Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,337 --> 00:00:13,171
Where are the workers?
2
00:00:14,071 --> 00:00:17,770
We can hire people. It’s not hard.
3
00:00:17,770 --> 00:00:19,604
Mining isn’t easy.
4
00:00:19,604 --> 00:00:23,171
It’ll take time to hire skilled workers.
5
00:00:23,171 --> 00:00:25,837
Then, you have no business here.
6
00:00:27,238 --> 00:00:28,737
Mr. Hanjo!
7
00:00:31,238 --> 00:00:32,570
Hanjo!
8
00:00:35,704 --> 00:00:38,604
I’ll introduce you to a new gold mine.
9
00:00:38,604 --> 00:00:41,537
Workers, the mine, an explosives expert,
10
00:00:41,537 --> 00:00:43,337
and a civil engineer.
11
00:00:43,337 --> 00:00:45,737
I’ve got them all.
12
00:00:47,270 --> 00:00:48,071
Where is it?
13
00:00:48,071 --> 00:00:49,437
It’s in Songdo.
14
00:00:49,437 --> 00:00:52,370
Their vein is a lot richer than this one.
15
00:00:53,504 --> 00:00:55,437
Songdo.
16
00:00:57,004 --> 00:00:58,171
Good.
17
00:00:58,171 --> 00:01:00,737
I think I can make up for the loss
18
00:01:00,737 --> 00:01:03,670
that I caused you, with this.
19
00:01:06,704 --> 00:01:08,804
Don’t worry about the gold mine.
20
00:01:08,804 --> 00:01:10,937
Find something else.
21
00:01:17,704 --> 00:01:19,337
Let’s go to Songdo.
22
00:01:19,337 --> 00:01:20,904
Yes, sir.
23
00:01:20,904 --> 00:01:21,871
Escort him.
24
00:01:21,871 --> 00:01:24,037
This way, please.
25
00:01:36,071 --> 00:01:37,971
Park Yungang!
26
00:01:40,104 --> 00:01:45,337
You won’t be able to have anything.
27
00:01:45,337 --> 00:01:49,270
Too bad you can’t kill me.
28
00:01:54,303 --> 00:01:56,437
I’m just getting started.
29
00:01:56,437 --> 00:01:59,171
It’ll get a lot more interesting.
30
00:02:10,804 --> 00:02:12,704
You saw the look on his face, right?
31
00:02:12,704 --> 00:02:16,370
It was priceless. It felt so good.
32
00:02:16,370 --> 00:02:18,138
It’s far from over.
33
00:02:18,138 --> 00:02:20,104
The mine is just the beginning.
34
00:02:21,238 --> 00:02:25,370
I’m going to slowly strangle him.
35
00:02:25,370 --> 00:02:26,570
Just wait and see.
36
00:02:29,403 --> 00:02:30,470
What about the raw silk and ox hides?
37
00:02:30,470 --> 00:02:32,138
I asked the Songdo merchants
38
00:02:32,138 --> 00:02:34,504
to buy as much of them as they can.
39
00:02:48,171 --> 00:02:49,770
What are you doing?
40
00:02:50,504 --> 00:02:54,437
Park Yungang has messed up my business.
41
00:02:54,437 --> 00:02:58,104
I’m going to kill him right now.
42
00:02:59,470 --> 00:03:01,037
Calm down.
43
00:03:01,037 --> 00:03:03,004
Killing him won’t solve anything.
44
00:03:03,004 --> 00:03:04,971
Are you still on his side?
45
00:03:04,971 --> 00:03:08,171
I’m not on his side. I’m stopping you for us.
46
00:03:09,704 --> 00:03:11,871
We’ve made it to the palace.
47
00:03:11,871 --> 00:03:13,871
I want you to earn His Majesty’s trust.
48
00:03:13,871 --> 00:03:15,770
Are you going to mess up
49
00:03:15,770 --> 00:03:16,837
everything because of him?
50
00:03:16,837 --> 00:03:20,270
He took my guys and joined with Songdo.
51
00:03:20,270 --> 00:03:22,670
He humiliated me in front of Yamamoto.
52
00:03:22,670 --> 00:03:23,971
I’ve been waiting for
53
00:03:23,971 --> 00:03:25,204
this opportunity for so long.
54
00:03:25,204 --> 00:03:27,937
I kneeled in front of Hanjo, a mere pawn,
55
00:03:27,937 --> 00:03:29,937
in an attempt to meet Yamamoto.
56
00:03:31,303 --> 00:03:33,303
I know
57
00:03:33,303 --> 00:03:36,504
how badly you wanted to meet Yamamoto,
58
00:03:36,504 --> 00:03:41,104
but think about what’s more important.
59
00:03:47,604 --> 00:03:49,138
What about those items
60
00:03:49,138 --> 00:03:50,837
that Yamamoto wanted?
61
00:03:50,837 --> 00:03:53,071
I’ll check into them myself.
62
00:03:53,071 --> 00:03:54,804
Let’s go to the storehouse.
63
00:03:54,804 --> 00:03:55,704
They should be ready.
64
00:03:55,704 --> 00:03:56,937
Sir.
65
00:03:57,637 --> 00:03:59,171
What is it?
66
00:03:59,171 --> 00:04:02,104
The raw silk and ox hides have run out.
67
00:04:03,604 --> 00:04:05,604
What are you talking about?
68
00:04:05,604 --> 00:04:07,604
The Songdo merchants have beaten us to it.
69
00:04:07,604 --> 00:04:09,871
They have bought them all out.
70
00:04:12,171 --> 00:04:14,704
Park Yungang. You bastard!
71
00:04:26,437 --> 00:04:28,370
What do you think you’re doing?
72
00:04:28,370 --> 00:04:31,437
I know you’re responsible for this.
73
00:04:31,437 --> 00:04:32,904
For what?
74
00:04:36,171 --> 00:04:40,670
The gold mine or the raw silk and ox hides?
75
00:04:40,670 --> 00:04:42,104
You bastard!
76
00:04:44,270 --> 00:04:45,104
Father!
77
00:04:45,104 --> 00:04:46,770
Don’t think I won’t kill you
78
00:04:46,770 --> 00:04:48,670
because of His Majesty.
79
00:04:48,670 --> 00:04:52,270
Go ahead and shoot me.
80
00:04:52,270 --> 00:04:54,971
If you do, you’re doomed as well.
81
00:04:54,971 --> 00:04:57,670
Please stop. Father. Please.
82
00:04:57,670 --> 00:04:58,637
Why?
83
00:04:59,804 --> 00:05:01,737
You can’t?
84
00:05:01,737 --> 00:05:05,470
Go ahead. It’s not hard.
85
00:05:05,470 --> 00:05:07,537
If you can give up everything
86
00:05:07,537 --> 00:05:09,804
you’ve built so far, shoot me.
87
00:05:13,071 --> 00:05:17,270
I’m really curious to see how you,
88
00:05:17,270 --> 00:05:20,337
who came this far using your gun,
89
00:05:20,337 --> 00:05:22,837
can be destroyed because of a gun.
90
00:05:22,837 --> 00:05:24,303
Park Yungang!
91
00:05:24,303 --> 00:05:25,704
Go ahead and shoot me!
92
00:05:46,004 --> 00:05:47,737
Hang in there.
93
00:05:47,737 --> 00:05:51,837
I’ll torture you slowly until I drag you down
94
00:05:51,837 --> 00:05:53,837
to rock bottom.
95
00:06:12,004 --> 00:06:16,437
[Gunman in Joseon - Episode 18]
96
00:06:16,904 --> 00:06:20,238
Have you moved all your stuff in?
