All language subtitles for Haven S02E07 The Tides That Bind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,600 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,800 --> 00:00:03,800 Duke Crocker. 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,500 - Ea e Evi. - Sunt so�ia lui Duke. 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,900 Cineva cu un tatuaj vrea s� m� omoare. 5 00:00:29,600 --> 00:00:34,800 Ultimul lucru de care are nevoie Haven e pastorul �i inten�ia lui de a conduce. 6 00:00:35,000 --> 00:00:37,800 - Vrea s� fie �erif? - Vrea s�-l controleze pe cel care este. 7 00:00:37,900 --> 00:00:40,900 Nathan, tat�l t�u a ales s� tr�iasc� printre cei blestema�i. 8 00:00:41,300 --> 00:00:44,200 Caut� iertarea. Eu te pot ajuta. 9 00:00:51,700 --> 00:00:54,200 - Nu po�i salva pe toat� lumea. - Dar de-asta sunt aici. 10 00:00:54,300 --> 00:00:57,000 - Trebuie s� aflu mai multe despre ea. - Lucy Ripley. 11 00:00:57,100 --> 00:01:00,400 - Ce crezi? E mama ta? - Eu sunt Lucy. 12 00:01:27,100 --> 00:01:29,165 Nu! 13 00:01:29,200 --> 00:01:31,700 D�-mi drumul! Opre�te-te! Nu vreau! 14 00:01:31,735 --> 00:01:32,867 Te rog! 15 00:01:32,902 --> 00:01:34,000 Nu! 16 00:01:37,900 --> 00:01:38,900 Nu! 17 00:02:07,300 --> 00:02:09,300 Cina e gata. 18 00:02:39,800 --> 00:02:43,700 Lucassi zice c� a g�sit cadavrul pe plaj� �n diminea�a asta. 19 00:02:47,400 --> 00:02:50,665 - Lucassi? - Nathan. 20 00:02:50,700 --> 00:02:54,500 - Ce ai g�sit? - Am venit s� caut molu�te. 21 00:02:54,600 --> 00:02:56,700 �n schimb, am g�sit asta. 22 00:02:59,500 --> 00:03:02,100 I-am verificat temperatura ficatului. E mort de vreo 10 ore. 23 00:03:02,200 --> 00:03:06,100 - Cine e? - Nu �tiu, voiam s� verific dac� are acte. 24 00:03:06,200 --> 00:03:09,400 - Nathan... - Am mai v�zut asta. 25 00:03:09,500 --> 00:03:15,400 Nici urm� de portofel. Doar asta. 26 00:03:15,500 --> 00:03:18,700 - Avea so�ie, poate? - Sau o prieten�. 27 00:03:18,800 --> 00:03:20,900 �n orice caz, cineva s�-l poate identifica. 28 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 Am mai g�sit ceva. Noti�a asta scris� de m�n�. 29 00:03:25,100 --> 00:03:29,000 - N-a mai r�mas mare lucru. - "�mi pare r�u c� te p�r�sesc astfel." 30 00:03:29,100 --> 00:03:33,000 "�tiu c� va fi dureros, dar nu mai pot continua". 31 00:03:33,035 --> 00:03:34,600 Un bilet de sinucidere. 32 00:03:34,700 --> 00:03:37,300 N-ar fi primul om de pe-aici care face o tur� de �not... numai dus. 33 00:03:37,335 --> 00:03:40,800 Ei bine... 34 00:03:40,900 --> 00:03:44,600 Poate femeia asta ne poate spune de ce. 35 00:03:46,400 --> 00:03:49,700 Am auzit c� a�i scos din ap� un cadavru l�ng� Benny's Cove. 36 00:03:49,735 --> 00:03:54,400 - ��i faci griji c� las� locul gol la bar? - Nu. 37 00:03:54,500 --> 00:04:00,100 - M� preocup� mai mult tatuajul s�u. - De unde �tii c� avea un tatuaj? 38 00:04:00,135 --> 00:04:03,817 Armisti�iu! 39 00:04:03,852 --> 00:04:07,500 �l cuno�ti? 40 00:04:07,600 --> 00:04:11,500 - Nu. Cine e? - Dac� a� fi �tiut, nu te mai �ntrebam. 41 00:04:11,600 --> 00:04:14,400 - Nu-l recunoa�te nimeni? - Nu. 42 00:04:14,500 --> 00:04:19,200 Nathan, trebuie s� aflu cine e tipul �sta. Dac� el e cel care trebuia s� m� omoare? 43 00:04:19,300 --> 00:04:23,800 Duke, dac� voi afla ceva pertinent despre iminenta ta moarte, o s�-�i spun. 44 00:04:23,835 --> 00:04:27,100 Am aflat c� femeia din poza de pe breloc e Mary Collins. 45 00:04:27,200 --> 00:04:29,700 Cred c� e �ef� la buc�t�rie la biserica pastorului Driscoll. 46 00:04:29,800 --> 00:04:31,600 E implicat pastorul Driscoll? 47 00:04:31,700 --> 00:04:34,300 - Afar�, acum. - Bine. 48 00:04:34,400 --> 00:04:39,300 �i nu te mai b�ga, sau ��i vei �ntreba colegul de celul� ce �tie despre tatuaje. 49 00:04:39,400 --> 00:04:40,900 Ai auzit? 50 00:04:41,000 --> 00:04:43,400 Ce crezi despre asta? 51 00:04:48,700 --> 00:04:51,800 Leith era tare �ncordat �n ultimele s�pt�m�ni, dar nu-mi vine s� cred... 52 00:04:51,900 --> 00:04:53,200 Sunte�i siguri c� el este? 53 00:04:54,500 --> 00:04:57,900 Am g�sit cadavrul azi diminea��. 54 00:04:58,000 --> 00:05:00,100 Leith are un tatuaj mai ciudat. 55 00:05:00,200 --> 00:05:03,700 O chestie de familie. Nu doar Leith, ci to�i din familia Glendower �l au. 56 00:05:03,735 --> 00:05:06,200 �i-a spus cumva Leith ce anume �l deranja? 57 00:05:06,300 --> 00:05:09,700 - De ce s-a sinucis? - Din cauza banilor. 58 00:05:09,800 --> 00:05:14,300 �tia c� o ducem greu. De�i nu mai eram �mpreun�, 59 00:05:14,400 --> 00:05:17,500 �ncerca s� trimit� bani pentru mine �i pentru Daniel. Fiul nostru. 