Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,254 --> 00:00:07,621
[Episode 20]
2
00:00:12,954 --> 00:00:15,821
I’m sorry, Yungang.
3
00:00:15,821 --> 00:00:18,988
I know you don’t understand me now,
4
00:00:18,988 --> 00:00:21,988
but you’ll eventually understand
5
00:00:21,988 --> 00:00:24,420
why I’m doing this.
6
00:00:27,020 --> 00:00:30,053
I’m leaving for now
7
00:00:30,053 --> 00:00:32,888
to stay with you forever later on.
8
00:00:34,254 --> 00:00:38,754
We’ll certainly meet again.
9
00:00:38,754 --> 00:00:41,153
When we meet again,
10
00:00:41,153 --> 00:00:46,420
we’ll be happy together.
11
00:00:47,988 --> 00:00:52,187
We’ll be living in a better world.
12
00:01:22,787 --> 00:01:24,187
Suin.
13
00:02:16,053 --> 00:02:17,821
What happened?
14
00:02:17,821 --> 00:02:20,187
Did you go meet Lady Suin?
15
00:02:20,187 --> 00:02:23,087
Did you tell her to become a court lady?
16
00:02:23,087 --> 00:02:24,387
Please let me go and let’s talk.
17
00:02:24,387 --> 00:02:28,420
Tell me. Was it you?
18
00:02:28,420 --> 00:02:31,554
Did you talk Lady Suin into this?
19
00:02:31,554 --> 00:02:33,787
Yes, I did.
20
00:02:47,654 --> 00:02:50,420
Why her of all people?
21
00:02:50,420 --> 00:02:53,988
Why a court lady? Why?
22
00:02:55,220 --> 00:02:58,020
I needed someone who Her Grace trusts.
23
00:02:58,020 --> 00:02:59,487
I needed someone who can find out
24
00:02:59,487 --> 00:03:01,187
what Her Grace and the Min Clan up to,
25
00:03:01,187 --> 00:03:01,988
day and night.
26
00:03:01,988 --> 00:03:04,554
I already told you.
27
00:03:04,554 --> 00:03:09,120
She’s more important than my life.
28
00:03:09,120 --> 00:03:12,888
She’s my only hope.
29
00:03:12,888 --> 00:03:14,387
Why?
30
00:03:14,387 --> 00:03:17,120
Why on earth are you doing this to me?
31
00:03:17,120 --> 00:03:20,287
Why did you take Lady Suin away from me?
32
00:03:20,287 --> 00:03:23,654
Why did you take my only hope away?
33
00:03:25,087 --> 00:03:30,654
Sorry, but it was what she wanted.
34
00:03:30,654 --> 00:03:32,654
She decided to do it to protect you.
35
00:03:32,654 --> 00:03:34,520
That’s nonsense.
36
00:03:34,520 --> 00:03:36,821
How is her becoming a king’s woman
37
00:03:36,821 --> 00:03:38,787
good for me?
38
00:03:39,921 --> 00:03:42,354
Suin told me that
39
00:03:42,354 --> 00:03:44,921
she wanted to change this world for you.
40
00:03:44,921 --> 00:03:46,520
She wanted to live in a world where
41
00:03:46,520 --> 00:03:48,520
no one’s a victim of wrong accusations.
42
00:03:49,420 --> 00:03:54,420
She’s risking everything for you.
43
00:03:54,420 --> 00:03:57,387
She decided to sacrifice herself to make
44
00:03:57,387 --> 00:03:59,587
a world where you’re no longer a fugitive.
45
00:03:59,587 --> 00:04:02,187
Stop! Please stop!
46
00:04:02,187 --> 00:04:04,587
There’s only one way for you
47
00:04:04,587 --> 00:04:06,454
to get her out of there.
48
00:04:07,554 --> 00:04:10,153
You have to make this work.
49
00:04:10,153 --> 00:04:12,721
You have to, for you and Lady Suin
50
00:04:12,721 --> 00:04:16,888
and for all of us.
51
00:04:55,254 --> 00:04:59,721
I wanted to spend every day with you.
52
00:05:00,721 --> 00:05:02,921
I wanted to talk to you every night.
53
00:05:04,687 --> 00:05:09,520
That’s the first dream that I ever had.
54
00:05:11,454 --> 00:05:16,020
I want to make my dreams come true.
55
00:05:16,020 --> 00:05:16,854
Your dreams?
56
00:05:17,687 --> 00:05:21,287
I want to go to where the sea ends.
57
00:05:22,454 --> 00:05:24,087
Where the sea ends?
58
00:05:38,721 --> 00:05:39,921
Sir.
59
00:05:44,587 --> 00:05:45,587
You.
60
00:05:45,587 --> 00:05:49,287
Yes, I stole food and ran away.
61
00:05:50,754 --> 00:05:53,420
Are you all better now?
62
00:05:53,420 --> 00:05:56,287
Yes. Thank you.
63
00:05:56,287 --> 00:05:58,587
The doctor told me everything.
64
00:05:58,587 --> 00:06:01,821
He said you brought me there.
65
00:06:01,821 --> 00:06:06,854
What are you doing here?
66
00:06:06,854 --> 00:06:08,387
I’m hiding.
67
00:06:08,387 --> 00:06:09,087
What?
68
00:06:09,087 --> 00:06:10,988
Remember? I ran away.
69
00:06:10,988 --> 00:06:13,821
No one comes here.
70
00:06:15,120 --> 00:06:16,187
You’re the Black Gunman
71
00:06:16,187 --> 00:06:17,687
of the Full Moon, right?
72
00:06:17,687 --> 00:06:20,854
You saved me from the mine, didn’t you?
73
00:06:20,854 --> 00:06:25,320
Don’t lie to me. I have good hearing.
74
00:06:25,320 --> 00:06:28,354
I remember voices really well.
75
00:06:29,153 --> 00:06:31,754
By the way, what are you doing here?
76
00:06:31,754 --> 00:06:33,787
This place has been destroyed.
77
00:06:35,787 --> 00:06:36,821
Nothing.
78
00:06:36,821 --> 00:06:39,754
Don’t you have anywhere to go, either?
79
00:06:39,754 --> 00:06:43,554
No, I don’t have anywhere to go to.
80
00:06:44,787 --> 00:06:49,354
I don’t know where to go any more.
81
00:06:49,354 --> 00:06:51,120
Cheer up.
82
00:06:51,120 --> 00:06:53,053
You’re the Black Gunman of the Full Moon.
83
00:06:54,020 --> 00:06:56,454
There are lots of people like me out there.
84
00:06:56,454 --> 00:07:00,821
You should save them all.
85
00:07:36,621 --> 00:07:37,787
We’re in the palace,
86
00:07:37,787 --> 00:07:39,554
yet we’re still use swords?
87
00:07:39,554 --> 00:07:41,387
If you want to, you can move to
88
00:07:41,387 --> 00:07:43,320
another unit where they use guns.
89
00:07:43,320 --> 00:07:46,587
No, thank you. I don’t like guns.
90
00:07:46,587 --> 00:07:48,320
Why not?
91
00:07:48,320 --> 00:07:50,053
Guns have no class.
92
00:07:50,787 --> 00:07:53,187
You should use a sword when dueling.
93
00:07:53,187 --> 00:07:54,888
While staring into each other’s eyes,
94
00:07:54,888 --> 00:07:56,520
and you go, ‘I’ve been waiting for today.
95
00:07:56,520 --> 00:07:59,020
My father’s enemy! Take my sword!’
96
00:08:03,153 --> 00:08:05,087
You’re worse than an enemy.
97
00:08:07,153 --> 00:08:10,420
Another coup isn’t going to break out, right?
98
00:08:10,420 --> 00:08:12,387
We can just patrol around the palace
99
00:08:12,387 --> 00:08:13,687
and get our paychecks, right?
100
00:08:13,687 --> 00:08:15,487
Don’t hold your breath.
101
00:08:15,487 --> 00:08:18,187
There might be mobsters coming over
102
00:08:18,187 --> 00:08:20,387
the wall and attacking us at any minute.
103
00:08:20,387 --> 00:08:21,587
Are you serious?
104
00:08:21,587 --> 00:08:23,954
Are things that unstable around here?
105
00:08:23,954 --> 00:08:25,220
In that case,
106
00:08:25,220 --> 00:08:27,053
I’m going back to the police bureau.
