All language subtitles for How To Marry A Millionaire - S01E04 - Loco, the Heiress

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,629 --> 00:00:03,149 Railroad. 2 00:00:03,740 --> 00:00:07,360 Backbone of the nation. Foundation for its greatest fortunes. 3 00:00:07,940 --> 00:00:09,539 Carved out of desert wasteland. 4 00:00:10,060 --> 00:00:12,509 Every inch sweated for, fought for. 5 00:00:13,169 --> 00:00:13,630 Sweating? 6 00:00:14,230 --> 00:00:14,589 Fighting? 7 00:00:15,609 --> 00:00:17,109 Isn't that a little unladylike? 8 00:00:17,760 --> 00:00:21,250 Very unladylike. But ladies don't build railroads. 9 00:00:21,710 --> 00:00:22,489 Of course not. 10 00:00:23,190 --> 00:00:24,359 Ladies marry them. 11 00:01:05,340 --> 00:01:09,290 Well, there it is girls. Financially, we're in a very solid state. 12 00:01:09,810 --> 00:01:10,689 We're on the rocks. 13 00:01:14,489 --> 00:01:17,109 Are you sure you added this up right? Looks pretty good to me. 14 00:01:17,650 --> 00:01:19,530 Local neatness doesn't count. 15 00:01:20,109 --> 00:01:21,609 How about putting your glasses on? 16 00:01:22,680 --> 00:01:25,420 Mike, did your list include the rent we haven't paid yet? 17 00:01:25,980 --> 00:01:27,579 No, I forgot about that. 18 00:01:29,459 --> 00:01:32,540 And unless I miss my guess, that's a polite reminder. 19 00:01:36,579 --> 00:01:41,230 Well, fancy meeting you here. Mr. Toby, come in, come in. 20 00:01:41,969 --> 00:01:44,590 Will you join us in a cup of coffee? It's heating up. 21 00:01:45,280 --> 00:01:45,719 So am I. 22 00:01:47,760 --> 00:01:50,769 Now, Mr. Toby, if you're worried about last month's rent... Oh, 23 00:01:50,769 --> 00:01:52,689 I haven't gotten around to that yet. 24 00:01:52,730 --> 00:01:54,829 I'm still worrying about the month before. 25 00:01:56,370 --> 00:01:59,719 I know you ladies think that I'm just an old grouch. 26 00:02:00,579 --> 00:02:03,420 Oh, no, you're not. You're really very sweet. 27 00:02:04,260 --> 00:02:06,280 For a manager. Right, girls? Stop. 28 00:02:07,299 --> 00:02:09,780 Absolutely. Why, you're the nicest, 29 00:02:09,780 --> 00:02:12,129 most understanding building manager we've ever had. 30 00:02:13,530 --> 00:02:14,349 Mr. Toby? 31 00:02:15,810 --> 00:02:18,560 Oh, Mr. Toby. 32 00:02:19,500 --> 00:02:20,860 Well, thank you, ladies. 33 00:02:21,400 --> 00:02:25,479 It's nice to know that your last memory of me will be a pleasant one, 34 00:02:25,479 --> 00:02:27,659 because in exactly 24 hours, you, your bags, 35 00:02:27,659 --> 00:02:29,840 and furniture will be deposited on the street. 36 00:02:30,379 --> 00:02:31,240 In 24 hours, ladies. 37 00:02:33,360 --> 00:02:33,860 Good day. 38 00:02:34,740 --> 00:02:36,900 Mr. Tobey. Oh, uh, correction. 39 00:02:37,580 --> 00:02:42,810 You and your bags will be leaving, but since I own the furniture, that stays. 40 00:02:43,310 --> 00:02:45,629 I would suggest you start packing. 41 00:02:51,539 --> 00:02:57,750 Well, last one to finish packing is a rotten egg. Goodbye, lovely apartment. 42 00:02:58,830 --> 00:03:00,490 Scene of our girlish dreams. 43 00:03:01,969 --> 00:03:05,930 Now will I shed one last briny tear for thee. 44 00:03:11,219 --> 00:03:13,900 Sayonara, divine Ming vase. 45 00:03:15,560 --> 00:03:19,050 Adieu, stately Louis XIV chair. 46 00:03:21,550 --> 00:03:24,650 Arrivederci, oh noble Caesar. 47 00:03:27,490 --> 00:03:28,069 Farewell. 48 00:03:28,840 --> 00:03:33,990 Lovely, lovely apartment. Oh, Greta, stop it. You're fogging my glasses. 49 00:03:35,349 --> 00:03:39,370 No, Greta, keep going. You just rang a bell, a cash register bell. 50 00:03:39,900 --> 00:03:44,300 Mike, this is no time to lose your head when all about us are losing theirs. 