! 153 00:09:58,500 --> 00:10:00,250 Yes, your uncle is back. 154 00:10:01,269 --> 00:10:02,409 And on his way over. 155 00:10:03,330 --> 00:10:04,870 But you don't have to hurry. 156 00:10:05,830 --> 00:10:09,190 You have a full five minutes to get off the premises. 157 00:10:15,289 --> 00:10:16,710 You'll have to excuse us. 158 00:10:16,909 --> 00:10:17,669 Is something wrong? 159 00:10:18,190 --> 00:10:19,509 We have to leave immediately. 160 00:10:20,110 --> 00:10:20,490 Mother. 161 00:10:21,809 --> 00:10:24,870 Nothing serious, I hope. I was looking forward so to meeting her. 162 00:10:25,340 --> 00:10:27,409 Oh, no, no, it's just that she can't bear to 163 00:10:27,409 --> 00:10:29,289 have us away from her, even for a minute. 164 00:10:30,309 --> 00:10:31,830 I thought you said she was a recluse. 165 00:10:32,789 --> 00:10:35,220 Oh, she's a terrible recluse. 166 00:10:36,029 --> 00:10:37,740 She just happens to like company. 167 00:10:37,750 --> 00:10:40,519 Hello, Zenith Talent Agency. 168 00:10:52,960 --> 00:10:54,330 This is Miss McCall again. 169 00:10:54,970 --> 00:10:56,429 Have you found a mother for me yet? 170 00:10:58,409 --> 00:11:01,960 Yes, I want someone with real class, high society. 171 00:11:02,820 --> 00:11:05,559 Someone who looks so rich they don't have any poor relatives. 172 00:11:07,340 --> 00:11:08,600 Please see what you can do. Bye. 173 00:11:14,240 --> 00:11:14,629 Hello? 174 00:11:16,679 --> 00:11:21,080 Oh, hello, Tommy. No, I told you, you can't come over yet. 175 00:11:22,019 --> 00:11:23,570 Mother's in another one of her moods. 176 00:11:24,330 --> 00:11:26,429 In fact, I had to make an appointment to see her myself. 177 00:11:27,309 --> 00:11:29,070 But I do expect her to recover shortly. 178 00:11:31,230 --> 00:11:32,190 Well, maybe, Tommy. 179 00:11:33,210 --> 00:11:34,169 I'll talk to you later. 180 00:11:35,129 --> 00:11:35,509 Bye. 181 00:11:36,850 --> 00:11:39,740 Boy, have I got news. Start cheering, Mike. 182 00:11:39,799 --> 00:11:43,600 Loco just called me at the studio and told me she's found a mother for us. 183 00:11:44,120 --> 00:11:45,519 They should be here any second. 184 00:11:45,620 --> 00:11:48,879 Well, did she say what she looked... That's probably her now. 185 00:11:52,009 --> 00:11:52,629 Hi, girls. 186 00:11:53,580 --> 00:11:58,080 Mike, I want you to meet Mrs. Hartley, our intended mother. 187 00:11:58,100 --> 00:12:00,440 How do you do, my dear? 188 00:12:00,799 --> 00:12:02,370 Won't you come in, mother dear? 189 00:12:03,090 --> 00:12:04,049 Would you like to sit down? 190 00:12:06,090 --> 00:12:09,850 Would you like some coffee, Mrs. Hartley? It's already made. Oh, 191 00:12:09,850 --> 00:12:11,720 that would be lovely, my dear. 192 00:12:11,740 --> 00:12:12,460 All right. 193 00:12:13,559 --> 00:12:17,289 Oh, Mike, I was so lucky to run into her. I was at Gimble's, and I was helping her, 194 00:12:17,289 --> 00:12:20,509 and we got friendly, and I told her all about our problem, and she wants to help. 195 00:12:21,610 --> 00:12:23,289 Isn't she perfect? 196 00:12:24,669 --> 00:12:25,340 She looks good. 197 00:12:31,460 --> 00:12:35,039 There we are. May I pour you a cup? Oh, thank you. 198 00:12:35,799 --> 00:12:37,309 We always keep a pot on. 199 00:12:37,370 --> 00:12:38,850 We do like our coffee. 