All language subtitles for How To Marry A Millionaire - S01E06 - Its a Dogs Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,339 --> 00:00:03,600 This is the Sphinx. 2 00:00:04,259 --> 00:00:06,769 For thousands of years, the enigmatic expression of 3 00:00:06,769 --> 00:00:09,589 this creature has puzzled all who have passed by. 4 00:00:10,029 --> 00:00:14,019 Perhaps the Sphinx knows where the Nile begins or where the heavens end. 5 00:00:14,900 --> 00:00:16,780 What is the secret of the Sphinx? 6 00:00:17,859 --> 00:00:19,420 I know the secret of the Sphinx. 7 00:00:19,739 --> 00:00:21,239 Well, come on, lady. Give. 8 00:00:22,570 --> 00:00:24,250 It's how to marry a millionaire. 9 00:01:08,329 --> 00:01:10,629 What a wonderful place for your vacation, Mike. 10 00:01:11,140 --> 00:01:12,239 Gay Paris. 11 00:01:12,939 --> 00:01:15,379 A man in vichyssoise on every corner. 12 00:01:16,260 --> 00:01:17,760 Gee, I'd like to go to Rome. 13 00:01:18,299 --> 00:01:19,359 It's got everything. 14 00:01:20,040 --> 00:01:24,629 The Colosseum, Sistine Chapel, Rosano Brasi. 15 00:01:24,810 --> 00:01:25,090 Well... 16 00:01:26,000 --> 00:01:26,659 That does it. 17 00:01:27,200 --> 00:01:29,109 I have exactly $517 that I can spend on my vacation. 18 00:01:29,170 --> 00:01:30,750 There goes Paris. There goes Rome. 19 00:01:31,349 --> 00:01:34,290 On $517, there goes the rest of the world. 20 00:01:40,739 --> 00:01:42,920 You know, Las Vegas should be full of millionaires. 21 00:01:43,579 --> 00:01:45,750 Yeah, but they're all too busy gambling. And 22 00:01:45,750 --> 00:01:48,150 at Lake Placid, they're too busy skiing. 23 00:01:48,750 --> 00:01:50,730 And at Miami, they're too busy water skiing. 24 00:01:51,469 --> 00:01:54,730 I want a place where I can get a man to sit still long enough for me to catch him. 25 00:01:56,129 --> 00:01:58,480 What about a rowboat in Central Park? 26 00:02:00,640 --> 00:02:01,319 You've got it! 27 00:02:02,599 --> 00:02:05,310 Loco, I take back every mean thing I ever said about you. 28 00:02:05,810 --> 00:02:06,989 You are a genius! 29 00:02:09,509 --> 00:02:13,060 Positive genius. What'd I say? What'd I say? 30 00:02:14,080 --> 00:02:17,860 Rowboat, water, cruise. Aren't millionaires always 31 00:02:17,860 --> 00:02:20,840 going on cruises? That's a wonderful idea. 32 00:02:21,539 --> 00:02:23,039 Loco, I step aside. 33 00:02:23,419 --> 00:02:25,020 You can be Mike's maid of honor. 34 00:02:25,560 --> 00:02:27,340 Gee, I'm glad you girls are so happy. 35 00:02:28,460 --> 00:02:31,520 But what's so wonderful about a cruise in Central Park? Well... 36 00:02:37,189 --> 00:02:40,169 There's our luxury South Sea cruise on the Stella Tahiti. 37 00:02:40,729 --> 00:02:41,330 It's roughly $3,000. 38 00:02:41,370 --> 00:02:45,490 Couldn't you smooth it out to around $500? 39 00:02:49,129 --> 00:02:51,300 We may have to book you on the Hoboken Ferry. 40 00:02:52,780 --> 00:02:54,560 Come now, don't you have anything for $500? 41 00:02:58,219 --> 00:02:58,520 Hello? 42 00:02:59,620 --> 00:02:59,860 Yes. 43 00:03:01,969 --> 00:03:02,319 Yes. 44 00:03:03,689 --> 00:03:04,330 Well, thank you. 45 00:03:05,909 --> 00:03:07,610 You are in luck, Miss McCall. 46 00:03:08,110 --> 00:03:11,789 We've just received a last-minute cancellation on our stellar Nassau cruise, 47 00:03:11,789 --> 00:03:15,129 and I've been advised to sell passage at off-season prices. 