All language subtitles for Gunman.In.Joseon.S01E20.AMZN.H265.720p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,254 --> 00:00:07,621 [Episode 20] 2 00:00:12,954 --> 00:00:15,821 I’m sorry, Yungang. 3 00:00:15,821 --> 00:00:18,988 I know you don’t understand me now, 4 00:00:18,988 --> 00:00:21,988 but you’ll eventually understand 5 00:00:21,988 --> 00:00:24,420 why I’m doing this. 6 00:00:27,020 --> 00:00:30,053 I’m leaving for now 7 00:00:30,053 --> 00:00:32,888 to stay with you forever later on. 8 00:00:34,254 --> 00:00:38,754 We’ll certainly meet again. 9 00:00:38,754 --> 00:00:41,153 When we meet again, 10 00:00:41,153 --> 00:00:46,420 we’ll be happy together. 11 00:00:47,988 --> 00:00:52,187 We’ll be living in a better world. 12 00:01:22,787 --> 00:01:24,187 Suin. 13 00:02:16,053 --> 00:02:17,821 What happened? 14 00:02:17,821 --> 00:02:20,187 Did you go meet Lady Suin? 15 00:02:20,187 --> 00:02:23,087 Did you tell her to become a court lady? 16 00:02:23,087 --> 00:02:24,387 Please let me go and let’s talk. 17 00:02:24,387 --> 00:02:28,420 Tell me. Was it you? 18 00:02:28,420 --> 00:02:31,554 Did you talk Lady Suin into this? 19 00:02:31,554 --> 00:02:33,787 Yes, I did. 20 00:02:47,654 --> 00:02:50,420 Why her of all people? 21 00:02:50,420 --> 00:02:53,988 Why a court lady? Why? 22 00:02:55,220 --> 00:02:58,020 I needed someone who Her Grace trusts. 23 00:02:58,020 --> 00:02:59,487 I needed someone who can find out 24 00:02:59,487 --> 00:03:01,187 what Her Grace and the Min Clan up to, 25 00:03:01,187 --> 00:03:01,988 day and night. 26 00:03:01,988 --> 00:03:04,554 I already told you. 27 00:03:04,554 --> 00:03:09,120 She’s more important than my life. 28 00:03:09,120 --> 00:03:12,888 She’s my only hope. 29 00:03:12,888 --> 00:03:14,387 Why? 30 00:03:14,387 --> 00:03:17,120 Why on earth are you doing this to me? 31 00:03:17,120 --> 00:03:20,287 Why did you take Lady Suin away from me? 32 00:03:20,287 --> 00:03:23,654 Why did you take my only hope away? 33 00:03:25,087 --> 00:03:30,654 Sorry, but it was what she wanted. 34 00:03:30,654 --> 00:03:32,654 She decided to do it to protect you. 35 00:03:32,654 --> 00:03:34,520 That’s nonsense. 36 00:03:34,520 --> 00:03:36,821 How is her becoming a king’s woman 37 00:03:36,821 --> 00:03:38,787 good for me? 38 00:03:39,921 --> 00:03:42,354 Suin told me that 39 00:03:42,354 --> 00:03:44,921 she wanted to change this world for you. 40 00:03:44,921 --> 00:03:46,520 She wanted to live in a world where 41 00:03:46,520 --> 00:03:48,520 no one’s a victim of wrong accusations. 42 00:03:49,420 --> 00:03:54,420 She’s risking everything for you. 43 00:03:54,420 --> 00:03:57,387 She decided to sacrifice herself to make 44 00:03:57,387 --> 00:03:59,587 a world where you’re no longer a fugitive. 45 00:03:59,587 --> 00:04:02,187 Stop! Please stop! 46 00:04:02,187 --> 00:04:04,587 There’s only one way for you 47 00:04:04,587 --> 00:04:06,454 to get her out of there. 48 00:04:07,554 --> 00:04:10,153 You have to make this work. 49 00:04:10,153 --> 00:04:12,721 You have to, for you and Lady Suin 50 00:04:12,721 --> 00:04:16,888 and for all of us. 51 00:04:55,254 --> 00:04:59,721 I wanted to spend every day with you. 52 00:05:00,721 --> 00:05:02,921 I wanted to talk to you every night. 53 00:05:04,687 --> 00:05:09,520 That’s the first dream that I ever had. 54 00:05:11,454 --> 00:05:16,020 I want to make my dreams come true. 55 00:05:16,020 --> 00:05:16,854 Your dreams? 56 00:05:17,687 --> 00:05:21,287 I want to go to where the sea ends. 57 00:05:22,454 --> 00:05:24,087 Where the sea ends? 58 00:05:38,721 --> 00:05:39,921 Sir. 59 00:05:44,587 --> 00:05:45,587 You. 60 00:05:45,587 --> 00:05:49,287 Yes, I stole food and ran away. 61 00:05:50,754 --> 00:05:53,420 Are you all better now? 62 00:05:53,420 --> 00:05:56,287 Yes. Thank you. 63 00:05:56,287 --> 00:05:58,587 The doctor told me everything. 64 00:05:58,587 --> 00:06:01,821 He said you brought me there. 65 00:06:01,821 --> 00:06:06,854 What are you doing here? 66 00:06:06,854 --> 00:06:08,387 I’m hiding. 67 00:06:08,387 --> 00:06:09,087 What? 68 00:06:09,087 --> 00:06:10,988 Remember? I ran away. 69 00:06:10,988 --> 00:06:13,821 No one comes here. 70 00:06:15,120 --> 00:06:16,187 You’re the Black Gunman 71 00:06:16,187 --> 00:06:17,687 of the Full Moon, right? 72 00:06:17,687 --> 00:06:20,854 You saved me from the mine, didn’t you? 73 00:06:20,854 --> 00:06:25,320 Don’t lie to me. I have good hearing. 74 00:06:25,320 --> 00:06:28,354 I remember voices really well. 75 00:06:29,153 --> 00:06:31,754 By the way, what are you doing here? 76 00:06:31,754 --> 00:06:33,787 This place has been destroyed. 77 00:06:35,787 --> 00:06:36,821 Nothing. 78 00:06:36,821 --> 00:06:39,754 Don’t you have anywhere to go, either? 79 00:06:39,754 --> 00:06:43,554 No, I don’t have anywhere to go to. 80 00:06:44,787 --> 00:06:49,354 I don’t know where to go any more. 81 00:06:49,354 --> 00:06:51,120 Cheer up. 82 00:06:51,120 --> 00:06:53,053 You’re the Black Gunman of the Full Moon. 83 00:06:54,020 --> 00:06:56,454 There are lots of people like me out there. 84 00:06:56,454 --> 00:07:00,821 You should save them all. 85 00:07:36,621 --> 00:07:37,787 We’re in the palace, 86 00:07:37,787 --> 00:07:39,554 yet we’re still use swords? 87 00:07:39,554 --> 00:07:41,387 If you want to, you can move to 88 00:07:41,387 --> 00:07:43,320 another unit where they use guns. 89 00:07:43,320 --> 00:07:46,587 No, thank you. I don’t like guns. 90 00:07:46,587 --> 00:07:48,320 Why not? 91 00:07:48,320 --> 00:07:50,053 Guns have no class. 92 00:07:50,787 --> 00:07:53,187 You should use a sword when dueling. 93 00:07:53,187 --> 00:07:54,888 While staring into each other’s eyes, 94 00:07:54,888 --> 00:07:56,520 and you go, ‘I’ve been waiting for today. 95 00:07:56,520 --> 00:07:59,020 My father’s enemy! Take my sword!’ 96 00:08:03,153 --> 00:08:05,087 You’re worse than an enemy. 97 00:08:07,153 --> 00:08:10,420 Another coup isn’t going to break out, right? 98 00:08:10,420 --> 00:08:12,387 We can just patrol around the palace 99 00:08:12,387 --> 00:08:13,687 and get our paychecks, right? 100 00:08:13,687 --> 00:08:15,487 Don’t hold your breath. 101 00:08:15,487 --> 00:08:18,187 There might be mobsters coming over 102 00:08:18,187 --> 00:08:20,387 the wall and attacking us at any minute. 103 00:08:20,387 --> 00:08:21,587 Are you serious? 