97
00:06:20,238 --> 00:06:21,437
Yes.
98
00:06:21,437 --> 00:06:25,004
I only have a few books in my possession.
99
00:06:26,270 --> 00:06:29,204
Things are finally returning
100
00:06:29,204 --> 00:06:31,804
to their original places.
101
00:06:31,804 --> 00:06:37,737
You have returned to me as well.
102
00:06:43,570 --> 00:06:44,470
What’s going on?
103
00:06:44,470 --> 00:06:46,770
I told him to wait, but he wouldn’t listen.
104
00:06:46,770 --> 00:06:49,770
Sir, I need to talk to you.
105
00:06:49,770 --> 00:06:51,037
How dare you!
106
00:06:54,837 --> 00:06:56,238
You can leave.
107
00:07:12,770 --> 00:07:14,904
What do you think you’re doing?
108
00:07:14,904 --> 00:07:16,303
Park Yungang is interfering
109
00:07:16,303 --> 00:07:17,670
with everything I do.
110
00:07:19,004 --> 00:07:20,871
What are you talking about?
111
00:07:20,871 --> 00:07:22,904
What’s he doing?
112
00:07:22,904 --> 00:07:24,670
He’s making it hard for me
113
00:07:24,670 --> 00:07:26,704
to do business with Yamamoto.
114
00:07:26,704 --> 00:07:27,303
What?
115
00:07:27,303 --> 00:07:30,071
You should talk to His Majesty to establish
116
00:07:30,071 --> 00:07:32,504
Hyesang Gongguk right away
117
00:07:32,504 --> 00:07:35,437
so that he can’t interfere with my business.
118
00:07:35,437 --> 00:07:37,171
I need the exclusive rights
119
00:07:37,171 --> 00:07:38,737
to control the market.
120
00:07:38,737 --> 00:07:42,337
How silly! It’s not a simple matter.
121
00:07:42,337 --> 00:07:43,504
Sir!
122
00:07:45,238 --> 00:07:48,204
I’ve risked everything to do
123
00:07:48,204 --> 00:07:51,138
business with Yamamoto.
124
00:07:51,138 --> 00:07:56,037
Please remember what I just said.
125
00:08:02,937 --> 00:08:04,837
Hyesang Gongguk?
126
00:08:05,604 --> 00:08:07,504
Yes, His Majesty!
127
00:08:07,504 --> 00:08:09,437
We should establish
128
00:08:09,437 --> 00:08:11,403
Hyesang Gongguk immediately
129
00:08:11,403 --> 00:08:15,204
and start controlling the market.
130
00:08:15,204 --> 00:08:19,437
That way, the market will function under orders.
131
00:08:19,437 --> 00:08:21,370
That’s not true, Your Majesty.
132
00:08:21,370 --> 00:08:25,204
Peddlers already have too much power as it is.
133
00:08:25,204 --> 00:08:27,670
If you give them the power
134
00:08:27,670 --> 00:08:29,604
to control the market on top of that,
135
00:08:29,604 --> 00:08:32,637
no one can stop their unruly conduct.
136
00:08:32,637 --> 00:08:36,370
Unruly conduct? Watch your mouth.
137
00:08:36,370 --> 00:08:38,104
Did I say something wrong?
138
00:08:38,104 --> 00:08:40,437
This has been an issue for a long time.
139
00:08:40,437 --> 00:08:41,537
How dare you!
140
00:08:41,537 --> 00:08:43,071
Stop!
141
00:08:45,804 --> 00:08:51,071
Let me give more thought to this matter.
142
00:08:55,171 --> 00:08:57,570
They want Hyesang Gongguk.
143
00:08:57,570 --> 00:08:59,204
If the peddlers’ guild obtains more power,
144
00:08:59,204 --> 00:09:01,238
who’ll benefit?
145
00:09:01,238 --> 00:09:05,104
Minister Kim and his corrupted followers.
146
00:09:05,104 --> 00:09:08,670
However, His Majesty listens to Minister Kim.
147
00:09:08,670 --> 00:09:10,537
I think that His Majesty has lost his passion
148
00:09:10,537 --> 00:09:12,204
about reforming the country.
149
00:09:12,204 --> 00:09:15,570
Besides, the Min Clan is very friendly with Kim.
150
00:09:17,037 --> 00:09:21,071
Reforming this country won’t be easy.
151
00:09:21,071 --> 00:09:23,403
We’ve got to do something about it.
152
00:09:23,403 --> 00:09:25,370
While we’re at a standstill like this,
153
00:09:25,370 --> 00:09:27,238
Japan and other Western Countries
154
00:09:27,238 --> 00:09:30,238
are going forward with new technologies.
155
00:09:30,238 --> 00:09:33,104
We need to keep things going.
156
00:09:34,171 --> 00:09:38,637
I guess we have no other way.
157
00:09:42,037 --> 00:09:45,171
We lost that court lady during the coup.
158
00:09:45,171 --> 00:09:46,437
It’s really frustrating not having someone
159
00:09:46,437 --> 00:09:47,637
who candeliver us the news
160
00:09:47,637 --> 00:09:49,403
from the King’s Chambers.
161
00:09:49,403 --> 00:09:51,971
You don’t have to worry about it.
162
00:09:51,971 --> 00:09:54,238
I have someone in mind.
163
00:09:54,238 --> 00:09:55,871
Who is she?
164
00:09:55,871 --> 00:09:57,337
Is she reliable?
165
00:09:57,337 --> 00:10:01,138
She’s a very reliable lady.
166
00:10:01,138 --> 00:10:04,971
She can also handle gun powder.
167
00:10:04,971 --> 00:10:08,403
She’s the best candidate for the position.
168
00:10:10,637 --> 00:10:12,037
Do you want to follow in
169
00:10:12,037 --> 00:10:13,637
your father’s footsteps?
170
00:10:15,770 --> 00:10:19,138
Joseon will face a big change.
171
00:10:19,138 --> 00:10:23,171
Like France and England,
172
00:10:23,171 --> 00:10:25,004
we’re going to make Joseon the country
173
00:10:25,004 --> 00:10:27,537
that your father wanted.
174
00:10:27,537 --> 00:10:29,537
Everyone is equal,
175
00:10:29,537 --> 00:10:31,337
and if you’re talented enough,
176
00:10:31,337 --> 00:10:34,337
anyone can become prime minister.
177
00:10:34,337 --> 00:10:35,071
Then...
178
00:10:35,071 --> 00:10:37,370
I’m gathering people for that day.
179
00:10:37,370 --> 00:10:39,037
Many people have already decided
180
00:10:39,037 --> 00:10:41,138
to join me.
181
00:10:41,138 --> 00:10:43,138
Why are you telling me these things?
182
00:10:43,138 --> 00:10:45,238
Please help me.
183
00:10:45,238 --> 00:10:47,971
I want you to join me as well.
184
00:10:47,971 --> 00:10:50,904
In order for me to achieve your father’s dream,
185
00:10:50,904 --> 00:10:53,370
I need your help.
186
00:10:53,370 --> 00:10:56,804
I don’t know what I can do to help.
187
00:10:56,804 --> 00:10:59,504
There’s something that only you can do.
188
00:10:59,504 --> 00:11:03,270
Only a woman can do this job.
189
00:11:03,270 --> 00:11:05,071
Sorry?
190
00:11:05,071 --> 00:11:08,037
What kind of job is that?
191
00:11:17,737 --> 00:11:19,303
A court lady.
192
00:11:20,737 --> 00:11:22,104
A court lady?
193
00:11:22,104 --> 00:11:25,303
Yes. We need someone in the palace.
