Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,600
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,800 --> 00:00:03,800
Duke Crocker.
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,500
- Ea e Evi.
- Sunt so�ia lui Duke.
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,900
Cineva cu un tatuaj vrea s� m� omoare.
5
00:00:29,600 --> 00:00:34,800
Ultimul lucru de care are nevoie Haven
e pastorul �i inten�ia lui de a conduce.
6
00:00:35,000 --> 00:00:37,800
- Vrea s� fie �erif?
- Vrea s�-l controleze pe cel care este.
7
00:00:37,900 --> 00:00:40,900
Nathan, tat�l t�u a ales s� tr�iasc�
printre cei blestema�i.
8
00:00:41,300 --> 00:00:44,200
Caut� iertarea.
Eu te pot ajuta.
9
00:00:51,700 --> 00:00:54,200
- Nu po�i salva pe toat� lumea.
- Dar de-asta sunt aici.
10
00:00:54,300 --> 00:00:57,000
- Trebuie s� aflu mai multe despre ea.
- Lucy Ripley.
11
00:00:57,100 --> 00:01:00,400
- Ce crezi? E mama ta?
- Eu sunt Lucy.
12
00:01:27,100 --> 00:01:29,165
Nu!
13
00:01:29,200 --> 00:01:31,700
D�-mi drumul! Opre�te-te! Nu vreau!
14
00:01:31,735 --> 00:01:32,867
Te rog!
15
00:01:32,902 --> 00:01:34,000
Nu!
16
00:01:37,900 --> 00:01:38,900
Nu!
17
00:02:07,300 --> 00:02:09,300
Cina e gata.
18
00:02:39,800 --> 00:02:43,700
Lucassi zice c� a g�sit cadavrul pe plaj�
�n diminea�a asta.
19
00:02:47,400 --> 00:02:50,665
- Lucassi?
- Nathan.
20
00:02:50,700 --> 00:02:54,500
- Ce ai g�sit?
- Am venit s� caut molu�te.
21
00:02:54,600 --> 00:02:56,700
�n schimb, am g�sit asta.
22
00:02:59,500 --> 00:03:02,100
I-am verificat temperatura ficatului.
E mort de vreo 10 ore.
23
00:03:02,200 --> 00:03:06,100
- Cine e?
- Nu �tiu, voiam s� verific dac� are acte.
24
00:03:06,200 --> 00:03:09,400
- Nathan...
- Am mai v�zut asta.
25
00:03:09,500 --> 00:03:15,400
Nici urm� de portofel.
Doar asta.
26
00:03:15,500 --> 00:03:18,700
- Avea so�ie, poate?
- Sau o prieten�.
27
00:03:18,800 --> 00:03:20,900
�n orice caz, cineva s�-l poate identifica.
28
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
Am mai g�sit ceva.
Noti�a asta scris� de m�n�.
29
00:03:25,100 --> 00:03:29,000
- N-a mai r�mas mare lucru.
- "�mi pare r�u c� te p�r�sesc astfel."
30
00:03:29,100 --> 00:03:33,000
"�tiu c� va fi dureros,
dar nu mai pot continua".
31
00:03:33,035 --> 00:03:34,600
Un bilet de sinucidere.
32
00:03:34,700 --> 00:03:37,300
N-ar fi primul om de pe-aici
care face o tur� de �not... numai dus.
33
00:03:37,335 --> 00:03:40,800
Ei bine...
34
00:03:40,900 --> 00:03:44,600
Poate femeia asta ne poate spune de ce.
35
00:03:46,400 --> 00:03:49,700
Am auzit c� a�i scos din ap� un cadavru
l�ng� Benny's Cove.
36
00:03:49,735 --> 00:03:54,400
- ��i faci griji c� las� locul gol la bar?
- Nu.
37
00:03:54,500 --> 00:04:00,100
- M� preocup� mai mult tatuajul s�u.
- De unde �tii c� avea un tatuaj?
38
00:04:00,135 --> 00:04:03,817
Armisti�iu!
39
00:04:03,852 --> 00:04:07,500
�l cuno�ti?
40
00:04:07,600 --> 00:04:11,500
- Nu. Cine e?
- Dac� a� fi �tiut, nu te mai �ntrebam.
41
00:04:11,600 --> 00:04:14,400
- Nu-l recunoa�te nimeni?
- Nu.
42
00:04:14,500 --> 00:04:19,200
Nathan, trebuie s� aflu cine e tipul �sta.
Dac� el e cel care trebuia s� m� omoare?
43
00:04:19,300 --> 00:04:23,800
Duke, dac� voi afla ceva pertinent
despre iminenta ta moarte, o s�-�i spun.
44
00:04:23,835 --> 00:04:27,100
Am aflat c� femeia din poza de pe breloc
e Mary Collins.
45
00:04:27,200 --> 00:04:29,700
Cred c� e �ef� la buc�t�rie
la biserica pastorului Driscoll.
46
00:04:29,800 --> 00:04:31,600
E implicat pastorul Driscoll?
47
00:04:31,700 --> 00:04:34,300
- Afar�, acum.
- Bine.
48
00:04:34,400 --> 00:04:39,300
�i nu te mai b�ga, sau ��i vei �ntreba
colegul de celul� ce �tie despre tatuaje.
49
00:04:39,400 --> 00:04:40,900
Ai auzit?
50
00:04:41,000 --> 00:04:43,400
Ce crezi despre asta?
51
00:04:48,700 --> 00:04:51,800
Leith era tare �ncordat �n ultimele
s�pt�m�ni, dar nu-mi vine s� cred...
52
00:04:51,900 --> 00:04:53,200
Sunte�i siguri c� el este?
53
00:04:54,500 --> 00:04:57,900
Am g�sit cadavrul azi diminea��.
54
00:04:58,000 --> 00:05:00,100
Leith are un tatuaj mai ciudat.
55
00:05:00,200 --> 00:05:03,700
O chestie de familie. Nu doar Leith,
ci to�i din familia Glendower �l au.
56
00:05:03,735 --> 00:05:06,200
�i-a spus cumva Leith ce anume �l deranja?
57
00:05:06,300 --> 00:05:09,700
- De ce s-a sinucis?
- Din cauza banilor.
58
00:05:09,800 --> 00:05:14,300
�tia c� o ducem greu.
De�i nu mai eram �mpreun�,
59
00:05:14,400 --> 00:05:17,500
�ncerca s� trimit� bani
pentru mine �i pentru Daniel. Fiul nostru.
60
00:05:17,535 --> 00:05:19,800
Are numai 10 ani.
61
00:05:19,900 --> 00:05:25,100
Cum s�-i spun c� tat�l lui e mort?
62
00:05:25,200 --> 00:05:28,000
Familia Glendower locuie�te �ntr-un complex
la marginea ora�ului.
63
00:05:28,100 --> 00:05:32,800
Nu exist� drumuri asfaltate p�n� acolo.
Multora le este fric� �i s� mearg� acolo.
64
00:05:32,900 --> 00:05:36,700
O spui de parc� familia lui Leith
ar fi vreun cult.