107
00:08:27,053 --> 00:08:28,621
It’s too late.
108
00:08:28,621 --> 00:08:30,787
You’re now guarding the palace.
109
00:08:30,787 --> 00:08:32,120
If you want to live,
110
00:08:32,120 --> 00:08:35,020
you should defeat the enemies.
111
00:08:35,020 --> 00:08:36,654
That’s the only way.
112
00:08:38,020 --> 00:08:40,687
Why are you telling me these things now?
113
00:08:40,687 --> 00:08:42,954
Do you truly want me dead?
114
00:08:42,954 --> 00:08:46,020
If I die, you’ll be very sad.
115
00:08:48,254 --> 00:08:50,087
He’s unbelievable.
116
00:09:00,120 --> 00:09:01,153
Lady Suin.
117
00:09:03,888 --> 00:09:05,020
Jeonghun.
118
00:09:06,220 --> 00:09:07,053
Hey.
119
00:09:12,687 --> 00:09:14,587
Suin. Suin.
120
00:09:16,487 --> 00:09:18,454
What the heck is going on now?
121
00:09:19,587 --> 00:09:22,754
As you asked, I went to Gwangju Yusubu,
122
00:09:22,754 --> 00:09:26,621
but Park Yungang was nowhere to be found.
123
00:09:26,621 --> 00:09:28,854
Did you check thoroughly?
124
00:09:28,854 --> 00:09:30,187
Yes.
125
00:09:30,187 --> 00:09:31,988
I told them I was with Hyesang Gongguk,
126
00:09:31,988 --> 00:09:34,320
and they let me search the premises.
127
00:09:34,320 --> 00:09:36,187
I stayed there until dusk,
128
00:09:36,187 --> 00:09:38,220
but I couldn’t see anyone suspicious.
129
00:09:39,988 --> 00:09:42,754
Okay. Thank you.
130
00:09:47,687 --> 00:09:49,787
That’s strange.
131
00:09:49,787 --> 00:09:52,654
It came from a reliable source.
132
00:09:52,654 --> 00:09:54,687
Don’t worry about him.
133
00:09:54,687 --> 00:09:58,420
He’s still a fugitive.
134
00:09:58,420 --> 00:10:01,454
He can’t do anything while hiding.
135
00:10:03,754 --> 00:10:06,520
He won’t be just hiding.
136
00:10:06,520 --> 00:10:08,454
As long as he’s alive,
137
00:10:08,454 --> 00:10:10,921
he’ll be up to something.
138
00:10:12,954 --> 00:10:15,087
This fight will only be over
139
00:10:15,087 --> 00:10:17,053
when one of us dies.
140
00:10:18,587 --> 00:10:24,520
That’s the fate that he and I are facing.
141
00:10:24,520 --> 00:10:26,454
I’ll see what I can do.
142
00:10:26,454 --> 00:10:27,888
I’ll send more peddlers
143
00:10:27,888 --> 00:10:30,554
to Yusubu where he’s at.
144
00:10:30,554 --> 00:10:34,854
You should focus on the palace matters.
145
00:10:34,854 --> 00:10:37,587
Okay, I will.
146
00:10:39,854 --> 00:10:41,687
Where are you going?
147
00:10:43,087 --> 00:10:45,254
Don’t we have a destination?
148
00:10:45,254 --> 00:10:48,020
No, why?
149
00:10:48,020 --> 00:10:51,420
I’m just happy to be walking with you.
150
00:10:53,287 --> 00:10:55,587
I was so desperate.
151
00:10:55,587 --> 00:10:58,888
I didn’t know how much longer I could hide.
152
00:10:58,888 --> 00:11:00,554
If you didn’t have to hide any more,
153
00:11:00,554 --> 00:11:02,354
what would you like to do?
154
00:11:03,621 --> 00:11:05,387
I want to go to school.
155
00:11:05,387 --> 00:11:06,120
School?
156
00:11:06,120 --> 00:11:08,654
To learn how to read and write.
157
00:11:08,654 --> 00:11:10,554
I’ve always envied those
158
00:11:10,554 --> 00:11:12,554
rich boys who can read.
159
00:11:16,888 --> 00:11:18,320
I guess I’m being silly.
160
00:11:18,320 --> 00:11:20,721
Something like that will never happen.
161
00:11:20,721 --> 00:11:23,754
I wish I didn’t have to skip meals all the time.
162
00:11:47,220 --> 00:11:48,354
Yungang!
163
00:11:50,888 --> 00:11:52,120
Park Yungang!
164
00:11:55,087 --> 00:11:56,621
I’ll do it.
165
00:11:56,621 --> 00:12:00,287
I’ll help you like Lady Suin is helping you.
166
00:12:00,287 --> 00:12:04,254
I’m going to make this work for her.
167
00:12:04,254 --> 00:12:05,220
Sure.
168
00:12:05,220 --> 00:12:09,220
We definitely have to make it work.
169
00:12:18,888 --> 00:12:22,754
Tell me. What’s your plan?
170
00:12:22,754 --> 00:12:26,387
How are you going to start a new world?
171
00:12:27,354 --> 00:12:30,454
Are you going to dethrone His Majesty?
172
00:12:30,454 --> 00:12:32,554
No.
173
00:12:32,554 --> 00:12:35,454
People aren’t ready for a world
174
00:12:35,454 --> 00:12:38,153
where they can live without a king.
175
00:12:38,153 --> 00:12:40,487
They hate corrupt officials,
176
00:12:40,487 --> 00:12:42,821
but they wouldn’t dare challenge
177
00:12:42,821 --> 00:12:45,053
His Majesty’s authority.
178
00:12:45,053 --> 00:12:46,387
He’s right.
179
00:12:46,387 --> 00:12:48,520
If we hurt His Majesty,
180
00:12:48,520 --> 00:12:51,921
people will think of us as rebels.
181
00:12:51,921 --> 00:12:52,454
Then what?
182
00:12:52,454 --> 00:12:54,420
We’re going to borrow his power
183
00:12:54,420 --> 00:12:56,520
to get what we want.
184
00:12:56,520 --> 00:12:59,520
We’ll keep the royal family,
185
00:12:59,520 --> 00:13:02,754
but we’ll take over the government.
186
00:13:02,754 --> 00:13:06,187
We’ve got to take over the palace by force.
187
00:13:06,187 --> 00:13:07,220
Sure.
188
00:13:07,220 --> 00:13:08,754
We need to get rid of all the subjects siding
189
00:13:08,754 --> 00:13:11,120
with His Majesty.
190
00:13:11,120 --> 00:13:15,587
Minister Kim Byeongje, Min Yeongik
191
00:13:15,587 --> 00:13:18,454
and the Min Clan and Choi Wonsin as well.
192
00:13:18,454 --> 00:13:21,654
And then, we’ll ask His Majesty to surrender.
193
00:13:21,654 --> 00:13:24,687
When he surrenders,
194
00:13:24,687 --> 00:13:27,320
we can start a new world.
195
00:13:27,320 --> 00:13:29,621
Every human being will have equal rights,
196
00:13:29,621 --> 00:13:32,420
and slaves will be set free,
197
00:13:32,420 --> 00:13:36,988
as well as court ladies.
198
00:13:38,921 --> 00:13:42,420
How many soldiers do we have?
199
00:13:43,320 --> 00:13:45,988
We have 500 in Gwangju Yusubu
200
00:13:45,988 --> 00:13:49,654
where Count Geumryung is in charge,
201
00:13:49,654 --> 00:13:52,420
[Bukcheong, Hamgyeong-do
500 in Bukcheong, Hamgyeong-do]
202
00:13:52,420 --> 00:13:54,621
500 in Bukcheong, Hamgyeong-do
where Yun Woongyeol is the commander,
203
00:13:54,621 --> 00:13:58,087
14 Imperial Japanese Army Academy graduates...
204
00:14:06,687 --> 00:14:08,687
And 43 members from Chunguigye,
205
00:14:08,687 --> 00:14:10,520
a secret organization.
206
00:14:12,921 --> 00:14:16,587
We have total of over 1,000 soldiers.
207
00:14:16,587 --> 00:14:18,087
That’s a lot.