194
00:11:25,303 --> 00:11:27,837
Someone who can get information
195
00:11:27,837 --> 00:11:29,937
from His Majesty and Her Grace.
196
00:11:29,937 --> 00:11:33,270
I never even dreamed of doing such a thing.
197
00:11:33,270 --> 00:11:35,971
You don’t have to answer now.
198
00:11:35,971 --> 00:11:39,303
But to make our plan work,
199
00:11:39,303 --> 00:11:41,337
we really need your help.
200
00:11:41,337 --> 00:11:46,071
But I don’t think I can be a court lady.
201
00:11:46,071 --> 00:11:49,670
Take your time and think about it.
202
00:11:49,670 --> 00:11:51,804
I’ll wait for your answer.
203
00:11:56,303 --> 00:11:57,871
Mr. Kim said that?
204
00:11:57,871 --> 00:12:02,504
Yes, I think he’s planning something big.
205
00:12:02,504 --> 00:12:05,138
He asked me to join him.
206
00:12:05,138 --> 00:12:08,403
What did you say?
207
00:12:08,403 --> 00:12:12,004
It was too sudden.
208
00:12:12,004 --> 00:12:14,004
And being a court lady...
209
00:12:15,171 --> 00:12:16,871
I understand why he’s doing it,
210
00:12:16,871 --> 00:12:18,704
but it’s too much for me.
211
00:12:18,704 --> 00:12:19,737
Good.
212
00:12:20,670 --> 00:12:22,303
I don’t want you to get involved
213
00:12:22,303 --> 00:12:24,138
in something like that.
214
00:12:24,138 --> 00:12:27,004
I don’t want to see you in danger.
215
00:12:28,004 --> 00:12:29,004
I know.
216
00:12:30,470 --> 00:12:33,937
By the way, I heard that you’re working
217
00:12:33,937 --> 00:12:36,104
with Yamamoto in the gold mining business.
218
00:12:37,204 --> 00:12:39,171
Actually I am.
219
00:12:39,171 --> 00:12:46,270
If I can stop Choi Wonsin, I’ll do anything.
220
00:12:46,270 --> 00:12:48,537
Anything?
221
00:12:49,604 --> 00:12:51,504
Don’t worry.
222
00:12:51,504 --> 00:12:54,403
I won’t do anything to make you worry.
223
00:12:55,204 --> 00:12:57,104
I found out that Choi Wonsin
224
00:12:57,104 --> 00:12:59,570
is more afraid of money than a gun.
225
00:12:59,570 --> 00:13:02,303
I’m going to use it to get him.
226
00:13:03,104 --> 00:13:06,904
Please be careful.
227
00:13:06,904 --> 00:13:08,871
I understand why you’re doing this,
228
00:13:08,871 --> 00:13:12,071
but I’m worried about you.
229
00:13:12,071 --> 00:13:14,071
If you keep confronting him,
230
00:13:14,071 --> 00:13:16,337
it’ll be dangerous.
231
00:13:16,337 --> 00:13:18,604
I can’t just stop because it’s dangerous.
232
00:13:19,337 --> 00:13:21,737
This fight will end when one of us gives in.
233
00:13:21,737 --> 00:13:24,071
There’s no other way.
234
00:13:36,270 --> 00:13:38,570
We need someone in the palace.
235
00:13:38,570 --> 00:13:41,104
Someone who can get information
236
00:13:41,104 --> 00:13:43,171
from His Majesty and Her Grace.
237
00:13:43,171 --> 00:13:45,804
I don’t want you to get involved
238
00:13:45,804 --> 00:13:47,037
in something like that.
239
00:13:47,037 --> 00:13:49,837
I don’t want to see you in danger.
240
00:13:53,737 --> 00:13:57,537
Lady Suin, what are you thinking?
241
00:13:59,238 --> 00:14:00,904
Nothing.
242
00:14:06,238 --> 00:14:08,637
I can’t make up my mind.
243
00:14:10,937 --> 00:14:12,370
I want to create the world
244
00:14:12,370 --> 00:14:14,604
that my father wanted.
245
00:14:14,604 --> 00:14:17,904
I also want to live a normal life with him.
246
00:14:17,904 --> 00:14:21,937
It’s too hard to see him doing
247
00:14:21,937 --> 00:14:25,071
dangerous stuff all the time.
248
00:14:25,071 --> 00:14:28,104
I’m nervous and upset.
249
00:14:29,704 --> 00:14:34,904
I wish I could lead a normal life.
250
00:14:36,904 --> 00:14:40,537
I want to look at him
251
00:14:40,537 --> 00:14:43,071
and have meals together.
252
00:14:44,637 --> 00:14:50,837
I want to have children that look just like us.
253
00:14:50,837 --> 00:14:55,270
Can’t I live like everyone else?
254
00:15:20,171 --> 00:15:22,704
He studied in Japan.
255
00:15:22,704 --> 00:15:24,770
He’ll be your interpreter.
256
00:15:28,437 --> 00:15:31,370
Let’s go inside. He’s waiting for you.
257
00:15:40,138 --> 00:15:43,370
This is Mr. Yamamoto.
258
00:15:47,337 --> 00:15:49,437
Who are they?
259
00:15:49,437 --> 00:15:51,637
Yamamoto and his gang.
260
00:15:51,637 --> 00:15:53,704
Yamamoto?
261
00:16:00,904 --> 00:16:03,104
What is it?
262
00:16:03,104 --> 00:16:05,670
Nothing. Never mind.
263
00:16:08,537 --> 00:16:12,904
This is Minister Kim Byeongje.
264
00:16:19,370 --> 00:16:22,737
I’ve heard a lot about you.
265
00:16:22,737 --> 00:16:26,204
I wanted to meet you to ensure
266
00:16:26,204 --> 00:16:29,204
the bright future of Japan and Joseon.
267
00:16:30,670 --> 00:16:32,537
Choi Wonsin.
268
00:16:33,104 --> 00:16:34,770
I wanted to see
269
00:16:34,770 --> 00:16:36,437
if he was telling me the truth.
270
00:16:37,570 --> 00:16:43,037
Will Hyesang Gongguk be established?
271
00:16:45,138 --> 00:16:46,504
Of course.
272
00:16:46,504 --> 00:16:49,138
This man, Choi Wonsin, will be the leader
273
00:16:49,138 --> 00:16:52,537
of all the commerce in Joseon.
274
00:16:52,537 --> 00:16:55,171
If you do business with him,
275
00:16:55,171 --> 00:16:58,770
you won’t face any problems
276
00:16:58,770 --> 00:17:02,470
when building up your business here in Joseon.
277
00:17:02,470 --> 00:17:05,370
All the merchants in Joseon
278
00:17:05,370 --> 00:17:07,071
will be under my feet.
279
00:17:07,071 --> 00:17:11,704
You can trust me, Mr. Yamamoto.
280
00:17:11,704 --> 00:17:14,504
I’ll lead the way for you.
281
00:17:19,904 --> 00:17:21,837
Thank you, sir.
282
00:17:21,837 --> 00:17:25,537
You’ve made things a lot easier.
283
00:17:25,537 --> 00:17:28,704
Do I have to do this to help you?
284
00:17:30,071 --> 00:17:31,570
Please don’t be upset.
285
00:17:32,871 --> 00:17:35,037
A word from you,
286
00:17:35,037 --> 00:17:37,504
a powerful government official,
287
00:17:37,504 --> 00:17:40,504
carries a lot more weight than ten of my words.
288
00:17:43,637 --> 00:17:47,937
I’m going to sell rice to him.
289
00:17:47,937 --> 00:17:51,670
Stockpile as much rice as you can.