65
00:05:36,800 --> 00:05:38,800
Mul�i oameni de pe aici cred asta.
66
00:05:38,900 --> 00:05:42,200
Tata mergea pe la ei
�i �i verifica din c�nd �n c�nd.
67
00:05:42,235 --> 00:05:45,500
Am fost �i eu de c�teva ori cu el
c�nd eram copil.
68
00:05:45,600 --> 00:05:48,900
- Sunt cu probleme?
- Tata nu mi-a spus nimic.
69
00:05:48,935 --> 00:05:51,100
Nu c� am fi discutat prea mult.
70
00:05:51,200 --> 00:05:54,400
Cei de la �coal� au spus c� Leith
nu l-a l�sat pe Daniel acolo.
71
00:05:54,500 --> 00:05:57,065
Am �ncercat s�-l sun pe Daniel pe mobil,
dar nu r�spunde.
72
00:05:57,100 --> 00:06:00,400
Doar nu crezi c� Leith l-a luat pe Daniel
�i sunt mor�i am�ndoi?
73
00:06:00,500 --> 00:06:03,500
- C�nd l-ai v�zut pe Daniel ultima oar�?
- Ieri.
74
00:06:03,600 --> 00:06:06,500
Leith l-a dus peste noapte
la re�edin�a familiei lui.
75
00:06:06,600 --> 00:06:08,800
Lui Daniel �i place s� hoin�reasc�
�mpreun� cu verii s�i.
76
00:06:08,900 --> 00:06:11,200
Se tot duce pe acolo p�n� c�nd eu �i Leith
vom stabili custodia.
77
00:06:11,235 --> 00:06:14,167
Vreau s� r�m�i acas�, �n caz c� vine aici.
78
00:06:14,202 --> 00:06:17,100
Ascult�, nu-�i face griji.
�l vom g�si.
79
00:06:35,900 --> 00:06:38,200
Nu m� a�teptam la asta.
80
00:06:38,300 --> 00:06:39,865
�n trecut, c�nd veneam cu tata,
81
00:06:39,900 --> 00:06:42,100
mereu erau foarte mul�i copii de v�rsta mea
care alergau pe aici.
82
00:06:42,200 --> 00:06:46,400
- Poate sunt la �coal�.
- Nu, fac �coala acas�.
83
00:06:46,500 --> 00:06:51,400
Mereu mi s-a p�rut foarte tare asta.
Poate �i Daniel crede la fel.
84
00:06:51,435 --> 00:06:55,700
Nathan. A trecut ceva vreme.
85
00:06:55,735 --> 00:06:57,000
Cole.
86
00:06:57,100 --> 00:06:59,900
Ne-a p�rut r�u c�nd am auzit
despre tat�l t�u.
87
00:06:59,935 --> 00:07:02,500
Ea este ofi�er Parker.
88
00:07:02,600 --> 00:07:06,000
Ei sunt Gwen �i Cole Glendower.
89
00:07:09,200 --> 00:07:13,100
M� bucur s� v� cunosc.
90
00:07:13,135 --> 00:07:14,500
De ce-ai venit?
91
00:07:14,600 --> 00:07:18,900
L-am g�sit pe Leith pe o plaj�
din afara ora�ului. E mort.
92
00:07:18,935 --> 00:07:21,400
�mi pare r�u.
93
00:07:21,500 --> 00:07:25,700
- Pare s� fi fost sinucidere.
- Sinucidere?
94
00:07:25,800 --> 00:07:30,400
- E�ti sigur?
- Am g�sit asta asupra lui.
95
00:07:30,435 --> 00:07:35,000
- �mi po�i spune ceva despre asta?
- Nu.
96
00:07:39,000 --> 00:07:42,800
Mary spune c� Daniel a fost aici.
Am venit s�-l ducem acas�.
97
00:07:42,900 --> 00:07:47,200
Locul lui Daniel e al�turi de noi,
acum c�nd tat�l s�u e mort.
98
00:07:47,300 --> 00:07:48,800
�i vom spune bietului b�iat
ce s-a �nt�mplat.
99
00:07:48,900 --> 00:07:52,400
- Asta e treaba mamei lui.
- Nu, Mary nu poate avea grij� de Daniel.
100
00:07:52,435 --> 00:07:55,165
Din cauza asta �ncerc�m s� ob�inem custodia.
101
00:07:55,200 --> 00:07:58,700
- Voi? Credeam c� era vorba de Leith.
- Leith era un Glendower.
102
00:07:58,800 --> 00:08:01,000
Unde-i Daniel?
103
00:08:01,100 --> 00:08:04,700
�i c� veni vorba, unde sunt to�i copiii?
104
00:08:04,735 --> 00:08:07,700
Credeam c� face�i �coala acas�, nu?
105
00:08:07,800 --> 00:08:10,500
Nu te mai �ntreb o dat�, Cole.
106
00:08:10,600 --> 00:08:13,100
Unde-i Daniel?
107
00:08:13,200 --> 00:08:16,265
Nu mai r�spundem la niciun fel de �ntreb�ri.
108
00:08:16,300 --> 00:08:19,600
Tat�l t�u ne-a fost prieten,
dar acum e momentul s� pleca�i am�ndoi.
109
00:08:19,700 --> 00:08:23,300
Fie ni-l dai pe Daniel, fie aduc un mandat.
110
00:08:23,400 --> 00:08:27,000
�i o s� mi�une poli�i�tii peste tot
pe aici.
111
00:08:27,100 --> 00:08:31,700
Vezi s� ai mandatul �la
data viitoare c�nd ne vedem.
112
00:08:46,800 --> 00:08:50,700
�l c�ut�m pe Daniel. E aici?
113
00:08:50,800 --> 00:08:53,800
Nu-l pute�i avea.
114
00:08:53,900 --> 00:08:57,500
Daniel e acum unul de-ai no�tri.
115
00:09:08,000 --> 00:09:11,600
HAVEN
Sezonul 2 Episodul 7
116
00:09:11,700 --> 00:09:17,700
Traducerea: Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
117
00:09:53,000 --> 00:09:55,700
Fi�i preg�ti�i, b�ie�i.
118
00:10:08,500 --> 00:10:11,700
Pastorul Driscoll m� ajut�.
�l vom aduce �napoi pe Daniel.
119
00:10:11,800 --> 00:10:14,500
- Credeam c� �i-am spus s� a�tep�i acas�.
- Nu puteam sta acolo.
120
00:10:14,600 --> 00:10:19,200
Familia Glendower �l are pe Daniel.
Uite ce mi-a scris.
121
00:10:19,300 --> 00:10:23,100
Mi-a trimis un mesaj �n care spunea c� vrea
s� stea cu ei �i cu ceilal�i b�ie�i.
122
00:10:23,200 --> 00:10:28,265
Oamenii �ia i-au sp�lat creierul.
123
00:10:28,300 --> 00:10:32,800
- Nu trebuia s�-l implici pe Driscoll.
- M� ajut� s�-mi recap�t fiul.