208
00:14:19,153 --> 00:14:21,587
[Chingunyeong : a unit that defended
the capital in the late Joseon]
209
00:14:21,587 --> 00:14:23,020
Compared to the soldiers of Chingunyeong,
which is guarding the palace,
210
00:14:23,020 --> 00:14:24,854
and the 3,000 Qing soldiers
211
00:14:24,854 --> 00:14:26,454
stationed in the capital,
212
00:14:26,454 --> 00:14:28,087
we’re seriously outnumbered.
213
00:14:28,087 --> 00:14:29,487
I’m well aware of that.
214
00:14:29,487 --> 00:14:32,153
We need to get more.
215
00:14:32,153 --> 00:14:34,454
We can use any help we can get.
216
00:14:35,487 --> 00:14:36,487
Help?
217
00:14:36,487 --> 00:14:38,520
We’re contacting the Japanese Legation.
218
00:14:39,420 --> 00:14:41,420
We’re expecting a positive response.
219
00:14:41,420 --> 00:14:42,888
No.
220
00:14:42,888 --> 00:14:44,988
We shouldn’t accept help from Japan.
221
00:14:46,687 --> 00:14:48,787
No matter what,
222
00:14:48,787 --> 00:14:51,120
we have to do this on our own.
223
00:14:51,120 --> 00:14:53,053
If we depend of foreign powers,
224
00:14:53,053 --> 00:14:55,587
they’ll become the owners of this country.
225
00:14:55,587 --> 00:14:58,754
You see how Qing has treated Joseon
226
00:14:58,754 --> 00:15:01,220
after the coup.
227
00:15:01,220 --> 00:15:03,053
Don’t count on Japan.
228
00:15:03,053 --> 00:15:05,487
Count on our people.
229
00:15:05,487 --> 00:15:08,287
The people of Joseon will be a big help
230
00:15:08,287 --> 00:15:10,220
with what we’re doing.
231
00:15:11,220 --> 00:15:12,587
Without their support,
232
00:15:12,587 --> 00:15:15,454
we won’t be able to make this work.
233
00:15:16,821 --> 00:15:20,020
You’re totally right.
234
00:15:20,020 --> 00:15:22,520
However, they have no time or
235
00:15:22,520 --> 00:15:24,787
energy to help us.
236
00:15:24,787 --> 00:15:27,487
What can we expect of people who have to
237
00:15:27,487 --> 00:15:30,220
worry about what to eat every day?
238
00:15:31,654 --> 00:15:33,520
I feel bad,
239
00:15:33,520 --> 00:15:35,888
but some of us should go ahead and do this.
240
00:15:35,888 --> 00:15:39,454
It won’t be hard to get them to follow us.
241
00:15:39,454 --> 00:15:40,921
It will take time,
242
00:15:40,921 --> 00:15:41,821
but you should keep
243
00:15:41,821 --> 00:15:43,153
contacting the commoners.
244
00:15:43,153 --> 00:15:44,921
We need to understand
245
00:15:44,921 --> 00:15:46,687
what they’re going through
246
00:15:46,687 --> 00:15:48,520
to make this work.
247
00:15:54,487 --> 00:15:59,020
France started a war to take over Vietnam.
248
00:15:59,020 --> 00:16:01,554
If the Qing army here has to go there
249
00:16:01,554 --> 00:16:03,254
as back up,
250
00:16:03,254 --> 00:16:06,354
that would be help sent from Heaven to us.
251
00:16:07,587 --> 00:16:11,454
I want you to train the soldiers here for now.
252
00:16:11,454 --> 00:16:13,687
I will.
253
00:16:13,687 --> 00:16:14,754
Excuse me.
254
00:16:31,320 --> 00:16:32,387
Hey!
255
00:16:40,621 --> 00:16:41,787
Thank you.
256
00:16:45,654 --> 00:16:46,787
Sir.
257
00:16:49,554 --> 00:16:50,520
Dongi.
258
00:16:50,520 --> 00:16:53,354
They said I could stay here from now on.
259
00:16:53,354 --> 00:16:55,454
The Count of Geumryung let me stay here.
260
00:16:56,087 --> 00:16:57,120
Good for you.
261
00:16:57,120 --> 00:16:59,654
I’m carrying water buckets for now,
262
00:16:59,654 --> 00:17:02,654
but I’ll be a skilled gunman someday.
263
00:17:02,654 --> 00:17:04,153
Like the Black Gunman of the Full Moon
264
00:17:04,153 --> 00:17:05,220
who saved me.
265
00:17:15,754 --> 00:17:18,053
Qing is not doing so well in the war
266
00:17:18,053 --> 00:17:20,954
between France and Vietnam.
267
00:17:20,954 --> 00:17:24,187
What if Qing collapses as a result?
268
00:17:24,187 --> 00:17:25,454
It won’t happen.
269
00:17:26,787 --> 00:17:29,721
Qing won’t go down that easily.
270
00:17:31,220 --> 00:17:35,220
Keep an eye on Her Grace and the Min Clan.
271
00:18:00,320 --> 00:18:02,754
Give it to Jeong Inju at the Interior Dept.
272
00:18:02,754 --> 00:18:04,320
He’ll deliver it to me.
273
00:18:22,520 --> 00:18:23,954
What are you doing here?
274
00:18:23,954 --> 00:18:28,187
As you see, I’m a court lady now.
275
00:18:28,187 --> 00:18:31,587
A court lady.
276
00:18:31,587 --> 00:18:33,654
I’m surprised.
277
00:18:33,654 --> 00:18:36,153
Anyway, what are you doing here?
278
00:18:36,153 --> 00:18:40,053
I help with the Interior Dept, when I have time.
279
00:18:40,053 --> 00:18:42,187
The things that my father used to do.
280
00:18:42,187 --> 00:18:45,487
Her Grace said it was okay.
281
00:18:46,687 --> 00:18:47,587
Excuse me.
282
00:18:53,587 --> 00:18:55,120
Stay right there.
283
00:19:01,220 --> 00:19:03,020
If you work for the Interior Dept,
284
00:19:03,020 --> 00:19:05,420
you’ll be able to help me as well.
285
00:19:06,954 --> 00:19:08,420
Come with me.
286
00:19:14,020 --> 00:19:16,921
Hyesang Gongguk sent this.
287
00:19:16,921 --> 00:19:18,888
I have to send a report to the people upstairs.
288
00:19:18,888 --> 00:19:20,220
Get it ready.
289
00:19:21,320 --> 00:19:23,654
Yes, sir.
290
00:19:45,787 --> 00:19:47,687
What’s wrong with your arm?
291
00:19:49,087 --> 00:19:50,921
You seem awkward.
292
00:19:50,921 --> 00:19:53,153
It’s just a minor injury.
293
00:19:53,153 --> 00:19:54,187
Oh my.
294
00:19:57,621 --> 00:20:00,787
I still can’t get over it.
295
00:20:00,787 --> 00:20:01,821
You became a court lady
296
00:20:01,821 --> 00:20:03,520
while Park Yungang is still out there.
297
00:20:05,187 --> 00:20:07,153
Didn’t you know that you have to cut the ties
298
00:20:07,153 --> 00:20:09,387
with men if you become a court lady?
299
00:20:10,687 --> 00:20:13,554
He’s a fugitive.
300
00:20:13,554 --> 00:20:17,520
He’ll be pursued for the rest of his life.
301
00:20:17,520 --> 00:20:21,821
That’s why you decided to forget him?
302
00:20:24,254 --> 00:20:27,754
You of all people?
303
00:20:40,954 --> 00:20:42,020
Suin.
304
00:20:42,721 --> 00:20:45,354
Yes, sir.
305
00:20:45,354 --> 00:20:47,954
Don’t try to fool me.
306
00:20:50,153 --> 00:20:52,854
Whatever you do,
307
00:20:52,854 --> 00:20:56,787
I know you’re doing it for Park Yungang.
308
00:21:02,153 --> 00:21:05,153
I’m warning you.
309
00:21:05,153 --> 00:21:08,454
Don’t do anything stupid.
310
00:21:08,454 --> 00:21:10,487
My eyes are on you.
311
00:21:17,420 --> 00:21:19,687
This is Suin’s letter.
312
00:21:19,687 --> 00:21:22,387
The Qing army is going to leave in 15 days.
313
00:21:23,187 --> 00:21:23,988
How many?
314
00:21:23,988 --> 00:21:26,053
Half of the 3,000 soldiers.