104 00:08:21,587 --> 00:08:23,954 Are things that unstable around here? 105 00:08:23,954 --> 00:08:25,220 In that case, 106 00:08:25,220 --> 00:08:27,053 I’m going back to the police bureau. 107 00:08:27,053 --> 00:08:28,621 It’s too late. 108 00:08:28,621 --> 00:08:30,787 You’re now guarding the palace. 109 00:08:30,787 --> 00:08:32,120 If you want to live, 110 00:08:32,120 --> 00:08:35,020 you should defeat the enemies. 111 00:08:35,020 --> 00:08:36,654 That’s the only way. 112 00:08:38,020 --> 00:08:40,687 Why are you telling me these things now? 113 00:08:40,687 --> 00:08:42,954 Do you truly want me dead? 114 00:08:42,954 --> 00:08:46,020 If I die, you’ll be very sad. 115 00:08:48,254 --> 00:08:50,087 He’s unbelievable. 116 00:09:00,120 --> 00:09:01,153 Lady Suin. 117 00:09:03,888 --> 00:09:05,020 Jeonghun. 118 00:09:06,220 --> 00:09:07,053 Hey. 119 00:09:12,687 --> 00:09:14,587 Suin. Suin. 120 00:09:16,487 --> 00:09:18,454 What the heck is going on now? 121 00:09:19,587 --> 00:09:22,754 As you asked, I went to Gwangju Yusubu, 122 00:09:22,754 --> 00:09:26,621 but Park Yungang was nowhere to be found. 123 00:09:26,621 --> 00:09:28,854 Did you check thoroughly? 124 00:09:28,854 --> 00:09:30,187 Yes. 125 00:09:30,187 --> 00:09:31,988 I told them I was with Hyesang Gongguk, 126 00:09:31,988 --> 00:09:34,320 and they let me search the premises. 127 00:09:34,320 --> 00:09:36,187 I stayed there until dusk, 128 00:09:36,187 --> 00:09:38,220 but I couldn’t see anyone suspicious. 129 00:09:39,988 --> 00:09:42,754 Okay. Thank you. 130 00:09:47,687 --> 00:09:49,787 That’s strange. 131 00:09:49,787 --> 00:09:52,654 It came from a reliable source. 132 00:09:52,654 --> 00:09:54,687 Don’t worry about him. 133 00:09:54,687 --> 00:09:58,420 He’s still a fugitive. 134 00:09:58,420 --> 00:10:01,454 He can’t do anything while hiding. 135 00:10:03,754 --> 00:10:06,520 He won’t be just hiding. 136 00:10:06,520 --> 00:10:08,454 As long as he’s alive, 137 00:10:08,454 --> 00:10:10,921 he’ll be up to something. 138 00:10:12,954 --> 00:10:15,087 This fight will only be over 139 00:10:15,087 --> 00:10:17,053 when one of us dies. 140 00:10:18,587 --> 00:10:24,520 That’s the fate that he and I are facing. 141 00:10:24,520 --> 00:10:26,454 I’ll see what I can do. 142 00:10:26,454 --> 00:10:27,888 I’ll send more peddlers 143 00:10:27,888 --> 00:10:30,554 to Yusubu where he’s at. 144 00:10:30,554 --> 00:10:34,854 You should focus on the palace matters. 145 00:10:34,854 --> 00:10:37,587 Okay, I will. 146 00:10:39,854 --> 00:10:41,687 Where are you going? 147 00:10:43,087 --> 00:10:45,254 Don’t we have a destination? 148 00:10:45,254 --> 00:10:48,020 No, why? 149 00:10:48,020 --> 00:10:51,420 I’m just happy to be walking with you. 150 00:10:53,287 --> 00:10:55,587 I was so desperate. 151 00:10:55,587 --> 00:10:58,888 I didn’t know how much longer I could hide. 152 00:10:58,888 --> 00:11:00,554 If you didn’t have to hide any more, 153 00:11:00,554 --> 00:11:02,354 what would you like to do? 154 00:11:03,621 --> 00:11:05,387 I want to go to school. 155 00:11:05,387 --> 00:11:06,120 School? 156 00:11:06,120 --> 00:11:08,654 To learn how to read and write. 157 00:11:08,654 --> 00:11:10,554 I’ve always envied those 158 00:11:10,554 --> 00:11:12,554 rich boys who can read. 159 00:11:16,888 --> 00:11:18,320 I guess I’m being silly. 160 00:11:18,320 --> 00:11:20,721 Something like that will never happen. 161 00:11:20,721 --> 00:11:23,754 I wish I didn’t have to skip meals all the time. 162 00:11:47,220 --> 00:11:48,354 Yungang! 163 00:11:50,888 --> 00:11:52,120 Park Yungang! 164 00:11:55,087 --> 00:11:56,621 I’ll do it. 165 00:11:56,621 --> 00:12:00,287 I’ll help you like Lady Suin is helping you. 166 00:12:00,287 --> 00:12:04,254 I’m going to make this work for her. 167 00:12:04,254 --> 00:12:05,220 Sure. 168 00:12:05,220 --> 00:12:09,220 We definitely have to make it work. 169 00:12:18,888 --> 00:12:22,754 Tell me. What’s your plan? 170 00:12:22,754 --> 00:12:26,387 How are you going to start a new world? 171 00:12:27,354 --> 00:12:30,454 Are you going to dethrone His Majesty? 172 00:12:30,454 --> 00:12:32,554 No. 173 00:12:32,554 --> 00:12:35,454 People aren’t ready for a world 174 00:12:35,454 --> 00:12:38,153 where they can live without a king. 175 00:12:38,153 --> 00:12:40,487 They hate corrupt officials, 176 00:12:40,487 --> 00:12:42,821 but they wouldn’t dare challenge 177 00:12:42,821 --> 00:12:45,053 His Majesty’s authority. 178 00:12:45,053 --> 00:12:46,387 He’s right. 179 00:12:46,387 --> 00:12:48,520 If we hurt His Majesty, 180 00:12:48,520 --> 00:12:51,921 people will think of us as rebels. 181 00:12:51,921 --> 00:12:52,454 Then what? 182 00:12:52,454 --> 00:12:54,420 We’re going to borrow his power 183 00:12:54,420 --> 00:12:56,520 to get what we want. 184 00:12:56,520 --> 00:12:59,520 We’ll keep the royal family, 185 00:12:59,520 --> 00:13:02,754 but we’ll take over the government. 186 00:13:02,754 --> 00:13:06,187 We’ve got to take over the palace by force. 187 00:13:06,187 --> 00:13:07,220 Sure. 188 00:13:07,220 --> 00:13:08,754 We need to get rid of all the subjects siding 189 00:13:08,754 --> 00:13:11,120 with His Majesty. 190 00:13:11,120 --> 00:13:15,587 Minister Kim Byeongje, Min Yeongik 191 00:13:15,587 --> 00:13:18,454 and the Min Clan and Choi Wonsin as well. 192 00:13:18,454 --> 00:13:21,654 And then, we’ll ask His Majesty to surrender. 193 00:13:21,654 --> 00:13:24,687 When he surrenders, 194 00:13:24,687 --> 00:13:27,320 we can start a new world. 195 00:13:27,320 --> 00:13:29,621 Every human being will have equal rights, 196 00:13:29,621 --> 00:13:32,420 and slaves will be set free, 197 00:13:32,420 --> 00:13:36,988 as well as court ladies. 198 00:13:38,921 --> 00:13:42,420 How many soldiers do we have? 199 00:13:43,320 --> 00:13:45,988 We have 500 in Gwangju Yusubu 200 00:13:45,988 --> 00:13:49,654 where Count Geumryung is in charge, 201 00:13:49,654 --> 00:13:52,420 [Bukcheong, Hamgyeong-do 500 in Bukcheong, Hamgyeong-do] 202 00:13:52,420 --> 00:13:54,621 500 in Bukcheong, Hamgyeong-do where Yun Woongyeol is the commander, 203 00:13:54,621 --> 00:13:58,087 14 Imperial Japanese Army Academy graduates... 204 00:14:06,687 --> 00:14:08,687 And 43 members from Chunguigye, 205 00:14:08,687 --> 00:14:10,520 a secret organization. 206 00:14:12,921 --> 00:14:16,587 We have total of over 1,000 soldiers. 