124
00:10:32,900 --> 00:10:35,400
Nimeni nu pleac� spre familia Glendower.
125
00:10:35,500 --> 00:10:38,800
�ncerci s�-l protejezi
pe cel mai mare tic�los din lume.
126
00:10:38,900 --> 00:10:41,165
Ce crezi c� �tii tu
despre familia Glendower?
127
00:10:41,200 --> 00:10:46,800
�tiu c�-s genul �la de mizerii care trebuiau
cur��ate din ora� de mai mul�i ani.
128
00:10:46,900 --> 00:10:48,900
Mary.
129
00:10:50,500 --> 00:10:53,200
- Nu vrei s� faci asta.
- �mi vreau fiul.
130
00:10:53,300 --> 00:10:54,500
�tii ce p�rere au despre cei din afar�.
131
00:10:54,600 --> 00:10:57,365
S� da�i buzna acolo, cu o poter� de lin�aj,
nu-i o solu�ie.
132
00:10:57,400 --> 00:11:01,700
�tiu c� nu te �n�elegi cu familia lui Leith,
dar e �i familia lui Daniel.
133
00:11:01,800 --> 00:11:05,300
Va avea nevoie de ei
dup� moartea tat�lui s�u.
134
00:11:05,400 --> 00:11:07,700
Ei au �nceput.
135
00:11:07,800 --> 00:11:10,800
Sunt convins c� �i ei sunt sup�ra�i
din cauza lui Leith.
136
00:11:15,300 --> 00:11:17,800
Hai s� proced�m cu cap.
137
00:11:24,000 --> 00:11:29,900
Da�i-le jos!
Mary vrea s� pleca�i cu to�ii acas�.
138
00:11:32,300 --> 00:11:37,400
�n regul�, b�ie�i.
Nu vom a�tepta la infinit, Nathan!
139
00:11:37,500 --> 00:11:43,100
- E �n joc sufletul b�iatului.
- Te sun c�nd �l voi avea.
140
00:11:48,800 --> 00:11:50,465
Trebuie s�-l g�sim pe Daniel.
141
00:11:50,500 --> 00:11:54,000
Pastorul �i oamenii s�i sunt c�t pe ce
s� tabere asupra familiei Glendower.
142
00:11:54,100 --> 00:11:58,100
Cred c� �tiu de ce e interesat.
Am g�sit un caz din 1983.
143
00:11:58,200 --> 00:12:02,700
A disp�rut o femeie, Penny Driscoll.
So�ia pastorului.
144
00:12:02,800 --> 00:12:07,700
Principalul suspect, dup� p�rerea
tat�lui t�u, era Cole Glendower.
145
00:12:07,800 --> 00:12:10,300
- De ce credea �eriful c� e implicat Cole?
- Nu scrie �n raport.
146
00:12:10,400 --> 00:12:14,365
Dar, dup� trei zile,
ea a murit �ntr-un accident de ma�in�.
147
00:12:14,400 --> 00:12:17,600
Pastorul a considerat c� a fost crim�,
iar tat�l t�u n-a cercetat asta.
148
00:12:17,635 --> 00:12:20,800
Dac� pastorul �l considera pe Cole
responsabil pentru moartea so�iei sale,
149
00:12:20,900 --> 00:12:23,400
se explic� de ce caut� o �nfruntare.
150
00:12:23,500 --> 00:12:26,500
Dac� nu-l g�sim pe Daniel, va transforma
acel complex �ntr-un c�mp de lupt�.
151
00:12:26,600 --> 00:12:30,200
Atunci a� zice s� mergem acolo desear�
�i s� arunc�m o privire... neoficial�.
152
00:12:30,300 --> 00:12:32,800
Ultima oar� c�nd am verificat, era ilegal
s� p�trunzi prin efrac�ie.
153
00:12:32,900 --> 00:12:36,300
Ultima oar� c�nd am verificat eu, �n manual
nu scria nimic despre probleme.
154
00:12:36,400 --> 00:12:37,700
Ascult�, eu...
155
00:12:37,800 --> 00:12:40,700
a� vrea s� fac ceva, dar acum sunt �erif.
Nu pot s�...
156
00:12:40,800 --> 00:12:43,200
Dac� cei din familia Glendower
au probleme, ca majoritatea celorlal�i,
157
00:12:43,300 --> 00:12:46,965
poate nici nu �tiu.
�i dac� i se �nt�mpl� ceva lui Daniel,
158
00:12:47,000 --> 00:12:50,500
li se �nt�mpl� tuturor copiilor de acolo,
iar noi am fi putut opri asta?
159
00:12:50,600 --> 00:12:52,765
Nu ne-am ierta-o niciodat�.
160
00:12:52,800 --> 00:12:56,100
Dac� zic "nu", oricum te duci acolo, a�a-i?
161
00:12:56,200 --> 00:13:01,800
Haide. Pun pariu c�-�i st� bine �n negru.
162
00:13:12,100 --> 00:13:13,500
S� mergem.
163
00:13:17,800 --> 00:13:22,400
- Asta-i �ncuiat�.
- Bine.
164
00:13:22,500 --> 00:13:25,600
Spargi broasca �i intri.
E tot mai bine.
165
00:13:25,700 --> 00:13:28,200
Niciuna din celelalte case �n care am c�utat
nu era �ncuiat�.
166
00:13:28,235 --> 00:13:31,217
Asta probabil are un motiv s� fie �ncuiat�.
167
00:13:31,252 --> 00:13:34,200
S� sper�m c� Daniel e pe undeva pe aici.
168
00:14:21,100 --> 00:14:24,065
Ce ai g�sit?
169
00:14:24,100 --> 00:14:29,900
Motivul pentru care Gwen �i Cole
s-au speriat c�nd m-au v�zut.
170
00:14:30,000 --> 00:14:33,400
O cuno�teau pe Lucy Ripley?
171
00:14:34,200 --> 00:14:38,100
Tipul �sta de aici?
E tata.
172
00:14:38,200 --> 00:14:43,600
�eriful o cuno�tea pe Lucy?
De ce n-a zis nimic?
173
00:14:49,900 --> 00:14:53,000
Sun� de parc� cineva ar fi uitat
s� opreasc� apa.
174
00:15:29,500 --> 00:15:30,700
E Daniel.
175
00:15:40,100 --> 00:15:44,900
Daniel? E�ti teaf�r?
176
00:15:46,600 --> 00:15:47,900
Da�i-v� la o parte de l�ng� b�iat!
177
00:15:48,000 --> 00:15:50,300
- Ce faci?
- Ceea ce trebuie f�cut.
178
00:15:50,400 --> 00:15:51,700
Mi�ca�i-v�! Am�ndoi!
179
00:15:57,600 --> 00:16:00,300
�napoi sub ap�.
180
00:16:00,400 --> 00:16:02,700
Daniel...
181
00:16:02,800 --> 00:16:04,200
Stai pe loc!
182
00:16:04,300 --> 00:16:07,800
�ndep�rteaz�-te de el, Cole.
Nu-�i mai spun o dat�.