51 00:03:44,699 --> 00:03:48,360 Don't you get it? Ming bars, antique chairs, busts. 52 00:03:48,780 --> 00:03:50,469 This apartment isn't filled with furniture. 53 00:03:50,500 --> 00:03:53,800 It's filled with collateral, the kind you can borrow money on. Mike, 54 00:03:53,800 --> 00:03:56,789 when it comes to high finance, I've got to hand it to you. 55 00:03:57,430 --> 00:04:02,409 But this furniture belongs to Mr. Tobey. Local, please, don't bother about trifles. 56 00:04:02,469 --> 00:04:04,729 This is a mere paper transaction. 57 00:04:05,229 --> 00:04:08,849 Oh, gee, I hope Mr. Toby and the jury will take that into consideration. 58 00:04:09,629 --> 00:04:11,740 Loco, Mr. Toby will never know. 59 00:04:11,759 --> 00:04:15,840 We'll redeem the furniture before he can even say stop thief. 60 00:04:16,660 --> 00:04:18,720 Excellent, excellent. 61 00:04:20,139 --> 00:04:21,850 A genuine Louis XIV. 62 00:04:22,449 --> 00:04:23,449 It's a very fine piece. 63 00:04:25,120 --> 00:04:29,230 Now, you understand, we don't want to sell the chair. We're just borrowing on it. 64 00:04:29,800 --> 00:04:30,759 Oh, of course not. $375. 65 00:04:33,790 --> 00:04:35,589 But it's been in the family for ages. 66 00:04:36,350 --> 00:04:39,579 Oh, how can we part even for a moment with something 67 00:04:39,579 --> 00:04:43,540 that is bound up in so many memories of happier days? Make it 400. 68 00:04:43,569 --> 00:04:47,980 Here, believe me, I share your tender emotions. 69 00:04:48,970 --> 00:04:49,689 $375. We'll take it. 70 00:04:49,850 --> 00:04:53,430 In cash, if you don't mind. 71 00:04:53,709 --> 00:04:57,709 Oh, no, of course not, of course not. Here we are. 72 00:04:59,069 --> 00:05:04,019 But remember, ladies, if this is not redeemed within 30 days, 73 00:05:04,019 --> 00:05:06,720 it will be sold at auction. 74 00:05:11,319 --> 00:05:15,240 Ah, if this lovely old chair could only speak, eh? 75 00:05:15,259 --> 00:05:16,800 It's a good thing it can't. 76 00:05:17,319 --> 00:05:18,790 It would be yelling, help, police. 77 00:05:23,730 --> 00:05:25,709 Come on, local, your time's almost up. 78 00:05:26,920 --> 00:05:27,819 Oh, I've got a word. 79 00:05:28,680 --> 00:05:30,819 R-E-N-T. 80 00:05:32,009 --> 00:05:33,569 Can't you think of anything but rent? 81 00:05:34,170 --> 00:05:37,110 Greta's right, local. For once, we had it on time. 82 00:05:37,709 --> 00:05:40,040 Not like last month when we had to hock the Louis XIV... 83 00:05:41,920 --> 00:05:45,410 Last month, the 30 days, Mr. Simmons warning, if we didn't redeem the chair, 84 00:05:45,410 --> 00:05:48,959 he was going to sell it at auction. And he's having an auction tonight. 85 00:05:49,199 --> 00:05:50,259 It says so in the papers. 86 00:05:50,550 --> 00:05:53,029 Well, goodbye, penthouse. Hello, penitentiary. 87 00:05:53,050 --> 00:05:56,560 We'll just have to go down there and bid that chair in. Well, 88 00:05:56,560 --> 00:05:57,910 what are we going to use for money? 89 00:05:58,129 --> 00:06:00,560 I said bid, not buy. Come on. 90 00:06:01,879 --> 00:06:05,120 Oh, ladies and gentlemen, is that all I am offered for this wonderful clock? 91 00:06:05,160 --> 00:06:06,920 $1,400? Do I hear 15? No, we're getting someplace. 92 00:06:06,959 --> 00:06:09,620 Do I hear 16? Going once for 15, going twice for 15. 93 00:06:21,389 --> 00:06:23,360 Sold to that gentleman for $1,500. 94 00:06:23,740 --> 00:06:29,819 Gosh, he must be loaded buying a piece for $1,500. 95 00:06:29,860 --> 00:06:35,209 Next item, please. Oh, look, there's our chair. 96 00:06:39,540 --> 00:06:43,089 All right, everybody spread out, and remember, we can't let anyone get that chair. 97 00:06:43,810 --> 00:06:45,870 And don't let Mr. Simmons see us bidding on it either. 