207 00:14:16,587 --> 00:14:18,087 That’s a lot. 208 00:14:19,153 --> 00:14:21,587 [Chingunyeong : a unit that defended the capital in the late Joseon] 209 00:14:21,587 --> 00:14:23,020 Compared to the soldiers of Chingunyeong, which is guarding the palace, 210 00:14:23,020 --> 00:14:24,854 and the 3,000 Qing soldiers 211 00:14:24,854 --> 00:14:26,454 stationed in the capital, 212 00:14:26,454 --> 00:14:28,087 we’re seriously outnumbered. 213 00:14:28,087 --> 00:14:29,487 I’m well aware of that. 214 00:14:29,487 --> 00:14:32,153 We need to get more. 215 00:14:32,153 --> 00:14:34,454 We can use any help we can get. 216 00:14:35,487 --> 00:14:36,487 Help? 217 00:14:36,487 --> 00:14:38,520 We’re contacting the Japanese Legation. 218 00:14:39,420 --> 00:14:41,420 We’re expecting a positive response. 219 00:14:41,420 --> 00:14:42,888 No. 220 00:14:42,888 --> 00:14:44,988 We shouldn’t accept help from Japan. 221 00:14:46,687 --> 00:14:48,787 No matter what, 222 00:14:48,787 --> 00:14:51,120 we have to do this on our own. 223 00:14:51,120 --> 00:14:53,053 If we depend of foreign powers, 224 00:14:53,053 --> 00:14:55,587 they’ll become the owners of this country. 225 00:14:55,587 --> 00:14:58,754 You see how Qing has treated Joseon 226 00:14:58,754 --> 00:15:01,220 after the coup. 227 00:15:01,220 --> 00:15:03,053 Don’t count on Japan. 228 00:15:03,053 --> 00:15:05,487 Count on our people. 229 00:15:05,487 --> 00:15:08,287 The people of Joseon will be a big help 230 00:15:08,287 --> 00:15:10,220 with what we’re doing. 231 00:15:11,220 --> 00:15:12,587 Without their support, 232 00:15:12,587 --> 00:15:15,454 we won’t be able to make this work. 233 00:15:16,821 --> 00:15:20,020 You’re totally right. 234 00:15:20,020 --> 00:15:22,520 However, they have no time or 235 00:15:22,520 --> 00:15:24,787 energy to help us. 236 00:15:24,787 --> 00:15:27,487 What can we expect of people who have to 237 00:15:27,487 --> 00:15:30,220 worry about what to eat every day? 238 00:15:31,654 --> 00:15:33,520 I feel bad, 239 00:15:33,520 --> 00:15:35,888 but some of us should go ahead and do this. 240 00:15:35,888 --> 00:15:39,454 It won’t be hard to get them to follow us. 241 00:15:39,454 --> 00:15:40,921 It will take time, 242 00:15:40,921 --> 00:15:41,821 but you should keep 243 00:15:41,821 --> 00:15:43,153 contacting the commoners. 244 00:15:43,153 --> 00:15:44,921 We need to understand 245 00:15:44,921 --> 00:15:46,687 what they’re going through 246 00:15:46,687 --> 00:15:48,520 to make this work. 247 00:15:54,487 --> 00:15:59,020 France started a war to take over Vietnam. 248 00:15:59,020 --> 00:16:01,554 If the Qing army here has to go there 249 00:16:01,554 --> 00:16:03,254 as back up, 250 00:16:03,254 --> 00:16:06,354 that would be help sent from Heaven to us. 251 00:16:07,587 --> 00:16:11,454 I want you to train the soldiers here for now. 252 00:16:11,454 --> 00:16:13,687 I will. 253 00:16:13,687 --> 00:16:14,754 Excuse me. 254 00:16:31,320 --> 00:16:32,387 Hey! 255 00:16:40,621 --> 00:16:41,787 Thank you. 256 00:16:45,654 --> 00:16:46,787 Sir. 257 00:16:49,554 --> 00:16:50,520 Dongi. 258 00:16:50,520 --> 00:16:53,354 They said I could stay here from now on. 259 00:16:53,354 --> 00:16:55,454 The Count of Geumryung let me stay here. 260 00:16:56,087 --> 00:16:57,120 Good for you. 261 00:16:57,120 --> 00:16:59,654 I’m carrying water buckets for now, 262 00:16:59,654 --> 00:17:02,654 but I’ll be a skilled gunman someday. 263 00:17:02,654 --> 00:17:04,153 Like the Black Gunman of the Full Moon 264 00:17:04,153 --> 00:17:05,220 who saved me. 265 00:17:15,754 --> 00:17:18,053 Qing is not doing so well in the war 266 00:17:18,053 --> 00:17:20,954 between France and Vietnam. 267 00:17:20,954 --> 00:17:24,187 What if Qing collapses as a result? 268 00:17:24,187 --> 00:17:25,454 It won’t happen. 269 00:17:26,787 --> 00:17:29,721 Qing won’t go down that easily. 270 00:17:31,220 --> 00:17:35,220 Keep an eye on Her Grace and the Min Clan. 271 00:18:00,320 --> 00:18:02,754 Give it to Jeong Inju at the Interior Dept. 272 00:18:02,754 --> 00:18:04,320 He’ll deliver it to me. 273 00:18:22,520 --> 00:18:23,954 What are you doing here? 274 00:18:23,954 --> 00:18:28,187 As you see, I’m a court lady now. 275 00:18:28,187 --> 00:18:31,587 A court lady. 276 00:18:31,587 --> 00:18:33,654 I’m surprised. 277 00:18:33,654 --> 00:18:36,153 Anyway, what are you doing here? 278 00:18:36,153 --> 00:18:40,053 I help with the Interior Dept, when I have time. 279 00:18:40,053 --> 00:18:42,187 The things that my father used to do. 280 00:18:42,187 --> 00:18:45,487 Her Grace said it was okay. 281 00:18:46,687 --> 00:18:47,587 Excuse me. 282 00:18:53,587 --> 00:18:55,120 Stay right there. 283 00:19:01,220 --> 00:19:03,020 If you work for the Interior Dept, 284 00:19:03,020 --> 00:19:05,420 you’ll be able to help me as well. 285 00:19:06,954 --> 00:19:08,420 Come with me. 286 00:19:14,020 --> 00:19:16,921 Hyesang Gongguk sent this. 287 00:19:16,921 --> 00:19:18,888 I have to send a report to the people upstairs. 288 00:19:18,888 --> 00:19:20,220 Get it ready. 289 00:19:21,320 --> 00:19:23,654 Yes, sir. 290 00:19:45,787 --> 00:19:47,687 What’s wrong with your arm? 291 00:19:49,087 --> 00:19:50,921 You seem awkward. 292 00:19:50,921 --> 00:19:53,153 It’s just a minor injury. 293 00:19:53,153 --> 00:19:54,187 Oh my. 294 00:19:57,621 --> 00:20:00,787 I still can’t get over it. 295 00:20:00,787 --> 00:20:01,821 You became a court lady 296 00:20:01,821 --> 00:20:03,520 while Park Yungang is still out there. 297 00:20:05,187 --> 00:20:07,153 Didn’t you know that you have to cut the ties 298 00:20:07,153 --> 00:20:09,387 with men if you become a court lady? 299 00:20:10,687 --> 00:20:13,554 He’s a fugitive. 300 00:20:13,554 --> 00:20:17,520 He’ll be pursued for the rest of his life. 301 00:20:17,520 --> 00:20:21,821 That’s why you decided to forget him? 302 00:20:24,254 --> 00:20:27,754 You of all people? 303 00:20:40,954 --> 00:20:42,020 Suin. 304 00:20:42,721 --> 00:20:45,354 Yes, sir. 305 00:20:45,354 --> 00:20:47,954 Don’t try to fool me. 306 00:20:50,153 --> 00:20:52,854 Whatever you do, 307 00:20:52,854 --> 00:20:56,787 I know you’re doing it for Park Yungang. 308 00:21:02,153 --> 00:21:05,153 I’m warning you. 309 00:21:05,153 --> 00:21:08,454 Don’t do anything stupid. 310 00:21:08,454 --> 00:21:10,487 My eyes are on you. 311 00:21:17,420 --> 00:21:19,687 This is Suin’s letter. 