48 00:03:16,430 --> 00:03:17,409 Is it a nice room? 49 00:03:18,020 --> 00:03:19,490 Yes, yes, it's on a deck. 50 00:03:20,129 --> 00:03:21,909 And it comes to just $515. 51 00:03:23,810 --> 00:03:28,080 Well, you've just signed a passenger. And you've got $2 left over. 52 00:03:29,159 --> 00:03:31,509 I always like to leave my customers with mad money. 53 00:03:42,599 --> 00:03:45,099 Now, just remember, keep your eyes peeled for 54 00:03:45,099 --> 00:03:47,280 the big tippers and the diamond cufflinks. 55 00:03:47,719 --> 00:03:49,409 Don't waste your time on the middle class. 56 00:03:50,169 --> 00:03:52,449 Welcome aboard, ladies. May I see your reservations? 57 00:03:52,729 --> 00:03:54,229 Oh, I'm the only one that's going. 58 00:03:54,250 --> 00:03:56,789 Miss McCall, cabin 12, deck 8. 59 00:03:59,740 --> 00:04:04,240 I never knew this ship had a deck A. This must be deck A. It should be, 60 00:04:04,240 --> 00:04:06,349 but on this ship we do things differently. 61 00:04:07,210 --> 00:04:10,439 This is deck F. Oh, what does the F stand for? 62 00:04:11,060 --> 00:04:14,120 First deck, naturally. Now, if you'll follow me, please. 63 00:04:58,170 --> 00:05:00,600 Cheer up, Mike. You may find some sunken treasure. 64 00:05:09,439 --> 00:05:10,540 Well, here we are. 65 00:05:10,560 --> 00:05:15,899 Deck A. Are we still above water? That's what the A stands for. 66 00:05:16,459 --> 00:05:17,180 Above water. 67 00:05:17,500 --> 00:05:19,399 I bet you just can't wait to see your cabin. 68 00:05:20,459 --> 00:05:21,060 I can wait. 69 00:05:33,579 --> 00:05:37,360 This is either the largest closet or the smallest cabin in the world. 70 00:05:37,379 --> 00:05:43,110 Gosh, a cabin with wall-to-wall luggage. Well, I'll be going now. 71 00:05:43,819 --> 00:05:46,709 Oh, I'd advise you to leave yourselves enough time to get ashore. 72 00:05:47,589 --> 00:05:49,910 Oh, we'll have our periscopes up to see the signal. 73 00:05:53,980 --> 00:05:56,079 Well, bon voyage. 74 00:05:57,680 --> 00:05:58,819 Are you all right, Mike? 75 00:05:59,529 --> 00:06:03,389 Fifteen minutes in a decompression chamber and I'll be as good as new. 76 00:06:07,449 --> 00:06:09,250 This program sounds sensational. 77 00:06:10,050 --> 00:06:13,100 Well, it should be a wonderful trip. Here's to you, Mike. 78 00:06:14,939 --> 00:06:17,970 Oh, we better have some music. Excuse me, Mike. 79 00:06:32,360 --> 00:06:35,959 All the shore that's going to shore, visitors will please leave immediately. 80 00:06:36,129 --> 00:06:46,009 All the shore that's going to shore, visitors will please leave immediately. 81 00:06:46,569 --> 00:06:48,970 Oh, and on the last night is the captain's dinner. 82 00:06:50,470 --> 00:06:55,620 To you, Mike, may you come back with a smile on your face, a tan on your back, 83 00:06:55,620 --> 00:06:57,329 and a ring on your finger. 84 00:06:58,790 --> 00:06:59,689 Five carrots. 85 00:07:03,589 --> 00:07:04,569 One for each finger. 86 00:07:05,670 --> 00:07:08,439 Loco, honey, when you're drinking champagne, don't talk. 87 00:07:09,519 --> 00:07:14,350 And if you feel like talking, drink champagne. Look, 88 00:07:14,350 --> 00:07:17,449 I don't want to get rid of you kids, but I really think you should be going. 89 00:07:18,230 --> 00:07:22,470 Oh, don't worry, Mike. They always give you plenty of warning. Sure, relax. 90 00:07:23,529 --> 00:07:25,389 You know, I'm beginning to relax already. 91 00:07:26,750 --> 00:07:28,670 I can almost smell the sea breeze. 92 00:07:30,009 --> 00:07:33,089 I know what you mean. 93 00:07:34,290 --> 00:07:36,060 I can almost feel the spray. 