183
00:16:07,900 --> 00:16:12,500
- Voi sunte�i cei care-i face�i r�u!
- Daniel. Vino aici.
184
00:16:12,600 --> 00:16:13,900
- Las�-m� s� te ajut...
- D�-mi drumul!
185
00:16:14,000 --> 00:16:15,900
- Las�-m� s� te ajut.
- Daniel, opre�te-te! Stai!
186
00:16:16,000 --> 00:16:17,700
- Las�-m� s� te ajut!
- Nu!
187
00:16:17,800 --> 00:16:19,000
Nu, a�teapt�!
188
00:16:19,100 --> 00:16:21,600
- Nathan, d�-i drumul.
- De ce?
189
00:16:25,200 --> 00:16:28,300
Cred c� are nevoie s� intre iar sub ap�.
190
00:16:28,400 --> 00:16:32,365
Bine? Te rog...
191
00:16:32,400 --> 00:16:36,000
- Ai �ncredere �n mine.
- E �n regul�, Daniel.
192
00:16:36,100 --> 00:16:39,000
�ntinde-te. Relaxeaz�-te.
193
00:16:39,100 --> 00:16:42,500
Totul va fi �n regul�.
194
00:16:55,100 --> 00:16:59,100
Credeam c� vrei s�-mi preg�te�ti cina.
195
00:16:59,200 --> 00:17:03,000
A ap�rut azi pe plaj� un cadavru.
196
00:17:03,100 --> 00:17:07,000
- Un tip cu un tatuaj.
- Z�u? Ce scria, "�mi place �n Haven"?
197
00:17:09,900 --> 00:17:11,700
Deci...
198
00:17:11,800 --> 00:17:15,065
- Cine era?
- �nc� nu �tiu.
199
00:17:15,100 --> 00:17:21,000
Dar �tiu c�, �ntr-un fel sau altul,
are leg�tur� cu pastorul Driscoll.
200
00:17:21,035 --> 00:17:24,500
Poate c� �tie el ce �nseamn� simbolul �la.
201
00:17:24,600 --> 00:17:26,765
Sunt sigur c� �tie.
202
00:17:26,800 --> 00:17:29,600
Ultima oar� c�nd l-am �ntrebat
a fost foarte evaziv.
203
00:17:29,700 --> 00:17:33,600
- Evaziv �n sens religios?
- Evaziv �n sensul de tic�los.
204
00:17:34,700 --> 00:17:39,965
Nu ne prea �n�elegem.
205
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
Dar pe tine �nc� nu te cunoa�te.
206
00:17:46,700 --> 00:17:50,600
Daniel poate s� respire aer
doar pentru scurte perioade de timp.
207
00:17:50,635 --> 00:17:52,100
- Se transform�.
- �n ce?
208
00:17:52,200 --> 00:17:56,065
De genera�ii �ntregi, c�nd au ap�rut
problemele,
209
00:17:56,100 --> 00:17:58,600
to�i b�rba�ii din familia Glendower,
tineri �i b�tr�ni,
210
00:17:58,635 --> 00:18:00,600
�i-au pierdut capacitatea de a respira aer.
211
00:18:00,700 --> 00:18:03,700
- �i cum tr�i�i?
- Migr�m...
212
00:18:03,800 --> 00:18:06,200
... spre mare.
213
00:18:06,300 --> 00:18:09,800
Copiii sunt afecta�i primii.
Trebuie s� respire ap� c�teva ore pe zi
214
00:18:09,900 --> 00:18:11,065
c�nd se transform�.
215
00:18:11,100 --> 00:18:14,700
Dar dac� a�a a fost,
cum se face c� Leith s-a �necat?
216
00:18:14,800 --> 00:18:16,500
Probabil s-a panicat
�i a intrat prea repede �n mare.
217
00:18:17,900 --> 00:18:21,700
Din cauza asta ne-am dat seama,
cu secole �n urm�,
218
00:18:21,800 --> 00:18:26,800
c�, la mareea de lun� nou�, trebuie
s� intr�m �n ap� cu to�ii, �mpreun�.
219
00:18:26,900 --> 00:18:32,500
Solidaritatea noastr� determin�
transformarea final�.
220
00:18:32,535 --> 00:18:35,500
- Tata �tia despre toate astea?
- Da.
221
00:18:35,600 --> 00:18:38,500
La �nceput, am crezut c� �ti�i �i voi.
Am�ndoi.
222
00:18:44,000 --> 00:18:47,700
Fiindc� m-ai recunoscut.
Ai crezut c� sunt Lucy.
223
00:18:47,800 --> 00:18:51,900
Dar e imposibil. Lucy ar trebui s� aib�
vreo 50 de ani.
224
00:18:51,935 --> 00:18:56,500
Daniel trebuie s� r�m�n� cu noi.
225
00:18:56,600 --> 00:18:59,000
Transformarea va avea loc peste dou� zile!
226
00:18:59,100 --> 00:19:01,700
De ce nu i-a spus Leith lui Mary
ce se �nt�mpl�?
227
00:19:01,800 --> 00:19:03,165
Se temea.
228
00:19:03,200 --> 00:19:06,400
Ea �l ascult� pe pastorul Driscoll
care crede c� suntem r�ul �ntruchipat.
229
00:19:06,500 --> 00:19:09,100
- Mai ales tu.
- Crede c� eu i-am ucis so�ia.
230
00:19:09,200 --> 00:19:13,300
- De ce?
- A aflat c� am avut o aventur�.
231
00:19:13,335 --> 00:19:16,265
Dar n-am ucis-o eu.
232
00:19:16,300 --> 00:19:17,800
Tat�l t�u �tia asta, dar...
233
00:19:17,900 --> 00:19:22,600
Pastorul Driscoll nu-i omul
care s� lase ceva s� treac�.
234
00:19:22,635 --> 00:19:25,200
Sau pe cineva.
235
00:19:28,200 --> 00:19:30,200
Ziua nun�ii... 1983.
236
00:19:31,200 --> 00:19:35,000
Era �n anul 1983.
237
00:19:35,100 --> 00:19:38,400
Biletul g�sit la Leith...
238
00:19:38,435 --> 00:19:41,165
�l mai v�zuse�i.
239
00:19:41,200 --> 00:19:43,200
Pentru c� tu l-ai scris.
240
00:19:43,300 --> 00:19:48,200
Prive�te scrisul.
Se potrive�te cu biletul.
241
00:19:48,300 --> 00:19:51,000
"�mi pare r�u. Trebuie s� te p�r�sesc"?
242
00:19:51,100 --> 00:19:52,865
��i luai r�mas bun...
243
00:19:52,900 --> 00:19:57,300
- De la cine?
- De la primul meu so�.
244
00:19:57,400 --> 00:20:00,800
Am vrut s� explic,
dar mi-a fost prea team�.
245
00:20:00,900 --> 00:20:02,300
Nu i l-am dat niciodat�.
246
00:20:02,400 --> 00:20:07,700
Dar �tiam c� m� va c�uta
�n continuare, a�a c�...