200 00:12:40,929 --> 00:12:42,529 Cream? Oh, yes, thank you. 201 00:12:43,090 --> 00:12:45,429 I do like my coffee very light. 202 00:12:46,750 --> 00:12:49,340 Uh, you have a beautiful apartment, girls. 203 00:12:50,889 --> 00:12:54,269 I do so like to see the young people who have good taste. 204 00:12:59,740 --> 00:13:01,799 Thank you very much, that's so sweet of you. 205 00:13:02,960 --> 00:13:05,629 She just slipped the cream pitcher into her shopping bag. 206 00:13:07,340 --> 00:13:11,320 Oh, why don't you sit over in this chair, Mrs. Hartley? 207 00:13:11,600 --> 00:13:13,320 It's so much more comfortable. 208 00:13:14,320 --> 00:13:17,679 Yes, we do find that we like this chair far better than the other one. 209 00:13:17,730 --> 00:13:20,029 How do you like your coffee, Mom? 210 00:13:23,759 --> 00:13:27,500 Do you mind if we call you Ma? Not at all, my dear. 211 00:13:29,539 --> 00:13:30,419 Did you get it back? 212 00:13:31,210 --> 00:13:31,610 Yeah. 213 00:13:32,230 --> 00:13:35,210 Also, Loco's wristwatch. Shh. 214 00:13:36,070 --> 00:13:36,409 Yeah. 215 00:13:37,450 --> 00:13:41,240 But I... I wonder who these belong to. 216 00:13:44,409 --> 00:13:47,509 I'd better get this screen picture back in the kitchen for safekeeping 217 00:13:47,509 --> 00:13:50,360 and try to get these watches back in the bag somehow. 218 00:13:52,720 --> 00:13:57,009 You know, I'm very fond of these pictures you have here on your wall. Why, 219 00:13:57,009 --> 00:14:00,200 thank you. Oh, they certainly do brighten this place. 220 00:14:01,830 --> 00:14:04,110 Just look at the color in that corner. 221 00:14:05,429 --> 00:14:08,679 Oh, yes. I always think there's nothing like 222 00:14:08,679 --> 00:14:12,350 pictures to make a room look cozy and homey. 223 00:14:12,850 --> 00:14:14,809 There's something spiritual about it. 224 00:14:15,889 --> 00:14:17,750 And those are so lovely. 225 00:14:18,289 --> 00:14:21,700 Oh, yes. This has always been one of my favorites. 226 00:14:21,740 --> 00:14:25,980 But you always have a sense of beauty and of the finer things, 227 00:14:25,980 --> 00:14:29,559 and that's very rare. You seldom find it in any home. 228 00:14:33,149 --> 00:14:35,690 Thank you so much, Mrs. Hardaway. 229 00:14:36,309 --> 00:14:39,850 Oh, I meant to tell you, there's been a change in plans, 230 00:14:39,850 --> 00:14:42,799 and we find we don't need a mother any longer. 231 00:14:43,539 --> 00:14:46,809 However, it certainly was nice of you to offer to 232 00:14:46,809 --> 00:14:50,159 help us. Oh, goodbye, dear. Oh, goodbye, Mom. 233 00:14:50,789 --> 00:14:52,269 And please do call again. 234 00:14:52,789 --> 00:14:57,690 Yes, do come over and take a cup, I mean a cup of coffee with us sometime. Oh, 235 00:14:57,690 --> 00:15:03,690 I will, I will. You've been so hospitable. Oh, everything we have is yours. 236 00:15:04,090 --> 00:15:08,789 Within limits. Thank you so much. Goodbye. Goodbye. 237 00:15:13,440 --> 00:15:15,000 Wasn't she sweet? 238 00:15:16,159 --> 00:15:18,679 Yeah, she must be her parole officer's favorite. 239 00:15:20,690 --> 00:15:22,230 Oh, Mike, what are we gonna do? 240 00:15:23,029 --> 00:15:28,009 I don't know. Zenith Talon Agency's our last hope. It must be them now. 241 00:15:28,649 --> 00:15:29,250 Hello? 242 00:15:30,480 --> 00:15:31,559 Oh, hi, Tommy. 