94 00:07:36,069 --> 00:07:42,079 I was going to say you were imagining things, but you know, 95 00:07:42,079 --> 00:07:45,079 I feel a little damp myself. 96 00:07:48,269 --> 00:07:58,680 And she got to see moral cattle. 97 00:07:58,759 --> 00:08:01,050 Girls, you like New York? 98 00:08:02,259 --> 00:08:05,689 What a silly question. Of course we like New York. 99 00:08:05,730 --> 00:08:06,790 We love New York. 100 00:08:07,350 --> 00:08:10,149 New York's our home, and we never want to leave it. 101 00:08:10,779 --> 00:08:15,139 Well, you've left it. It's not even in sight anymore. 102 00:08:23,740 --> 00:08:28,000 What do we do now, Mike? 103 00:08:28,779 --> 00:08:32,820 Well, I'd say the first thing is to find a nice, large tower. 104 00:08:48,759 --> 00:08:54,110 Girls, I know I should be making all sorts of apologies, but I'm just plain hungry. 105 00:08:54,809 --> 00:08:56,970 Well, at least eating isn't going to be a problem. 106 00:08:57,649 --> 00:09:01,970 On a ship, you can order anything you want. Hello? 107 00:09:03,110 --> 00:09:07,159 Give me room service, please. I know just what you girls like. 108 00:09:08,379 --> 00:09:09,059 Room service? 109 00:09:09,970 --> 00:09:13,549 This is Miss McCall in A12. I'd like to have dinner served in my cabin. 110 00:09:14,309 --> 00:09:17,200 Oui, Miss McCord. But may I suggest order lightly, 111 00:09:17,200 --> 00:09:19,809 because we are running into some very rough weather. 112 00:09:20,389 --> 00:09:21,690 Oh, I intend to. 113 00:09:22,250 --> 00:09:24,529 Now, I'll start out with a shrimp cocktail. 114 00:09:25,289 --> 00:09:26,809 Shrimp cocktail? Good. 115 00:09:28,309 --> 00:09:30,190 Vichy sauce. 116 00:09:31,370 --> 00:09:32,429 And Caesar salad. 117 00:09:34,909 --> 00:09:35,769 Forget the salad. 118 00:09:38,169 --> 00:09:40,139 Make it a food cup. 119 00:09:42,659 --> 00:09:43,620 And shop liver. 120 00:09:44,100 --> 00:09:48,889 And then I'll have a T-bone steak and some broiled lobster. 121 00:09:49,509 --> 00:09:50,769 Oh, and some fried chicken. 122 00:09:51,289 --> 00:09:52,629 You know I hate chicken. 123 00:09:53,330 --> 00:09:54,049 Forget the chicken. 124 00:09:55,590 --> 00:09:56,889 Forget the chicken. 125 00:09:59,429 --> 00:10:00,529 Make it lamb chop. 126 00:10:02,559 --> 00:10:04,460 And then for dessert, I'll have a Napoleon. 127 00:10:05,279 --> 00:10:10,759 One Napoleon and And a glass of buttermilk. 128 00:10:10,840 --> 00:10:11,879 And a glass of buttermilk. 129 00:10:30,029 --> 00:10:32,629 Miss McCall, how could I possibly forget your order 130 00:10:32,629 --> 00:10:34,940 when you have ordered everything on the menu? 131 00:10:39,809 --> 00:10:42,970 Some orange juice, a half a grapefruit, a couple 132 00:10:42,970 --> 00:10:45,080 of soft-boiled eggs, some French toast. 133 00:10:45,899 --> 00:10:47,340 Oh, and you better add some pancakes. 134 00:10:48,080 --> 00:10:51,059 Yes, and some shredded wheat and stewed prunes. 135 00:10:52,139 --> 00:10:54,610 No, you can skip the cream. You think I want to get that? 136 00:11:01,009 --> 00:11:01,629 All right, Mike. 137 00:11:02,470 --> 00:11:06,379 The kitchen's convinced you have a tapeworm. What happens now? 138 00:11:06,399 --> 00:11:10,179 How can we meet any men if we have to stay cooped up in this state room? 139 00:11:11,480 --> 00:11:16,200 We'll just have to take separate turns going on deck, as Mike McCall. Excuse me. 140 00:11:16,419 --> 00:11:19,019 Don't tell me you're seasick already. No. 141 00:11:19,629 --> 00:11:21,250 We're all the same height and coloring. 