60 00:05:17,535 --> 00:05:19,800 Are numai 10 ani. 61 00:05:19,900 --> 00:05:25,100 Cum s�-i spun c� tat�l lui e mort? 62 00:05:25,200 --> 00:05:28,000 Familia Glendower locuie�te �ntr-un complex la marginea ora�ului. 63 00:05:28,100 --> 00:05:32,800 Nu exist� drumuri asfaltate p�n� acolo. Multora le este fric� �i s� mearg� acolo. 64 00:05:32,900 --> 00:05:36,700 O spui de parc� familia lui Leith ar fi vreun cult. 65 00:05:36,800 --> 00:05:38,800 Mul�i oameni de pe aici cred asta. 66 00:05:38,900 --> 00:05:42,200 Tata mergea pe la ei �i �i verifica din c�nd �n c�nd. 67 00:05:42,235 --> 00:05:45,500 Am fost �i eu de c�teva ori cu el c�nd eram copil. 68 00:05:45,600 --> 00:05:48,900 - Sunt cu probleme? - Tata nu mi-a spus nimic. 69 00:05:48,935 --> 00:05:51,100 Nu c� am fi discutat prea mult. 70 00:05:51,200 --> 00:05:54,400 Cei de la �coal� au spus c� Leith nu l-a l�sat pe Daniel acolo. 71 00:05:54,500 --> 00:05:57,065 Am �ncercat s�-l sun pe Daniel pe mobil, dar nu r�spunde. 72 00:05:57,100 --> 00:06:00,400 Doar nu crezi c� Leith l-a luat pe Daniel �i sunt mor�i am�ndoi? 73 00:06:00,500 --> 00:06:03,500 - C�nd l-ai v�zut pe Daniel ultima oar�? - Ieri. 74 00:06:03,600 --> 00:06:06,500 Leith l-a dus peste noapte la re�edin�a familiei lui. 75 00:06:06,600 --> 00:06:08,800 Lui Daniel �i place s� hoin�reasc� �mpreun� cu verii s�i. 76 00:06:08,900 --> 00:06:11,200 Se tot duce pe acolo p�n� c�nd eu �i Leith vom stabili custodia. 77 00:06:11,235 --> 00:06:14,167 Vreau s� r�m�i acas�, �n caz c� vine aici. 78 00:06:14,202 --> 00:06:17,100 Ascult�, nu-�i face griji. �l vom g�si. 79 00:06:35,900 --> 00:06:38,200 Nu m� a�teptam la asta. 80 00:06:38,300 --> 00:06:39,865 �n trecut, c�nd veneam cu tata, 81 00:06:39,900 --> 00:06:42,100 mereu erau foarte mul�i copii de v�rsta mea care alergau pe aici. 82 00:06:42,200 --> 00:06:46,400 - Poate sunt la �coal�. - Nu, fac �coala acas�. 83 00:06:46,500 --> 00:06:51,400 Mereu mi s-a p�rut foarte tare asta. Poate �i Daniel crede la fel. 84 00:06:51,435 --> 00:06:55,700 Nathan. A trecut ceva vreme. 85 00:06:55,735 --> 00:06:57,000 Cole. 86 00:06:57,100 --> 00:06:59,900 Ne-a p�rut r�u c�nd am auzit despre tat�l t�u. 87 00:06:59,935 --> 00:07:02,500 Ea este ofi�er Parker. 88 00:07:02,600 --> 00:07:06,000 Ei sunt Gwen �i Cole Glendower. 89 00:07:09,200 --> 00:07:13,100 M� bucur s� v� cunosc. 90 00:07:13,135 --> 00:07:14,500 De ce-ai venit? 91 00:07:14,600 --> 00:07:18,900 L-am g�sit pe Leith pe o plaj� din afara ora�ului. E mort. 92 00:07:18,935 --> 00:07:21,400 �mi pare r�u. 93 00:07:21,500 --> 00:07:25,700 - Pare s� fi fost sinucidere. - Sinucidere? 94 00:07:25,800 --> 00:07:30,400 - E�ti sigur? - Am g�sit asta asupra lui. 95 00:07:30,435 --> 00:07:35,000 - �mi po�i spune ceva despre asta? - Nu. 96 00:07:39,000 --> 00:07:42,800 Mary spune c� Daniel a fost aici. Am venit s�-l ducem acas�. 97 00:07:42,900 --> 00:07:47,200 Locul lui Daniel e al�turi de noi, acum c�nd tat�l s�u e mort. 98 00:07:47,300 --> 00:07:48,800 �i vom spune bietului b�iat ce s-a �nt�mplat. 99 00:07:48,900 --> 00:07:52,400 - Asta e treaba mamei lui. - Nu, Mary nu poate avea grij� de Daniel. 100 00:07:52,435 --> 00:07:55,165 Din cauza asta �ncerc�m s� ob�inem custodia. 101 00:07:55,200 --> 00:07:58,700 - Voi? Credeam c� era vorba de Leith. - Leith era un Glendower. 102 00:07:58,800 --> 00:08:01,000 Unde-i Daniel? 103 00:08:01,100 --> 00:08:04,700 �i c� veni vorba, unde sunt to�i copiii? 104 00:08:04,735 --> 00:08:07,700 Credeam c� face�i �coala acas�, nu? 105 00:08:07,800 --> 00:08:10,500 Nu te mai �ntreb o dat�, Cole. 106 00:08:10,600 --> 00:08:13,100 Unde-i Daniel? 107 00:08:13,200 --> 00:08:16,265 Nu mai r�spundem la niciun fel de �ntreb�ri. 108 00:08:16,300 --> 00:08:19,600 Tat�l t�u ne-a fost prieten, dar acum e momentul s� pleca�i am�ndoi. 109 00:08:19,700 --> 00:08:23,300 Fie ni-l dai pe Daniel, fie aduc un mandat. 110 00:08:23,400 --> 00:08:27,000 �i o s� mi�une poli�i�tii peste tot pe aici. 111 00:08:27,100 --> 00:08:31,700 Vezi s� ai mandatul �la data viitoare c�nd ne vedem. 112 00:08:46,800 --> 00:08:50,700 �l c�ut�m pe Daniel. E aici? 113 00:08:50,800 --> 00:08:53,800 Nu-l pute�i avea. 114 00:08:53,900 --> 00:08:57,500 Daniel e acum unul de-ai no�tri. 115 00:09:08,000 --> 00:09:11,600 HAVEN Sezonul 2 Episodul 7 116 00:09:11,700 --> 00:09:17,700 Traducerea: Andrada2003-BlackAmber/SubTeam 117 00:09:53,000 --> 00:09:55,700 Fi�i preg�ti�i, b�ie�i. 118 00:10:08,500 --> 00:10:11,700 Pastorul Driscoll m� ajut�. �l vom aduce �napoi pe Daniel. 119 00:10:11,800 --> 00:10:14,500 - Credeam c� �i-am spus s� a�tep�i acas�. - Nu puteam sta acolo. 120 00:10:14,600 --> 00:10:19,200 Familia Glendower �l are pe Daniel. Uite ce mi-a scris. 