243 00:15:33,840 --> 00:15:38,019 His mother's in town. He wants to bring her right over. You're out. 244 00:15:38,539 --> 00:15:38,980 I'm out. 245 00:15:39,779 --> 00:15:40,669 She says she's out. 246 00:15:40,690 --> 00:15:43,570 She's out, Tommy. 247 00:15:43,950 --> 00:15:44,529 My mother? 248 00:15:47,769 --> 00:15:50,570 Oh, she's sleeping right now, so I'm afraid you couldn't come over. 249 00:15:53,779 --> 00:15:55,379 But you can come up at three o'clock. 250 00:15:56,000 --> 00:15:57,970 Bye-bye. 251 00:15:58,090 --> 00:15:59,950 Tommy? Tommy? 252 00:16:06,590 --> 00:16:07,070 Local. 253 00:16:08,590 --> 00:16:12,570 There's something I don't quite understand. Would you mind explaining it to me? 254 00:16:13,120 --> 00:16:15,500 Oh, sure, Mike. What is it? 255 00:16:16,139 --> 00:16:20,250 Why did you tell them they could come up at 3 o'clock when 256 00:16:20,250 --> 00:16:23,730 you knew that would mess up the whole deal beyond repair? 257 00:16:24,230 --> 00:16:25,809 That's what you told me to say? 258 00:16:25,830 --> 00:16:28,429 I said our mother was sleeping so they couldn't 259 00:16:28,429 --> 00:16:31,039 come over right now, and you went like this. 260 00:16:32,820 --> 00:16:35,500 And to you, this meant they could come up at three o'clock? 261 00:16:36,120 --> 00:16:36,500 Right. 262 00:16:37,559 --> 00:16:41,659 One, two, three o'clock. 263 00:16:42,110 --> 00:16:47,710 My... Gee, well, you shouldn't have used sign language on me. 264 00:16:47,990 --> 00:16:49,909 You know how bad I am at charades. 265 00:16:56,169 --> 00:16:56,789 How do you do? 266 00:16:57,450 --> 00:16:59,289 My name is Gertrude Van Dyne. 267 00:16:59,850 --> 00:17:01,889 The Zenith Talent Agency sent me down here. 268 00:17:02,230 --> 00:17:05,269 I understand you're looking for someone to play the part of a parent? 269 00:17:05,890 --> 00:17:06,319 Mother. 270 00:17:30,950 --> 00:17:31,470 How do I look? 271 00:17:32,089 --> 00:17:34,559 Oh, like a million dollars, honey. That's the magic number. 272 00:17:35,880 --> 00:17:39,200 It's almost three o'clock. Gertrude, do you remember how you're supposed to act? 273 00:17:39,319 --> 00:17:44,279 Oh, yes. I'm supposed to be so ritzy that even my dog barks for the broad day. 274 00:17:44,480 --> 00:17:44,900 Bye. 275 00:17:46,720 --> 00:17:49,019 You wait in here until I call you. Oh, don't worry, dear. 276 00:17:49,240 --> 00:17:50,849 I've never missed a cue in my life. 277 00:17:52,569 --> 00:17:53,730 Hello, Tommy. 278 00:17:54,549 --> 00:17:55,809 Hello, Mike. 279 00:18:06,799 --> 00:18:07,839 I'd like you to meet my mother. 280 00:18:08,299 --> 00:18:08,619 Howdy. 281 00:18:09,980 --> 00:18:13,650 These are my sisters, Greta and Loco. 282 00:18:13,670 --> 00:18:18,369 Howdy, gals. How do you do? Hello. Wouldn't you like to sit down? 283 00:18:18,509 --> 00:18:22,940 Oh, yes, certainly. Say, you've got a mighty nice place here, gals, you know that? 284 00:18:23,279 --> 00:18:25,279 Thank you. Uh, Tommy? Huh? 285 00:18:26,950 --> 00:18:28,410 Okay, back there. 286 00:18:51,700 --> 00:18:53,190 Are you comfortable Mrs. Seaton? 287 00:18:53,910 --> 00:18:56,990 Well to tell you the truth, my feet are killing me in these fancy shoes. 288 00:19:04,150 --> 00:19:07,089 Well, Tommy tells me you're a right, nice, down-to-earth girl, 289 00:19:07,089 --> 00:19:10,019 even though your family did come over on the Mayflower. 