98 00:06:46,149 --> 00:06:48,490 He knows we don't have any money. He'll never sell it to us. 99 00:06:52,579 --> 00:06:53,639 Come on. 100 00:07:01,949 --> 00:07:03,769 Greta! 101 00:07:05,470 --> 00:07:08,629 Now, ladies and gentlemen, this next visit, Louis XIV's chair. 102 00:07:09,050 --> 00:07:11,250 Notice the excellent condition of the tapestry. 103 00:07:11,920 --> 00:07:13,399 Now, who'll start the bidding at $250? 104 00:07:13,959 --> 00:07:14,839 Who'll say $250? 105 00:07:17,620 --> 00:07:21,699 All right, I'll say it. We sell things cheap here, but we don't give them away. 106 00:07:37,649 --> 00:07:38,730 You're bidding on it? 107 00:07:39,350 --> 00:07:40,829 It's a lovely Louis XIV. 108 00:07:41,850 --> 00:07:47,519 Louis XIV, don't you believe it? It isn't even a Louis XIII. It's so ugly. 109 00:07:48,319 --> 00:07:48,939 I have $250. Do I hear $300? $300! 110 00:08:08,160 --> 00:08:09,759 We'll make it 400 again. 111 00:08:10,519 --> 00:08:13,779 Make it 400 again? We're trying to bid it up, not down. 112 00:08:14,600 --> 00:08:15,959 We'll say 500. 113 00:08:16,620 --> 00:08:18,600 If you're smart, you'll let her have it for 400. 114 00:08:19,189 --> 00:08:21,379 Why, that chair is hundreds of years old. 115 00:08:21,819 --> 00:08:22,350 Exactly. 500. 116 00:08:26,370 --> 00:08:28,290 501! 501? You're lucky she took you off the hook. 117 00:08:28,310 --> 00:08:30,949 A piece of trash isn't even worth one. 118 00:08:31,220 --> 00:08:33,940 600 bid! You're just wasting your money. Tell him you made a mistake. 119 00:08:45,200 --> 00:08:47,559 Who'd want a monstrosity like that in their home? 120 00:08:48,320 --> 00:08:51,110 Going for 600. 121 00:08:52,730 --> 00:08:53,750 Going for 600. 122 00:08:56,990 --> 00:08:59,690 Madam, I bow to your charming feminine strategy. 123 00:09:00,070 --> 00:09:01,870 In fact, I bow out. The chair is yours. 124 00:09:03,419 --> 00:09:05,360 Thank you. Thank you very much. 125 00:09:05,860 --> 00:09:07,899 Going once, going twice. 126 00:09:08,750 --> 00:09:10,350 Sold for $650 to that charming lad. 127 00:09:21,070 --> 00:09:23,029 Well, now, don't get excited, Mr. Simmons. 128 00:09:23,409 --> 00:09:26,029 I'm not excited. But just tell me one thing. 129 00:09:27,190 --> 00:09:30,470 How do you intend to pay for that chair? 130 00:09:30,490 --> 00:09:35,500 It's easy. We'll simply hock the piano. We'll look at it tomorrow. 131 00:09:35,759 --> 00:09:37,340 And don't forget to bring your checkbook. 132 00:09:38,970 --> 00:09:39,340 I give up. 133 00:09:40,179 --> 00:09:41,799 I give up. 134 00:09:45,200 --> 00:09:50,110 I don't know what he's so sore about. We're giving him business. Knee business. Oh. 135 00:09:55,529 --> 00:09:56,399 Leaving so soon? 136 00:09:56,419 --> 00:10:00,720 Oh, hello there. Oh, and thanks again for letting me have that chair. 137 00:10:00,740 --> 00:10:04,200 Old family heirloom, you know. I really feel indebted. 138 00:10:04,759 --> 00:10:06,299 Well, how about repaying the debt by letting 139 00:10:06,299 --> 00:10:08,350 me take you home? My car's just outside. 140 00:10:08,370 --> 00:10:11,269 Well, that's very sweet of you, Mr., uh... Jameson. 141 00:10:11,409 --> 00:10:12,090 Frank Jameson. 142 00:10:12,710 --> 00:10:14,129 Uh... Well, Hanson. 143 00:10:14,409 --> 00:10:15,049 Greta Hanson. 144 00:10:15,639 --> 00:10:25,700 Oh, uh... Miss. 145 00:10:26,799 --> 00:10:27,299 Wow. 146 00:10:27,899 --> 00:10:29,700 I wonder how much she had to bid for him. 147 00:10:35,629 --> 00:10:38,629 What happened with that fellow? Who is he? Was he nine? Where'd you go? 148 00:10:38,820 --> 00:10:39,740 Well, talk! 149 00:10:40,340 --> 00:10:42,559 Just relax, and I'll tell you everything. 