142 00:11:22,049 --> 00:11:23,929 And with this picture hat and Loco's dark glasses, 143 00:11:23,929 --> 00:11:27,309 I think we can just get away with it. Where are your glasses, Loco? 144 00:11:32,590 --> 00:11:32,750 Here. 145 00:11:36,009 --> 00:11:39,350 Oh, I can't see a thing. Oh, there must be something wrong with your eyes. 146 00:11:39,370 --> 00:11:40,730 I can see perfectly with them. 147 00:11:56,250 --> 00:11:58,049 You are Miss McCall, aren't you? 148 00:11:58,070 --> 00:12:00,690 At this point, I'm not too sure. 149 00:12:02,129 --> 00:12:03,490 Oh, it's you, Stuart. 150 00:12:03,830 --> 00:12:07,460 Yes, well, Miss McCall, we're running a little ping-pong tournament, and Mr. 151 00:12:07,460 --> 00:12:09,269 Prentiss is mine as a partner. 152 00:12:09,929 --> 00:12:12,399 Oh, and who is Mr. Prentiss? 153 00:12:12,899 --> 00:12:13,360 I don't know. 154 00:12:14,029 --> 00:12:17,509 Could be one of those schoolteachers touring the Caribbean in search of old sponges. 155 00:12:18,600 --> 00:12:18,759 Oh. 156 00:12:19,860 --> 00:12:23,840 Well, not being an old sponge, I'm afraid Mr. Prentiss will have to remain minors. 157 00:12:24,659 --> 00:12:26,990 I can't tell a ping-pong from a sticky wicket. 158 00:12:35,149 --> 00:12:42,639 It's only me? Boy, all I ran across were school teachers looking for sponges. 159 00:12:43,120 --> 00:12:47,139 Maybe you'll have better luck, Greta. 160 00:12:52,779 --> 00:12:56,000 Ah, Miss McCall, there you are. I thought you went below. 161 00:12:57,840 --> 00:13:01,080 Miss McCall, somehow you look a little different. 162 00:13:01,100 --> 00:13:03,220 Well, I'm a very unusual girl. 163 00:13:03,960 --> 00:13:05,620 I change my personality every hour. 164 00:13:05,759 --> 00:13:08,299 But does your voice change, too? 165 00:13:09,100 --> 00:13:09,480 Oh, well... 166 00:13:11,019 --> 00:13:13,159 At noon, I play it stark and tragic. 167 00:13:13,600 --> 00:13:15,590 Oh, then perhaps you've changed your mind about ping pong. 168 00:13:16,289 --> 00:13:18,549 I haven't changed my mind in 15 years. 169 00:13:19,570 --> 00:13:21,029 I'm mad about ping pong. 170 00:13:21,909 --> 00:13:22,429 You are? 171 00:13:23,470 --> 00:13:25,210 I was girls' inner scholastic chair. 172 00:13:26,169 --> 00:13:28,500 Somehow, I didn't get that impression. 173 00:13:30,480 --> 00:13:34,100 I'll enter you in the tournament. This will make Mr. Prentice's trip. 174 00:13:35,019 --> 00:13:36,960 Yes, indeedy. Oh, it's all right. 175 00:13:49,730 --> 00:13:52,509 It's your turn, Loco. But watch out for the steward. 176 00:13:52,529 --> 00:13:55,220 He's trying to push everybody into ping-pong games. 177 00:14:07,720 --> 00:14:10,000 I want to introduce you to your partner, Mr. Prentice. 178 00:14:10,919 --> 00:14:13,620 Well, it ought to be fun playing ping pong with you. 179 00:14:13,639 --> 00:14:15,710 Oh, thank you. 180 00:14:15,730 --> 00:14:17,649 I... Ping pong? 181 00:14:18,690 --> 00:14:20,769 Oh, I've never played ping pong in my life. 182 00:14:22,049 --> 00:14:23,820 But you were interscholastic champs. 183 00:14:25,909 --> 00:14:26,789 I flunked Jim. 184 00:14:29,710 --> 00:14:32,389 Mr. Prentice, I'm terribly embarrassed. 185 00:14:33,129 --> 00:14:36,620 Miss McCall, if I were you, I'd lie down for a while. 