121 00:10:19,300 --> 00:10:23,100 Mi-a trimis un mesaj �n care spunea c� vrea s� stea cu ei �i cu ceilal�i b�ie�i. 122 00:10:23,200 --> 00:10:28,265 Oamenii �ia i-au sp�lat creierul. 123 00:10:28,300 --> 00:10:32,800 - Nu trebuia s�-l implici pe Driscoll. - M� ajut� s�-mi recap�t fiul. 124 00:10:32,900 --> 00:10:35,400 Nimeni nu pleac� spre familia Glendower. 125 00:10:35,500 --> 00:10:38,800 �ncerci s�-l protejezi pe cel mai mare tic�los din lume. 126 00:10:38,900 --> 00:10:41,165 Ce crezi c� �tii tu despre familia Glendower? 127 00:10:41,200 --> 00:10:46,800 �tiu c�-s genul �la de mizerii care trebuiau cur��ate din ora� de mai mul�i ani. 128 00:10:46,900 --> 00:10:48,900 Mary. 129 00:10:50,500 --> 00:10:53,200 - Nu vrei s� faci asta. - �mi vreau fiul. 130 00:10:53,300 --> 00:10:54,500 �tii ce p�rere au despre cei din afar�. 131 00:10:54,600 --> 00:10:57,365 S� da�i buzna acolo, cu o poter� de lin�aj, nu-i o solu�ie. 132 00:10:57,400 --> 00:11:01,700 �tiu c� nu te �n�elegi cu familia lui Leith, dar e �i familia lui Daniel. 133 00:11:01,800 --> 00:11:05,300 Va avea nevoie de ei dup� moartea tat�lui s�u. 134 00:11:05,400 --> 00:11:07,700 Ei au �nceput. 135 00:11:07,800 --> 00:11:10,800 Sunt convins c� �i ei sunt sup�ra�i din cauza lui Leith. 136 00:11:15,300 --> 00:11:17,800 Hai s� proced�m cu cap. 137 00:11:24,000 --> 00:11:29,900 Da�i-le jos! Mary vrea s� pleca�i cu to�ii acas�. 138 00:11:32,300 --> 00:11:37,400 �n regul�, b�ie�i. Nu vom a�tepta la infinit, Nathan! 139 00:11:37,500 --> 00:11:43,100 - E �n joc sufletul b�iatului. - Te sun c�nd �l voi avea. 140 00:11:48,800 --> 00:11:50,465 Trebuie s�-l g�sim pe Daniel. 141 00:11:50,500 --> 00:11:54,000 Pastorul �i oamenii s�i sunt c�t pe ce s� tabere asupra familiei Glendower. 142 00:11:54,100 --> 00:11:58,100 Cred c� �tiu de ce e interesat. Am g�sit un caz din 1983. 143 00:11:58,200 --> 00:12:02,700 A disp�rut o femeie, Penny Driscoll. So�ia pastorului. 144 00:12:02,800 --> 00:12:07,700 Principalul suspect, dup� p�rerea tat�lui t�u, era Cole Glendower. 145 00:12:07,800 --> 00:12:10,300 - De ce credea �eriful c� e implicat Cole? - Nu scrie �n raport. 146 00:12:10,400 --> 00:12:14,365 Dar, dup� trei zile, ea a murit �ntr-un accident de ma�in�. 147 00:12:14,400 --> 00:12:17,600 Pastorul a considerat c� a fost crim�, iar tat�l t�u n-a cercetat asta. 148 00:12:17,635 --> 00:12:20,800 Dac� pastorul �l considera pe Cole responsabil pentru moartea so�iei sale, 149 00:12:20,900 --> 00:12:23,400 se explic� de ce caut� o �nfruntare. 150 00:12:23,500 --> 00:12:26,500 Dac� nu-l g�sim pe Daniel, va transforma acel complex �ntr-un c�mp de lupt�. 151 00:12:26,600 --> 00:12:30,200 Atunci a� zice s� mergem acolo desear� �i s� arunc�m o privire... neoficial�. 152 00:12:30,300 --> 00:12:32,800 Ultima oar� c�nd am verificat, era ilegal s� p�trunzi prin efrac�ie. 153 00:12:32,900 --> 00:12:36,300 Ultima oar� c�nd am verificat eu, �n manual nu scria nimic despre probleme. 154 00:12:36,400 --> 00:12:37,700 Ascult�, eu... 155 00:12:37,800 --> 00:12:40,700 a� vrea s� fac ceva, dar acum sunt �erif. Nu pot s�... 156 00:12:40,800 --> 00:12:43,200 Dac� cei din familia Glendower au probleme, ca majoritatea celorlal�i, 157 00:12:43,300 --> 00:12:46,965 poate nici nu �tiu. �i dac� i se �nt�mpl� ceva lui Daniel, 158 00:12:47,000 --> 00:12:50,500 li se �nt�mpl� tuturor copiilor de acolo, iar noi am fi putut opri asta? 159 00:12:50,600 --> 00:12:52,765 Nu ne-am ierta-o niciodat�. 160 00:12:52,800 --> 00:12:56,100 Dac� zic "nu", oricum te duci acolo, a�a-i? 161 00:12:56,200 --> 00:13:01,800 Haide. Pun pariu c�-�i st� bine �n negru. 162 00:13:12,100 --> 00:13:13,500 S� mergem. 163 00:13:17,800 --> 00:13:22,400 - Asta-i �ncuiat�. - Bine. 164 00:13:22,500 --> 00:13:25,600 Spargi broasca �i intri. E tot mai bine. 165 00:13:25,700 --> 00:13:28,200 Niciuna din celelalte case �n care am c�utat nu era �ncuiat�. 166 00:13:28,235 --> 00:13:31,217 Asta probabil are un motiv s� fie �ncuiat�. 167 00:13:31,252 --> 00:13:34,200 S� sper�m c� Daniel e pe undeva pe aici. 168 00:14:21,100 --> 00:14:24,065 Ce ai g�sit? 169 00:14:24,100 --> 00:14:29,900 Motivul pentru care Gwen �i Cole s-au speriat c�nd m-au v�zut. 170 00:14:30,000 --> 00:14:33,400 O cuno�teau pe Lucy Ripley? 171 00:14:34,200 --> 00:14:38,100 Tipul �sta de aici? E tata. 172 00:14:38,200 --> 00:14:43,600 �eriful o cuno�tea pe Lucy? De ce n-a zis nimic? 173 00:14:49,900 --> 00:14:53,000 Sun� de parc� cineva ar fi uitat s� opreasc� apa. 174 00:15:29,500 --> 00:15:30,700 E Daniel. 175 00:15:40,100 --> 00:15:44,900 Daniel? E�ti teaf�r? 176 00:15:46,600 --> 00:15:47,900 Da�i-v� la o parte de l�ng� b�iat! 177 00:15:48,000 --> 00:15:50,300 - Ce faci? - Ceea ce trebuie f�cut. 178 00:15:50,400 --> 00:15:51,700 Mi�ca�i-v�! Am�ndoi! 179 00:15:57,600 --> 00:16:00,300 �napoi sub ap�. 