150 00:10:44,080 --> 00:10:49,129 In the first place, he's a very charming guy. Is he available? In the second place, 151 00:10:49,129 --> 00:10:52,190 he's a real gentleman. Fine, fine, but is he available? 152 00:10:52,210 --> 00:10:53,330 And in the third place... 153 00:10:54,529 --> 00:10:57,529 You should have gotten to the third place first. 154 00:10:57,549 --> 00:11:02,179 The only attractive man his age would be married. Well, he was once, 155 00:11:02,179 --> 00:11:04,440 but not anymore. Any other entanglements? 156 00:11:05,019 --> 00:11:07,940 There was a girl in Chicago up until a few months ago, but, well, 157 00:11:07,940 --> 00:11:11,049 I guess I'm getting him on the rebound. Oh, that's the best way. 158 00:11:11,429 --> 00:11:14,269 After a couple of bounces, they're just numb enough to get married. 159 00:11:19,620 --> 00:11:23,649 Hi, Greta. What's with all the groceries? Well, Frank is flying in. 160 00:11:23,690 --> 00:11:26,730 He called me from Washington, and he sounded so exhausted, 161 00:11:26,730 --> 00:11:30,070 I suggested a quiet home-cooked dinner right here at the apartment. 162 00:11:30,330 --> 00:11:31,570 The guy almost flipped. 163 00:11:32,330 --> 00:11:33,860 Great thinking, Greta. You know, 164 00:11:33,860 --> 00:11:35,919 I think tonight is going to be the night he pops the... 165 00:11:39,720 --> 00:11:40,340 What is this? 166 00:11:42,100 --> 00:11:46,299 Mr. Simmons, it seems the piano wasn't worth more than 200 fish. 167 00:11:46,799 --> 00:11:50,750 And the rest of the rare old antiques were just a lot of rare old pieces of junk. 168 00:11:51,129 --> 00:11:53,090 The whole shebang came to just barely $650. 169 00:11:55,580 --> 00:11:58,860 Why didn't you tell him to keep the chair instead of taking all the furniture? 170 00:11:58,879 --> 00:12:02,210 I tried, but Mr. Simmons said a deal is a deal. 171 00:12:02,929 --> 00:12:05,889 Well, there goes a nice home-cooked dinner. 172 00:12:07,669 --> 00:12:09,149 We could fix the place up a little. 173 00:12:09,850 --> 00:12:13,429 We could bring the stove in from the kitchen. The stove in from the kitchen? 174 00:12:14,340 --> 00:12:17,360 Well, if you threw a shawl over it, you could call it a high five. Sure, 175 00:12:17,360 --> 00:12:21,470 and then we could turn it up to broil and get some hot music. Well, 176 00:12:21,470 --> 00:12:25,240 I'll just have to tell him it's off. 177 00:12:27,200 --> 00:12:27,899 Wait a minute. 178 00:12:28,860 --> 00:12:31,919 I don't know where to find him. He's coming right here from the airport. 179 00:12:32,659 --> 00:12:33,500 Oh, great. 180 00:12:35,179 --> 00:12:36,750 Poor Greta, all set for a touchdown, 181 00:12:36,750 --> 00:12:41,090 and the game has to be called on account of no field. He's such a nice guy. 182 00:12:41,129 --> 00:12:44,110 A wedding ring would get us out of this whole mess. That's right. 183 00:12:44,389 --> 00:12:45,389 We could hock the ring. 184 00:12:48,879 --> 00:12:49,759 Just a thought. 185 00:12:50,639 --> 00:12:51,620 I'd never have known it. 186 00:12:52,340 --> 00:12:52,659 You keep... 187 00:12:53,809 --> 00:12:54,570 Wait a minute. 188 00:12:55,129 --> 00:12:56,590 I just got a thought of my own. 189 00:12:57,289 --> 00:13:00,840 We'll create an atmosphere where furniture would be out of place. 190 00:13:01,700 --> 00:13:03,809 What? We'll have a Hawaiian luau. 191 00:13:04,750 --> 00:13:08,110 But Mike, I told you, he's expecting a quiet home-cooked dinner. 192 00:13:08,879 --> 00:13:10,960 Well, your home happens to be in Hawaii. 