312 00:21:19,687 --> 00:21:22,387 The Qing army is going to leave in 15 days. 313 00:21:23,187 --> 00:21:23,988 How many? 314 00:21:23,988 --> 00:21:26,053 Half of the 3,000 soldiers. 315 00:21:26,053 --> 00:21:29,888 The Qing Legation notified Her Grace first. 316 00:21:29,888 --> 00:21:33,120 We should get ready, then. 317 00:21:37,587 --> 00:21:38,621 Suin? 318 00:21:38,621 --> 00:21:41,821 Yes, she became a court lady. 319 00:21:43,520 --> 00:21:44,220 She shouldn’t have done that 320 00:21:44,220 --> 00:21:46,454 while Park Yungang was still alive. 321 00:21:46,454 --> 00:21:50,554 I’m sure she’s up to something. 322 00:21:50,554 --> 00:21:51,988 So am I. 323 00:21:53,721 --> 00:21:56,888 She’s in the Queen’s Chambers. 324 00:21:56,888 --> 00:22:00,020 I hope she doesn’t say anything to harm us. 325 00:22:01,721 --> 00:22:02,721 Sir. 326 00:22:05,988 --> 00:22:06,988 A guy who’s been watching Gwangju 327 00:22:06,988 --> 00:22:09,087 Yusubu said he saw a guy, 328 00:22:09,087 --> 00:22:10,420 who looked like Park Yungang. 329 00:22:10,420 --> 00:22:13,053 He was wearing an army uniform. 330 00:22:13,053 --> 00:22:13,988 What? 331 00:22:13,988 --> 00:22:14,921 He was teaching 332 00:22:14,921 --> 00:22:17,153 the soldiers how to use a gun. 333 00:22:25,888 --> 00:22:29,254 When we start a coup, the soldiers 334 00:22:29,254 --> 00:22:32,387 that we have to fight will be at least 3~4,000. 335 00:22:32,387 --> 00:22:33,654 Soldiers form Chingunyeong and 336 00:22:33,654 --> 00:22:36,487 the remaining Qing soldiers will come to fight. 337 00:22:38,120 --> 00:22:39,821 Changdeokgung where His Majesty is staying 338 00:22:39,821 --> 00:22:41,020 is too big. 339 00:22:41,621 --> 00:22:45,687 Even if we ambush the palace, 340 00:22:45,687 --> 00:22:48,220 we can’t defeat our enemy 341 00:22:48,220 --> 00:22:49,654 with only 1,000 soldiers. 342 00:22:49,654 --> 00:22:52,554 You’re right. 343 00:22:55,053 --> 00:22:56,354 Why don’t we move 344 00:22:56,354 --> 00:22:59,687 His Majesty somewhere else? 345 00:22:59,687 --> 00:23:01,087 To where? 346 00:23:03,120 --> 00:23:04,287 This place. 347 00:23:05,754 --> 00:23:06,821 Gyeongungung. 348 00:23:07,554 --> 00:23:09,454 This palace is small enough 349 00:23:09,454 --> 00:23:11,554 for our 1,000 soldiers to defend, 350 00:23:11,554 --> 00:23:14,420 and we won’t have to move far. 351 00:23:14,420 --> 00:23:16,621 You’re right. 352 00:23:16,621 --> 00:23:19,320 Since we’re outnumbered by them, 353 00:23:19,320 --> 00:23:22,420 we need to find a place we can defend easily. 354 00:23:22,420 --> 00:23:26,020 But how are we going to move His Majesty? 355 00:23:26,020 --> 00:23:29,921 Since the coup, he rarely leaves the palace. 356 00:23:29,921 --> 00:23:33,187 Why don’t we subdue His Majesty by force? 357 00:23:33,187 --> 00:23:36,420 No, it’s too risky. 358 00:23:36,420 --> 00:23:38,988 We have to find a way 359 00:23:38,988 --> 00:23:41,587 to get His Majesty to move voluntarily. 360 00:23:41,587 --> 00:23:43,153 If we try to move him by force, 361 00:23:43,153 --> 00:23:45,754 the royal guards will stop us. 362 00:23:45,754 --> 00:23:48,921 How can we move His Majesty 363 00:23:48,921 --> 00:23:51,587 from Changdeokgung to Gyeongungung? 364 00:23:54,487 --> 00:23:56,320 Wait outside. 365 00:23:56,320 --> 00:23:58,053 You shouldn’t go in there. 366 00:23:59,454 --> 00:24:00,654 What’s going on? 367 00:24:00,654 --> 00:24:02,354 You have a visitor. 368 00:24:02,354 --> 00:24:05,120 It’s Choi Wonsin from Hyesang Gongguk. 369 00:24:07,087 --> 00:24:08,053 Choi Wonsin? 370 00:24:08,921 --> 00:24:11,120 Yes, sir. 371 00:24:11,120 --> 00:24:13,487 Can I come in for a minute? 372 00:24:18,454 --> 00:24:20,687 Stay there. I’ll be out in a minute. 373 00:24:20,687 --> 00:24:21,888 That’s okay. 374 00:24:23,787 --> 00:24:25,854 I’ll come on in. 375 00:24:44,520 --> 00:24:46,654 How are you, sir? 376 00:24:46,654 --> 00:24:49,087 What’s going on? 377 00:24:49,087 --> 00:24:50,854 I came here to discuss 378 00:24:50,854 --> 00:24:52,821 some matters with you. 379 00:24:55,821 --> 00:24:58,954 I didn’t know you were here. 380 00:24:58,954 --> 00:25:02,020 I come here often. 381 00:25:02,020 --> 00:25:04,087 Just the two of you? 382 00:25:04,087 --> 00:25:05,254 As you see. 383 00:25:07,254 --> 00:25:14,420 Then why are there three tea cups? 384 00:25:19,988 --> 00:25:22,320 Actually I heard that a fugitive that 385 00:25:22,320 --> 00:25:25,220 His Majesty was looking for, was hiding here. 386 00:25:29,520 --> 00:25:32,654 Can I look around? 387 00:25:36,921 --> 00:25:40,954 How dare you try to insult me? 388 00:25:42,454 --> 00:25:44,754 Don’t you know who I am? 389 00:25:44,754 --> 00:25:48,454 I know. You’re the Count of Geumryung. 390 00:25:48,454 --> 00:25:50,387 What makes you think that 391 00:25:50,387 --> 00:25:52,053 a royal family member would hide 392 00:25:52,053 --> 00:25:54,988 a criminal His Majesty’s looking for? 393 00:25:54,988 --> 00:25:56,621 Don’t you think you’re insulting me 394 00:25:56,621 --> 00:25:59,053 by even saying such a thing? 395 00:26:00,454 --> 00:26:04,254 Sorry, I was just worried about His Majesty. 396 00:26:05,254 --> 00:26:07,153 Enough. 397 00:26:07,153 --> 00:26:09,020 Don’t you think Kim Okgyun and I 398 00:26:09,020 --> 00:26:11,354 are worried about His Majesty? 399 00:26:12,554 --> 00:26:14,520 Get out of here. Now! 400 00:26:14,520 --> 00:26:16,220 When you come back next time, 401 00:26:16,220 --> 00:26:19,120 show some respect. 402 00:26:19,120 --> 00:26:20,888 If not, I’ll tell His Majesty 403 00:26:20,888 --> 00:26:24,554 and take away everything you have. 404 00:26:24,554 --> 00:26:27,687 I will. 405 00:26:27,687 --> 00:26:31,654 Forgive my poor etiquette. 406 00:26:54,287 --> 00:26:55,621 Have you found him? 407 00:26:56,821 --> 00:27:02,287 I didn’t see him, but I’m sure he’s there. 408 00:27:02,287 --> 00:27:04,721 Is there any other way to get him? 409 00:27:04,721 --> 00:27:07,020 He’s the Count of Geumryung. 410 00:27:07,020 --> 00:27:09,687 He’s His Majesty favorite royal family member. 411 00:27:14,387 --> 00:27:16,053 Thank you. 412 00:27:16,053 --> 00:27:18,020 That was really important information. 413 00:27:18,921 --> 00:27:20,754 Don’t mention it. 414 00:27:20,754 --> 00:27:23,287 The big day is approaching. 415 00:27:23,287 --> 00:27:25,854 Keep up the good work. 416 00:27:25,854 --> 00:27:27,554 Yes. 417 00:27:27,554 --> 00:27:32,520 By the way, did you find a way 418 00:27:32,520 --> 00:27:36,854 to move His Majesty to Gyeongungung? 