247
00:20:07,735 --> 00:20:11,200
- ...am g�sit alt� modalitate.
- �nscenarea propriei mor�i?
248
00:20:17,800 --> 00:20:19,800
E�ti Penny Driscoll.
249
00:20:19,900 --> 00:20:22,500
So�ia moart� a pastorului.
250
00:20:26,300 --> 00:20:28,500
B�ie�ii au disp�rut to�i.
251
00:20:28,600 --> 00:20:31,700
Au fost r�pi�i.
252
00:20:37,100 --> 00:20:39,800
Am g�sit urme de cauciucuri
de la un autocamion din golf.
253
00:20:39,900 --> 00:20:42,600
Cel care a luat copiii
trebuie s-o fi luat pe acolo.
254
00:20:42,635 --> 00:20:45,300
Sunt la Driscoll. Pl�nuie�te s�-i vindece.
255
00:20:45,400 --> 00:20:49,000
- N-a prea avut succes �n ultima vreme.
- A�a-i.
256
00:20:49,100 --> 00:20:51,000
P�n� m�ine, copiii nu vor mai putea
s� respire aer.
257
00:20:51,100 --> 00:20:54,100
Dac� nu-i lu�m �napoi, vor muri!
258
00:21:00,800 --> 00:21:04,400
Edmond Driscoll n-a fost niciodat�
un om cu care se tr�ie�te u�or.
259
00:21:04,500 --> 00:21:07,200
La �nceput am fost atras�
de intensitatea lui,
260
00:21:07,300 --> 00:21:10,300
dar odat� ajun�i �n Haven...
261
00:21:10,400 --> 00:21:12,900
... acea pasiune pe care credeam c� o admir
262
00:21:13,000 --> 00:21:15,300
a devenit �ntunecat�...
263
00:21:15,400 --> 00:21:17,050
o obsesie.
264
00:21:17,085 --> 00:21:18,700
Problemele.
265
00:21:18,800 --> 00:21:21,665
A scos la iveal� o furie �ngrozitoare.
266
00:21:21,700 --> 00:21:24,300
�tiam c� nu va dura mult
�i o va �ntoarce �mpotriva mea.
267
00:21:24,400 --> 00:21:26,400
Nu te-a agresat, nu-i a�a?
268
00:21:26,500 --> 00:21:27,800
Nu fizic.
269
00:21:27,900 --> 00:21:31,000
Era mult mai subtil.
270
00:21:31,100 --> 00:21:34,000
Eram t�n�r�, naiv�, credeam c�
271
00:21:34,100 --> 00:21:37,800
dac� m� str�duiesc mai mult,
acel b�rbat s-ar �ntoarce la mine.
272
00:21:37,900 --> 00:21:42,100
Dar nu s-a �nt�mplat. Cole era
at�t de diferit de Edmond, at�t de bl�nd.
273
00:21:42,200 --> 00:21:44,500
C�nd Edmond a aflat c� am o aventur�,
274
00:21:44,535 --> 00:21:47,000
am crezut c� m� va omor�.
275
00:21:58,438 --> 00:22:02,438
"Sunt gata. Anun��-m�
c�nd �l sco�i de acolo."
276
00:22:06,900 --> 00:22:10,700
- Bun� ziua, pastore.
- Domni�oar� Ryan.
277
00:22:10,800 --> 00:22:14,600
- �i-am spus s�-mi zici Evi.
- Evi.
278
00:22:16,800 --> 00:22:20,400
Dac� pastorul Driscoll are copiii,
va trebui s� ne �n�elegem cu el.
279
00:22:20,500 --> 00:22:23,800
Nu te po�i �n�elege cu Driscoll.
Niciodat� nu s-a putut.
280
00:22:23,900 --> 00:22:25,700
Atunci trebuie s-o convingem pe Mary
s� ne ajute.
281
00:22:25,735 --> 00:22:27,500
N-o s� vrea s�-�i vad� fiul murind.
282
00:22:27,600 --> 00:22:29,500
Crede �n ce a �nv��at-o Driscoll.
283
00:22:29,600 --> 00:22:31,365
Mai bine mort dec�t blestemat.
284
00:22:31,400 --> 00:22:34,800
Vom merge la Driscoll.
S�-l facem s� ne dea copiii!
285
00:22:34,900 --> 00:22:37,000
Nu, pastorul are oamenii lui.
286
00:22:37,100 --> 00:22:40,000
V� vor a�tepta.
287
00:23:20,400 --> 00:23:22,400
CET��ENI UCI�I DE BLESTEM
288
00:23:22,800 --> 00:23:24,200
Simon Crocker?
289
00:23:24,300 --> 00:23:26,900
Mi-au ucis tat�l?
290
00:23:27,000 --> 00:23:29,765
Ce faci aici?
291
00:23:29,800 --> 00:23:32,700
Ce face�i voi aici?
292
00:23:32,800 --> 00:23:35,000
Ce e asta?
293
00:23:35,100 --> 00:23:36,900
Care?
294
00:23:37,000 --> 00:23:40,100
Este...
295
00:23:40,200 --> 00:23:42,600
E lista de b�c�nie, voiam s� merg la...
296
00:23:42,700 --> 00:23:44,800
Iar pastorul o p�streaz�
297
00:23:44,900 --> 00:23:46,900
la el �n birou.
298
00:23:47,000 --> 00:23:48,300
B�ie�i, nu acum!
299
00:23:48,400 --> 00:23:49,900
Ascult�!
300
00:23:50,000 --> 00:23:51,700
Credem c� pastorul e implicat
�ntr-o r�pire.
301
00:23:51,735 --> 00:23:55,000
�tii cumva pe unde este?
302
00:23:55,100 --> 00:23:58,600
�tiu exact unde este.
303
00:24:06,300 --> 00:24:10,500
Mul�umesc.
304
00:24:16,800 --> 00:24:18,500
Pastore Edmond Driscoll.
305
00:24:18,600 --> 00:24:21,600
E�ti arestat pentru r�pire.
306
00:24:21,700 --> 00:24:23,500
Nici s� nu te g�nde�ti.
307
00:24:23,600 --> 00:24:25,500
Gata, b�ie�i, opri�i-v�.
308
00:24:25,600 --> 00:24:27,900
Hai s� afl�m despre ce e vorba.
309
00:24:28,000 --> 00:24:31,100
E vorba despre r�pirea b�ie�ilor
familiei Glendower de la complex.
310
00:24:31,135 --> 00:24:33,000
Familia Glendower?
311
00:24:33,100 --> 00:24:36,500
Nu m-am apropiat de Glendower.
Am fost aici toat� diminea�a.
312
00:24:36,600 --> 00:24:41,000
- S� �ti�i c� a fost, barca a �nt�rziat.
- Da, mul�umesc c� mi-ai spus.
313
00:24:41,100 --> 00:24:43,800
Mul�umesc c� ��i verifici mesajele.
314
00:24:45,600 --> 00:24:47,100
Da, a�a-i.
315
00:24:47,200 --> 00:24:50,300
Prietenii mei cei buni
�mi spun Evi Crocker.