290
00:17:51,670 --> 00:17:55,504
You’ll make a big profit.
291
00:18:07,704 --> 00:18:11,537
You’re staying with your father now?
292
00:18:11,537 --> 00:18:12,871
Yes.
293
00:18:12,871 --> 00:18:16,104
Does Suin know?
294
00:18:16,104 --> 00:18:19,004
That you decided to join your father?
295
00:18:19,004 --> 00:18:20,537
Why are you asking me that question?
296
00:18:20,537 --> 00:18:22,138
Don’t get me wrong.
297
00:18:22,138 --> 00:18:24,904
I’m asking you this because I think
298
00:18:24,904 --> 00:18:27,804
I can understand your position.
299
00:18:29,837 --> 00:18:33,637
When you think that your life and love reach
300
00:18:33,637 --> 00:18:36,570
a dead end, you can only rely on your family.
301
00:18:39,437 --> 00:18:40,770
That’s how I felt.
302
00:18:43,437 --> 00:18:46,204
I’ll see you around more often.
303
00:18:46,204 --> 00:18:49,604
I want us to be civil to each other.
304
00:18:56,370 --> 00:19:00,403
Minister Kim wanted Hyesang Gongguk
305
00:19:00,403 --> 00:19:02,670
to be established because of Choi Wonsin.
306
00:19:02,670 --> 00:19:05,704
I think Choi Wonsin’s money goes into
307
00:19:05,704 --> 00:19:08,204
the pockets of the high officials.
308
00:19:08,204 --> 00:19:10,637
I think he’s bribing them.
309
00:19:10,637 --> 00:19:13,937
I’m sure he is.
310
00:19:13,937 --> 00:19:16,403
Merchants always want to build connections
311
00:19:16,403 --> 00:19:18,670
with government officials.
312
00:19:19,971 --> 00:19:24,770
Good work. Keep an eye on those two.
313
00:19:25,704 --> 00:19:26,637
Yes, sir.
314
00:19:27,737 --> 00:19:31,370
Sorry. He’s still your father.
315
00:19:32,904 --> 00:19:35,303
I know it’s difficult for you.
316
00:19:35,303 --> 00:19:36,670
No, it’s fine.
317
00:19:48,138 --> 00:19:50,904
Yungang. What are you doing here?
318
00:19:50,904 --> 00:19:53,104
I’m here to see Mr. Kim Okgyun.
319
00:19:54,437 --> 00:19:56,904
You came here to see him as well?
320
00:19:56,904 --> 00:19:59,303
How do you know him?
321
00:20:01,171 --> 00:20:04,037
He saved my life.
322
00:20:04,037 --> 00:20:06,504
He’s the one who took me to Japan.
323
00:20:08,138 --> 00:20:11,770
Right. I didn’t know.
324
00:20:13,004 --> 00:20:15,204
I’ll see you around.
325
00:20:22,604 --> 00:20:25,303
Let me handle the dangerous business.
326
00:20:25,303 --> 00:20:29,770
I owe you my life and I want to be of help,
327
00:20:29,770 --> 00:20:34,937
but please leave Suin out of this.
328
00:20:34,937 --> 00:20:37,971
I guess you care for her a lot.
329
00:20:37,971 --> 00:20:42,303
She’s more precious than my own life.
330
00:20:42,303 --> 00:20:46,270
When I’m done with this, I’ll live with her.
331
00:20:46,270 --> 00:20:48,303
That’s my only dream at the moment.
332
00:20:48,303 --> 00:20:52,504
Please don’t ask her to be a court lady
333
00:20:52,504 --> 00:20:56,837
or to join you in changing Joseon.
334
00:20:57,770 --> 00:21:00,303
It’s her decision to make.
335
00:21:00,303 --> 00:21:02,104
I just gave her a chance
336
00:21:02,104 --> 00:21:05,871
because she wanted to do something.
337
00:21:05,871 --> 00:21:08,770
I showed her a way because she wanted to
338
00:21:08,770 --> 00:21:11,138
follow in her father’s footsteps.
339
00:21:11,138 --> 00:21:13,804
Like I did with you.
340
00:21:15,604 --> 00:21:19,270
If something terrible happens to her,
341
00:21:19,270 --> 00:21:21,403
I don’t think I can see you anymore.
342
00:21:21,403 --> 00:21:23,104
Even though you’re the one
343
00:21:23,104 --> 00:21:25,303
who saved my life,
344
00:21:25,303 --> 00:21:27,370
I don’t think I can bear to see you.
345
00:21:29,537 --> 00:21:32,704
That hurts me.
346
00:21:32,704 --> 00:21:34,270
You treat me like
347
00:21:34,270 --> 00:21:36,403
your enemy because of a girl.
348
00:21:39,570 --> 00:21:43,637
Sorry. I didn’t mean to offend you.
349
00:21:44,670 --> 00:21:46,138
I’m kidding.
350
00:21:48,770 --> 00:21:53,303
Instead, I’m counting on you to help me.
351
00:22:02,303 --> 00:22:03,904
Hogyeong.
352
00:22:07,238 --> 00:22:09,937
Where have you been this late at night?
353
00:22:11,004 --> 00:22:13,871
I went to see an acquaintance.
354
00:22:13,871 --> 00:22:15,737
Come on in.
355
00:22:15,737 --> 00:22:17,971
I need to tell you something.
356
00:22:23,904 --> 00:22:29,270
I’m going to recommend you to His Majesty
357
00:22:29,270 --> 00:22:33,670
[Jwayeong : a unit that defends the capital]
as the commander of Jwayeong.
358
00:22:33,670 --> 00:22:34,971
The commander of Jwayeong?
359
00:22:34,971 --> 00:22:37,237
[Chingunyeong: a new army formed
after the battle of 1882]
360
00:22:37,237 --> 00:22:40,370
I want you to take over Chingunyeong. You’ve commanded
361
00:22:40,370 --> 00:22:41,770
the Byeolgigun Army before,
362
00:22:41,770 --> 00:22:44,971
and I’m sure you can do this.
363
00:22:44,971 --> 00:22:50,871
But it’s too much for me.
364
00:22:50,871 --> 00:22:53,537
Don’t be discouraged because you’re a bastard.
365
00:22:53,537 --> 00:22:56,937
You’re my son.
366
00:22:56,937 --> 00:23:00,204
The son of a minister of Joseon.
367
00:23:03,670 --> 00:23:07,504
How come I don’t see any rice dealers?
368
00:23:07,504 --> 00:23:10,204
Did you give them the right time?
369
00:23:10,204 --> 00:23:12,871
I think something’s wrong.
370
00:23:12,871 --> 00:23:14,837
I’ll go find out.
371
00:23:18,871 --> 00:23:20,204
I’m glad you’re here.
372
00:23:21,971 --> 00:23:25,171
Why are you here alone?
373
00:23:25,171 --> 00:23:26,904
Where are the other rice dealers?
374
00:23:26,904 --> 00:23:33,704
The Japanese offered us a better price.
375
00:23:33,704 --> 00:23:35,037
What?
376
00:23:35,037 --> 00:23:36,704
They gave us more time
377
00:23:36,704 --> 00:23:40,171
and offered us a better price than you.
378
00:23:40,171 --> 00:23:44,104
Everybody went to the Japanese guy.
379
00:23:54,604 --> 00:23:56,238
What did you do?
380
00:23:56,238 --> 00:23:57,470
Are you really paying them
381
00:23:57,470 --> 00:23:59,204
twice as much as Choi Wonsin?
382
00:23:59,204 --> 00:24:00,570
No.