193 00:13:11,500 --> 00:13:14,220 Besides, he just thinks he wants a home-cooked meal. 194 00:13:14,840 --> 00:13:18,350 Believe me, the important thing with a man isn't the food on his dish, 195 00:13:18,350 --> 00:13:21,950 it's the dish on his lap. You just get something cooking in here, 196 00:13:21,950 --> 00:13:24,309 and we'll do the cooking out in the kitchen. 197 00:13:25,970 --> 00:13:29,970 Gee, I don't know, Mike. My cooking doesn't exactly set the world on fire. 198 00:13:30,769 --> 00:13:33,740 I wouldn't say that. Every time we eat it, we get heartburn. 199 00:13:34,960 --> 00:13:36,580 It's settled. A luau. 200 00:13:37,860 --> 00:13:38,399 A luau. Wow. 201 00:13:47,929 --> 00:13:52,860 Remember, you and I are just servants in this setup. Oh, yes, ma'am. 202 00:13:53,299 --> 00:13:54,440 That's authentic Hawaiian. 203 00:13:55,340 --> 00:13:57,100 Well, no servant problem so far. 204 00:13:58,779 --> 00:14:02,850 Oh, that must be him. Places, everyone. Lights. 205 00:14:14,019 --> 00:14:15,340 Frank, darling. 206 00:14:15,379 --> 00:14:15,860 Greta. 207 00:14:17,039 --> 00:14:18,480 Here, let me take your things. 208 00:14:18,539 --> 00:14:19,019 Thank you. 209 00:14:19,840 --> 00:14:21,409 All the way up from Washington, 210 00:14:21,409 --> 00:14:25,090 I kept thinking about my beautiful Greta preparing a home-cooked meal just for me. 211 00:14:25,629 --> 00:14:27,610 Oh, well, as long as the servants are on. 212 00:14:27,629 --> 00:14:30,850 I still think it was a very thoughtful... 213 00:14:33,409 --> 00:14:37,120 I forgot to tell you, my home is in Honolulu, 214 00:14:37,120 --> 00:14:40,460 so we're having a home-cooked Hawaiian meal, you know? 215 00:14:40,620 --> 00:14:41,279 Luau? Luau. 216 00:14:41,720 --> 00:14:42,840 Oh, would you like a drink? 217 00:14:43,279 --> 00:14:44,120 No, thank you. 218 00:14:44,320 --> 00:14:47,090 Oh, of course. You must be terribly, terribly starved. 219 00:14:47,129 --> 00:14:49,190 Here, sit right down here. That's right. 220 00:14:49,210 --> 00:14:50,649 Dinner's almost ready. 221 00:14:51,490 --> 00:14:54,169 How's it going, Mike? I've seen more comfortable guys 222 00:14:54,169 --> 00:14:57,000 in straight jackets. Hurry up with that food. 223 00:14:57,899 --> 00:15:00,070 I must say, it looks like the real thing, too. 224 00:15:02,330 --> 00:15:04,519 You must have had quite a job clearing out the furniture. 225 00:15:04,860 --> 00:15:05,740 Oh, that was easy. 226 00:15:06,600 --> 00:15:12,129 Getting it back is the hard part. Oh, I hope you like Hawaiian food. 227 00:15:13,190 --> 00:15:14,570 Oh, I do, I do. 228 00:15:15,389 --> 00:15:17,929 Except for one thing, I'm quite allergic to pineapples. 229 00:15:20,340 --> 00:15:21,370 Second course coming up. 230 00:15:23,129 --> 00:15:24,429 Don't let me spoil your dinner. 231 00:15:24,450 --> 00:15:27,190 Oh, don't be silly. There are lots of other things. 232 00:15:27,570 --> 00:15:28,090 Like what? 233 00:15:28,889 --> 00:15:31,940 Well, like, uh... It's a surprise. 234 00:15:34,580 --> 00:15:39,120 Just a minute, Mike. I'm doing the best I can. A shake of salt, and it's yours. 235 00:15:39,779 --> 00:15:47,179 There's your momentine Imani coming up. 236 00:15:52,440 --> 00:15:54,159 Well, what have we here? 237 00:15:54,840 --> 00:15:58,549 Oh, well, this is, uh... Tell him, Missy. 238 00:15:58,909 --> 00:16:02,669 Molokai Lelani, Miss Hanson's specialty. Yes, that's it. 239 00:16:03,190 --> 00:16:05,590 Well, your specialty must be something. 240 00:16:11,470 --> 00:16:13,330 What's wrong? Don't you like it? 241 00:16:15,389 --> 00:16:17,049 Delicious. Wonderful. 242 00:16:31,870 --> 00:16:33,509 It really was delicious. 243 00:16:34,529 --> 00:16:37,690 Oh, it was terrible. Oh, I'm sorry, Frank. 244 00:16:38,240 --> 00:16:38,659 Look, honey. 