316
00:24:54,700 --> 00:24:57,400
�nseamn� c� sunt la Mary.
317
00:24:57,500 --> 00:25:02,300
- Ea unde e?
- Habar n-am.
318
00:25:15,700 --> 00:25:16,700
Ce s-a �nt�mplat?
319
00:25:16,800 --> 00:25:18,600
Evi! Pleac� de pe doc!
320
00:25:18,700 --> 00:25:21,400
- Unde s-au dus?
- Scoate-l de aici! Repede!
321
00:25:21,500 --> 00:25:22,800
Ia-l repede de aici!
322
00:25:29,900 --> 00:25:33,100
D�-mi-l.
323
00:25:33,200 --> 00:25:37,800
�mi pare r�u...
dar eu l-am v�zut primul.
324
00:25:38,500 --> 00:25:41,900
- Copiii no�tri sunt la el.
- Nu. Nu sunt.
325
00:25:42,000 --> 00:25:44,600
O spui doar ca s�-l �ii �n via��.
326
00:25:44,635 --> 00:25:49,600
Nu, Cole, �ncerc s� te ajut!
327
00:25:49,700 --> 00:25:52,300
Ai spus c� aveai �ncredere �n tat�l meu?
328
00:25:52,400 --> 00:25:57,200
Acum trebuie s� ai �ncredere �n mine.
329
00:25:57,300 --> 00:26:00,200
B�rba�ii se �neac�.
330
00:26:00,235 --> 00:26:03,117
Se �neac�!
331
00:26:03,152 --> 00:26:06,000
D�-le drumul!
332
00:26:12,500 --> 00:26:13,900
Haide.
333
00:26:18,200 --> 00:26:21,200
Dac� vor muri copiii no�tri,
334
00:26:21,300 --> 00:26:24,400
at�ta vreme c�t noi vom fi sub ap�,
335
00:26:24,500 --> 00:26:27,100
plajele �i docurile din ora�
336
00:26:27,135 --> 00:26:29,700
se vor �nro�i de s�ngele t�u!
337
00:26:31,100 --> 00:26:33,600
Acum vede�i ce fel de oameni...
338
00:26:34,500 --> 00:26:37,300
Nu vrei s� �tii c�t de aproape am fost
s�-l las s� te ia!
339
00:26:37,335 --> 00:26:39,400
Nathan...
340
00:26:46,000 --> 00:26:48,800
Mary l-a sunat de trei ori �n ultima or�.
341
00:26:48,835 --> 00:26:51,600
Voia s� ne �nt�lnim.
N-a spus de ce.
342
00:26:51,700 --> 00:26:55,500
I-ai spus lui Mary despre familia Glendower,
despre Daniel �i cel�lalt copil.
343
00:26:55,600 --> 00:26:57,300
Merita s� �tie.
344
00:26:57,400 --> 00:27:01,200
A�a c� a luat copiii.
345
00:27:01,235 --> 00:27:04,500
Unde?
346
00:27:04,600 --> 00:27:08,100
A� fi fericit s�-l pocnesc
dac� tu n-o faci.
347
00:27:08,200 --> 00:27:12,800
C�nd am vorbit cu Mary mai devreme,
spunea c� e o barac� l�ng� ora�.
348
00:27:12,835 --> 00:27:17,800
Fermierul las�
rezervele de hran� acolo.
349
00:27:17,900 --> 00:27:21,400
Ai s� vorbe�ti cu Mary. �i vei spune
s� ne dea copiii �i c� te-ai �n�elat.
350
00:27:21,500 --> 00:27:25,300
Ba n-am s� fac asta.
351
00:27:25,400 --> 00:27:28,400
Atunci condamni copiii la moarte.
352
00:27:31,500 --> 00:27:34,400
Copiii sunt sl�bi�i,
abia mai rezist�, pastore.
353
00:27:34,435 --> 00:27:37,600
Te rog s� vii �ncoace repede.
354
00:27:40,900 --> 00:27:42,800
Totul va fi �n ordine.
355
00:27:44,100 --> 00:27:46,200
Pastorul Driscoll va veni aici cur�nd.
356
00:27:46,300 --> 00:27:50,700
Nu trebuia s� ne p�c�le�ti s� venim aici.
Ai min�it.
357
00:27:50,800 --> 00:27:53,700
�tiu c� am min�it, scumpule.
Dar a trebuit.
358
00:27:53,800 --> 00:27:55,800
Vei �n�elege �ntr-o zi.
359
00:27:55,900 --> 00:27:58,200
Nu vreau s� mor.
360
00:27:58,300 --> 00:28:00,200
N-o s� mori.
361
00:28:00,300 --> 00:28:03,600
N-a� permite vreodat�
s� �i se �nt�mple ceva.
362
00:28:03,635 --> 00:28:06,800
Tata a spus c� n-ai s� �n�elegi.
363
00:28:06,900 --> 00:28:09,500
C� nu ne-ai mai iubi dac� ai �ti.
364
00:28:09,600 --> 00:28:11,800
Dan, ce prostie.
365
00:28:11,900 --> 00:28:15,900
Te iubesc at�t de mult.
366
00:28:16,000 --> 00:28:17,700
�i c�nd te va vindeca pastorul Driscoll,
367
00:28:17,800 --> 00:28:21,600
totul se va �ntoarce la normal.
Nu va mai trebui s� pleci.
368
00:28:21,635 --> 00:28:24,800
Niciunul dintre voi
nu va mai trebui s� plece!
369
00:28:24,900 --> 00:28:26,900
�i dac� nu poate, mam�?
370
00:28:27,000 --> 00:28:29,600
Atunci voi g�si pe cineva care poate.
371
00:28:29,635 --> 00:28:32,200
Un medic.
Trebuie s� existe cineva.
372
00:28:34,300 --> 00:28:36,000
N-am de g�nd s� te pierd.
373
00:28:36,100 --> 00:28:38,900
Va trebui s� ne la�i s� ne �ntoarcem, mam�.
374
00:28:39,000 --> 00:28:42,600
Te rog, f�-o pentru mine.
375
00:28:57,500 --> 00:29:00,700
Daniel, r�m�i jos.
376
00:29:00,800 --> 00:29:04,700
To�i, r�m�ne�i jos!
377
00:29:21,700 --> 00:29:25,400
Nu v� apropia�i!
Am arm�!
378
00:29:25,500 --> 00:29:27,200
Minunat.
379
00:29:27,300 --> 00:29:28,700
N-o va folosi.
380
00:29:28,800 --> 00:29:31,200
E disperat� �i �nseamn� c� e imprevizibil�.
381
00:29:31,235 --> 00:29:34,100
- Poate o lu�m prin spate.
- Nu, nu.
382
00:29:34,200 --> 00:29:38,300
Nu �tim unde ascunde copiii.
Nu vrem s� nimereasc� �n linia focului.
383
00:29:39,000 --> 00:29:40,100
Mary.
384
00:29:40,200 --> 00:29:42,400
Mary, vrem doar s� vorbim.