180 00:16:00,400 --> 00:16:02,700 Daniel... 181 00:16:02,800 --> 00:16:04,200 Stai pe loc! 182 00:16:04,300 --> 00:16:07,800 �ndep�rteaz�-te de el, Cole. Nu-�i mai spun o dat�. 183 00:16:07,900 --> 00:16:12,500 - Voi sunte�i cei care-i face�i r�u! - Daniel. Vino aici. 184 00:16:12,600 --> 00:16:13,900 - Las�-m� s� te ajut... - D�-mi drumul! 185 00:16:14,000 --> 00:16:15,900 - Las�-m� s� te ajut. - Daniel, opre�te-te! Stai! 186 00:16:16,000 --> 00:16:17,700 - Las�-m� s� te ajut! - Nu! 187 00:16:17,800 --> 00:16:19,000 Nu, a�teapt�! 188 00:16:19,100 --> 00:16:21,600 - Nathan, d�-i drumul. - De ce? 189 00:16:25,200 --> 00:16:28,300 Cred c� are nevoie s� intre iar sub ap�. 190 00:16:28,400 --> 00:16:32,365 Bine? Te rog... 191 00:16:32,400 --> 00:16:36,000 - Ai �ncredere �n mine. - E �n regul�, Daniel. 192 00:16:36,100 --> 00:16:39,000 �ntinde-te. Relaxeaz�-te. 193 00:16:39,100 --> 00:16:42,500 Totul va fi �n regul�. 194 00:16:55,100 --> 00:16:59,100 Credeam c� vrei s�-mi preg�te�ti cina. 195 00:16:59,200 --> 00:17:03,000 A ap�rut azi pe plaj� un cadavru. 196 00:17:03,100 --> 00:17:07,000 - Un tip cu un tatuaj. - Z�u? Ce scria, "�mi place �n Haven"? 197 00:17:09,900 --> 00:17:11,700 Deci... 198 00:17:11,800 --> 00:17:15,065 - Cine era? - �nc� nu �tiu. 199 00:17:15,100 --> 00:17:21,000 Dar �tiu c�, �ntr-un fel sau altul, are leg�tur� cu pastorul Driscoll. 200 00:17:21,035 --> 00:17:24,500 Poate c� �tie el ce �nseamn� simbolul �la. 201 00:17:24,600 --> 00:17:26,765 Sunt sigur c� �tie. 202 00:17:26,800 --> 00:17:29,600 Ultima oar� c�nd l-am �ntrebat a fost foarte evaziv. 203 00:17:29,700 --> 00:17:33,600 - Evaziv �n sens religios? - Evaziv �n sensul de tic�los. 204 00:17:34,700 --> 00:17:39,965 Nu ne prea �n�elegem. 205 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 Dar pe tine �nc� nu te cunoa�te. 206 00:17:46,700 --> 00:17:50,600 Daniel poate s� respire aer doar pentru scurte perioade de timp. 207 00:17:50,635 --> 00:17:52,100 - Se transform�. - �n ce? 208 00:17:52,200 --> 00:17:56,065 De genera�ii �ntregi, c�nd au ap�rut problemele, 209 00:17:56,100 --> 00:17:58,600 to�i b�rba�ii din familia Glendower, tineri �i b�tr�ni, 210 00:17:58,635 --> 00:18:00,600 �i-au pierdut capacitatea de a respira aer. 211 00:18:00,700 --> 00:18:03,700 - �i cum tr�i�i? - Migr�m... 212 00:18:03,800 --> 00:18:06,200 ... spre mare. 213 00:18:06,300 --> 00:18:09,800 Copiii sunt afecta�i primii. Trebuie s� respire ap� c�teva ore pe zi 214 00:18:09,900 --> 00:18:11,065 c�nd se transform�. 215 00:18:11,100 --> 00:18:14,700 Dar dac� a�a a fost, cum se face c� Leith s-a �necat? 216 00:18:14,800 --> 00:18:16,500 Probabil s-a panicat �i a intrat prea repede �n mare. 217 00:18:17,900 --> 00:18:21,700 Din cauza asta ne-am dat seama, cu secole �n urm�, 218 00:18:21,800 --> 00:18:26,800 c�, la mareea de lun� nou�, trebuie s� intr�m �n ap� cu to�ii, �mpreun�. 219 00:18:26,900 --> 00:18:32,500 Solidaritatea noastr� determin� transformarea final�. 220 00:18:32,535 --> 00:18:35,500 - Tata �tia despre toate astea? - Da. 221 00:18:35,600 --> 00:18:38,500 La �nceput, am crezut c� �ti�i �i voi. Am�ndoi. 222 00:18:44,000 --> 00:18:47,700 Fiindc� m-ai recunoscut. Ai crezut c� sunt Lucy. 223 00:18:47,800 --> 00:18:51,900 Dar e imposibil. Lucy ar trebui s� aib� vreo 50 de ani. 224 00:18:51,935 --> 00:18:56,500 Daniel trebuie s� r�m�n� cu noi. 225 00:18:56,600 --> 00:18:59,000 Transformarea va avea loc peste dou� zile! 226 00:18:59,100 --> 00:19:01,700 De ce nu i-a spus Leith lui Mary ce se �nt�mpl�? 227 00:19:01,800 --> 00:19:03,165 Se temea. 228 00:19:03,200 --> 00:19:06,400 Ea �l ascult� pe pastorul Driscoll care crede c� suntem r�ul �ntruchipat. 229 00:19:06,500 --> 00:19:09,100 - Mai ales tu. - Crede c� eu i-am ucis so�ia. 230 00:19:09,200 --> 00:19:13,300 - De ce? - A aflat c� am avut o aventur�. 231 00:19:13,335 --> 00:19:16,265 Dar n-am ucis-o eu. 232 00:19:16,300 --> 00:19:17,800 Tat�l t�u �tia asta, dar... 233 00:19:17,900 --> 00:19:22,600 Pastorul Driscoll nu-i omul care s� lase ceva s� treac�. 234 00:19:22,635 --> 00:19:25,200 Sau pe cineva. 235 00:19:28,200 --> 00:19:30,200 Ziua nun�ii... 1983. 236 00:19:31,200 --> 00:19:35,000 Era �n anul 1983. 237 00:19:35,100 --> 00:19:38,400 Biletul g�sit la Leith... 238 00:19:38,435 --> 00:19:41,165 �l mai v�zuse�i. 239 00:19:41,200 --> 00:19:43,200 Pentru c� tu l-ai scris. 240 00:19:43,300 --> 00:19:48,200 Prive�te scrisul. Se potrive�te cu biletul. 241 00:19:48,300 --> 00:19:51,000 "�mi pare r�u. Trebuie s� te p�r�sesc"? 242 00:19:51,100 --> 00:19:52,865 ��i luai r�mas bun... 243 00:19:52,900 --> 00:19:57,300 - De la cine? - De la primul meu so�. 