419 00:27:36,854 --> 00:27:40,287 We’re trying to come up with something, 420 00:27:40,287 --> 00:27:43,954 but we haven’t had any luck. 421 00:27:43,954 --> 00:27:48,153 Why don’t you use gunpowder? 422 00:27:48,153 --> 00:27:49,187 Gunpowder? 423 00:27:49,187 --> 00:27:53,821 Yes, we can use explosives and fake a coup. 424 00:27:53,821 --> 00:27:56,621 When it happens, I can suggest 425 00:27:56,621 --> 00:27:59,387 that that His Majesty move to a safe place. 426 00:27:59,387 --> 00:28:03,020 Right. That’s a great idea. 427 00:28:03,888 --> 00:28:06,220 Can you make explosives? 428 00:28:06,954 --> 00:28:10,554 Yes, if you can get me some gunpowder, 429 00:28:10,554 --> 00:28:12,354 I’ll do the rest. 430 00:28:13,921 --> 00:28:16,053 Gunpowder? 431 00:28:16,053 --> 00:28:19,354 Can you take some from the arsenal? 432 00:28:19,354 --> 00:28:22,787 Bring it bit by bit to the palace. 433 00:28:22,787 --> 00:28:23,487 Then? 434 00:28:23,487 --> 00:28:25,621 You can just deliver it. 435 00:28:25,621 --> 00:28:28,287 The guy in the palace will do the rest. 436 00:28:29,888 --> 00:28:31,254 Okay, I will. 437 00:28:31,254 --> 00:28:34,821 It’s a dangerous job. Be extra careful. 438 00:28:34,821 --> 00:28:35,888 Yes, sir. 439 00:28:39,520 --> 00:28:41,220 In the backyard of the Internal Dept., 440 00:28:41,220 --> 00:28:44,621 leave it in between the walls under the mark. 441 00:28:53,687 --> 00:28:56,153 What are you doing here, sir? 442 00:28:57,153 --> 00:28:59,954 I’m here to see my father. 443 00:28:59,954 --> 00:29:02,187 What are you two doing here? 444 00:29:02,187 --> 00:29:04,821 I’m here to see Her Grace. 445 00:29:04,821 --> 00:29:06,654 I saw your father 446 00:29:06,654 --> 00:29:08,821 at the Throne Hall a minute ago. 447 00:29:08,821 --> 00:29:12,287 Thank you. If you’ll excuse me. 448 00:29:16,921 --> 00:29:19,454 Why don’t you go ahead? 449 00:29:19,454 --> 00:29:21,487 Her Grace might be waiting for you. 450 00:29:21,487 --> 00:29:22,888 Yes, father. 451 00:30:18,387 --> 00:30:19,721 Suin. 452 00:30:19,721 --> 00:30:20,921 Hogyeong. 453 00:30:25,254 --> 00:30:27,821 What are you doing here? 454 00:30:27,821 --> 00:30:30,387 I’m here to see the head of the Internal Dept. 455 00:30:30,387 --> 00:30:32,687 Right. Excuse me. 456 00:30:34,254 --> 00:30:35,954 Wait. 457 00:30:37,888 --> 00:30:39,387 What is it? 458 00:30:39,387 --> 00:30:41,787 What are you doing in 459 00:30:41,787 --> 00:30:43,787 an isolated place like this? 460 00:30:45,053 --> 00:30:47,520 I had some work to do at the Internal Dept. 461 00:30:47,520 --> 00:30:49,821 This is a shortcut. 462 00:30:50,587 --> 00:30:53,354 Why are you asking me that question? 463 00:30:53,354 --> 00:30:57,153 Nothing. You can go now. 464 00:30:57,153 --> 00:30:58,120 Okay. 465 00:31:13,888 --> 00:31:17,721 It’s been a while. How have you been? 466 00:31:17,721 --> 00:31:20,454 I’ve been doing fine, Your Grace. 467 00:31:22,787 --> 00:31:25,220 How’s Suin? 468 00:31:25,220 --> 00:31:28,554 I heard she’s serving you as a court lady. 469 00:31:28,554 --> 00:31:30,220 She’s doing well. 470 00:31:30,220 --> 00:31:32,687 She’s such a clever girl. 471 00:31:32,687 --> 00:31:38,854 But please don’t trust her 100%. 472 00:31:38,854 --> 00:31:40,287 What are you talking about? 473 00:31:40,287 --> 00:31:42,621 I suspect the reason why Suin came to 474 00:31:42,621 --> 00:31:45,587 the palace was to help her significant other. 475 00:31:46,654 --> 00:31:47,554 Her significant other? 476 00:31:47,554 --> 00:31:49,821 His name is Park Yungang. 477 00:31:49,821 --> 00:31:53,153 He’s a criminal who killed Japanese citizens. 478 00:31:53,721 --> 00:31:55,554 For Park Yungang, 479 00:31:55,554 --> 00:31:58,888 Suin is willing to risk her own life. 480 00:31:58,888 --> 00:32:01,420 When she was arrested because of explosives, 481 00:32:01,420 --> 00:32:03,287 she kept her mouth shut 482 00:32:03,287 --> 00:32:05,487 to protect Park Yungang 483 00:32:05,487 --> 00:32:07,687 while risking her own life. 484 00:32:07,687 --> 00:32:09,587 Oh my! 485 00:32:09,587 --> 00:32:13,153 Why has someone like her become a court lady? 486 00:32:13,153 --> 00:32:15,687 She knows what happened to Park Yungang. 487 00:32:15,687 --> 00:32:18,821 She must hate me and His Majesty. 488 00:32:18,821 --> 00:32:21,120 I think she’s up to something. 489 00:32:22,120 --> 00:32:25,220 Why don’t you test her? 490 00:32:25,220 --> 00:32:28,587 She’ll reveal her true identity. 491 00:32:40,754 --> 00:32:41,687 I’ll see you tomorrow. 492 00:32:41,687 --> 00:32:43,320 Okay. Take care. 493 00:32:43,320 --> 00:32:44,287 You, too. 494 00:32:50,287 --> 00:32:51,454 Yungang. 495 00:33:15,387 --> 00:33:19,220 If you get caught, both you and I will die. 496 00:33:19,220 --> 00:33:21,487 I know. Don’t worry. 497 00:33:22,387 --> 00:33:23,988 Why are you here? 498 00:33:23,988 --> 00:33:26,320 Because of Lady Suin? 499 00:33:29,888 --> 00:33:33,587 I want to learn the layout of the palace. 500 00:33:33,587 --> 00:33:35,387 Why? 501 00:33:35,387 --> 00:33:37,654 Are you going to flee with Lady Suin? 502 00:33:39,888 --> 00:33:40,954 Don’t. 503 00:33:40,954 --> 00:33:42,387 If you do, not only you, 504 00:33:42,387 --> 00:33:44,821 but Lady Suin will end up a fugitive like you. 505 00:33:45,921 --> 00:33:48,053 Are you two fugitives who will live 506 00:33:48,053 --> 00:33:49,220 happily ever after or something? 507 00:33:49,220 --> 00:33:51,687 Don’t be silly and just go. 508 00:33:51,687 --> 00:33:53,921 I’ll do this alone. 509 00:34:05,320 --> 00:34:07,287 Keep up the good work. 510 00:34:07,287 --> 00:34:09,721 Thank you, Your Majesty. 511 00:34:23,187 --> 00:34:28,988 By the way, aren’t you... 512 00:34:35,487 --> 00:34:37,387 Your Majesty. 513 00:34:43,454 --> 00:34:45,954 What are you doing here? 514 00:34:45,954 --> 00:34:49,387 Minister, you’re working hard late at night. 515 00:34:49,387 --> 00:34:53,454 I’m flattered. Where are you heading? 516 00:34:53,454 --> 00:34:55,254 I’m heading to my office 517 00:34:55,254 --> 00:34:57,554 to read reports from all over the nation. 518 00:34:57,554 --> 00:34:59,687 Well. 519 00:34:59,687 --> 00:35:03,153 Why don’t I join you? I’ll help you with that. 520 00:35:04,554 --> 00:35:05,854 Thank you. 521 00:35:19,487 --> 00:35:21,587 That was close. 522 00:35:24,687 --> 00:35:27,888 Park Yungang is at Gwangju Yusubu? 