383
00:24:00,570 --> 00:24:02,704
I’m paying them a fair price.
384
00:24:02,704 --> 00:24:04,604
I’ll make less profits,
385
00:24:04,604 --> 00:24:07,270
but I can sell more to the people who need rice.
386
00:24:08,637 --> 00:24:10,604
I’m taking a different approach
387
00:24:10,604 --> 00:24:12,171
than Choi Wonsin.
388
00:24:15,004 --> 00:24:19,504
Move! Minister Kim is passing.
389
00:24:20,370 --> 00:24:22,604
Get out of the away!
390
00:24:23,871 --> 00:24:25,904
Clear the way!
391
00:24:25,904 --> 00:24:28,337
Minister Kim is passing!
392
00:24:38,670 --> 00:24:40,171
Have a seat.
393
00:24:46,537 --> 00:24:49,403
I heard a lot about you through my brother.
394
00:24:49,403 --> 00:24:51,637
I know you’ve worked hard for us.
395
00:24:51,637 --> 00:24:54,704
You and your daughter saved me
396
00:24:54,704 --> 00:24:56,138
during the coup.
397
00:24:56,138 --> 00:25:00,403
No. We did what we had to do.
398
00:25:02,937 --> 00:25:05,403
Thank you.
399
00:25:05,403 --> 00:25:07,937
I wanted to see you both again.
400
00:25:07,937 --> 00:25:10,104
You flatter me, Your Grace.
401
00:25:10,104 --> 00:25:14,071
I want you to work for the Min Clan.
402
00:25:14,071 --> 00:25:16,504
I have high expectations for you two.
403
00:25:16,504 --> 00:25:18,071
Thank you.
404
00:25:18,071 --> 00:25:22,104
I’ll serve you even if I have to sacrifice myself.
405
00:25:22,104 --> 00:25:25,303
I’ll serve you while helping my father.
406
00:25:25,303 --> 00:25:27,370
Thank you.
407
00:25:27,370 --> 00:25:31,037
If you need anything, let me know.
408
00:25:31,037 --> 00:25:33,370
Thank you, Your Grace.
409
00:25:34,704 --> 00:25:42,004
This is awkward, but I have a favor to ask you.
410
00:25:42,004 --> 00:25:44,104
What is it?
411
00:25:45,971 --> 00:25:49,004
I heard that His Majesty was hesitant
412
00:25:49,004 --> 00:25:51,403
about establishing Hyesang Gongguk.
413
00:25:52,537 --> 00:25:57,504
Can you help His Majesty to make his decision?
414
00:25:57,504 --> 00:26:00,004
If Hyesang Gongguk collects taxes
415
00:26:00,004 --> 00:26:02,403
from the merchants,
416
00:26:02,403 --> 00:26:04,470
it’ll help the finances of
417
00:26:04,470 --> 00:26:06,804
the royal family as well.
418
00:26:06,804 --> 00:26:10,937
Okay. I’ll talk to His Majesty.
419
00:26:12,270 --> 00:26:15,004
Thank you, Your Grace.
420
00:26:15,004 --> 00:26:17,204
Thank you, Your Grace.
421
00:26:20,037 --> 00:26:21,238
And this.
422
00:26:26,904 --> 00:26:31,670
We have brought a little something for you.
423
00:26:31,670 --> 00:26:33,303
Please accept it.
424
00:26:47,204 --> 00:26:49,138
They’re so pretty.
425
00:26:49,138 --> 00:26:51,238
You didn’t have to do this.
426
00:26:51,238 --> 00:26:53,138
My daughter picked them out herself.
427
00:26:53,971 --> 00:26:56,171
I hope you like them.
428
00:26:56,171 --> 00:26:59,804
I like them a lot. Thank you.
429
00:26:59,804 --> 00:27:01,904
They’re so pretty.
430
00:27:01,904 --> 00:27:05,871
I’m glad that you like them.
431
00:27:06,971 --> 00:27:10,138
Your Grace, Jeong Suin is here to see you.
432
00:27:11,470 --> 00:27:12,837
Send her in.
433
00:27:30,204 --> 00:27:31,871
I’m sure you know them.
434
00:27:31,871 --> 00:27:35,270
They came to save us in Yeoju.
435
00:27:35,270 --> 00:27:38,837
I heard your father was close to them as well.
436
00:27:38,837 --> 00:27:42,403
You two know each other as well?
437
00:27:42,403 --> 00:27:44,370
Yes, Your Grace.
438
00:27:44,370 --> 00:27:45,937
Suin and I have known each other
439
00:27:45,937 --> 00:27:49,104
since we were little.
440
00:27:49,104 --> 00:27:52,403
We’re best friends now.
441
00:27:52,403 --> 00:27:56,737
I’m glad that two of my favorite girls
442
00:27:56,737 --> 00:27:58,871
are close friends.
443
00:27:58,871 --> 00:28:03,337
I think of Suin as my own daughter.
444
00:28:03,337 --> 00:28:06,138
Thank you for taking good care of her.
445
00:28:06,138 --> 00:28:09,804
I’m so happy to be with three people
446
00:28:09,804 --> 00:28:12,770
who helped me when I was in trouble.
447
00:28:28,171 --> 00:28:29,837
What are you doing here?
448
00:28:31,904 --> 00:28:33,770
You didn’t know?
449
00:28:33,770 --> 00:28:35,704
I often come to the palace
450
00:28:35,704 --> 00:28:37,704
to keep Her Grace company.
451
00:28:37,704 --> 00:28:40,637
What are you doing here?
452
00:28:40,637 --> 00:28:43,804
What are you and your father up to now?
453
00:28:43,804 --> 00:28:45,204
Watch your language.
454
00:28:45,204 --> 00:28:46,337
Don’t say anything stupid
455
00:28:46,337 --> 00:28:48,171
in front of Her Grace.
456
00:28:48,171 --> 00:28:49,171
If you do,
457
00:28:49,171 --> 00:28:52,470
you and Park Yungang won’t be safe.
458
00:28:53,604 --> 00:28:56,171
What do you think I’ll tell Her Grace?
459
00:28:57,204 --> 00:28:59,403
The fact that your father is the gunman?
460
00:28:59,403 --> 00:29:02,704
Or the fact that you pointed a gun at me?
461
00:29:04,104 --> 00:29:04,804
Shut up!
462
00:29:04,804 --> 00:29:07,437
Remember this one thing.
463
00:29:07,437 --> 00:29:09,238
People will eventually find out what kind of
464
00:29:09,238 --> 00:29:11,904
evil things you and your father did.
465
00:29:11,904 --> 00:29:18,071
Your father will have to pay for what he did.
466
00:29:18,071 --> 00:29:19,104
What?
467
00:29:20,537 --> 00:29:24,270
The truth always prevails.
468
00:29:37,537 --> 00:29:40,138
I didn’t know Her Grace would invite
469
00:29:40,138 --> 00:29:43,104
Choi Wonsin and Hyewon to the palace.
470
00:29:43,104 --> 00:29:46,904
She seemed to trust them a lot.
471
00:29:48,004 --> 00:29:49,937
There’s no reason not to.
472
00:29:49,937 --> 00:29:51,871
She still thinks
473
00:29:51,871 --> 00:29:54,504
that those two saved her life in Yeoju.
474
00:29:56,737 --> 00:30:00,637
Her Grace doesn’t know
475
00:30:00,637 --> 00:30:05,270
that he’s the gunman who killed your father
476
00:30:05,270 --> 00:30:08,637
and all the scholars from the Reformists?
477
00:30:08,637 --> 00:30:14,937
She should know, but I guess she needs him.