290 00:19:10,380 --> 00:19:11,779 Come on, Mom, knock it off. 291 00:19:11,920 --> 00:19:14,960 Duh, heck, our family could have come over on the Mayflower, too, 292 00:19:14,960 --> 00:19:16,289 except they were already here. Ha! 293 00:19:20,789 --> 00:19:23,240 Forgive me, Mrs. Seaton, I didn't mean to stare. 294 00:19:24,029 --> 00:19:26,549 It's just that you're so different from what we expected. 295 00:19:26,569 --> 00:19:28,960 Well, you're not the first one to tell me that. 296 00:19:29,539 --> 00:19:32,109 It's my fault for sending Tom into those eastern 297 00:19:32,109 --> 00:19:34,400 colleges and getting him all gussied up there. 298 00:19:34,940 --> 00:19:38,539 Then you're not from high society? Well, in Indian Springs, Montana, 299 00:19:38,539 --> 00:19:42,670 we're pretty high society, ever since Pa found all that copper on the ranch. 300 00:19:43,210 --> 00:19:45,089 I guess we don't rate so high here in the East. 301 00:19:45,509 --> 00:19:48,440 That's the main reason I wanted you to meet, Mom, so you'd see, 302 00:19:48,440 --> 00:19:51,369 in spite of the Yacht Club and everything, we're just plain ordinary people. 303 00:19:51,789 --> 00:19:56,019 You know, I'm right anxious to meet your mom. Where is she? Did someone call? 304 00:20:01,900 --> 00:20:04,259 Oh, we have company, I see. 305 00:20:05,440 --> 00:20:06,099 How nice. 306 00:20:07,000 --> 00:20:08,859 Well, do introduce us, child. 307 00:20:10,240 --> 00:20:14,829 Mother, I'd like you to meet Mrs. Seaton and her son, Tommy. Ah, child. 308 00:20:15,410 --> 00:20:16,769 Why didn't you tell me they were here, Pat? 309 00:20:17,680 --> 00:20:18,339 Mike, mother. 310 00:20:20,519 --> 00:20:24,460 Mother does so love her little jokes. When they're 311 00:20:24,460 --> 00:20:26,210 that little, they need loving. Now then. 312 00:20:31,759 --> 00:20:36,559 Tell me, Mrs. Seaton, don't you find New York too utterly frightful in the summer? 313 00:20:36,579 --> 00:20:41,880 Well, now, I... I was so hoping to get up to our Connecticut estate for the season, 314 00:20:41,880 --> 00:20:45,299 but I'm absolutely pinned down by all my club committee work. 315 00:20:46,059 --> 00:20:49,289 Mother, you know the opera fundraising drive and 316 00:20:49,289 --> 00:20:52,109 the Daughters of the Mayflower annual ball. 317 00:20:53,549 --> 00:20:56,380 Of course, you are a member. 318 00:20:56,720 --> 00:20:59,680 No, we don't have that kind of stuff out in Indian Springs. 319 00:21:01,200 --> 00:21:01,519 Mother... 320 00:21:04,160 --> 00:21:05,299 Indian Springs. 321 00:21:07,190 --> 00:21:09,670 We're too busy punching cows most of the time. 322 00:21:10,690 --> 00:21:13,759 Mother, don't you think we'd better have our tea now? 323 00:21:14,559 --> 00:21:17,079 Oh, yes, tea. That's an excellent suggestion. 324 00:21:18,759 --> 00:21:20,240 But where are the servants? 325 00:21:20,839 --> 00:21:24,720 Oh, my dear, the quality of help these days is simply abominable. 326 00:21:25,190 --> 00:21:28,730 As a matter of fact, I think I'll go and give them a piece of my mind right now. 327 00:21:30,029 --> 00:21:30,349 Mother... 328 00:21:31,210 --> 00:21:35,160 Aren't you forgetting that the kitchen is that way? Oh, quiet, child. 