245 00:16:39,519 --> 00:16:43,909 Let's forget about this Hawaiian food. I know a wonderful restaurant. 246 00:16:44,350 --> 00:16:46,970 But you must be so tired from your trip and everything. 247 00:16:46,990 --> 00:16:50,809 I tell you what, I'll call them and have them send the stuff up here. 248 00:16:51,450 --> 00:16:52,429 Oh, no, please don't. 249 00:16:52,509 --> 00:16:53,960 Now, that's it. It's all settled. 250 00:16:58,379 --> 00:16:59,360 Honey, your phone's dead. 251 00:17:00,080 --> 00:17:00,500 I know. 252 00:17:01,299 --> 00:17:03,399 It breathed its last this morning. 253 00:17:06,109 --> 00:17:07,349 I don't get it. How come? 254 00:17:08,190 --> 00:17:11,190 Well, it's an old phone company custom when you don't pay your bill. 255 00:17:12,349 --> 00:17:14,170 Frank, I've got a confession to make. 256 00:17:14,839 --> 00:17:16,599 Girls, come on out here. 257 00:17:18,920 --> 00:17:20,420 I'm sorry about the mullet tie. 258 00:17:20,720 --> 00:17:25,000 The cap came off this... Oh, maybe if I put some sugar on it, it might... 259 00:17:25,000 --> 00:17:27,670 We have some wonderful canned salmon in the closet, girls. 260 00:17:28,309 --> 00:17:32,900 Frank, you might as well know, these servants are my two roommates, Mike and Loco. 261 00:17:34,240 --> 00:17:36,970 And as far as the Hawaiian Islands being my home, 262 00:17:36,970 --> 00:17:40,890 I've never been further than Coney Island. Well, you once went to Staten Island. 263 00:17:41,670 --> 00:17:46,829 As for this charming setup, we didn't clear out the furniture, we hopped it. 264 00:17:46,849 --> 00:17:50,579 Greta, honey, I don't give a hoot about your finances or your furniture. 265 00:17:50,640 --> 00:17:51,720 It's you I'm interested in. 266 00:17:53,079 --> 00:17:55,700 Do you mean that, Frank? Of course I do, honey. 267 00:17:56,460 --> 00:17:59,759 Is this a proposal? Well, Frank, this is so sudden. Well, wait a minute now. 268 00:17:59,799 --> 00:18:01,279 Don't I have anything to say here? 269 00:18:01,660 --> 00:18:02,960 All right, honey, say something. 270 00:18:03,740 --> 00:18:08,859 I accept. Oh, that's wonderful. I'm so happy for you. 271 00:18:09,259 --> 00:18:12,160 And to make it official, my lawyer will be here in the morning with some papers. 272 00:18:12,829 --> 00:18:13,130 Lawyer? 273 00:18:13,529 --> 00:18:15,390 Well, engagement rings are so old-fashioned, 274 00:18:15,390 --> 00:18:19,119 I thought I'd be a little more novel and give you, well, 275 00:18:19,119 --> 00:18:20,980 how about a little oil well? 276 00:18:21,680 --> 00:18:22,440 Oil? Well. 277 00:18:22,849 --> 00:18:25,450 Well, that's okay, isn't it? 278 00:18:26,170 --> 00:18:28,569 Okay, I think it's darling. 279 00:18:29,509 --> 00:18:30,230 I'll say. 280 00:18:30,910 --> 00:18:33,630 I'm just wondering where you're going to put it. Of course, 281 00:18:33,630 --> 00:18:36,200 Bermuda's simply divine for a honeymoon. 282 00:18:36,240 --> 00:18:36,619 My God. 283 00:18:55,150 --> 00:19:00,549 Loco, we're all very happy about Greta and Frank, but must you keep whistling, 284 00:19:00,549 --> 00:19:06,000 here comes the bride all day long? Oh, I'm sorry. 285 00:19:12,940 --> 00:19:16,680 Thank you, lawyer. 286 00:19:16,700 --> 00:19:20,650 Now remember, when he hands you those papers, don't appear anxious. That's right. 287 00:19:20,710 --> 00:19:23,430 Read them carefully. Oh, but sign them first. 288 00:19:32,359 --> 00:19:32,799 How do you do? 289 00:19:33,480 --> 00:19:35,309 I'm John Whitcomb, Mr. Jamison's attorney. 290 00:19:35,609 --> 00:19:36,509 Oh, won't you come in? 291 00:19:36,529 --> 00:19:36,970 Thank you. 292 00:19:38,349 --> 00:19:42,039 I'm Greta Hansen, and these are my friends Mike McCall and Loco Jones. 