186 00:14:41,360 --> 00:14:42,539 What's the matter with him? 187 00:14:42,970 --> 00:14:45,629 Oh, never mind him. Let's talk about you. 188 00:14:49,169 --> 00:14:49,590 Herbert! 189 00:14:50,340 --> 00:14:51,559 What is all with you? What? 190 00:14:51,820 --> 00:14:54,220 You look just like you swallowed your passenger list. 191 00:14:54,340 --> 00:14:56,289 It's just that one of the passengers has made up 192 00:14:56,289 --> 00:14:58,929 her mind to drive me back. You're complaining. 193 00:14:59,750 --> 00:15:02,720 Oh, but there is a lady aboard this ship who's 194 00:15:02,720 --> 00:15:05,389 made up her mind to give me a rapture. 195 00:15:06,590 --> 00:15:08,110 This is just a launch. 196 00:15:08,669 --> 00:15:09,230 Look. 197 00:15:10,240 --> 00:15:17,940 It's enough for three people. Well, some passengers eat enough for three people. 198 00:15:20,279 --> 00:15:22,899 Her name wouldn't be McCall. Yes. 199 00:15:24,059 --> 00:15:25,039 But how did you know? 200 00:15:25,639 --> 00:15:26,159 Never mind. 201 00:15:26,740 --> 00:15:29,990 I'll save you a rupture and deliver this tray myself. Miss McCall? 202 00:15:37,080 --> 00:15:37,960 I've brought your lunch. 203 00:15:38,559 --> 00:15:39,360 Just a minute. 204 00:16:00,919 --> 00:16:01,779 Hello, Miss McCall. 205 00:16:02,120 --> 00:16:02,580 Hello. 206 00:16:04,360 --> 00:16:06,460 You certainly got down from deck quickly. 207 00:16:06,480 --> 00:16:08,470 I travel fast. 208 00:16:08,509 --> 00:16:09,889 But do you travel alone? 209 00:16:10,909 --> 00:16:14,409 If Napoleon had had this food for his army, Russia would be French today. 210 00:16:20,720 --> 00:16:24,789 I don't think you'll find anything in your size. What are you looking for? 211 00:16:25,610 --> 00:16:28,700 Just a routine search. We expect to hit an iceberg in 20 minutes. 212 00:16:53,590 --> 00:16:55,909 Now, where's the flunted gym, Miss McClough? 213 00:16:56,029 --> 00:17:02,100 I just had the dream, isn't there? We've got a date for tonight. 214 00:17:02,139 --> 00:17:03,259 Now, isn't this cozy? 215 00:17:04,259 --> 00:17:06,420 I don't know if the Greeks had a word for it, 216 00:17:06,420 --> 00:17:09,730 but I'm sure the captain will have plenty. After you, ladies. 217 00:17:20,730 --> 00:17:23,150 We'd been better off if they'd put us in chains. 218 00:17:23,890 --> 00:17:26,500 Now I'll never be able to keep my date with Mr. Prentice. 219 00:17:27,200 --> 00:17:29,059 And he's so nice and rich. 220 00:17:31,079 --> 00:17:33,210 Maybe if Mike took my place down here. 221 00:17:33,230 --> 00:17:37,369 Even if Mike were willing to change from a passenger to a galley slave, 222 00:17:37,369 --> 00:17:39,740 she could never get past that Captain Bly. 223 00:17:40,630 --> 00:17:41,690 Shh, here he comes now. 224 00:17:47,079 --> 00:17:49,839 You dame's a dragon. Get that batch into the washer right away. 225 00:17:50,640 --> 00:17:56,019 All right, you girls, get moving with that ironing. 226 00:17:57,440 --> 00:18:00,009 Maybe we could stir up the crew and have a small mutiny. 227 00:18:04,650 --> 00:18:10,619 Greta, somebody said a wig to be washed. Oh, Loco, 228 00:18:10,619 --> 00:18:16,170 don't be a jerk. I feel hair. Now I feel a nose. 229 00:18:21,619 --> 00:18:23,880 You almost gave me a cheat nose job. 230 00:18:25,099 --> 00:18:26,519 Ike, what are you doing here? 231 00:18:27,059 --> 00:18:28,970 Well, they wouldn't let me in to see you, 232 00:18:28,970 --> 00:18:30,660 so I remembered how Cleopatra got to Caesar. 233 00:18:31,339 --> 00:18:33,619 You've come to free me so I can meet Mr. Prentice. 