385
00:29:42,500 --> 00:29:45,600
Am s� vorbesc numai cu pastorul Driscoll.
386
00:29:52,300 --> 00:29:55,500
- Sunt aici, Mary.
- Te rog, pastore!
387
00:29:55,600 --> 00:29:57,800
Ajut�-ne! Copiii sunt bolnavi!
388
00:29:57,900 --> 00:30:00,800
Vin imediat, Mary.
389
00:30:00,900 --> 00:30:03,800
Vre�i s-o fac s� elibereze copiii?
390
00:30:03,900 --> 00:30:07,100
- Vreau ceva �n schimb.
- Ce surpriz�.
391
00:30:07,200 --> 00:30:09,200
Vreau s� v� v�d pe am�ndoi
la slujba de duminic�.
392
00:30:09,235 --> 00:30:14,100
Vreau ca ora�ul s� vad�
c� lupt�m �mpreun�.
393
00:30:14,600 --> 00:30:18,000
Nicio �ans�.
394
00:30:22,700 --> 00:30:25,000
Ei bine, atunci nu intru.
395
00:30:28,200 --> 00:30:31,200
Da.
Mike, adu-i.
396
00:30:53,800 --> 00:30:55,200
Penny?
397
00:30:55,300 --> 00:30:57,200
Bun�, Edmond.
398
00:30:59,800 --> 00:31:02,850
E vreo �mecherie?
399
00:31:02,885 --> 00:31:05,900
Nu, sunt chiar eu.
400
00:31:06,000 --> 00:31:09,300
�n to�i anii �tia am crezut c� e�ti moart�.
401
00:31:09,400 --> 00:31:13,000
- Am f�cut ce trebuia s� fac.
- M-ai p�r�sit.
402
00:31:13,100 --> 00:31:15,500
�i fiica noastr�?
403
00:31:15,600 --> 00:31:16,800
Crezi c� am vrut s-o p�r�sesc?
404
00:31:16,900 --> 00:31:20,400
- Doar ca s� fii cu acel...
- B�rbat!
405
00:31:20,500 --> 00:31:24,200
Cole este tulburat, dar e b�rbat.
O fiin�� uman� ca tine �i ca mine
406
00:31:24,300 --> 00:31:26,500
�i nicio rug�ciune din lume
sau suferin�a celor nevinova�i
407
00:31:26,600 --> 00:31:29,700
nu-i va face problemele s� dispar�.
408
00:31:32,700 --> 00:31:36,100
O spui doar pentru c� nu crezi.
409
00:31:36,135 --> 00:31:38,500
Da, niciodat� n-ai crezut.
410
00:31:38,600 --> 00:31:43,600
Cred... �tiu c� ace�ti copii
n-au f�cut niciun r�u.
411
00:31:43,700 --> 00:31:46,700
�i dac� n-o faci pe Mary s�-i elibereze,
vor muri.
412
00:31:46,735 --> 00:31:49,517
Nici chiar tu nu te po�i r�zbuna
at�t de r�u.
413
00:31:49,552 --> 00:31:52,300
- Aici nu e vorba de r�zbunare.
- Ba da, este.
414
00:31:52,400 --> 00:31:55,500
�i-ai convins credincio�ii,
te-ai convins �i pe tine
415
00:31:55,600 --> 00:31:57,700
c�-i ur�ti pe cei blestema�i
pentru c� sunt r�i.
416
00:31:57,800 --> 00:32:00,900
�i ur�ti pentru c� acum 27 ani
furia
417
00:32:01,000 --> 00:32:04,700
�i fanatismul t�u m-au �ndep�rtat.
418
00:32:04,800 --> 00:32:10,300
Ceea ce vei decide s� faci azi aici
n-are leg�tur� cu problemele.
419
00:32:10,400 --> 00:32:14,000
E vorba despre tine.
420
00:32:25,700 --> 00:32:27,850
Mary.
421
00:32:27,885 --> 00:32:30,000
Eu sunt.
422
00:32:48,500 --> 00:32:53,100
Trebuie s� intr�m. Ne-au p�c�lit.
O �tiu.
423
00:32:57,600 --> 00:32:59,100
Parker.
424
00:33:20,700 --> 00:33:24,400
Mul�umesc.
A fost foarte curajos.
425
00:33:24,500 --> 00:33:26,565
Mary nu m-ar fi �mpu�cat.
426
00:33:26,600 --> 00:33:31,600
Nu, m� refeream la faptul c� ai convins-o
c� aici nu e vorba doar de ni�te rug�ciuni.
427
00:33:31,700 --> 00:33:34,400
Ai dreptate, ofi�er Parker.
428
00:33:34,500 --> 00:33:37,300
Vremea rug�ciunilor s-a sf�r�it.
429
00:33:39,300 --> 00:33:43,800
Dar un p�stor bun g�se�te �ntotdeauna
o modalitate s�-�i salveze turma.
430
00:33:46,700 --> 00:33:50,800
E�ti sigur?
Mersi.
431
00:34:00,100 --> 00:34:04,300
Bangor a trimis rezultatul
autopsiei lui Leith.
432
00:34:04,400 --> 00:34:06,600
Nu avea ap� �n pl�m�ni.
433
00:34:06,700 --> 00:34:10,400
- Deci nu s-a �necat?
- Nu, dar au ap�rut ni�te v�n�t�i.
434
00:34:10,500 --> 00:34:13,100
Par s� fie dinainte de moarte.
435
00:34:13,200 --> 00:34:16,200
Leith a fost ucis.
436
00:34:33,200 --> 00:34:36,800
- V� mul�umesc din nou pentru ajutor.
- Nu ne mul�umi �nc�.
437
00:34:36,900 --> 00:34:42,100
Moartea lui Leith n-a fost sinucidere.
438
00:34:42,200 --> 00:34:44,400
Cole l-a ucis.
439
00:34:46,900 --> 00:34:48,000
De unde �tii?
440
00:34:48,100 --> 00:34:52,200
Daniel ne-a spus c� i-a v�zut pe Leith
�i Cole cert�ndu-se �n seara aceea.
441
00:34:52,300 --> 00:34:57,100
C� Leith i-a spus c� a g�sit o cale
ca mama lui s� aib� bani p�n� se �ntorc ei.
442
00:34:57,200 --> 00:35:02,100
Dar Daniel n-a spus despre �antaj.
443
00:35:02,200 --> 00:35:06,000
Leith voia s� v�nd� pastorului biletul t�u,
s�-i spun� unde e�ti.
444
00:35:06,100 --> 00:35:08,200
S�-i ofere biletul ca dovad�.
445
00:35:08,300 --> 00:35:11,800
Driscoll ar fi venit c�nd eu
nu eram aici s-o protejez.
446
00:35:11,900 --> 00:35:14,400
Ar fi �ntors ora�ul
�mpotriva tuturor femeilor noastre.
447
00:35:14,500 --> 00:35:16,400
Cum s� fi supravie�uit vreuna din ele?
448
00:35:16,500 --> 00:35:19,000
�mi pare r�u.