293 00:19:42,059 --> 00:19:42,539 How do you do? 294 00:19:43,200 --> 00:19:43,500 Hello. 295 00:19:43,720 --> 00:19:44,019 Pleasure. 296 00:19:44,660 --> 00:19:47,180 Frank mentioned that you were going to call on me today. 297 00:19:47,680 --> 00:19:49,609 Now just make yourself comfortable, Mr. Whitcomb. 298 00:19:49,630 --> 00:19:56,779 Thank you. Uh, Mr. Jameson instructed me to draw up some papers for your signature. 299 00:19:57,460 --> 00:20:00,180 He transferred one of his oil properties to you, Miss Hanson. 300 00:20:00,680 --> 00:20:02,000 Oh, he shouldn't have. 301 00:20:02,019 --> 00:20:04,119 Well, perhaps not. 302 00:20:05,420 --> 00:20:06,069 I beg your pardon? 303 00:20:06,529 --> 00:20:10,660 No, I'm sorry. I suppose it's really none of my business, but, well, 304 00:20:10,660 --> 00:20:14,630 I've been more than an attorney for Mr. Jameson. I've been a friend, 305 00:20:14,630 --> 00:20:16,420 a family friend, for over 20 years. 306 00:20:17,200 --> 00:20:19,500 And I'm very concerned about Mrs. Jameson. 307 00:20:20,579 --> 00:20:24,359 Mrs. Jameson is no longer his wife. So that makes Mr. 308 00:20:24,359 --> 00:20:26,960 Jameson perfectly free to honeymoon with another honey. 309 00:20:29,109 --> 00:20:29,690 That's true. 310 00:20:30,269 --> 00:20:32,650 But she needs him, and deep down, he needs her, too. 311 00:20:33,269 --> 00:20:35,190 Before you, there was another girl in Chicago, 312 00:20:35,190 --> 00:20:37,119 but he soon realized she wasn't for him. 313 00:20:37,750 --> 00:20:39,390 Oh, he told me all about that. 314 00:20:39,880 --> 00:20:42,210 He was all set to go back to his wife when he met you. 315 00:20:42,819 --> 00:20:43,279 He was? 316 00:20:43,880 --> 00:20:46,440 Now Greta, Frank's a big boy. He knows his own mind. 317 00:20:46,859 --> 00:20:50,450 Yes, but you don't throw away 20 years of marriage, companionship, 318 00:20:50,450 --> 00:20:52,079 and devotion just like that. 319 00:20:53,160 --> 00:20:57,279 How do you throw it away? I didn't realize it was like that. 320 00:20:58,660 --> 00:21:03,529 Loco, the smelling salt's quick. I feel we're heading for a crisis. No, no, 321 00:21:03,529 --> 00:21:05,109 I don't need any smelling salts. 322 00:21:05,210 --> 00:21:09,299 They're for me. You're young, Miss Hanson. Your whole life is ahead of you. 323 00:21:09,599 --> 00:21:10,960 But what is there for Mrs. Jameson? 324 00:21:11,680 --> 00:21:13,680 Now, you can make a noble gesture. 325 00:21:14,680 --> 00:21:17,480 You can make a noble gesture, too, by handing her a pen. 326 00:21:18,839 --> 00:21:19,880 I'm afraid I didn't bring one. 327 00:21:20,690 --> 00:21:22,150 I've got to think about this. 328 00:21:22,950 --> 00:21:24,410 She's thinking. Quick, get a pen. 329 00:21:25,670 --> 00:21:27,490 There's only one thing for me to say. 330 00:21:28,380 --> 00:21:33,869 Well, don't say it until I get a pen. It's no use. I love Frank too deeply, 331 00:21:33,869 --> 00:21:38,930 too completely to want to hurt him. Oh, look, Sarah Bernhardt. 332 00:21:39,539 --> 00:21:41,839 Tell Mrs. Jameson I, too, am a woman. 333 00:21:42,599 --> 00:21:43,980 I shall send Frank back to her. 334 00:21:44,500 --> 00:21:47,460 You are more than a woman, Miss Hanson. You are a great lady. 335 00:21:48,450 --> 00:21:48,789 Please. 336 00:21:49,769 --> 00:21:56,309 Please go. Oh, brother. You don't deserve an Emmy over your head. 337 00:21:57,539 --> 00:22:02,710 Sorry, girls, but I would be terribly unhappy with Mrs. Jameson on my conscience. 338 00:22:02,789 --> 00:22:06,079 But with a wonderful guy like Frank and all that money, 339 00:22:06,079 --> 00:22:08,180 you could have been so happily unhappy. 340 00:22:18,089 --> 00:22:21,309 I... I don't understand it, Greta. 