234 00:18:34,140 --> 00:18:38,670 No, I just got a little worried over you developing dishpan hands. 235 00:18:39,250 --> 00:18:42,920 I'm developing a dishpan face. I'm very thoughtful of you, Mike, 236 00:18:42,920 --> 00:18:47,720 and as long as you're here, you can change places with me. Now, just one minute, 237 00:18:47,720 --> 00:18:50,180 sweetie pie. I didn't spend $515 to stick my head in that wash tub. 238 00:18:53,180 --> 00:18:53,759 Of course. 239 00:18:54,369 --> 00:18:55,480 You want to live a little. 240 00:18:56,130 --> 00:18:59,569 But we've probably lost our jobs. And the rent isn't paid. 241 00:19:00,150 --> 00:19:05,289 But we can always find bunks at the YWCA. And beg for our food. 242 00:19:05,309 --> 00:19:07,069 Please. 243 00:19:07,950 --> 00:19:09,069 Don't make me the heavy. 244 00:19:09,839 --> 00:19:10,640 Oh, no. 245 00:19:11,299 --> 00:19:12,680 We just look up to you. 246 00:19:13,299 --> 00:19:14,430 You're the smartest. 247 00:19:15,049 --> 00:19:20,509 And you know it isn't easy meeting a nice, wealthy man like... What's his name? 248 00:19:20,630 --> 00:19:21,670 Mr. Prentice. 249 00:19:21,690 --> 00:19:22,549 Mr. Prentice. 250 00:19:24,940 --> 00:19:25,140 Well... 251 00:19:25,940 --> 00:19:29,109 I know I'm going to hate myself in the morning, but come on. 252 00:19:37,720 --> 00:19:38,579 Straight ahead there. 253 00:19:39,140 --> 00:19:39,359 See? 254 00:19:41,779 --> 00:19:41,859 No. 255 00:19:46,480 --> 00:19:47,130 Now I see. 256 00:19:52,019 --> 00:19:54,299 Tote that bar, lift that veil. 257 00:19:54,799 --> 00:19:56,640 We'd be better off to land in jail. 258 00:20:27,079 --> 00:20:29,809 You're a good worker, kid. I haven't seen your face for days. 259 00:20:30,190 --> 00:20:32,980 Watch this one through, will you? It's a special one. 260 00:20:39,369 --> 00:20:40,910 Look who better get this millionaire. 261 00:20:40,950 --> 00:20:44,150 She's going to have to pay for my nervous breakdown. 262 00:20:45,549 --> 00:20:51,230 Well, look who's here. It's awfully good of you to visit the help. Well, 263 00:20:51,230 --> 00:20:54,539 I don't have to meet Mr. Prentice till lunch, so I thought I'd give Mike a rest. 264 00:20:55,079 --> 00:20:59,829 You mean I have two whole hours to act as a passenger? Oh, don't be sore, Mike. 265 00:20:59,920 --> 00:21:02,599 Everything is working out so well. They'd better be, 266 00:21:02,599 --> 00:21:05,569 because we dock tomorrow and I still haven't seen the ocean. 267 00:21:11,799 --> 00:21:14,660 Take these shirts to cabin F-14 and don't dally on the way. 268 00:21:14,940 --> 00:21:18,579 Oh, I never dally, sir. 269 00:21:18,660 --> 00:21:26,950 F-14. Here, take this to the purser's office. 270 00:21:27,990 --> 00:21:29,190 What happened to my friend? 271 00:21:29,450 --> 00:21:32,430 I sent her to cabin F-14. Mr. Prentiss wants his shirts in a hurry. 272 00:21:33,170 --> 00:21:34,210 Mr. Prentiss! 273 00:21:34,930 --> 00:21:36,630 Oh, my God! 274 00:21:37,539 --> 00:21:39,819 Sorry, Captain Bly, this is mutiny. 275 00:21:49,539 --> 00:21:52,259 Don't ask any questions. We've got to save a marriage. 276 00:22:07,710 --> 00:22:08,049 Shirts? 277 00:22:09,130 --> 00:22:10,039 Wet wash? 278 00:22:10,230 --> 00:22:19,079 What are you girls doing here? This is Prentice's cabin. Now, 279 00:22:19,079 --> 00:22:22,599 if you want to be his bride and not his maid, let's get out of here. 280 00:22:25,890 --> 00:22:31,200 Pick up the feather, Phoebe. 