244 00:19:57,400 --> 00:20:00,800 Am vrut s� explic, dar mi-a fost prea team�. 245 00:20:00,900 --> 00:20:02,300 Nu i l-am dat niciodat�. 246 00:20:02,400 --> 00:20:07,700 Dar �tiam c� m� va c�uta �n continuare, a�a c�... 247 00:20:07,735 --> 00:20:11,200 - ...am g�sit alt� modalitate. - �nscenarea propriei mor�i? 248 00:20:17,800 --> 00:20:19,800 E�ti Penny Driscoll. 249 00:20:19,900 --> 00:20:22,500 So�ia moart� a pastorului. 250 00:20:26,300 --> 00:20:28,500 B�ie�ii au disp�rut to�i. 251 00:20:28,600 --> 00:20:31,700 Au fost r�pi�i. 252 00:20:37,100 --> 00:20:39,800 Am g�sit urme de cauciucuri de la un autocamion din golf. 253 00:20:39,900 --> 00:20:42,600 Cel care a luat copiii trebuie s-o fi luat pe acolo. 254 00:20:42,635 --> 00:20:45,300 Sunt la Driscoll. Pl�nuie�te s�-i vindece. 255 00:20:45,400 --> 00:20:49,000 - N-a prea avut succes �n ultima vreme. - A�a-i. 256 00:20:49,100 --> 00:20:51,000 P�n� m�ine, copiii nu vor mai putea s� respire aer. 257 00:20:51,100 --> 00:20:54,100 Dac� nu-i lu�m �napoi, vor muri! 258 00:21:00,800 --> 00:21:04,400 Edmond Driscoll n-a fost niciodat� un om cu care se tr�ie�te u�or. 259 00:21:04,500 --> 00:21:07,200 La �nceput am fost atras� de intensitatea lui, 260 00:21:07,300 --> 00:21:10,300 dar odat� ajun�i �n Haven... 261 00:21:10,400 --> 00:21:12,900 ... acea pasiune pe care credeam c� o admir 262 00:21:13,000 --> 00:21:15,300 a devenit �ntunecat�... 263 00:21:15,400 --> 00:21:17,050 o obsesie. 264 00:21:17,085 --> 00:21:18,700 Problemele. 265 00:21:18,800 --> 00:21:21,665 A scos la iveal� o furie �ngrozitoare. 266 00:21:21,700 --> 00:21:24,300 �tiam c� nu va dura mult �i o va �ntoarce �mpotriva mea. 267 00:21:24,400 --> 00:21:26,400 Nu te-a agresat, nu-i a�a? 268 00:21:26,500 --> 00:21:27,800 Nu fizic. 269 00:21:27,900 --> 00:21:31,000 Era mult mai subtil. 270 00:21:31,100 --> 00:21:34,000 Eram t�n�r�, naiv�, credeam c� 271 00:21:34,100 --> 00:21:37,800 dac� m� str�duiesc mai mult, acel b�rbat s-ar �ntoarce la mine. 272 00:21:37,900 --> 00:21:42,100 Dar nu s-a �nt�mplat. Cole era at�t de diferit de Edmond, at�t de bl�nd. 273 00:21:42,200 --> 00:21:44,500 C�nd Edmond a aflat c� am o aventur�, 274 00:21:44,535 --> 00:21:47,000 am crezut c� m� va omor�. 275 00:21:58,438 --> 00:22:02,438 "Sunt gata. Anun��-m� c�nd �l sco�i de acolo." 276 00:22:06,900 --> 00:22:10,700 - Bun� ziua, pastore. - Domni�oar� Ryan. 277 00:22:10,800 --> 00:22:14,600 - �i-am spus s�-mi zici Evi. - Evi. 278 00:22:16,800 --> 00:22:20,400 Dac� pastorul Driscoll are copiii, va trebui s� ne �n�elegem cu el. 279 00:22:20,500 --> 00:22:23,800 Nu te po�i �n�elege cu Driscoll. Niciodat� nu s-a putut. 280 00:22:23,900 --> 00:22:25,700 Atunci trebuie s-o convingem pe Mary s� ne ajute. 281 00:22:25,735 --> 00:22:27,500 N-o s� vrea s�-�i vad� fiul murind. 282 00:22:27,600 --> 00:22:29,500 Crede �n ce a �nv��at-o Driscoll. 283 00:22:29,600 --> 00:22:31,365 Mai bine mort dec�t blestemat. 284 00:22:31,400 --> 00:22:34,800 Vom merge la Driscoll. S�-l facem s� ne dea copiii! 285 00:22:34,900 --> 00:22:37,000 Nu, pastorul are oamenii lui. 286 00:22:37,100 --> 00:22:40,000 V� vor a�tepta. 287 00:23:20,400 --> 00:23:22,400 CET��ENI UCI�I DE BLESTEM 288 00:23:22,800 --> 00:23:24,200 Simon Crocker? 289 00:23:24,300 --> 00:23:26,900 Mi-au ucis tat�l? 290 00:23:27,000 --> 00:23:29,765 Ce faci aici? 291 00:23:29,800 --> 00:23:32,700 Ce face�i voi aici? 292 00:23:32,800 --> 00:23:35,000 Ce e asta? 293 00:23:35,100 --> 00:23:36,900 Care? 294 00:23:37,000 --> 00:23:40,100 Este... 295 00:23:40,200 --> 00:23:42,600 E lista de b�c�nie, voiam s� merg la... 296 00:23:42,700 --> 00:23:44,800 Iar pastorul o p�streaz� 297 00:23:44,900 --> 00:23:46,900 la el �n birou. 298 00:23:47,000 --> 00:23:48,300 B�ie�i, nu acum! 299 00:23:48,400 --> 00:23:49,900 Ascult�! 300 00:23:50,000 --> 00:23:51,700 Credem c� pastorul e implicat �ntr-o r�pire. 301 00:23:51,735 --> 00:23:55,000 �tii cumva pe unde este? 302 00:23:55,100 --> 00:23:58,600 �tiu exact unde este. 303 00:24:06,300 --> 00:24:10,500 Mul�umesc. 304 00:24:16,800 --> 00:24:18,500 Pastore Edmond Driscoll. 305 00:24:18,600 --> 00:24:21,600 E�ti arestat pentru r�pire. 306 00:24:21,700 --> 00:24:23,500 Nici s� nu te g�nde�ti. 307 00:24:23,600 --> 00:24:25,500 Gata, b�ie�i, opri�i-v�. 308 00:24:25,600 --> 00:24:27,900 Hai s� afl�m despre ce e vorba. 309 00:24:28,000 --> 00:24:31,100 E vorba despre r�pirea b�ie�ilor familiei Glendower de la complex. 310 00:24:31,135 --> 00:24:33,000 Familia Glendower? 311 00:24:33,100 --> 00:24:36,500 Nu m-am apropiat de Glendower. Am fost aici toat� diminea�a. 312 00:24:36,600 --> 00:24:41,000 - S� �ti�i c� a fost, barca a �nt�rziat. - Da, mul�umesc c� mi-ai spus. 313 00:24:41,100 --> 00:24:43,800 Mul�umesc c� ��i verifici mesajele. 