341 00:22:21,950 --> 00:22:24,619 Well, I'm trying to tell you, Frank, it wouldn't work out. 342 00:22:25,220 --> 00:22:29,559 You're so serious, and I... Well, I'm just not ready for marriage. 343 00:22:29,839 --> 00:22:31,269 She's just a playgirl. 344 00:22:31,289 --> 00:22:32,609 A playgirl? 345 00:22:33,730 --> 00:22:34,430 Sure. 346 00:22:35,150 --> 00:22:36,650 Show him how you Charleston, honey. 347 00:22:37,789 --> 00:22:39,470 Besides, I want a career. 348 00:22:40,269 --> 00:22:44,279 Oh, yes, she wants to be another Sarah Bernhardt. Well, that's right, Frank. 349 00:22:44,619 --> 00:22:46,759 She's even going to change her name to Bernhardt. 350 00:22:47,569 --> 00:22:48,990 Kim Bernhard. 351 00:22:50,789 --> 00:22:52,730 There's such a difference in our ages. 352 00:22:53,539 --> 00:22:58,539 When you're 70, Greta will only be 42. And when she's 96, you'll be 124. 353 00:22:58,799 --> 00:23:02,940 Please, let's stop this nonsense. 354 00:23:03,890 --> 00:23:05,950 I'm just not the girl for you, Frank. 355 00:23:06,230 --> 00:23:07,069 Are you serious? 356 00:23:07,599 --> 00:23:09,140 Well, of course she's serious. 357 00:23:09,539 --> 00:23:12,069 Do you think it's any fun being married to a man 124? Loco, 358 00:23:12,069 --> 00:23:15,400 I think Greta can speak for herself. 359 00:23:16,019 --> 00:23:17,660 Yes, I'm serious, Frank. 360 00:23:19,339 --> 00:23:21,039 Well, if that's the way you feel about it. 361 00:23:21,619 --> 00:23:24,670 But there's someone who can give you everything you want, Frank. 362 00:23:25,250 --> 00:23:28,529 Someone who loves you and needs you as much as you do her. 363 00:23:30,130 --> 00:23:31,059 You may be right. 364 00:23:32,559 --> 00:23:35,720 I guess I never really gotten over the guilt I felt in leaving her. 365 00:23:36,990 --> 00:23:38,539 Well, there's only one thing for me to do. 366 00:23:39,000 --> 00:23:41,829 Of course. You'll never regret it. Every time 367 00:23:41,829 --> 00:23:43,759 we see an oil well, we'll think of you. 368 00:23:44,960 --> 00:23:45,740 Nothing, Frank. 369 00:23:46,460 --> 00:23:47,500 Just go. 370 00:23:49,680 --> 00:23:50,910 Go back to your wife. 371 00:23:52,630 --> 00:23:54,690 That old bat? Never. 372 00:23:55,990 --> 00:24:06,339 I'm going back to that wonderful girl in Chicago. 373 00:24:06,519 --> 00:24:09,259 You want for jumping? 374 00:24:15,779 --> 00:24:17,720 Goodbye, beautiful apartment. 375 00:24:18,880 --> 00:24:22,279 If I hadn't been such a soft-hearted dope, we'd be on Easy Street. 376 00:24:23,079 --> 00:24:24,880 This way, we'll just be on the streets. 377 00:24:26,680 --> 00:24:27,660 Must be our cab. 378 00:24:27,680 --> 00:24:32,390 Are you Greta Hansen? 379 00:24:32,630 --> 00:24:33,150 That's right. 380 00:24:33,410 --> 00:24:34,430 Okay, fellas, let's bring her in. 381 00:24:37,539 --> 00:24:41,710 Look, her furniture's coming back. Well, now we don't have to move anymore. Oh, 382 00:24:41,710 --> 00:24:44,559 how wonderful. Where did it come from? 383 00:24:44,579 --> 00:24:46,480 I don't know, lady. They told me to give you this. 384 00:24:50,690 --> 00:24:53,390 Dear Miss Hanson, please accept this token of 385 00:24:53,390 --> 00:24:56,089 my appreciation for sending Frank back to me. 386 00:24:56,970 --> 00:24:59,660 I'll be thinking of you constantly on the new 387 00:24:59,660 --> 00:25:02,049 yacht he just gave me for our honeymoon. 388 00:25:02,710 --> 00:25:05,069 Elsie Kranz, the girl from Chicago. 389 00:25:06,309 --> 00:25:09,329 Well, Miss Bernhardt, everything worked out just dandy. 390 00:25:09,849 --> 00:25:13,539 Yeah. Miss Chicago gets the yacht and we get seasick.30086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.