281 00:22:31,799 --> 00:22:34,039 Well, is this a party? 282 00:22:34,700 --> 00:22:37,500 Oh, no, sir. We were just delivering your shirts. 283 00:22:39,059 --> 00:22:40,059 All three of you. 284 00:22:40,480 --> 00:22:43,309 Well, it's a new ship's policy. We work in teams. 285 00:22:43,849 --> 00:22:46,190 I'm the supervising. Dust that, Fifi. 286 00:22:46,710 --> 00:22:48,569 That's fine, before I get out of your way. 287 00:22:49,329 --> 00:22:51,670 I have to get ready for a very exciting luncheon date. 288 00:22:54,700 --> 00:22:57,859 I almost forgot. We just dusted Miss McCall's cabin, 289 00:22:57,859 --> 00:23:02,240 and she asked me to tell you that she'd be about five minutes late for lunch. 290 00:23:03,000 --> 00:23:04,380 I'd wait five years. 291 00:23:05,000 --> 00:23:08,039 Well, I don't wonder. I've seen all the passengers, 292 00:23:08,039 --> 00:23:10,619 and she's the prettiest girl on board. In fact, 293 00:23:10,619 --> 00:23:13,049 there's nobody as beautiful as Mike McCall. 294 00:23:14,220 --> 00:23:16,940 Upholster that bolster, B.B. I agree. 295 00:23:18,000 --> 00:23:20,960 But after lunch, I'm afraid she's not going to want to see me anymore. 296 00:23:22,920 --> 00:23:24,660 Not want to see you, Mr. Prentice? 297 00:23:25,460 --> 00:23:28,569 Oh, I can't believe that. I'm afraid so. 298 00:23:29,309 --> 00:23:31,890 She has some sort of idea that I'm a millionaire. 299 00:23:33,569 --> 00:23:36,910 Well, you're traveling first class and tipping big. 300 00:23:37,329 --> 00:23:41,289 So I am, but how do you think she's going to feel when 301 00:23:41,289 --> 00:23:44,650 I tell her the truth that I've been saving ten years 302 00:23:44,650 --> 00:23:48,309 to take this trip and I earn $93 a week as assistant 303 00:23:48,309 --> 00:23:50,740 manager for a French hand laundry in Brooklyn? 304 00:23:50,769 --> 00:23:52,710 How do you think she's going to feel about that? 305 00:23:55,130 --> 00:23:56,789 You see, there's no answer. 306 00:23:58,559 --> 00:24:00,559 I guess I'll go up on deck and jump overboard. 307 00:24:05,619 --> 00:24:07,539 Rise, Phoebe. You've done it again. 308 00:24:11,579 --> 00:24:13,089 Please don't be sore, Mike. 309 00:24:14,170 --> 00:24:15,529 Why should she be sore? 310 00:24:16,109 --> 00:24:22,130 She likes spending her vacation in a smelly boiler room washing dirty clothes. Oh, 311 00:24:22,130 --> 00:24:25,880 gosh. Do you think Mr. Prentiss is really going to jump overboard? 312 00:24:25,900 --> 00:24:27,299 Well, you better stop him. 313 00:24:27,920 --> 00:24:30,119 Stop him? I'm going up and jump with him. 314 00:24:39,490 --> 00:24:42,319 You know, I think Loco and I were born under a lucky star. 315 00:24:42,900 --> 00:24:44,960 Our bosses had a sense of humor and didn't fire us. 316 00:24:45,519 --> 00:24:47,000 My boss thinks I'm daffy. 317 00:24:47,480 --> 00:24:51,230 He can't understand how I can come back from a vacation more tired than when I left. 318 00:24:51,289 --> 00:24:54,309 I fell asleep three times during dictation today. 319 00:24:54,869 --> 00:24:55,650 Well, I'm going. 320 00:24:56,390 --> 00:25:01,279 Well, that's a sweet girl. On your way to do our wash? No, on my way to Brooklyn. 321 00:25:02,000 --> 00:25:06,369 Mr. Prentiss is such a gentleman. He's offered to do our laundry free of charge. 322 00:25:06,529 --> 00:25:09,130 See, the cruise wasn't a total loss.24658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.