E numai vina mea.
449
00:35:19,100 --> 00:35:24,000
Nu, nu, a fost alegerea mea.
Trebuia s� am grij� de tine.
450
00:35:24,100 --> 00:35:26,900
Nu-l pute�i duce la �nchisoare.
451
00:35:27,000 --> 00:35:29,900
Nu.
452
00:35:30,000 --> 00:35:33,900
Arestarea ar �nsemna sentin�a la moarte.
�tiu.
453
00:35:34,000 --> 00:35:37,250
Vei sta la complex.
454
00:35:37,285 --> 00:35:40,500
S� ai grij� de tine.
455
00:35:40,600 --> 00:35:42,700
�i am s� te a�tept.
456
00:35:42,800 --> 00:35:45,900
Indiferent c�t va dura.
457
00:35:57,000 --> 00:36:01,900
�tiu c� ai crezut c� ai motiv bun
s�-l ucizi pe Leith.
458
00:36:02,000 --> 00:36:04,300
Dar ce-ai f�cut a fost crim�, Cole.
459
00:36:04,400 --> 00:36:07,500
�i c�nd problemele se vor sf�r�i,
460
00:36:07,600 --> 00:36:10,200
voi veni la tine
461
00:36:10,300 --> 00:36:12,800
�i �mi voi pl�ti crima.
462
00:36:12,835 --> 00:36:15,300
Dar p�n� atunci...
463
00:36:15,400 --> 00:36:18,250
vei avea grij� de familia mea?
464
00:36:18,285 --> 00:36:21,100
S�-l �ii departe pe Driscoll?
465
00:36:21,135 --> 00:36:24,100
Da.
466
00:36:28,400 --> 00:36:31,500
Po�i s�-mi poveste�ti despre Lucy?
467
00:36:33,400 --> 00:36:36,000
Lucy a fost �n Haven doar c�teva luni.
468
00:36:36,100 --> 00:36:38,900
Garland Wuornos �tia mai multe,
au lucrat �mpreun�.
469
00:36:39,000 --> 00:36:40,700
Ajutau oameni pe care nimeni nu-i ajuta.
470
00:36:40,800 --> 00:36:44,465
A spus unde pleac�
dup� ce p�r�se�te Haven?
471
00:36:44,500 --> 00:36:48,800
Nu. Exact cum a ap�rut �ntr-o zi,
la fel a �i plecat.
472
00:36:51,700 --> 00:36:55,350
A fost la c�teva zile dup�
crima Kolorado Kid.
473
00:36:55,385 --> 00:36:59,000
Am o poz� a ei pe plaja
pe care l-au g�sit.
474
00:36:59,100 --> 00:37:02,100
A fost singura dat� c�nd cineva...
475
00:37:02,200 --> 00:37:04,200
a v�zut-o pl�ng�nd.
476
00:37:19,900 --> 00:37:21,900
A�teapt�!
477
00:37:22,000 --> 00:37:24,900
Trebuie s�-mi spui �nainte s� pleci.
478
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Ce �nseamn� tatuajul?
479
00:37:27,100 --> 00:37:29,065
C�nd pastorul Driscoll �i al�ii ca el
480
00:37:29,100 --> 00:37:31,800
vor veni dup� noi,
vor exista unii care vor lupta.
481
00:37:31,900 --> 00:37:35,100
M� cuno�ti?
�tii de ce vor ca eu s� mor?
482
00:37:35,200 --> 00:37:39,900
�tiu doar c� e�ti supravegheat �n caz
c� te decizi s� calci pe urmele tat�lui t�u.
483
00:37:39,700 --> 00:37:42,700
De aceea a fost ucis de unul dintre ai t�i?
484
00:37:42,800 --> 00:37:48,000
- Simon Crocker. ��i aminte�ti?
- Nu �tiu cine �i-a ucis tat�l.
485
00:37:48,100 --> 00:37:52,000
Dar dac� vrei s� r�m�i �n via��,
��i sugerez s� nu-i continui treburile.
486
00:38:12,800 --> 00:38:15,465
E�ti sigur c� facem ceea ce trebuie?
487
00:38:15,500 --> 00:38:18,800
Dup� tot ce-ai v�zut,
mai po�i s� m� �ntrebi?
488
00:38:18,900 --> 00:38:21,200
- �tiu...
- E�ti sigur�...
489
00:38:21,300 --> 00:38:25,100
Duke nu suspecteaz� nimic?
490
00:38:25,200 --> 00:38:26,700
Nu.
491
00:38:26,800 --> 00:38:30,400
M-a crezut c� te �ndep�rtez
de biseric�, nu-i a�a?
492
00:38:30,835 --> 00:38:34,400
�i acum c� �tie c� tat�l s�u a fost ucis,
493
00:38:34,500 --> 00:38:36,800
al nostru e.
494
00:38:49,500 --> 00:38:51,600
Unchii �i verii vor avea grij� de tine.
495
00:38:51,635 --> 00:38:54,200
- Nu mi-e fric�.
- Bine.
496
00:38:54,300 --> 00:38:56,000
Eu voi fi aici.
497
00:38:56,100 --> 00:38:57,800
Te voi iubi �i mai voi g�ndi la tine
498
00:38:57,900 --> 00:39:01,900
�n fiecare minut p�n� vei veni acas�.
499
00:39:02,000 --> 00:39:04,500
�i mie �mi va fi dor de tine, mam�.
500
00:39:09,600 --> 00:39:11,600
Haide, Daniel.
501
00:39:28,800 --> 00:39:31,700
Devine mai u�or cu timpul.
502
00:39:31,800 --> 00:39:34,100
Las�-ne s� te ajut�m, Mary.
503
00:40:14,900 --> 00:40:19,300
E frumos �ntr-un fel.
504
00:40:19,400 --> 00:40:24,900
Dar e at�t de trist.
Nici m�car nu �tiu c�t vor fi pleca�i.
505
00:40:25,000 --> 00:40:28,550
O familie �ntreag�...
506
00:40:28,585 --> 00:40:32,100
�mp�r�it� �n dou�.
507
00:40:32,200 --> 00:40:34,800
Uni�i de secrete.
508
00:40:34,900 --> 00:40:39,300
Voiam s� aflu mai multe despre �ef.
509
00:40:39,400 --> 00:40:42,100
Dar sunt at�tea lucruri pe care
nu mi le-a spus, a�a c�...
510
00:40:42,200 --> 00:40:44,900
nici m�car nu �tiu
ce fel de �ntreb�ri s� pun.
511
00:40:46,700 --> 00:40:50,900
Gwen mi-a mai spus c� tat�l t�u �i Lucy...
512
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
au ajutat foarte mul�i oameni tulbura�i.
513
00:41:02,100 --> 00:41:08,100
Se pare c� le-am c�lcat pe urme
f�r� s-o �tim m�car.
514
00:41:12,400 --> 00:41:18,400
Subtitrarea Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
515
00:41:18,701 --> 00:41:23,828
Resincronizare: Laurbest-Subtitr�ri-Noi Team
42634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.