523 00:35:27,888 --> 00:35:29,053 Yes. 524 00:35:29,053 --> 00:35:32,187 The Count of Geumryung is hiding him there. 525 00:35:33,120 --> 00:35:34,854 How dare he? 526 00:35:34,854 --> 00:35:38,320 I saw Kim Okgyun there as well. 527 00:35:38,320 --> 00:35:39,854 Kim Okgyun? 528 00:35:39,854 --> 00:35:41,087 Yes, Your Grace. 529 00:35:41,921 --> 00:35:46,220 I felt something suspicious going on there. 530 00:35:46,220 --> 00:35:49,754 The soldiers were training hard 531 00:35:49,754 --> 00:35:52,254 until late at night. 532 00:35:53,587 --> 00:35:56,721 I think they’re up to something. 533 00:35:56,721 --> 00:35:58,554 Kim Okgyun and the Count of Geumryung 534 00:35:58,554 --> 00:36:00,854 are training soldiers? 535 00:36:00,854 --> 00:36:04,153 And Park Yungang, who’s holding a grudge 536 00:36:04,153 --> 00:36:06,187 against His Majesty, is with them. 537 00:36:06,187 --> 00:36:08,954 They’re planning a coup. 538 00:36:09,587 --> 00:36:11,888 Both Kim Okgyun and the Count of 539 00:36:11,888 --> 00:36:12,888 [The Meiji Restoration : Japan’s modernization policy] 540 00:36:12,888 --> 00:36:14,420 [in the 19th century big advocates of the Japan’s Meiji Restoration] 541 00:36:14,420 --> 00:36:17,888 Geumryung are big advocates of the Japan’s Meiji Restoration. 542 00:36:17,888 --> 00:36:19,854 I think they’re planning 543 00:36:19,854 --> 00:36:22,053 something similar to that. 544 00:36:22,053 --> 00:36:23,854 We have to notify His Majesty right away. 545 00:36:23,854 --> 00:36:27,654 But he has a lot of faith in Kim Okgyun, 546 00:36:27,654 --> 00:36:31,854 and he adores the Count of Geumryung as well. 547 00:36:33,020 --> 00:36:37,254 If the coup succeeds, we’re done. 548 00:36:49,020 --> 00:36:51,120 It’s my shift now. 549 00:36:57,787 --> 00:37:01,587 Why don’t you get the Count of Geumryung 550 00:37:01,587 --> 00:37:02,921 out of Gwangju Yusubu? 551 00:37:02,921 --> 00:37:05,220 That way, he can’t use the soldiers there 552 00:37:05,220 --> 00:37:06,687 or Park Yungang. 553 00:37:08,053 --> 00:37:10,687 We have no excuse. 554 00:37:10,687 --> 00:37:12,387 Even if we had an excuse, 555 00:37:12,387 --> 00:37:14,187 His Majesty would never demote 556 00:37:14,187 --> 00:37:16,554 the Count of Geumryung. 557 00:37:16,554 --> 00:37:20,888 It won’t be a demotion. It’ll be a promotion. 558 00:37:20,888 --> 00:37:21,821 A promotion? 559 00:37:21,821 --> 00:37:23,721 We can recommend him 560 00:37:23,721 --> 00:37:25,787 as the head of Foreign Affairs, 561 00:37:25,787 --> 00:37:29,187 which has no power to command an army. 562 00:37:30,020 --> 00:37:31,587 Right. 563 00:37:32,654 --> 00:37:34,921 We need to act fast. 564 00:37:34,921 --> 00:37:38,354 Our lives depend on this. 565 00:38:34,153 --> 00:38:35,554 Yungang. 566 00:38:53,287 --> 00:38:58,053 How have you been? Are you okay? 567 00:38:58,053 --> 00:39:00,153 Isn’t it too difficult living here? 568 00:39:02,554 --> 00:39:04,454 What’s going on? 569 00:39:04,454 --> 00:39:06,821 What are you doing here? 570 00:39:06,821 --> 00:39:09,320 I decided to join. 571 00:39:09,320 --> 00:39:13,320 I decided to take the path that you’re taking. 572 00:39:14,354 --> 00:39:15,754 Yungang. 573 00:39:15,754 --> 00:39:20,020 I finally understood what you said about 574 00:39:20,020 --> 00:39:21,954 becoming a court lady for me. 575 00:39:23,020 --> 00:39:25,354 I’m sorry I didn’t know how painful 576 00:39:25,354 --> 00:39:30,487 it must’ve been for you to decide to do this. 577 00:39:30,487 --> 00:39:33,854 After you left, I realized your true intentions. 578 00:39:35,187 --> 00:39:41,988 I felt so terrible that I couldn’t do anything. 579 00:39:41,988 --> 00:39:43,654 I’m going to make it work. 580 00:39:44,487 --> 00:39:50,420 No matter what, I’ll make this work for you. 581 00:39:50,420 --> 00:39:59,020 I’ll ensure that you come back to me. 582 00:39:59,020 --> 00:40:04,020 I won’t let you be alone ever. 583 00:40:07,153 --> 00:40:10,387 Don’t worry. Everything will be fine. 584 00:40:11,621 --> 00:40:14,420 We’ll be reunited soon. 585 00:40:14,420 --> 00:40:21,020 When we are, I’ll protect you. 586 00:40:22,420 --> 00:40:23,954 Thank you. 587 00:40:39,621 --> 00:40:42,888 What? Pregnant? 588 00:40:42,888 --> 00:40:46,554 Yes, I think I am. 589 00:40:47,354 --> 00:40:49,821 Shh. Keep it down. 590 00:40:50,487 --> 00:40:51,420 Are you sure? 591 00:40:51,420 --> 00:40:52,754 We have to have a wedding ceremony 592 00:40:52,754 --> 00:40:54,120 and name our baby. 593 00:40:54,120 --> 00:40:56,787 I told you to keep it down. 594 00:40:57,787 --> 00:41:00,487 We’re hiding at a temple. 595 00:41:00,487 --> 00:41:01,687 I don’t know how to break 596 00:41:01,687 --> 00:41:03,320 this news to your sister. 597 00:41:04,220 --> 00:41:06,287 Jemi, she’ll understand. 598 00:41:06,287 --> 00:41:08,387 Buddha understands everything. 599 00:41:08,387 --> 00:41:11,454 You’re unbelievable. 600 00:41:11,454 --> 00:41:13,354 Don’t get too excited. 601 00:41:13,354 --> 00:41:14,554 It’s not 100 % sure. 602 00:41:14,554 --> 00:41:16,120 Don’t worry. Trust me. 603 00:41:16,120 --> 00:41:18,721 I’m that good. 604 00:41:21,120 --> 00:41:22,687 I’m still worried. 605 00:41:22,687 --> 00:41:24,254 About what? 606 00:41:25,287 --> 00:41:29,954 Since we’re slaves, this baby will be a slave. 607 00:41:29,954 --> 00:41:31,821 It just hurts me. 608 00:41:31,821 --> 00:41:34,220 Why are you bringing that up all of a sudden? 609 00:41:34,220 --> 00:41:37,687 Happy thoughts. Stay positive, okay? 610 00:41:41,787 --> 00:41:43,320 Are you sure? 611 00:41:43,320 --> 00:41:45,053 When I went into the palace 612 00:41:45,053 --> 00:41:45,954 to study the layout, 613 00:41:45,954 --> 00:41:47,187 I saw Lady Suin. 614 00:41:48,187 --> 00:41:51,721 They’ve found out about our plan. 615 00:41:52,320 --> 00:41:53,220 Darn. 616 00:41:54,020 --> 00:41:57,654 When morning comes, they’ll strike back. 617 00:41:57,654 --> 00:41:59,854 They’ll relieve the Count of Geumryung 618 00:41:59,854 --> 00:42:01,988 as the commander of Yusubu. 619 00:42:07,020 --> 00:42:10,787 I recommend the Count of Geumryung, 620 00:42:10,787 --> 00:42:12,854 the commander of Gwangju Yusubu, 621 00:42:12,854 --> 00:42:14,654 as the head of the Foreign Affairs. 622 00:42:14,654 --> 00:42:17,287 What are you talking about? 623 00:42:17,287 --> 00:42:19,587 The Count of Geumryung is well educated 624 00:42:19,587 --> 00:42:21,354 about the new culture and new systems. 