315
00:21:26,053 --> 00:21:29,888
The Qing Legation notified Her Grace first.
316
00:21:29,888 --> 00:21:33,120
We should get ready, then.
317
00:21:37,587 --> 00:21:38,621
Suin?
318
00:21:38,621 --> 00:21:41,821
Yes, she became a court lady.
319
00:21:43,520 --> 00:21:44,220
She shouldn’t have done that
320
00:21:44,220 --> 00:21:46,454
while Park Yungang was still alive.
321
00:21:46,454 --> 00:21:50,554
I’m sure she’s up to something.
322
00:21:50,554 --> 00:21:51,988
So am I.
323
00:21:53,721 --> 00:21:56,888
She’s in the Queen’s Chambers.
324
00:21:56,888 --> 00:22:00,020
I hope she doesn’t say anything to harm us.
325
00:22:01,721 --> 00:22:02,721
Sir.
326
00:22:05,988 --> 00:22:06,988
A guy who’s been watching Gwangju
327
00:22:06,988 --> 00:22:09,087
Yusubu said he saw a guy,
328
00:22:09,087 --> 00:22:10,420
who looked like Park Yungang.
329
00:22:10,420 --> 00:22:13,053
He was wearing an army uniform.
330
00:22:13,053 --> 00:22:13,988
What?
331
00:22:13,988 --> 00:22:14,921
He was teaching
332
00:22:14,921 --> 00:22:17,153
the soldiers how to use a gun.
333
00:22:25,888 --> 00:22:29,254
When we start a coup, the soldiers
334
00:22:29,254 --> 00:22:32,387
that we have to fight will be at least 3~4,000.
335
00:22:32,387 --> 00:22:33,654
Soldiers form Chingunyeong and
336
00:22:33,654 --> 00:22:36,487
the remaining Qing soldiers will come to fight.
337
00:22:38,120 --> 00:22:39,821
Changdeokgung where His Majesty is staying
338
00:22:39,821 --> 00:22:41,020
is too big.
339
00:22:41,621 --> 00:22:45,687
Even if we ambush the palace,
340
00:22:45,687 --> 00:22:48,220
we can’t defeat our enemy
341
00:22:48,220 --> 00:22:49,654
with only 1,000 soldiers.
342
00:22:49,654 --> 00:22:52,554
You’re right.
343
00:22:55,053 --> 00:22:56,354
Why don’t we move
344
00:22:56,354 --> 00:22:59,687
His Majesty somewhere else?
345
00:22:59,687 --> 00:23:01,087
To where?
346
00:23:03,120 --> 00:23:04,287
This place.
347
00:23:05,754 --> 00:23:06,821
Gyeongungung.
348
00:23:07,554 --> 00:23:09,454
This palace is small enough
349
00:23:09,454 --> 00:23:11,554
for our 1,000 soldiers to defend,
350
00:23:11,554 --> 00:23:14,420
and we won’t have to move far.
351
00:23:14,420 --> 00:23:16,621
You’re right.
352
00:23:16,621 --> 00:23:19,320
Since we’re outnumbered by them,
353
00:23:19,320 --> 00:23:22,420
we need to find a place we can defend easily.
354
00:23:22,420 --> 00:23:26,020
But how are we going to move His Majesty?
355
00:23:26,020 --> 00:23:29,921
Since the coup, he rarely leaves the palace.
356
00:23:29,921 --> 00:23:33,187
Why don’t we subdue His Majesty by force?
357
00:23:33,187 --> 00:23:36,420
No, it’s too risky.
358
00:23:36,420 --> 00:23:38,988
We have to find a way
359
00:23:38,988 --> 00:23:41,587
to get His Majesty to move voluntarily.
360
00:23:41,587 --> 00:23:43,153
If we try to move him by force,
361
00:23:43,153 --> 00:23:45,754
the royal guards will stop us.
362
00:23:45,754 --> 00:23:48,921
How can we move His Majesty
363
00:23:48,921 --> 00:23:51,587
from Changdeokgung to Gyeongungung?
364
00:23:54,487 --> 00:23:56,320
Wait outside.
365
00:23:56,320 --> 00:23:58,053
You shouldn’t go in there.
366
00:23:59,454 --> 00:24:00,654
What’s going on?
367
00:24:00,654 --> 00:24:02,354
You have a visitor.
368
00:24:02,354 --> 00:24:05,120
It’s Choi Wonsin from Hyesang Gongguk.
369
00:24:07,087 --> 00:24:08,053
Choi Wonsin?
370
00:24:08,921 --> 00:24:11,120
Yes, sir.
371
00:24:11,120 --> 00:24:13,487
Can I come in for a minute?
372
00:24:18,454 --> 00:24:20,687
Stay there. I’ll be out in a minute.
373
00:24:20,687 --> 00:24:21,888
That’s okay.
374
00:24:23,787 --> 00:24:25,854
I’ll come on in.
375
00:24:44,520 --> 00:24:46,654
How are you, sir?
376
00:24:46,654 --> 00:24:49,087
What’s going on?
377
00:24:49,087 --> 00:24:50,854
I came here to discuss
378
00:24:50,854 --> 00:24:52,821
some matters with you.
379
00:24:55,821 --> 00:24:58,954
I didn’t know you were here.
380
00:24:58,954 --> 00:25:02,020
I come here often.
381
00:25:02,020 --> 00:25:04,087
Just the two of you?
382
00:25:04,087 --> 00:25:05,254
As you see.
383
00:25:07,254 --> 00:25:14,420
Then why are there three tea cups?
384
00:25:19,988 --> 00:25:22,320
Actually I heard that a fugitive that
385
00:25:22,320 --> 00:25:25,220
His Majesty was looking for, was hiding here.
386
00:25:29,520 --> 00:25:32,654
Can I look around?
387
00:25:36,921 --> 00:25:40,954
How dare you try to insult me?
388
00:25:42,454 --> 00:25:44,754
Don’t you know who I am?
389
00:25:44,754 --> 00:25:48,454
I know. You’re the Count of Geumryung.
390
00:25:48,454 --> 00:25:50,387
What makes you think that
391
00:25:50,387 --> 00:25:52,053
a royal family member would hide
392
00:25:52,053 --> 00:25:54,988
a criminal His Majesty’s looking for?
393
00:25:54,988 --> 00:25:56,621
Don’t you think you’re insulting me
394
00:25:56,621 --> 00:25:59,053
by even saying such a thing?
395
00:26:00,454 --> 00:26:04,254
Sorry, I was just worried about His Majesty.
396
00:26:05,254 --> 00:26:07,153
Enough.
397
00:26:07,153 --> 00:26:09,020
Don’t you think Kim Okgyun and I
398
00:26:09,020 --> 00:26:11,354
are worried about His Majesty?
399
00:26:12,554 --> 00:26:14,520
Get out of here. Now!
400
00:26:14,520 --> 00:26:16,220
When you come back next time,
401
00:26:16,220 --> 00:26:19,120
show some respect.
402
00:26:19,120 --> 00:26:20,888
If not, I’ll tell His Majesty
403
00:26:20,888 --> 00:26:24,554
and take away everything you have.
404
00:26:24,554 --> 00:26:27,687
I will.
405
00:26:27,687 --> 00:26:31,654
Forgive my poor etiquette.
406
00:26:54,287 --> 00:26:55,621
Have you found him?
407
00:26:56,821 --> 00:27:02,287
I didn’t see him, but I’m sure he’s there.
408
00:27:02,287 --> 00:27:04,721
Is there any other way to get him?
409
00:27:04,721 --> 00:27:07,020
He’s the Count of Geumryung.
410
00:27:07,020 --> 00:27:09,687
He’s His Majesty favorite royal family member.
411
00:27:14,387 --> 00:27:16,053
Thank you.
412
00:27:16,053 --> 00:27:18,020
That was really important information.
413
00:27:18,921 --> 00:27:20,754
Don’t mention it.
414
00:27:20,754 --> 00:27:23,287
The big day is approaching.
415
00:27:23,287 --> 00:27:25,854
Keep up the good work.
416
00:27:25,854 --> 00:27:27,554
Yes.
417
00:27:27,554 --> 00:27:32,520
By the way, did you find a way
418
00:27:32,520 --> 00:27:36,854
to move His Majesty to Gyeongungung?