478
00:30:17,570 --> 00:30:21,604
His Majesty and Her Grace are the same.
479
00:30:21,604 --> 00:30:24,804
They only think about their own safety
480
00:30:24,804 --> 00:30:27,537
I feel mortified thinking that my father
481
00:30:27,537 --> 00:30:31,737
sacrificed himself for people like them.
482
00:30:31,737 --> 00:30:34,504
Your father has also passed away.
483
00:30:36,303 --> 00:30:37,904
Come to think of it,
484
00:30:37,904 --> 00:30:41,871
they both died while serving His Majesty
485
00:30:41,871 --> 00:30:44,837
while relying on His Majesty
486
00:30:44,837 --> 00:30:46,437
to do something.
487
00:30:57,537 --> 00:30:58,971
This is it for today.
488
00:30:58,971 --> 00:31:01,670
More rice will come in tomorrow.
489
00:31:01,670 --> 00:31:03,904
Thank you.
490
00:31:05,670 --> 00:31:06,837
It’s rice.
491
00:31:08,470 --> 00:31:13,104
Raw silk, ox hides and now rice.
492
00:31:15,104 --> 00:31:18,004
You have beaten us to it every time.
493
00:31:19,138 --> 00:31:20,637
I’m sorry.
494
00:31:21,403 --> 00:31:26,904
I was only one step ahead of your father.
495
00:31:28,238 --> 00:31:29,470
Right.
496
00:31:30,837 --> 00:31:33,470
I hate to be a wet blanket, but as of today,
497
00:31:33,470 --> 00:31:35,937
Hyesang Gongguk has been established.
498
00:31:35,937 --> 00:31:38,637
Without Hyesang Gongguk’s permission,
499
00:31:38,637 --> 00:31:41,804
no one can get involved in trading.
500
00:31:41,804 --> 00:31:42,537
What?
501
00:31:42,537 --> 00:31:44,537
This isn’t a local market.
502
00:31:44,537 --> 00:31:46,737
Why would I need your permission?
503
00:31:46,737 --> 00:31:49,370
That’s the law.
504
00:31:49,370 --> 00:31:51,303
If you don’t believe me,
505
00:31:51,303 --> 00:31:53,437
why don’t you ask him yourself?
506
00:31:59,737 --> 00:32:01,504
From now on, without the permission
507
00:32:01,504 --> 00:32:04,904
of Hyesang Gongguk, you can’t do business.
508
00:32:04,904 --> 00:32:06,637
Stop this trade right now.
509
00:32:13,437 --> 00:32:16,403
That’s too bad, Yungang.
510
00:32:16,403 --> 00:32:19,004
It was getting interesting.
511
00:32:23,403 --> 00:32:26,871
I guess you’ll have to eat this rice.
512
00:32:32,337 --> 00:32:34,403
There’s nothing we can do about it.
513
00:32:34,403 --> 00:32:35,704
It’s the law.
514
00:32:35,704 --> 00:32:39,104
The Songdo guys have given up and left.
515
00:32:39,104 --> 00:32:42,704
We can’t beat Choi Wonsin with money.
516
00:33:04,204 --> 00:33:05,937
I can’t.
517
00:33:05,937 --> 00:33:08,804
My father’s buried there.
518
00:33:13,004 --> 00:33:14,770
It’s okay. Stop there.
519
00:33:24,303 --> 00:33:26,303
Hey! Hey!
520
00:33:28,204 --> 00:33:29,704
What is it? What happened?
521
00:33:29,704 --> 00:33:31,303
I was chasing a rice thief,
522
00:33:31,303 --> 00:33:32,104
and all of a sudden...
523
00:33:32,104 --> 00:33:33,670
I didn’t do it.
524
00:33:33,670 --> 00:33:36,171
He just jumped in front of me.
525
00:33:46,737 --> 00:33:48,138
I think he’s still alive.
526
00:34:01,270 --> 00:34:02,704
His ribs are broken
527
00:34:02,704 --> 00:34:04,637
and some internal organs have been damaged.
528
00:34:05,403 --> 00:34:07,004
I don’t know if he’ll survive.
529
00:34:07,004 --> 00:34:08,470
Please save him.
530
00:34:08,470 --> 00:34:11,337
He shouldn’t die like this.
531
00:34:11,337 --> 00:34:12,837
I’ll see what I can do.
532
00:34:12,837 --> 00:34:13,770
Thank you.
533
00:34:20,204 --> 00:34:23,670
Where can a slave kid on the run get food?
534
00:34:23,670 --> 00:34:25,704
Even commoners are about to die
535
00:34:25,704 --> 00:34:27,004
from starvation.
536
00:34:27,004 --> 00:34:28,104
Is it already that bad?
537
00:34:28,104 --> 00:34:29,104
Of course.
538
00:34:29,104 --> 00:34:30,704
Hyesang Gongguk run by Choi Wonsin
539
00:34:30,704 --> 00:34:32,104
is responsible.
540
00:34:32,104 --> 00:34:33,171
They’ve monopolized rice with
541
00:34:33,171 --> 00:34:34,238
the rights they have.
542
00:34:34,238 --> 00:34:35,770
The price of rice went up,
543
00:34:35,770 --> 00:34:37,071
and the price of potatoes and barley
544
00:34:37,071 --> 00:34:39,104
also went up.
545
00:34:39,104 --> 00:34:41,704
The capital is filled with thieves.
546
00:34:41,704 --> 00:34:44,104
They’re about to die. What else can they do?
547
00:35:07,604 --> 00:35:10,337
Sorry. We’re out of rice.
548
00:35:10,337 --> 00:35:13,670
Sir, can you at least give me a little?
549
00:35:13,670 --> 00:35:16,537
My children have been starving for days.
550
00:35:16,537 --> 00:35:20,204
Sir. Please save my children.
551
00:35:20,204 --> 00:35:24,670
Sir. Please give us some rice.
552
00:35:24,670 --> 00:35:26,337
Please.
553
00:35:27,937 --> 00:35:31,871
Choi Wonsin and Yamamoto are to blame.
554
00:35:31,871 --> 00:35:34,637
They bought out all the rice in the capital.
555
00:35:35,704 --> 00:35:39,071
They’re making innocent people suffer.
556
00:35:40,737 --> 00:35:44,403
I’ll never forgive him.
557
00:35:44,403 --> 00:35:48,637
I won’t let him continue his unruly conduct.
558
00:35:50,370 --> 00:35:51,804
Yungang.
559
00:36:02,204 --> 00:36:05,337
I didn’t expect to collect rice so quickly.
560
00:36:06,637 --> 00:36:07,770
He said he didn’t expect
561
00:36:07,770 --> 00:36:09,238
to collect rice so quickly.
562
00:36:11,037 --> 00:36:14,504
The peddlers are spread all over the country.
563
00:36:14,504 --> 00:36:15,871
No one can beat us
564
00:36:15,871 --> 00:36:18,037
when it comes to distribution.
565
00:36:23,337 --> 00:36:25,104
Hanjo is here.
566
00:36:34,270 --> 00:36:37,470
What are you doing, Yungang?
567
00:36:40,570 --> 00:36:43,037
This goes against business ethics.
568
00:36:43,037 --> 00:36:45,204
I thought the merchants in Osaka
569
00:36:45,204 --> 00:36:46,437
respected business ethics.
570
00:36:46,437 --> 00:36:51,270
I’m sorry but I left Osaka a long time ago.
571
00:36:51,270 --> 00:36:54,504
I learned one thing in Kyoto.
572
00:36:54,504 --> 00:36:57,504
Merchants should produce profits.
573
00:36:57,504 --> 00:36:58,837
Mr. Yamamoto!