329 00:21:35,359 --> 00:21:37,559 Your mother knows what she's doing. 330 00:21:48,460 --> 00:21:51,410 Well, here we are again. Where were we? Mother, the guest. 331 00:21:51,450 --> 00:21:52,049 Oh, yes, Pat, yes. 332 00:22:02,069 --> 00:22:05,079 Those people from North Dakota. 333 00:22:05,380 --> 00:22:08,569 Montana, honey. Way out west where men are men. 334 00:22:08,950 --> 00:22:10,369 And I wouldn't have it any other way. Ha! 335 00:22:15,259 --> 00:22:18,680 Remember that I am the mother of a blue blood. Blue blood? 336 00:22:18,920 --> 00:22:20,079 Never did know what that meant. 337 00:22:20,680 --> 00:22:23,630 Why, when my baby was born, her blood was so blue, 338 00:22:23,630 --> 00:22:26,049 you'd have thought she swallowed a bottle of ink. 339 00:22:27,269 --> 00:22:28,170 Incredible. 340 00:22:29,180 --> 00:22:31,039 Indelible. My dear child. 341 00:22:37,640 --> 00:22:41,990 How do you manage to get mixed up with such unpleasant people? 342 00:22:42,450 --> 00:22:45,150 Now, hold on. I don't care if you are Mike's mother. 343 00:22:45,170 --> 00:22:50,200 Oh, please let me explain. Yes, you see, we'd like to try... 344 00:22:55,410 --> 00:22:59,809 I get to show one can't turn around these days 345 00:22:59,809 --> 00:23:02,450 without bumping into the nouveau riche. 346 00:23:03,710 --> 00:23:06,339 What? I don't know what that means, but it sounds right unfriendly. 347 00:23:07,019 --> 00:23:13,420 I simply cannot imagine what these people are doing in my house. 348 00:23:14,950 --> 00:23:17,049 Come on, Mom, put your shoes on and let's get out of here. 349 00:23:17,619 --> 00:23:19,099 But Tommy, won't I see you again? 350 00:23:19,380 --> 00:23:22,000 Not around here. I'm fed up with this eastern snobbery, 351 00:23:22,000 --> 00:23:25,470 and I've put up with a lot of it, but this is the last straw. 352 00:23:25,869 --> 00:23:29,990 Maybe we're not good enough for people like your mother, but the feeling is mutual. 353 00:23:30,049 --> 00:23:33,799 Son, I kept telling you all along we ought to go back to the ranch where we belong. 354 00:23:34,039 --> 00:23:37,079 And you're dead right, Mom. Montana, here we come. 355 00:23:42,130 --> 00:23:51,650 Oh, let him go, child, and good rich, rich and shut. Now, 356 00:23:51,650 --> 00:23:55,279 who else we spectin' for tea? 357 00:23:57,960 --> 00:23:59,049 Take a bow, Gertrude. 358 00:23:59,670 --> 00:24:01,170 You just closed the show. 359 00:24:17,019 --> 00:24:17,180 Oh. 360 00:24:28,200 --> 00:24:33,049 Oh, Pat, I'm afraid I failed you as a mother. Oh, 361 00:24:33,049 --> 00:24:38,259 forget it. But I feel so useless, so empty. 362 00:24:39,480 --> 00:24:40,970 You should see your flask. 363 00:24:41,930 --> 00:24:45,210 Well, let's not be bitter, girls. What's done is done. 364 00:24:46,079 --> 00:24:49,289 Tommy's just another millionaire who walked off into the sunset. 365 00:24:49,950 --> 00:24:55,440 But it's all your fault, you know. Our fault? Yes. 366 00:24:55,920 --> 00:24:59,619 You told me you wanted me to be high society. 367 00:25:00,180 --> 00:25:06,410 Now, if you'd only told me you wanted a Western gal, why, heck, 368 00:25:06,410 --> 00:25:09,289 that's one of my favorite parts. 369 00:25:09,670 --> 00:25:10,730 Yippee! 370 00:25:11,269 --> 00:25:12,190 Oh, well.27747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.