419
00:27:36,854 --> 00:27:40,287
We’re trying to come up with something,
420
00:27:40,287 --> 00:27:43,954
but we haven’t had any luck.
421
00:27:43,954 --> 00:27:48,153
Why don’t you use gunpowder?
422
00:27:48,153 --> 00:27:49,187
Gunpowder?
423
00:27:49,187 --> 00:27:53,821
Yes, we can use explosives and fake a coup.
424
00:27:53,821 --> 00:27:56,621
When it happens, I can suggest
425
00:27:56,621 --> 00:27:59,387
that that His Majesty move to a safe place.
426
00:27:59,387 --> 00:28:03,020
Right. That’s a great idea.
427
00:28:03,888 --> 00:28:06,220
Can you make explosives?
428
00:28:06,954 --> 00:28:10,554
Yes, if you can get me some gunpowder,
429
00:28:10,554 --> 00:28:12,354
I’ll do the rest.
430
00:28:13,921 --> 00:28:16,053
Gunpowder?
431
00:28:16,053 --> 00:28:19,354
Can you take some from the arsenal?
432
00:28:19,354 --> 00:28:22,787
Bring it bit by bit to the palace.
433
00:28:22,787 --> 00:28:23,487
Then?
434
00:28:23,487 --> 00:28:25,621
You can just deliver it.
435
00:28:25,621 --> 00:28:28,287
The guy in the palace will do the rest.
436
00:28:29,888 --> 00:28:31,254
Okay, I will.
437
00:28:31,254 --> 00:28:34,821
It’s a dangerous job. Be extra careful.
438
00:28:34,821 --> 00:28:35,888
Yes, sir.
439
00:28:39,520 --> 00:28:41,220
In the backyard of the Internal Dept.,
440
00:28:41,220 --> 00:28:44,621
leave it in between the walls under the mark.
441
00:28:53,687 --> 00:28:56,153
What are you doing here, sir?
442
00:28:57,153 --> 00:28:59,954
I’m here to see my father.
443
00:28:59,954 --> 00:29:02,187
What are you two doing here?
444
00:29:02,187 --> 00:29:04,821
I’m here to see Her Grace.
445
00:29:04,821 --> 00:29:06,654
I saw your father
446
00:29:06,654 --> 00:29:08,821
at the Throne Hall a minute ago.
447
00:29:08,821 --> 00:29:12,287
Thank you. If you’ll excuse me.
448
00:29:16,921 --> 00:29:19,454
Why don’t you go ahead?
449
00:29:19,454 --> 00:29:21,487
Her Grace might be waiting for you.
450
00:29:21,487 --> 00:29:22,888
Yes, father.
451
00:30:18,387 --> 00:30:19,721
Suin.
452
00:30:19,721 --> 00:30:20,921
Hogyeong.
453
00:30:25,254 --> 00:30:27,821
What are you doing here?
454
00:30:27,821 --> 00:30:30,387
I’m here to see the head of the Internal Dept.
455
00:30:30,387 --> 00:30:32,687
Right. Excuse me.
456
00:30:34,254 --> 00:30:35,954
Wait.
457
00:30:37,888 --> 00:30:39,387
What is it?
458
00:30:39,387 --> 00:30:41,787
What are you doing in
459
00:30:41,787 --> 00:30:43,787
an isolated place like this?
460
00:30:45,053 --> 00:30:47,520
I had some work to do at the Internal Dept.
461
00:30:47,520 --> 00:30:49,821
This is a shortcut.
462
00:30:50,587 --> 00:30:53,354
Why are you asking me that question?
463
00:30:53,354 --> 00:30:57,153
Nothing. You can go now.
464
00:30:57,153 --> 00:30:58,120
Okay.
465
00:31:13,888 --> 00:31:17,721
It’s been a while. How have you been?
466
00:31:17,721 --> 00:31:20,454
I’ve been doing fine, Your Grace.
467
00:31:22,787 --> 00:31:25,220
How’s Suin?
468
00:31:25,220 --> 00:31:28,554
I heard she’s serving you as a court lady.
469
00:31:28,554 --> 00:31:30,220
She’s doing well.
470
00:31:30,220 --> 00:31:32,687
She’s such a clever girl.
471
00:31:32,687 --> 00:31:38,854
But please don’t trust her 100%.
472
00:31:38,854 --> 00:31:40,287
What are you talking about?
473
00:31:40,287 --> 00:31:42,621
I suspect the reason why Suin came to
474
00:31:42,621 --> 00:31:45,587
the palace was to help her significant other.
475
00:31:46,654 --> 00:31:47,554
Her significant other?
476
00:31:47,554 --> 00:31:49,821
His name is Park Yungang.
477
00:31:49,821 --> 00:31:53,153
He’s a criminal who killed Japanese citizens.
478
00:31:53,721 --> 00:31:55,554
For Park Yungang,
479
00:31:55,554 --> 00:31:58,888
Suin is willing to risk her own life.
480
00:31:58,888 --> 00:32:01,420
When she was arrested because of explosives,
481
00:32:01,420 --> 00:32:03,287
she kept her mouth shut
482
00:32:03,287 --> 00:32:05,487
to protect Park Yungang
483
00:32:05,487 --> 00:32:07,687
while risking her own life.
484
00:32:07,687 --> 00:32:09,587
Oh my!
485
00:32:09,587 --> 00:32:13,153
Why has someone like her become a court lady?
486
00:32:13,153 --> 00:32:15,687
She knows what happened to Park Yungang.
487
00:32:15,687 --> 00:32:18,821
She must hate me and His Majesty.
488
00:32:18,821 --> 00:32:21,120
I think she’s up to something.
489
00:32:22,120 --> 00:32:25,220
Why don’t you test her?
490
00:32:25,220 --> 00:32:28,587
She’ll reveal her true identity.
491
00:32:40,754 --> 00:32:41,687
I’ll see you tomorrow.
492
00:32:41,687 --> 00:32:43,320
Okay. Take care.
493
00:32:43,320 --> 00:32:44,287
You, too.
494
00:32:50,287 --> 00:32:51,454
Yungang.
495
00:33:15,387 --> 00:33:19,220
If you get caught, both you and I will die.
496
00:33:19,220 --> 00:33:21,487
I know. Don’t worry.
497
00:33:22,387 --> 00:33:23,988
Why are you here?
498
00:33:23,988 --> 00:33:26,320
Because of Lady Suin?
499
00:33:29,888 --> 00:33:33,587
I want to learn the layout of the palace.
500
00:33:33,587 --> 00:33:35,387
Why?
501
00:33:35,387 --> 00:33:37,654
Are you going to flee with Lady Suin?
502
00:33:39,888 --> 00:33:40,954
Don’t.
503
00:33:40,954 --> 00:33:42,387
If you do, not only you,
504
00:33:42,387 --> 00:33:44,821
but Lady Suin will end up a fugitive like you.
505
00:33:45,921 --> 00:33:48,053
Are you two fugitives who will live
506
00:33:48,053 --> 00:33:49,220
happily ever after or something?
507
00:33:49,220 --> 00:33:51,687
Don’t be silly and just go.
508
00:33:51,687 --> 00:33:53,921
I’ll do this alone.
509
00:34:05,320 --> 00:34:07,287
Keep up the good work.
510
00:34:07,287 --> 00:34:09,721
Thank you, Your Majesty.
511
00:34:23,187 --> 00:34:28,988
By the way, aren’t you...
512
00:34:35,487 --> 00:34:37,387
Your Majesty.
513
00:34:43,454 --> 00:34:45,954
What are you doing here?
514
00:34:45,954 --> 00:34:49,387
Minister, you’re working hard late at night.
515
00:34:49,387 --> 00:34:53,454
I’m flattered. Where are you heading?
516
00:34:53,454 --> 00:34:55,254
I’m heading to my office
517
00:34:55,254 --> 00:34:57,554
to read reports from all over the nation.
518
00:34:57,554 --> 00:34:59,687
Well.
519
00:34:59,687 --> 00:35:03,153
Why don’t I join you? I’ll help you with that.
520
00:35:04,554 --> 00:35:05,854
Thank you.
521
00:35:19,487 --> 00:35:21,587
That was close.
522
00:35:24,687 --> 00:35:27,888
Park Yungang is at Gwangju Yusubu?
523
00:35:27,888 --> 00:35:29,053
Yes.