314 00:24:45,600 --> 00:24:47,100 Da, a�a-i. 315 00:24:47,200 --> 00:24:50,300 Prietenii mei cei buni �mi spun Evi Crocker. 316 00:24:54,700 --> 00:24:57,400 �nseamn� c� sunt la Mary. 317 00:24:57,500 --> 00:25:02,300 - Ea unde e? - Habar n-am. 318 00:25:15,700 --> 00:25:16,700 Ce s-a �nt�mplat? 319 00:25:16,800 --> 00:25:18,600 Evi! Pleac� de pe doc! 320 00:25:18,700 --> 00:25:21,400 - Unde s-au dus? - Scoate-l de aici! Repede! 321 00:25:21,500 --> 00:25:22,800 Ia-l repede de aici! 322 00:25:29,900 --> 00:25:33,100 D�-mi-l. 323 00:25:33,200 --> 00:25:37,800 �mi pare r�u... dar eu l-am v�zut primul. 324 00:25:38,500 --> 00:25:41,900 - Copiii no�tri sunt la el. - Nu. Nu sunt. 325 00:25:42,000 --> 00:25:44,600 O spui doar ca s�-l �ii �n via��. 326 00:25:44,635 --> 00:25:49,600 Nu, Cole, �ncerc s� te ajut! 327 00:25:49,700 --> 00:25:52,300 Ai spus c� aveai �ncredere �n tat�l meu? 328 00:25:52,400 --> 00:25:57,200 Acum trebuie s� ai �ncredere �n mine. 329 00:25:57,300 --> 00:26:00,200 B�rba�ii se �neac�. 330 00:26:00,235 --> 00:26:03,117 Se �neac�! 331 00:26:03,152 --> 00:26:06,000 D�-le drumul! 332 00:26:12,500 --> 00:26:13,900 Haide. 333 00:26:18,200 --> 00:26:21,200 Dac� vor muri copiii no�tri, 334 00:26:21,300 --> 00:26:24,400 at�ta vreme c�t noi vom fi sub ap�, 335 00:26:24,500 --> 00:26:27,100 plajele �i docurile din ora� 336 00:26:27,135 --> 00:26:29,700 se vor �nro�i de s�ngele t�u! 337 00:26:31,100 --> 00:26:33,600 Acum vede�i ce fel de oameni... 338 00:26:34,500 --> 00:26:37,300 Nu vrei s� �tii c�t de aproape am fost s�-l las s� te ia! 339 00:26:37,335 --> 00:26:39,400 Nathan... 340 00:26:46,000 --> 00:26:48,800 Mary l-a sunat de trei ori �n ultima or�. 341 00:26:48,835 --> 00:26:51,600 Voia s� ne �nt�lnim. N-a spus de ce. 342 00:26:51,700 --> 00:26:55,500 I-ai spus lui Mary despre familia Glendower, despre Daniel �i cel�lalt copil. 343 00:26:55,600 --> 00:26:57,300 Merita s� �tie. 344 00:26:57,400 --> 00:27:01,200 A�a c� a luat copiii. 345 00:27:01,235 --> 00:27:04,500 Unde? 346 00:27:04,600 --> 00:27:08,100 A� fi fericit s�-l pocnesc dac� tu n-o faci. 347 00:27:08,200 --> 00:27:12,800 C�nd am vorbit cu Mary mai devreme, spunea c� e o barac� l�ng� ora�. 348 00:27:12,835 --> 00:27:17,800 Fermierul las� rezervele de hran� acolo. 349 00:27:17,900 --> 00:27:21,400 Ai s� vorbe�ti cu Mary. �i vei spune s� ne dea copiii �i c� te-ai �n�elat. 350 00:27:21,500 --> 00:27:25,300 Ba n-am s� fac asta. 351 00:27:25,400 --> 00:27:28,400 Atunci condamni copiii la moarte. 352 00:27:31,500 --> 00:27:34,400 Copiii sunt sl�bi�i, abia mai rezist�, pastore. 353 00:27:34,435 --> 00:27:37,600 Te rog s� vii �ncoace repede. 354 00:27:40,900 --> 00:27:42,800 Totul va fi �n ordine. 355 00:27:44,100 --> 00:27:46,200 Pastorul Driscoll va veni aici cur�nd. 356 00:27:46,300 --> 00:27:50,700 Nu trebuia s� ne p�c�le�ti s� venim aici. Ai min�it. 357 00:27:50,800 --> 00:27:53,700 �tiu c� am min�it, scumpule. Dar a trebuit. 358 00:27:53,800 --> 00:27:55,800 Vei �n�elege �ntr-o zi. 359 00:27:55,900 --> 00:27:58,200 Nu vreau s� mor. 360 00:27:58,300 --> 00:28:00,200 N-o s� mori. 361 00:28:00,300 --> 00:28:03,600 N-a� permite vreodat� s� �i se �nt�mple ceva. 362 00:28:03,635 --> 00:28:06,800 Tata a spus c� n-ai s� �n�elegi. 363 00:28:06,900 --> 00:28:09,500 C� nu ne-ai mai iubi dac� ai �ti. 364 00:28:09,600 --> 00:28:11,800 Dan, ce prostie. 365 00:28:11,900 --> 00:28:15,900 Te iubesc at�t de mult. 366 00:28:16,000 --> 00:28:17,700 �i c�nd te va vindeca pastorul Driscoll, 367 00:28:17,800 --> 00:28:21,600 totul se va �ntoarce la normal. Nu va mai trebui s� pleci. 368 00:28:21,635 --> 00:28:24,800 Niciunul dintre voi nu va mai trebui s� plece! 369 00:28:24,900 --> 00:28:26,900 �i dac� nu poate, mam�? 370 00:28:27,000 --> 00:28:29,600 Atunci voi g�si pe cineva care poate. 371 00:28:29,635 --> 00:28:32,200 Un medic. Trebuie s� existe cineva. 372 00:28:34,300 --> 00:28:36,000 N-am de g�nd s� te pierd. 373 00:28:36,100 --> 00:28:38,900 Va trebui s� ne la�i s� ne �ntoarcem, mam�. 374 00:28:39,000 --> 00:28:42,600 Te rog, f�-o pentru mine. 375 00:28:57,500 --> 00:29:00,700 Daniel, r�m�i jos. 376 00:29:00,800 --> 00:29:04,700 To�i, r�m�ne�i jos! 377 00:29:21,700 --> 00:29:25,400 Nu v� apropia�i! Am arm�! 378 00:29:25,500 --> 00:29:27,200 Minunat. 379 00:29:27,300 --> 00:29:28,700 N-o va folosi. 380 00:29:28,800 --> 00:29:31,200 E disperat� �i �nseamn� c� e imprevizibil�. 381 00:29:31,235 --> 00:29:34,100 - Poate o lu�m prin spate. - Nu, nu. 382 00:29:34,200 --> 00:29:38,300 Nu �tim unde ascunde copiii. Nu vrem s� nimereasc� �n linia focului. 