625 00:42:21,354 --> 00:42:24,754 We thought he could use his expertise 626 00:42:24,754 --> 00:42:26,487 to help Your Majesty. 627 00:42:26,487 --> 00:42:28,254 That makes sense. 628 00:42:28,254 --> 00:42:29,754 I want to have the Count 629 00:42:29,754 --> 00:42:31,387 of Geumryung near me. 630 00:42:31,387 --> 00:42:34,454 We need more people like him in the palace. 631 00:42:34,454 --> 00:42:35,554 Your Majesty, 632 00:42:35,554 --> 00:42:37,854 if you move people around too soon, 633 00:42:37,854 --> 00:42:40,721 there might be confusion in each facility. 634 00:42:40,721 --> 00:42:42,053 Don’t worry. 635 00:42:42,053 --> 00:42:45,387 There’ll be enough time for the transition. 636 00:42:46,621 --> 00:42:49,387 Your Majesty, to my knowledge, 637 00:42:49,387 --> 00:42:51,754 The Count of Geumryung has trained 638 00:42:51,754 --> 00:42:53,621 his army well. 639 00:42:53,621 --> 00:42:55,654 They’re elite soldiers. 640 00:42:55,654 --> 00:42:59,420 Why don’t you make them part of 641 00:42:59,420 --> 00:43:01,120 Chingunyeong and have them guard here? 642 00:43:01,120 --> 00:43:03,120 Is moving the army really necessary? 643 00:43:03,120 --> 00:43:04,721 They’re well trained soldiers. 644 00:43:04,721 --> 00:43:08,954 They should be here protecting His Majesty. 645 00:43:12,454 --> 00:43:14,888 That sounds good. 646 00:43:14,888 --> 00:43:17,320 I’ll put Minister Kim in charge. 647 00:43:17,320 --> 00:43:20,787 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 648 00:43:38,187 --> 00:43:40,888 Kim Okgyun. 649 00:43:42,087 --> 00:43:44,520 That was priceless. 650 00:43:44,520 --> 00:43:47,787 He seemed very perplexed. 651 00:43:48,854 --> 00:43:51,354 Do you think we’re okay now? 652 00:43:51,354 --> 00:43:53,621 We took all their soldiers. 653 00:43:53,621 --> 00:43:55,487 What can they do? 654 00:43:55,487 --> 00:43:57,254 They won’t be able to 655 00:43:57,254 --> 00:43:59,721 do anything for a while. 656 00:44:00,320 --> 00:44:03,554 But keeping a dangerous man 657 00:44:03,554 --> 00:44:05,420 like him in the palace... 658 00:44:05,420 --> 00:44:09,120 You keep your enemy near you. 659 00:44:11,988 --> 00:44:17,587 Don’t worry. We’ll keep an eye on him. 660 00:44:17,587 --> 00:44:24,754 And we’ll get rid of them one by one. 661 00:44:27,287 --> 00:44:30,354 What are you going to do 662 00:44:30,354 --> 00:44:32,387 with the soldiers from Yusubu? 663 00:44:32,387 --> 00:44:37,254 Leave it to me. I have a reliable person. 664 00:44:46,087 --> 00:44:48,387 I have a very reliable person. 665 00:44:51,120 --> 00:44:52,921 You don’t need to worry. 666 00:45:04,254 --> 00:45:06,287 Welcome. 667 00:45:06,287 --> 00:45:10,621 I’m your new commander, Kim Hogyeong. 668 00:45:12,587 --> 00:45:15,153 To the commander! 669 00:45:15,153 --> 00:45:17,153 Loyal! 670 00:45:19,621 --> 00:45:21,420 Loyal! 671 00:45:24,454 --> 00:45:27,320 The big day has been moved up? 672 00:45:27,320 --> 00:45:30,687 The big day has been moved up? 673 00:45:30,687 --> 00:45:32,587 Things aren’t good around here. 674 00:45:32,587 --> 00:45:33,988 I think they know. 675 00:45:33,988 --> 00:45:35,687 That’s why it’s been moved up. 676 00:45:35,687 --> 00:45:37,454 Be prepared. 677 00:45:39,220 --> 00:45:41,487 It’s too soon. 678 00:45:41,487 --> 00:45:43,420 The longer we wait, the worse it’ll get. 679 00:45:44,153 --> 00:45:45,220 If we hesitate too long, 680 00:45:45,220 --> 00:45:48,153 they’ll find out more about us. 681 00:45:48,153 --> 00:45:50,387 He’s right. Let’s do this. 682 00:45:50,387 --> 00:45:53,387 We need to take care of all the subjects, 683 00:45:53,387 --> 00:45:55,354 and then we have to get 684 00:45:55,354 --> 00:45:57,053 His Majesty to surrender. 685 00:45:57,554 --> 00:45:59,621 If we hesitate, the Chingunyeong army 686 00:45:59,621 --> 00:46:01,420 and the Qing army will interfere. 687 00:46:01,420 --> 00:46:03,220 That’s what I’m saying. 688 00:46:03,220 --> 00:46:04,787 The only time all the subjects 689 00:46:04,787 --> 00:46:06,487 are together is during a royal council. 690 00:46:06,487 --> 00:46:10,053 That means that we have to attack the palace. 691 00:46:10,053 --> 00:46:12,787 Let’s do it, if that’s the only option. 692 00:46:12,787 --> 00:46:16,187 Why not? I’ll lead the soldiers. 693 00:46:16,187 --> 00:46:18,220 Let’s go to the King’s Chambers 694 00:46:18,220 --> 00:46:20,621 and kill every one of them. 695 00:46:20,621 --> 00:46:22,954 With only 1,000 soldiers? 696 00:46:22,954 --> 00:46:24,787 It’s not easy to subdue enemies 697 00:46:24,787 --> 00:46:26,654 inside a building, 698 00:46:26,654 --> 00:46:29,621 even if we have a lot more men than they do. 699 00:46:29,621 --> 00:46:30,554 There’s this expression 700 00:46:30,554 --> 00:46:31,854 ‘a match for a hundred.’ 701 00:46:32,888 --> 00:46:36,254 We can’t sacrifice soldiers meaninglessly. 702 00:46:42,020 --> 00:46:43,621 Don’t they ever get together 703 00:46:43,621 --> 00:46:45,020 outside the palace? 704 00:46:45,020 --> 00:46:46,287 Don’t they have a celebration ceremony 705 00:46:46,287 --> 00:46:48,254 when they open a new facility? 706 00:46:49,387 --> 00:46:50,520 There’s one. 707 00:46:52,287 --> 00:46:53,354 Really? 708 00:46:53,354 --> 00:46:54,654 There’s one coming up. 709 00:46:57,587 --> 00:47:02,120 It’s happening at the Postal Center. 710 00:47:02,120 --> 00:47:05,654 We’ll take care of all the subjects here 711 00:47:05,654 --> 00:47:07,287 and go to Changdeokgung. 712 00:47:07,287 --> 00:47:10,787 And then, we’ll escort His Majesty 713 00:47:10,787 --> 00:47:12,754 and Her Grace to Gyeongungung. 714 00:47:15,454 --> 00:47:17,020 There are only 3 days left. 715 00:47:17,020 --> 00:47:20,254 After 3 days, we’ll start a new world. 716 00:47:21,520 --> 00:47:23,554 We have to make it work. 717 00:47:23,554 --> 00:47:26,354 I want all of you to be fully prepared. 718 00:47:34,921 --> 00:47:36,654 What a healthy boy! 719 00:47:36,654 --> 00:47:38,888 I hope our baby is like him. 720 00:47:38,888 --> 00:47:41,954 He looks strong and healthy. 721 00:47:45,654 --> 00:47:48,220 Take good care of him. 722 00:47:48,220 --> 00:47:51,187 I will. I have a younger brother now. 723 00:47:51,187 --> 00:47:52,153 Right. 