524
00:35:29,053 --> 00:35:32,187
The Count of Geumryung is hiding him there.
525
00:35:33,120 --> 00:35:34,854
How dare he?
526
00:35:34,854 --> 00:35:38,320
I saw Kim Okgyun there as well.
527
00:35:38,320 --> 00:35:39,854
Kim Okgyun?
528
00:35:39,854 --> 00:35:41,087
Yes, Your Grace.
529
00:35:41,921 --> 00:35:46,220
I felt something suspicious going on there.
530
00:35:46,220 --> 00:35:49,754
The soldiers were training hard
531
00:35:49,754 --> 00:35:52,254
until late at night.
532
00:35:53,587 --> 00:35:56,721
I think they’re up to something.
533
00:35:56,721 --> 00:35:58,554
Kim Okgyun and the Count of Geumryung
534
00:35:58,554 --> 00:36:00,854
are training soldiers?
535
00:36:00,854 --> 00:36:04,153
And Park Yungang, who’s holding a grudge
536
00:36:04,153 --> 00:36:06,187
against His Majesty, is with them.
537
00:36:06,187 --> 00:36:08,954
They’re planning a coup.
538
00:36:09,587 --> 00:36:11,888
Both Kim Okgyun and the Count of
539
00:36:11,888 --> 00:36:12,888
[The Meiji Restoration : Japan’s modernization policy]
540
00:36:12,888 --> 00:36:14,420
[in the 19th century big advocates
of the Japan’s Meiji Restoration]
541
00:36:14,420 --> 00:36:17,888
Geumryung are big advocates of
the Japan’s Meiji Restoration.
542
00:36:17,888 --> 00:36:19,854
I think they’re planning
543
00:36:19,854 --> 00:36:22,053
something similar to that.
544
00:36:22,053 --> 00:36:23,854
We have to notify His Majesty right away.
545
00:36:23,854 --> 00:36:27,654
But he has a lot of faith in Kim Okgyun,
546
00:36:27,654 --> 00:36:31,854
and he adores the Count of Geumryung as well.
547
00:36:33,020 --> 00:36:37,254
If the coup succeeds, we’re done.
548
00:36:49,020 --> 00:36:51,120
It’s my shift now.
549
00:36:57,787 --> 00:37:01,587
Why don’t you get the Count of Geumryung
550
00:37:01,587 --> 00:37:02,921
out of Gwangju Yusubu?
551
00:37:02,921 --> 00:37:05,220
That way, he can’t use the soldiers there
552
00:37:05,220 --> 00:37:06,687
or Park Yungang.
553
00:37:08,053 --> 00:37:10,687
We have no excuse.
554
00:37:10,687 --> 00:37:12,387
Even if we had an excuse,
555
00:37:12,387 --> 00:37:14,187
His Majesty would never demote
556
00:37:14,187 --> 00:37:16,554
the Count of Geumryung.
557
00:37:16,554 --> 00:37:20,888
It won’t be a demotion. It’ll be a promotion.
558
00:37:20,888 --> 00:37:21,821
A promotion?
559
00:37:21,821 --> 00:37:23,721
We can recommend him
560
00:37:23,721 --> 00:37:25,787
as the head of Foreign Affairs,
561
00:37:25,787 --> 00:37:29,187
which has no power to command an army.
562
00:37:30,020 --> 00:37:31,587
Right.
563
00:37:32,654 --> 00:37:34,921
We need to act fast.
564
00:37:34,921 --> 00:37:38,354
Our lives depend on this.
565
00:38:34,153 --> 00:38:35,554
Yungang.
566
00:38:53,287 --> 00:38:58,053
How have you been? Are you okay?
567
00:38:58,053 --> 00:39:00,153
Isn’t it too difficult living here?
568
00:39:02,554 --> 00:39:04,454
What’s going on?
569
00:39:04,454 --> 00:39:06,821
What are you doing here?
570
00:39:06,821 --> 00:39:09,320
I decided to join.
571
00:39:09,320 --> 00:39:13,320
I decided to take the path that you’re taking.
572
00:39:14,354 --> 00:39:15,754
Yungang.
573
00:39:15,754 --> 00:39:20,020
I finally understood what you said about
574
00:39:20,020 --> 00:39:21,954
becoming a court lady for me.
575
00:39:23,020 --> 00:39:25,354
I’m sorry I didn’t know how painful
576
00:39:25,354 --> 00:39:30,487
it must’ve been for you to decide to do this.
577
00:39:30,487 --> 00:39:33,854
After you left, I realized your true intentions.
578
00:39:35,187 --> 00:39:41,988
I felt so terrible that I couldn’t do anything.
579
00:39:41,988 --> 00:39:43,654
I’m going to make it work.
580
00:39:44,487 --> 00:39:50,420
No matter what, I’ll make this work for you.
581
00:39:50,420 --> 00:39:59,020
I’ll ensure that you come back to me.
582
00:39:59,020 --> 00:40:04,020
I won’t let you be alone ever.
583
00:40:07,153 --> 00:40:10,387
Don’t worry. Everything will be fine.
584
00:40:11,621 --> 00:40:14,420
We’ll be reunited soon.
585
00:40:14,420 --> 00:40:21,020
When we are, I’ll protect you.
586
00:40:22,420 --> 00:40:23,954
Thank you.
587
00:40:39,621 --> 00:40:42,888
What? Pregnant?
588
00:40:42,888 --> 00:40:46,554
Yes, I think I am.
589
00:40:47,354 --> 00:40:49,821
Shh. Keep it down.
590
00:40:50,487 --> 00:40:51,420
Are you sure?
591
00:40:51,420 --> 00:40:52,754
We have to have a wedding ceremony
592
00:40:52,754 --> 00:40:54,120
and name our baby.
593
00:40:54,120 --> 00:40:56,787
I told you to keep it down.
594
00:40:57,787 --> 00:41:00,487
We’re hiding at a temple.
595
00:41:00,487 --> 00:41:01,687
I don’t know how to break
596
00:41:01,687 --> 00:41:03,320
this news to your sister.
597
00:41:04,220 --> 00:41:06,287
Jemi, she’ll understand.
598
00:41:06,287 --> 00:41:08,387
Buddha understands everything.
599
00:41:08,387 --> 00:41:11,454
You’re unbelievable.
600
00:41:11,454 --> 00:41:13,354
Don’t get too excited.
601
00:41:13,354 --> 00:41:14,554
It’s not 100 % sure.
602
00:41:14,554 --> 00:41:16,120
Don’t worry. Trust me.
603
00:41:16,120 --> 00:41:18,721
I’m that good.
604
00:41:21,120 --> 00:41:22,687
I’m still worried.
605
00:41:22,687 --> 00:41:24,254
About what?
606
00:41:25,287 --> 00:41:29,954
Since we’re slaves, this baby will be a slave.
607
00:41:29,954 --> 00:41:31,821
It just hurts me.
608
00:41:31,821 --> 00:41:34,220
Why are you bringing that up all of a sudden?
609
00:41:34,220 --> 00:41:37,687
Happy thoughts. Stay positive, okay?
610
00:41:41,787 --> 00:41:43,320
Are you sure?
611
00:41:43,320 --> 00:41:45,053
When I went into the palace
612
00:41:45,053 --> 00:41:45,954
to study the layout,
613
00:41:45,954 --> 00:41:47,187
I saw Lady Suin.
614
00:41:48,187 --> 00:41:51,721
They’ve found out about our plan.
615
00:41:52,320 --> 00:41:53,220
Darn.
616
00:41:54,020 --> 00:41:57,654
When morning comes, they’ll strike back.
617
00:41:57,654 --> 00:41:59,854
They’ll relieve the Count of Geumryung
618
00:41:59,854 --> 00:42:01,988
as the commander of Yusubu.
619
00:42:07,020 --> 00:42:10,787
I recommend the Count of Geumryung,
620
00:42:10,787 --> 00:42:12,854
the commander of Gwangju Yusubu,
621
00:42:12,854 --> 00:42:14,654
as the head of the Foreign Affairs.
622
00:42:14,654 --> 00:42:17,287
What are you talking about?
623
00:42:17,287 --> 00:42:19,587
The Count of Geumryung is well educated
624
00:42:19,587 --> 00:42:21,354
about the new culture and new systems.