574
00:36:58,837 --> 00:37:03,704
Besides, you’re in no position to say that.
575
00:37:03,704 --> 00:37:06,604
You’re a Joseon citizen.
576
00:37:06,604 --> 00:37:08,704
You’re Park Yungang.
577
00:37:13,604 --> 00:37:17,604
If we don’t stop, Japan will take all our rice,
578
00:37:17,604 --> 00:37:21,704
and the commoners will starve to death.
579
00:37:24,370 --> 00:37:26,437
Please talk to His Majesty.
580
00:37:26,437 --> 00:37:28,570
We need a law, which prevents rice
581
00:37:28,570 --> 00:37:30,204
from going to Japan.
582
00:37:30,204 --> 00:37:33,204
Okay. I’ll talk to His Majesty.
583
00:37:37,303 --> 00:37:39,104
The price of staple foods is soaring and
584
00:37:39,104 --> 00:37:40,303
commoners are suffering
585
00:37:40,303 --> 00:37:42,670
more and more every day.
586
00:37:42,670 --> 00:37:44,504
We need to make a law,
587
00:37:44,504 --> 00:37:46,470
which prevents grain from going
588
00:37:46,470 --> 00:37:47,737
to foreign countries.
589
00:37:47,737 --> 00:37:49,704
The government shouldn’t get involved
590
00:37:49,704 --> 00:37:52,770
in the business of merchants.
591
00:37:52,770 --> 00:37:57,238
If we do, it’ll cause a diplomatic dispute.
592
00:37:58,604 --> 00:38:01,270
Some nobles are using this opportunity
593
00:38:01,270 --> 00:38:03,370
to make profits while
594
00:38:03,370 --> 00:38:05,737
cornering and hoarding rice.
595
00:38:06,537 --> 00:38:08,238
Is that why you’re against
596
00:38:08,238 --> 00:38:10,670
enacting the new law?
597
00:38:10,670 --> 00:38:13,303
How dare you say such a thing?
598
00:38:13,303 --> 00:38:15,403
You’ve been promoted to a higher position,
599
00:38:15,403 --> 00:38:17,470
you act like you’re better than anyone?
600
00:38:17,470 --> 00:38:18,804
Stop!
601
00:38:22,370 --> 00:38:23,303
Prime Minister!
602
00:38:24,403 --> 00:38:26,138
Find out what’s going on
603
00:38:26,138 --> 00:38:27,971
and report back to me.
604
00:38:27,971 --> 00:38:29,670
Yes, Your Majesty!
605
00:39:06,871 --> 00:39:10,104
Have you given it some thought?
606
00:39:10,104 --> 00:39:16,470
I don’t think I can do what you asked me.
607
00:39:16,470 --> 00:39:19,804
I have no intention of pressuring you.
608
00:39:19,804 --> 00:39:23,570
If you’re not ready, you can’t do it.
609
00:39:23,570 --> 00:39:24,837
Sorry.
610
00:39:24,837 --> 00:39:27,204
I know it wasn’t easy for you to bring it up.
611
00:39:27,204 --> 00:39:30,470
No. Don’t worry about it.
612
00:39:30,470 --> 00:39:33,104
Pretend that you didn’t hear anything,
613
00:39:33,104 --> 00:39:34,971
and be careful.
614
00:39:34,971 --> 00:39:37,403
I will.
615
00:39:41,104 --> 00:39:42,270
If you, by any chance, change your mind,
616
00:39:42,270 --> 00:39:43,804
let me know.
617
00:39:43,804 --> 00:39:45,637
I’ll come and visit you again.
618
00:40:00,071 --> 00:40:02,370
I’ll go home now.
619
00:40:02,370 --> 00:40:03,804
Okay.
620
00:40:25,437 --> 00:40:27,937
What are you doing here?
621
00:40:28,937 --> 00:40:31,337
I came here to see Her Grace.
622
00:40:47,804 --> 00:40:50,770
I thought I saw you,
623
00:40:50,770 --> 00:40:54,303
but it couldn’t have been you.
624
00:40:54,303 --> 00:40:58,337
Have you decided to go back to your father?
625
00:41:00,637 --> 00:41:04,238
You’ve really disappointed me.
626
00:41:04,238 --> 00:41:04,871
Suin.
627
00:41:04,871 --> 00:41:07,904
You said you’d finish what my father started.
628
00:41:07,904 --> 00:41:09,537
It’s not what you think.
629
00:41:12,871 --> 00:41:19,837
I can’t tell you right now,
630
00:41:19,837 --> 00:41:22,138
but trust me.
631
00:41:22,138 --> 00:41:26,104
I meant every single word I said to you.
632
00:41:28,470 --> 00:41:32,637
Enough. I don’t want to hear your excuses.
633
00:41:32,637 --> 00:41:36,104
Just tell me that blood is thicker than water.
634
00:41:36,104 --> 00:41:37,971
Then, I’ll try to understand you.
635
00:41:40,804 --> 00:41:42,303
I have to go now.
636
00:41:44,238 --> 00:41:50,770
I hope I never see you again.
637
00:41:53,270 --> 00:41:54,670
Well...
638
00:42:05,971 --> 00:42:08,470
If you go to the storehouse in Mapo tonight,
639
00:42:08,470 --> 00:42:09,804
you can get free rice.
640
00:42:09,804 --> 00:42:11,637
Are you sure?
641
00:42:11,637 --> 00:42:13,837
I heard it from a reliable source.
642
00:42:13,837 --> 00:42:16,537
We have nothing to lose. Let’s go.
643
00:42:16,537 --> 00:42:17,470
Do you want
644
00:42:17,470 --> 00:42:19,004
to see our children starving to death?
645
00:42:19,004 --> 00:42:21,804
No, I don’t. I’ll be there tonight.
646
00:42:23,937 --> 00:42:26,171
Where tonight?
647
00:42:26,171 --> 00:42:28,104
The storehouse in Mapo.
648
00:42:36,437 --> 00:42:37,570
Who are you?
649
00:42:39,670 --> 00:42:40,737
Get him!
650
00:42:45,270 --> 00:42:48,270
I’ll shoot for your heads from now on.
651
00:43:58,270 --> 00:43:59,370
Sir.
652
00:44:01,804 --> 00:44:05,004
The gunman attacked the storehouse in Mapo.
653
00:44:05,004 --> 00:44:06,670
People came to the storehouse
654
00:44:06,670 --> 00:44:08,303
and took all the rice.
655
00:44:22,570 --> 00:44:23,971
Who are you?
656
00:44:49,871 --> 00:44:51,570
Who are you?
657
00:44:51,570 --> 00:44:52,937
Turn the boat around.
658
00:44:54,804 --> 00:44:56,403
Let’s go.
659
00:45:05,337 --> 00:45:07,604
Hurry! Take it!
660
00:45:07,604 --> 00:45:10,138
My kids haven’t eaten for days.
661
00:45:18,637 --> 00:45:21,004
Mr. Yamamoto, I have bad news.
662
00:45:21,004 --> 00:45:24,204
The grain carrier in Jemulpo was robbed.
663
00:45:24,204 --> 00:45:25,437
Who did it?
664
00:45:25,437 --> 00:45:26,037
They say that
665
00:45:26,037 --> 00:45:28,303
it was the Black Gunman of the Full Moon.
666
00:45:29,904 --> 00:45:35,037
The Black Gunman of the Full Moon?
667
00:45:38,270 --> 00:45:40,403
You made a big mistake.
668
00:45:40,403 --> 00:45:42,071
You shouldn’t have touched
669
00:45:42,071 --> 00:45:43,570
Mr. Yamamoto’s stuff.