724 00:48:00,254 --> 00:48:02,420 By the way, what’s going on? 725 00:48:04,721 --> 00:48:06,721 Nothing. Why? 726 00:48:07,554 --> 00:48:09,520 Why are you holing my hand so tightly, 727 00:48:09,520 --> 00:48:12,921 as if this were the last time that you’d do this? 728 00:48:12,921 --> 00:48:16,320 You don’t like holding my hand? 729 00:48:16,320 --> 00:48:19,287 Do you think you’re all grown up now? 730 00:48:19,287 --> 00:48:21,287 Stop it. 731 00:48:21,287 --> 00:48:24,420 What is it? Is it something dangerous? 732 00:48:25,687 --> 00:48:27,954 No. It’s nothing like that. 733 00:48:27,954 --> 00:48:29,387 Yungang. 734 00:48:33,721 --> 00:48:35,153 Don’t worry. 735 00:48:35,153 --> 00:48:37,487 We’ve been through a lot together. 736 00:48:38,954 --> 00:48:42,721 Mother and father have been protecting us. 737 00:48:44,687 --> 00:48:46,287 That’s what I think. 738 00:48:47,153 --> 00:48:48,387 Yungang. 739 00:49:03,053 --> 00:49:04,787 I’m sorry, Boss. 740 00:49:04,787 --> 00:49:07,654 I feel like I should join you. 741 00:49:07,654 --> 00:49:09,420 You’re doing this to give 742 00:49:09,420 --> 00:49:11,554 my baby a new world. 743 00:49:14,320 --> 00:49:18,120 It’s okay. Stay with Jemi. 744 00:49:18,120 --> 00:49:19,888 I want you to become a good father. 745 00:49:20,654 --> 00:49:22,988 Don’t say anything to Yeonha. 746 00:49:23,821 --> 00:49:25,354 Yes, Boss. 747 00:49:27,854 --> 00:49:28,954 Boss. 748 00:49:32,320 --> 00:49:33,721 Please be careful. 749 00:49:39,320 --> 00:49:41,954 Don’t worry. See you around. 750 00:49:51,621 --> 00:49:55,554 Please be extra careful. 751 00:50:02,220 --> 00:50:03,654 The Japanese Ambassador promised 752 00:50:03,654 --> 00:50:05,621 to help us. 753 00:50:05,621 --> 00:50:07,821 [Kim Okgyun] When we start the coup, 754 00:50:07,821 --> 00:50:09,287 he said he’d send a Japanese army. 755 00:50:09,287 --> 00:50:11,787 [Park Yeonghyo] Aren’t you going to tell Yungang about this? 756 00:50:11,787 --> 00:50:14,220 We should keep it secret for now. 757 00:50:14,220 --> 00:50:16,520 This isn’t the time to tell him about it. 758 00:50:20,754 --> 00:50:22,587 Tomorrow will finally be the day. 759 00:50:23,387 --> 00:50:27,721 A new era of Joseon will start. 760 00:50:29,420 --> 00:50:32,554 It’s tomorrow. Be prepared. 761 00:50:51,354 --> 00:50:57,954 Suin, are you asleep? I brought you a snack. 762 00:51:03,320 --> 00:51:04,554 Suin. 763 00:51:07,520 --> 00:51:09,487 I guess she’s tired. 764 00:52:11,988 --> 00:52:14,354 I couldn’t find anything. 765 00:52:14,354 --> 00:52:16,387 I searched her room earlier in the day as well. 766 00:52:22,020 --> 00:52:23,087 Okay. 767 00:52:56,787 --> 00:52:58,354 The Postal Center? 768 00:52:58,354 --> 00:53:01,787 We’re invited. 769 00:53:02,621 --> 00:53:06,020 All the foreign ambassadors are invited. 770 00:53:06,020 --> 00:53:08,754 Minister Kim will be there as well. 771 00:53:10,420 --> 00:53:14,187 I’m not supposed to be there, 772 00:53:14,187 --> 00:53:19,053 but His Majesty personally invited me. 773 00:53:19,053 --> 00:53:20,621 Good. 774 00:53:20,621 --> 00:53:22,854 You’re the one who’s technically 775 00:53:22,854 --> 00:53:25,020 supporting His Majesty. 776 00:53:25,020 --> 00:53:26,954 You’re a very important man. 777 00:53:27,854 --> 00:53:31,153 I’m going to win his complete trust, 778 00:53:31,153 --> 00:53:37,721 and have things that I’ve never had before. 779 00:53:37,721 --> 00:53:40,387 Go ahead and do that. 780 00:53:40,387 --> 00:53:43,153 I’d love to see you succeed. 781 00:53:43,153 --> 00:53:47,754 I’ll make sure to show you. 782 00:53:57,821 --> 00:53:59,053 Hogyeong. 783 00:54:01,854 --> 00:54:04,254 What are you doing up this late? 784 00:54:04,988 --> 00:54:07,187 I wanted some fresh air. 785 00:54:07,187 --> 00:54:11,087 Do you have some concerns or something? 786 00:54:11,087 --> 00:54:14,587 No. How’s your cold? 787 00:54:14,587 --> 00:54:19,854 It doesn’t seem to be getting better. 788 00:54:20,854 --> 00:54:23,087 Why don’t you stay home tomorrow? 789 00:54:23,087 --> 00:54:25,420 We have the opening ceremony 790 00:54:25,420 --> 00:54:27,554 at the Postal Center. 791 00:54:27,554 --> 00:54:30,654 Lots of foreign ambassadors will be there. 792 00:54:30,654 --> 00:54:35,487 I should attend it as a minister of Joseon. 793 00:54:35,487 --> 00:54:36,254 But... 794 00:54:36,254 --> 00:54:43,554 Don’t worry. A cold can’t stop me. 795 00:54:44,621 --> 00:54:46,621 Go to sleep. 796 00:54:59,954 --> 00:55:03,621 [The Postal Center] 797 00:55:28,888 --> 00:55:30,087 Make it work. 798 00:55:31,754 --> 00:55:35,487 Whether it succeeds or not is up to you. 799 00:55:36,520 --> 00:55:37,420 Yes, sir. 800 00:55:57,420 --> 00:55:59,053 Today is the day. 801 00:55:59,053 --> 00:56:01,287 Come to Gyeongungung with the army at Yusi. 802 00:56:01,287 --> 00:56:03,187 [Yusi : between 5 p.m. and 7 p.m.] 803 00:56:04,454 --> 00:56:06,754 We have the opening ceremony 804 00:56:06,754 --> 00:56:08,687 at the Postal Center. 805 00:56:11,220 --> 00:56:13,187 Take the soldiers to Gyeongungung. 806 00:56:13,187 --> 00:56:14,721 You’re not coming with me? 807 00:56:25,387 --> 00:56:27,420 [Opening Ceremony of the Postal Center] 808 00:56:27,420 --> 00:56:29,420 He said he was glad to meet you. 809 00:56:32,120 --> 00:56:34,721 I’m glad to meet you, too. 810 00:56:41,921 --> 00:56:43,587 Welcome. 811 00:56:47,921 --> 00:56:51,187 He’s in charge of Hyesang Gongguk. 812 00:56:51,187 --> 00:56:54,420 He’s the head of all the merchants in Joseon. 813 00:57:00,854 --> 00:57:02,621 Nice to meet you, too. 814 00:57:04,554 --> 00:57:06,287 He said he’s glad to meet you, too. 815 00:57:11,287 --> 00:57:13,721 It’ll start soon. 816 00:57:35,754 --> 00:57:37,487 Let’s do this. 817 00:57:37,487 --> 00:57:39,020 Let’s open a new world 818 00:57:39,020 --> 00:57:40,721 for the people of Joseon. 819 00:57:40,721 --> 00:57:41,754 Yes. 820 00:58:06,687 --> 00:58:09,954 Joseon needs a new postal 821 00:58:09,954 --> 00:58:12,320 and telegraph system now. 822 00:58:12,320 --> 00:58:14,721 We’re cooperating with 823 00:58:14,721 --> 00:58:16,621 neighboring countries, 824 00:58:16,621 --> 00:58:20,420 and opening the Postal Center today. 825 00:58:21,220 --> 00:58:25,420 This will open a new era 826 00:58:25,420 --> 00:58:28,687 for the people of Joseon. 827 00:58:28,687 --> 00:58:31,153 There’s a fire! We need to get out of here! 828 00:58:43,120 --> 00:58:44,654 Let’s go, sir. 829 00:58:44,654 --> 00:58:46,287 Let’s go. 830 00:59:00,687 --> 00:59:02,587 Fire! 831 00:59:20,387 --> 00:59:21,387 Let’s get out of here. 832 00:59:21,387 --> 00:59:22,587 Yes, sir. 56143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.