383 00:29:39,000 --> 00:29:40,100 Mary. 384 00:29:40,200 --> 00:29:42,400 Mary, vrem doar s� vorbim. 385 00:29:42,500 --> 00:29:45,600 Am s� vorbesc numai cu pastorul Driscoll. 386 00:29:52,300 --> 00:29:55,500 - Sunt aici, Mary. - Te rog, pastore! 387 00:29:55,600 --> 00:29:57,800 Ajut�-ne! Copiii sunt bolnavi! 388 00:29:57,900 --> 00:30:00,800 Vin imediat, Mary. 389 00:30:00,900 --> 00:30:03,800 Vre�i s-o fac s� elibereze copiii? 390 00:30:03,900 --> 00:30:07,100 - Vreau ceva �n schimb. - Ce surpriz�. 391 00:30:07,200 --> 00:30:09,200 Vreau s� v� v�d pe am�ndoi la slujba de duminic�. 392 00:30:09,235 --> 00:30:14,100 Vreau ca ora�ul s� vad� c� lupt�m �mpreun�. 393 00:30:14,600 --> 00:30:18,000 Nicio �ans�. 394 00:30:22,700 --> 00:30:25,000 Ei bine, atunci nu intru. 395 00:30:28,200 --> 00:30:31,200 Da. Mike, adu-i. 396 00:30:53,800 --> 00:30:55,200 Penny? 397 00:30:55,300 --> 00:30:57,200 Bun�, Edmond. 398 00:30:59,800 --> 00:31:02,850 E vreo �mecherie? 399 00:31:02,885 --> 00:31:05,900 Nu, sunt chiar eu. 400 00:31:06,000 --> 00:31:09,300 �n to�i anii �tia am crezut c� e�ti moart�. 401 00:31:09,400 --> 00:31:13,000 - Am f�cut ce trebuia s� fac. - M-ai p�r�sit. 402 00:31:13,100 --> 00:31:15,500 �i fiica noastr�? 403 00:31:15,600 --> 00:31:16,800 Crezi c� am vrut s-o p�r�sesc? 404 00:31:16,900 --> 00:31:20,400 - Doar ca s� fii cu acel... - B�rbat! 405 00:31:20,500 --> 00:31:24,200 Cole este tulburat, dar e b�rbat. O fiin�� uman� ca tine �i ca mine 406 00:31:24,300 --> 00:31:26,500 �i nicio rug�ciune din lume sau suferin�a celor nevinova�i 407 00:31:26,600 --> 00:31:29,700 nu-i va face problemele s� dispar�. 408 00:31:32,700 --> 00:31:36,100 O spui doar pentru c� nu crezi. 409 00:31:36,135 --> 00:31:38,500 Da, niciodat� n-ai crezut. 410 00:31:38,600 --> 00:31:43,600 Cred... �tiu c� ace�ti copii n-au f�cut niciun r�u. 411 00:31:43,700 --> 00:31:46,700 �i dac� n-o faci pe Mary s�-i elibereze, vor muri. 412 00:31:46,735 --> 00:31:49,517 Nici chiar tu nu te po�i r�zbuna at�t de r�u. 413 00:31:49,552 --> 00:31:52,300 - Aici nu e vorba de r�zbunare. - Ba da, este. 414 00:31:52,400 --> 00:31:55,500 �i-ai convins credincio�ii, te-ai convins �i pe tine 415 00:31:55,600 --> 00:31:57,700 c�-i ur�ti pe cei blestema�i pentru c� sunt r�i. 416 00:31:57,800 --> 00:32:00,900 �i ur�ti pentru c� acum 27 ani furia 417 00:32:01,000 --> 00:32:04,700 �i fanatismul t�u m-au �ndep�rtat. 418 00:32:04,800 --> 00:32:10,300 Ceea ce vei decide s� faci azi aici n-are leg�tur� cu problemele. 419 00:32:10,400 --> 00:32:14,000 E vorba despre tine. 420 00:32:25,700 --> 00:32:27,850 Mary. 421 00:32:27,885 --> 00:32:30,000 Eu sunt. 422 00:32:48,500 --> 00:32:53,100 Trebuie s� intr�m. Ne-au p�c�lit. O �tiu. 423 00:32:57,600 --> 00:32:59,100 Parker. 424 00:33:20,700 --> 00:33:24,400 Mul�umesc. A fost foarte curajos. 425 00:33:24,500 --> 00:33:26,565 Mary nu m-ar fi �mpu�cat. 426 00:33:26,600 --> 00:33:31,600 Nu, m� refeream la faptul c� ai convins-o c� aici nu e vorba doar de ni�te rug�ciuni. 427 00:33:31,700 --> 00:33:34,400 Ai dreptate, ofi�er Parker. 428 00:33:34,500 --> 00:33:37,300 Vremea rug�ciunilor s-a sf�r�it. 429 00:33:39,300 --> 00:33:43,800 Dar un p�stor bun g�se�te �ntotdeauna o modalitate s�-�i salveze turma. 430 00:33:46,700 --> 00:33:50,800 E�ti sigur? Mersi. 431 00:34:00,100 --> 00:34:04,300 Bangor a trimis rezultatul autopsiei lui Leith. 432 00:34:04,400 --> 00:34:06,600 Nu avea ap� �n pl�m�ni. 433 00:34:06,700 --> 00:34:10,400 - Deci nu s-a �necat? - Nu, dar au ap�rut ni�te v�n�t�i. 434 00:34:10,500 --> 00:34:13,100 Par s� fie dinainte de moarte. 435 00:34:13,200 --> 00:34:16,200 Leith a fost ucis. 436 00:34:33,200 --> 00:34:36,800 - V� mul�umesc din nou pentru ajutor. - Nu ne mul�umi �nc�. 437 00:34:36,900 --> 00:34:42,100 Moartea lui Leith n-a fost sinucidere. 438 00:34:42,200 --> 00:34:44,400 Cole l-a ucis. 439 00:34:46,900 --> 00:34:48,000 De unde �tii? 440 00:34:48,100 --> 00:34:52,200 Daniel ne-a spus c� i-a v�zut pe Leith �i Cole cert�ndu-se �n seara aceea. 441 00:34:52,300 --> 00:34:57,100 C� Leith i-a spus c� a g�sit o cale ca mama lui s� aib� bani p�n� se �ntorc ei. 442 00:34:57,200 --> 00:35:02,100 Dar Daniel n-a spus despre �antaj. 443 00:35:02,200 --> 00:35:06,000 Leith voia s� v�nd� pastorului biletul t�u, s�-i spun� unde e�ti. 444 00:35:06,100 --> 00:35:08,200 S�-i ofere biletul ca dovad�. 445 00:35:08,300 --> 00:35:11,800 Driscoll ar fi venit c�nd eu nu eram aici s-o protejez. 446 00:35:11,900 --> 00:35:14,400 Ar fi �ntors ora�ul �mpotriva tuturor femeilor noastre. 447 00:35:14,500 --> 00:35:16,400 Cum s� fi supravie�uit vreuna din ele? 448 00:35:16,500 --> 00:35:19,000 �mi pare r�u. E numai vina mea. 449 00:35:19,100 --> 00:35:24,000 Nu, nu, a fost alegerea mea. Trebuia s� am grij� de tine. 450 00:35:24,100 --> 00:35:26,900 Nu-l pute�i duce la �nchisoare. 