625
00:42:21,354 --> 00:42:24,754
We thought he could use his expertise
626
00:42:24,754 --> 00:42:26,487
to help Your Majesty.
627
00:42:26,487 --> 00:42:28,254
That makes sense.
628
00:42:28,254 --> 00:42:29,754
I want to have the Count
629
00:42:29,754 --> 00:42:31,387
of Geumryung near me.
630
00:42:31,387 --> 00:42:34,454
We need more people like him in the palace.
631
00:42:34,454 --> 00:42:35,554
Your Majesty,
632
00:42:35,554 --> 00:42:37,854
if you move people around too soon,
633
00:42:37,854 --> 00:42:40,721
there might be confusion in each facility.
634
00:42:40,721 --> 00:42:42,053
Don’t worry.
635
00:42:42,053 --> 00:42:45,387
There’ll be enough time for the transition.
636
00:42:46,621 --> 00:42:49,387
Your Majesty, to my knowledge,
637
00:42:49,387 --> 00:42:51,754
The Count of Geumryung has trained
638
00:42:51,754 --> 00:42:53,621
his army well.
639
00:42:53,621 --> 00:42:55,654
They’re elite soldiers.
640
00:42:55,654 --> 00:42:59,420
Why don’t you make them part of
641
00:42:59,420 --> 00:43:01,120
Chingunyeong and have them guard here?
642
00:43:01,120 --> 00:43:03,120
Is moving the army really necessary?
643
00:43:03,120 --> 00:43:04,721
They’re well trained soldiers.
644
00:43:04,721 --> 00:43:08,954
They should be here protecting His Majesty.
645
00:43:12,454 --> 00:43:14,888
That sounds good.
646
00:43:14,888 --> 00:43:17,320
I’ll put Minister Kim in charge.
647
00:43:17,320 --> 00:43:20,787
Your grace is immeasurable, Your Majesty.
648
00:43:38,187 --> 00:43:40,888
Kim Okgyun.
649
00:43:42,087 --> 00:43:44,520
That was priceless.
650
00:43:44,520 --> 00:43:47,787
He seemed very perplexed.
651
00:43:48,854 --> 00:43:51,354
Do you think we’re okay now?
652
00:43:51,354 --> 00:43:53,621
We took all their soldiers.
653
00:43:53,621 --> 00:43:55,487
What can they do?
654
00:43:55,487 --> 00:43:57,254
They won’t be able to
655
00:43:57,254 --> 00:43:59,721
do anything for a while.
656
00:44:00,320 --> 00:44:03,554
But keeping a dangerous man
657
00:44:03,554 --> 00:44:05,420
like him in the palace...
658
00:44:05,420 --> 00:44:09,120
You keep your enemy near you.
659
00:44:11,988 --> 00:44:17,587
Don’t worry. We’ll keep an eye on him.
660
00:44:17,587 --> 00:44:24,754
And we’ll get rid of them one by one.
661
00:44:27,287 --> 00:44:30,354
What are you going to do
662
00:44:30,354 --> 00:44:32,387
with the soldiers from Yusubu?
663
00:44:32,387 --> 00:44:37,254
Leave it to me. I have a reliable person.
664
00:44:46,087 --> 00:44:48,387
I have a very reliable person.
665
00:44:51,120 --> 00:44:52,921
You don’t need to worry.
666
00:45:04,254 --> 00:45:06,287
Welcome.
667
00:45:06,287 --> 00:45:10,621
I’m your new commander, Kim Hogyeong.
668
00:45:12,587 --> 00:45:15,153
To the commander!
669
00:45:15,153 --> 00:45:17,153
Loyal!
670
00:45:19,621 --> 00:45:21,420
Loyal!
671
00:45:24,454 --> 00:45:27,320
The big day has been moved up?
672
00:45:27,320 --> 00:45:30,687
The big day has been moved up?
673
00:45:30,687 --> 00:45:32,587
Things aren’t good around here.
674
00:45:32,587 --> 00:45:33,988
I think they know.
675
00:45:33,988 --> 00:45:35,687
That’s why it’s been moved up.
676
00:45:35,687 --> 00:45:37,454
Be prepared.
677
00:45:39,220 --> 00:45:41,487
It’s too soon.
678
00:45:41,487 --> 00:45:43,420
The longer we wait, the worse it’ll get.
679
00:45:44,153 --> 00:45:45,220
If we hesitate too long,
680
00:45:45,220 --> 00:45:48,153
they’ll find out more about us.
681
00:45:48,153 --> 00:45:50,387
He’s right. Let’s do this.
682
00:45:50,387 --> 00:45:53,387
We need to take care of all the subjects,
683
00:45:53,387 --> 00:45:55,354
and then we have to get
684
00:45:55,354 --> 00:45:57,053
His Majesty to surrender.
685
00:45:57,554 --> 00:45:59,621
If we hesitate, the Chingunyeong army
686
00:45:59,621 --> 00:46:01,420
and the Qing army will interfere.
687
00:46:01,420 --> 00:46:03,220
That’s what I’m saying.
688
00:46:03,220 --> 00:46:04,787
The only time all the subjects
689
00:46:04,787 --> 00:46:06,487
are together is during a royal council.
690
00:46:06,487 --> 00:46:10,053
That means that we have to attack the palace.
691
00:46:10,053 --> 00:46:12,787
Let’s do it, if that’s the only option.
692
00:46:12,787 --> 00:46:16,187
Why not? I’ll lead the soldiers.
693
00:46:16,187 --> 00:46:18,220
Let’s go to the King’s Chambers
694
00:46:18,220 --> 00:46:20,621
and kill every one of them.
695
00:46:20,621 --> 00:46:22,954
With only 1,000 soldiers?
696
00:46:22,954 --> 00:46:24,787
It’s not easy to subdue enemies
697
00:46:24,787 --> 00:46:26,654
inside a building,
698
00:46:26,654 --> 00:46:29,621
even if we have a lot more men than they do.
699
00:46:29,621 --> 00:46:30,554
There’s this expression
700
00:46:30,554 --> 00:46:31,854
‘a match for a hundred.’
701
00:46:32,888 --> 00:46:36,254
We can’t sacrifice soldiers meaninglessly.
702
00:46:42,020 --> 00:46:43,621
Don’t they ever get together
703
00:46:43,621 --> 00:46:45,020
outside the palace?
704
00:46:45,020 --> 00:46:46,287
Don’t they have a celebration ceremony
705
00:46:46,287 --> 00:46:48,254
when they open a new facility?
706
00:46:49,387 --> 00:46:50,520
There’s one.
707
00:46:52,287 --> 00:46:53,354
Really?
708
00:46:53,354 --> 00:46:54,654
There’s one coming up.
709
00:46:57,587 --> 00:47:02,120
It’s happening at the Postal Center.
710
00:47:02,120 --> 00:47:05,654
We’ll take care of all the subjects here
711
00:47:05,654 --> 00:47:07,287
and go to Changdeokgung.
712
00:47:07,287 --> 00:47:10,787
And then, we’ll escort His Majesty
713
00:47:10,787 --> 00:47:12,754
and Her Grace to Gyeongungung.
714
00:47:15,454 --> 00:47:17,020
There are only 3 days left.
715
00:47:17,020 --> 00:47:20,254
After 3 days, we’ll start a new world.
716
00:47:21,520 --> 00:47:23,554
We have to make it work.
717
00:47:23,554 --> 00:47:26,354
I want all of you to be fully prepared.
718
00:47:34,921 --> 00:47:36,654
What a healthy boy!
719
00:47:36,654 --> 00:47:38,888
I hope our baby is like him.
720
00:47:38,888 --> 00:47:41,954
He looks strong and healthy.
721
00:47:45,654 --> 00:47:48,220
Take good care of him.
722
00:47:48,220 --> 00:47:51,187
I will. I have a younger brother now.
723
00:47:51,187 --> 00:47:52,153
Right.
724
00:48:00,254 --> 00:48:02,420
By the way, what’s going on?
725
00:48:04,721 --> 00:48:06,721
Nothing. Why?
726
00:48:07,554 --> 00:48:09,520
Why are you holing my hand so tightly,
727
00:48:09,520 --> 00:48:12,921
as if this were the last time that you’d do this?
728
00:48:12,921 --> 00:48:16,320
You don’t like holding my hand?