451 00:35:27,000 --> 00:35:29,900 Nu. 452 00:35:30,000 --> 00:35:33,900 Arestarea ar �nsemna sentin�a la moarte. �tiu. 453 00:35:34,000 --> 00:35:37,250 Vei sta la complex. 454 00:35:37,285 --> 00:35:40,500 S� ai grij� de tine. 455 00:35:40,600 --> 00:35:42,700 �i am s� te a�tept. 456 00:35:42,800 --> 00:35:45,900 Indiferent c�t va dura. 457 00:35:57,000 --> 00:36:01,900 �tiu c� ai crezut c� ai motiv bun s�-l ucizi pe Leith. 458 00:36:02,000 --> 00:36:04,300 Dar ce-ai f�cut a fost crim�, Cole. 459 00:36:04,400 --> 00:36:07,500 �i c�nd problemele se vor sf�r�i, 460 00:36:07,600 --> 00:36:10,200 voi veni la tine 461 00:36:10,300 --> 00:36:12,800 �i �mi voi pl�ti crima. 462 00:36:12,835 --> 00:36:15,300 Dar p�n� atunci... 463 00:36:15,400 --> 00:36:18,250 vei avea grij� de familia mea? 464 00:36:18,285 --> 00:36:21,100 S�-l �ii departe pe Driscoll? 465 00:36:21,135 --> 00:36:24,100 Da. 466 00:36:28,400 --> 00:36:31,500 Po�i s�-mi poveste�ti despre Lucy? 467 00:36:33,400 --> 00:36:36,000 Lucy a fost �n Haven doar c�teva luni. 468 00:36:36,100 --> 00:36:38,900 Garland Wuornos �tia mai multe, au lucrat �mpreun�. 469 00:36:39,000 --> 00:36:40,700 Ajutau oameni pe care nimeni nu-i ajuta. 470 00:36:40,800 --> 00:36:44,465 A spus unde pleac� dup� ce p�r�se�te Haven? 471 00:36:44,500 --> 00:36:48,800 Nu. Exact cum a ap�rut �ntr-o zi, la fel a �i plecat. 472 00:36:51,700 --> 00:36:55,350 A fost la c�teva zile dup� crima Kolorado Kid. 473 00:36:55,385 --> 00:36:59,000 Am o poz� a ei pe plaja pe care l-au g�sit. 474 00:36:59,100 --> 00:37:02,100 A fost singura dat� c�nd cineva... 475 00:37:02,200 --> 00:37:04,200 a v�zut-o pl�ng�nd. 476 00:37:19,900 --> 00:37:21,900 A�teapt�! 477 00:37:22,000 --> 00:37:24,900 Trebuie s�-mi spui �nainte s� pleci. 478 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Ce �nseamn� tatuajul? 479 00:37:27,100 --> 00:37:29,065 C�nd pastorul Driscoll �i al�ii ca el 480 00:37:29,100 --> 00:37:31,800 vor veni dup� noi, vor exista unii care vor lupta. 481 00:37:31,900 --> 00:37:35,100 M� cuno�ti? �tii de ce vor ca eu s� mor? 482 00:37:35,200 --> 00:37:39,900 �tiu doar c� e�ti supravegheat �n caz c� te decizi s� calci pe urmele tat�lui t�u. 483 00:37:39,700 --> 00:37:42,700 De aceea a fost ucis de unul dintre ai t�i? 484 00:37:42,800 --> 00:37:48,000 - Simon Crocker. ��i aminte�ti? - Nu �tiu cine �i-a ucis tat�l. 485 00:37:48,100 --> 00:37:52,000 Dar dac� vrei s� r�m�i �n via��, ��i sugerez s� nu-i continui treburile. 486 00:38:12,800 --> 00:38:15,465 E�ti sigur c� facem ceea ce trebuie? 487 00:38:15,500 --> 00:38:18,800 Dup� tot ce-ai v�zut, mai po�i s� m� �ntrebi? 488 00:38:18,900 --> 00:38:21,200 - �tiu... - E�ti sigur�... 489 00:38:21,300 --> 00:38:25,100 Duke nu suspecteaz� nimic? 490 00:38:25,200 --> 00:38:26,700 Nu. 491 00:38:26,800 --> 00:38:30,400 M-a crezut c� te �ndep�rtez de biseric�, nu-i a�a? 492 00:38:30,835 --> 00:38:34,400 �i acum c� �tie c� tat�l s�u a fost ucis, 493 00:38:34,500 --> 00:38:36,800 al nostru e. 494 00:38:49,500 --> 00:38:51,600 Unchii �i verii vor avea grij� de tine. 495 00:38:51,635 --> 00:38:54,200 - Nu mi-e fric�. - Bine. 496 00:38:54,300 --> 00:38:56,000 Eu voi fi aici. 497 00:38:56,100 --> 00:38:57,800 Te voi iubi �i mai voi g�ndi la tine 498 00:38:57,900 --> 00:39:01,900 �n fiecare minut p�n� vei veni acas�. 499 00:39:02,000 --> 00:39:04,500 �i mie �mi va fi dor de tine, mam�. 500 00:39:09,600 --> 00:39:11,600 Haide, Daniel. 501 00:39:28,800 --> 00:39:31,700 Devine mai u�or cu timpul. 502 00:39:31,800 --> 00:39:34,100 Las�-ne s� te ajut�m, Mary. 503 00:40:14,900 --> 00:40:19,300 E frumos �ntr-un fel. 504 00:40:19,400 --> 00:40:24,900 Dar e at�t de trist. Nici m�car nu �tiu c�t vor fi pleca�i. 505 00:40:25,000 --> 00:40:28,550 O familie �ntreag�... 506 00:40:28,585 --> 00:40:32,100 �mp�r�it� �n dou�. 507 00:40:32,200 --> 00:40:34,800 Uni�i de secrete. 508 00:40:34,900 --> 00:40:39,300 Voiam s� aflu mai multe despre �ef. 509 00:40:39,400 --> 00:40:42,100 Dar sunt at�tea lucruri pe care nu mi le-a spus, a�a c�... 510 00:40:42,200 --> 00:40:44,900 nici m�car nu �tiu ce fel de �ntreb�ri s� pun. 511 00:40:46,700 --> 00:40:50,900 Gwen mi-a mai spus c� tat�l t�u �i Lucy... 512 00:40:51,000 --> 00:40:54,000 au ajutat foarte mul�i oameni tulbura�i. 513 00:41:02,100 --> 00:41:08,100 Se pare c� le-am c�lcat pe urme f�r� s-o �tim m�car. 514 00:41:12,400 --> 00:41:18,400 Subtitrarea Andrada2003-BlackAmber/SubTeam 515 00:41:18,701 --> 00:41:23,828 Resincronizare: Laurbest-Subtitr�ri-Noi Team 42634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.