729
00:48:16,320 --> 00:48:19,287
Do you think you’re all grown up now?
730
00:48:19,287 --> 00:48:21,287
Stop it.
731
00:48:21,287 --> 00:48:24,420
What is it? Is it something dangerous?
732
00:48:25,687 --> 00:48:27,954
No. It’s nothing like that.
733
00:48:27,954 --> 00:48:29,387
Yungang.
734
00:48:33,721 --> 00:48:35,153
Don’t worry.
735
00:48:35,153 --> 00:48:37,487
We’ve been through a lot together.
736
00:48:38,954 --> 00:48:42,721
Mother and father have been protecting us.
737
00:48:44,687 --> 00:48:46,287
That’s what I think.
738
00:48:47,153 --> 00:48:48,387
Yungang.
739
00:49:03,053 --> 00:49:04,787
I’m sorry, Boss.
740
00:49:04,787 --> 00:49:07,654
I feel like I should join you.
741
00:49:07,654 --> 00:49:09,420
You’re doing this to give
742
00:49:09,420 --> 00:49:11,554
my baby a new world.
743
00:49:14,320 --> 00:49:18,120
It’s okay. Stay with Jemi.
744
00:49:18,120 --> 00:49:19,888
I want you to become a good father.
745
00:49:20,654 --> 00:49:22,988
Don’t say anything to Yeonha.
746
00:49:23,821 --> 00:49:25,354
Yes, Boss.
747
00:49:27,854 --> 00:49:28,954
Boss.
748
00:49:32,320 --> 00:49:33,721
Please be careful.
749
00:49:39,320 --> 00:49:41,954
Don’t worry. See you around.
750
00:49:51,621 --> 00:49:55,554
Please be extra careful.
751
00:50:02,220 --> 00:50:03,654
The Japanese Ambassador promised
752
00:50:03,654 --> 00:50:05,621
to help us.
753
00:50:05,621 --> 00:50:07,821
[Kim Okgyun]
When we start the coup,
754
00:50:07,821 --> 00:50:09,287
he said he’d send a Japanese army.
755
00:50:09,287 --> 00:50:11,787
[Park Yeonghyo]
Aren’t you going to tell Yungang about this?
756
00:50:11,787 --> 00:50:14,220
We should keep it secret for now.
757
00:50:14,220 --> 00:50:16,520
This isn’t the time to tell him about it.
758
00:50:20,754 --> 00:50:22,587
Tomorrow will finally be the day.
759
00:50:23,387 --> 00:50:27,721
A new era of Joseon will start.
760
00:50:29,420 --> 00:50:32,554
It’s tomorrow. Be prepared.
761
00:50:51,354 --> 00:50:57,954
Suin, are you asleep? I brought you a snack.
762
00:51:03,320 --> 00:51:04,554
Suin.
763
00:51:07,520 --> 00:51:09,487
I guess she’s tired.
764
00:52:11,988 --> 00:52:14,354
I couldn’t find anything.
765
00:52:14,354 --> 00:52:16,387
I searched her room earlier in the day as well.
766
00:52:22,020 --> 00:52:23,087
Okay.
767
00:52:56,787 --> 00:52:58,354
The Postal Center?
768
00:52:58,354 --> 00:53:01,787
We’re invited.
769
00:53:02,621 --> 00:53:06,020
All the foreign ambassadors are invited.
770
00:53:06,020 --> 00:53:08,754
Minister Kim will be there as well.
771
00:53:10,420 --> 00:53:14,187
I’m not supposed to be there,
772
00:53:14,187 --> 00:53:19,053
but His Majesty personally invited me.
773
00:53:19,053 --> 00:53:20,621
Good.
774
00:53:20,621 --> 00:53:22,854
You’re the one who’s technically
775
00:53:22,854 --> 00:53:25,020
supporting His Majesty.
776
00:53:25,020 --> 00:53:26,954
You’re a very important man.
777
00:53:27,854 --> 00:53:31,153
I’m going to win his complete trust,
778
00:53:31,153 --> 00:53:37,721
and have things that I’ve never had before.
779
00:53:37,721 --> 00:53:40,387
Go ahead and do that.
780
00:53:40,387 --> 00:53:43,153
I’d love to see you succeed.
781
00:53:43,153 --> 00:53:47,754
I’ll make sure to show you.
782
00:53:57,821 --> 00:53:59,053
Hogyeong.
783
00:54:01,854 --> 00:54:04,254
What are you doing up this late?
784
00:54:04,988 --> 00:54:07,187
I wanted some fresh air.
785
00:54:07,187 --> 00:54:11,087
Do you have some concerns or something?
786
00:54:11,087 --> 00:54:14,587
No. How’s your cold?
787
00:54:14,587 --> 00:54:19,854
It doesn’t seem to be getting better.
788
00:54:20,854 --> 00:54:23,087
Why don’t you stay home tomorrow?
789
00:54:23,087 --> 00:54:25,420
We have the opening ceremony
790
00:54:25,420 --> 00:54:27,554
at the Postal Center.
791
00:54:27,554 --> 00:54:30,654
Lots of foreign ambassadors will be there.
792
00:54:30,654 --> 00:54:35,487
I should attend it as a minister of Joseon.
793
00:54:35,487 --> 00:54:36,254
But...
794
00:54:36,254 --> 00:54:43,554
Don’t worry. A cold can’t stop me.
795
00:54:44,621 --> 00:54:46,621
Go to sleep.
796
00:54:59,954 --> 00:55:03,621
[The Postal Center]
797
00:55:28,888 --> 00:55:30,087
Make it work.
798
00:55:31,754 --> 00:55:35,487
Whether it succeeds or not is up to you.
799
00:55:36,520 --> 00:55:37,420
Yes, sir.
800
00:55:57,420 --> 00:55:59,053
Today is the day.
801
00:55:59,053 --> 00:56:01,287
Come to Gyeongungung with the army at Yusi.
802
00:56:01,287 --> 00:56:03,187
[Yusi : between 5 p.m. and 7 p.m.]
803
00:56:04,454 --> 00:56:06,754
We have the opening ceremony
804
00:56:06,754 --> 00:56:08,687
at the Postal Center.
805
00:56:11,220 --> 00:56:13,187
Take the soldiers to Gyeongungung.
806
00:56:13,187 --> 00:56:14,721
You’re not coming with me?
807
00:56:25,387 --> 00:56:27,420
[Opening Ceremony of the Postal Center]
808
00:56:27,420 --> 00:56:29,420
He said he was glad to meet you.
809
00:56:32,120 --> 00:56:34,721
I’m glad to meet you, too.
810
00:56:41,921 --> 00:56:43,587
Welcome.
811
00:56:47,921 --> 00:56:51,187
He’s in charge of Hyesang Gongguk.
812
00:56:51,187 --> 00:56:54,420
He’s the head of all the merchants in Joseon.
813
00:57:00,854 --> 00:57:02,621
Nice to meet you, too.
814
00:57:04,554 --> 00:57:06,287
He said he’s glad to meet you, too.
815
00:57:11,287 --> 00:57:13,721
It’ll start soon.
816
00:57:35,754 --> 00:57:37,487
Let’s do this.
817
00:57:37,487 --> 00:57:39,020
Let’s open a new world
818
00:57:39,020 --> 00:57:40,721
for the people of Joseon.
819
00:57:40,721 --> 00:57:41,754
Yes.
820
00:58:06,687 --> 00:58:09,954
Joseon needs a new postal
821
00:58:09,954 --> 00:58:12,320
and telegraph system now.
822
00:58:12,320 --> 00:58:14,721
We’re cooperating with
823
00:58:14,721 --> 00:58:16,621
neighboring countries,
824
00:58:16,621 --> 00:58:20,420
and opening the Postal Center today.
825
00:58:21,220 --> 00:58:25,420
This will open a new era
826
00:58:25,420 --> 00:58:28,687
for the people of Joseon.
827
00:58:28,687 --> 00:58:31,153
There’s a fire! We need to get out of here!
828
00:58:43,120 --> 00:58:44,654
Let’s go, sir.
829
00:58:44,654 --> 00:58:46,287
Let’s go.
830
00:59:00,687 --> 00:59:02,587
Fire!
831
00:59:20,387 --> 00:59:21,387
Let’s get out of here.
832
00:59:21,387 --> 00:59:22,587
Yes, sir.
56143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.