670
00:45:43,570 --> 00:45:45,470
The rice is from Joseon,
671
00:45:45,470 --> 00:45:48,303
and I gave it back to the people of Joseon.
672
00:45:48,303 --> 00:45:50,670
Mr. Yamamoto paid a fair price.
673
00:45:59,171 --> 00:46:01,904
He didn’t pay for the lives of Joseon people.
674
00:46:01,904 --> 00:46:04,604
That’s why this is an unjust business.
675
00:46:04,604 --> 00:46:06,303
You haven’t changed.
676
00:46:07,537 --> 00:46:09,937
I said it as a compliment.
677
00:46:09,937 --> 00:46:13,104
That’s why I like you.
678
00:46:13,104 --> 00:46:17,370
I’ve always respected your determination.
679
00:46:17,370 --> 00:46:20,704
Stop. You’re making me blush.
680
00:46:20,704 --> 00:46:22,637
It’s true.
681
00:46:22,637 --> 00:46:23,904
Especially for someone like me,
682
00:46:23,904 --> 00:46:26,171
who has only learned how to obey.
683
00:46:32,204 --> 00:46:33,704
Be careful.
684
00:46:33,704 --> 00:46:35,370
If Mr. Yamamoto finds out,
685
00:46:35,370 --> 00:46:37,171
he won’t let you get away with it.
686
00:46:38,104 --> 00:46:39,004
Bye.
687
00:47:01,770 --> 00:47:02,904
Lady Suin.
688
00:47:05,238 --> 00:47:06,737
Have you heard about
689
00:47:06,737 --> 00:47:08,837
the Black Gunman of the Full Moon?
690
00:47:08,837 --> 00:47:11,670
The Black Gunman of the Full Moon?
691
00:47:11,670 --> 00:47:12,303
What now?
692
00:47:12,303 --> 00:47:14,104
He attacked a minister’s house
693
00:47:14,104 --> 00:47:17,504
and set the slaves free, and has disappeared.
694
00:47:17,504 --> 00:47:23,071
He also saved the workers in the gold mine
695
00:47:23,071 --> 00:47:27,704
and gave people rice for free.
696
00:47:27,704 --> 00:47:30,971
He robbed Hyewon’s storehouse,
697
00:47:30,971 --> 00:47:34,004
and defeated all the guards like nothing.
698
00:47:38,437 --> 00:47:42,303
The entire capital is talking about him now.
699
00:47:43,303 --> 00:47:46,337
By the way, who’s that gunman?
700
00:47:48,403 --> 00:47:51,837
You said you thought you knew who it was.
701
00:47:52,604 --> 00:47:55,138
Who is it?
702
00:47:57,138 --> 00:48:00,871
My arm’s hurt from scooping so much rice.
703
00:48:00,871 --> 00:48:02,670
Massage it.
704
00:48:02,670 --> 00:48:03,604
Stop being a crybaby.
705
00:48:03,604 --> 00:48:04,737
What about Yungang,
706
00:48:04,737 --> 00:48:06,138
who had to fight all night?
707
00:48:06,138 --> 00:48:08,270
I don’t hear him complaining about his arm.
708
00:48:10,104 --> 00:48:11,204
Hello.
709
00:48:13,971 --> 00:48:15,270
Where’s Yungang?
710
00:48:15,904 --> 00:48:16,837
Suin.
711
00:48:20,770 --> 00:48:22,037
How are you?
712
00:48:24,270 --> 00:48:26,604
This time, it’s rice.
713
00:48:27,637 --> 00:48:29,737
Bang! Bang! Bang!
714
00:48:29,737 --> 00:48:34,504
The Black Gunman of the Full Moon opened
715
00:48:34,504 --> 00:48:39,670
the doors of the storehouse,
716
00:48:39,670 --> 00:48:43,770
and make rice rain from the sky
717
00:48:43,770 --> 00:48:50,937
and helped people avoid starvation.
718
00:48:58,737 --> 00:49:00,637
I know it’s you.
719
00:49:00,637 --> 00:49:02,871
You’re the gunman who attacked
720
00:49:02,871 --> 00:49:05,370
Hyewon’s storehouse and gave out the rice.
721
00:49:08,403 --> 00:49:10,270
Why did you do it?
722
00:49:10,270 --> 00:49:13,270
Was it part of your revenge?
723
00:49:14,971 --> 00:49:17,138
In the beginning, yes.
724
00:49:17,138 --> 00:49:19,238
I did it to get back
725
00:49:19,238 --> 00:49:21,871
at Choi Wonsin and Yamamoto.
726
00:49:22,904 --> 00:49:25,570
I did it for the innocent people,
727
00:49:25,570 --> 00:49:27,403
who had to die miserably
728
00:49:27,403 --> 00:49:29,971
because of Choi Wonsin.
729
00:49:30,837 --> 00:49:33,204
- Isn’t it getting old? / - No.
730
00:49:33,204 --> 00:49:35,004
Wow!
731
00:49:37,370 --> 00:49:39,704
But when I see people happy like that,
732
00:49:39,704 --> 00:49:41,837
I feel something warm inside me.
733
00:49:41,837 --> 00:49:43,104
Shall we?
734
00:49:45,770 --> 00:49:48,270
When I shoot guns only for revenge,
735
00:49:48,270 --> 00:49:52,370
I felt a void,
736
00:49:52,370 --> 00:49:56,704
but now I feel so full inside.
737
00:50:11,437 --> 00:50:13,570
Mr. Yamamoto wants to see you.
738
00:50:14,971 --> 00:50:16,937
He’s going to ask you about it.
739
00:50:18,238 --> 00:50:20,804
Tell him that you don’t know anything.
740
00:50:20,804 --> 00:50:22,504
You have to.
741
00:50:29,937 --> 00:50:33,270
Our rice carrier in Jemulpo was attacked.
742
00:50:34,604 --> 00:50:36,770
I heard that the Black Gunman
743
00:50:36,770 --> 00:50:38,504
of the Full Moon was responsible.
744
00:50:41,138 --> 00:50:43,337
Did you know about it?
745
00:50:43,337 --> 00:50:45,570
Yes, I heard about it.
746
00:50:45,570 --> 00:50:48,337
Can you catch him for me?
747
00:50:50,104 --> 00:50:51,204
No.
748
00:50:51,204 --> 00:50:52,037
Why not?
749
00:50:52,037 --> 00:50:55,270
No Joseon people would want to catch him.
750
00:50:56,303 --> 00:50:58,504
Everybody knows that
751
00:50:58,504 --> 00:51:00,704
he’s doing the right thing.
752
00:51:03,303 --> 00:51:05,504
Okay.
753
00:51:05,504 --> 00:51:06,737
You can go now.
754
00:51:06,737 --> 00:51:07,871
Yes, sir.
755
00:51:21,171 --> 00:51:22,971
Have you checked?
756
00:51:28,704 --> 00:51:30,337
Then?
757
00:51:30,337 --> 00:51:32,637
I’ll take care of it.
758
00:51:34,604 --> 00:51:36,937
Let’s go inside and have a drink.
759
00:51:47,270 --> 00:51:49,370
Where are the other three?
760
00:51:59,037 --> 00:52:01,770
Have you been here all along?
761
00:52:01,770 --> 00:52:03,637
I was worried.
762
00:52:03,637 --> 00:52:05,071
Why did he want to see you?
763
00:52:05,071 --> 00:52:07,670
It was nothing. Don’t worry.
764
00:52:08,871 --> 00:52:11,004
I worry about you every day.
765
00:52:11,737 --> 00:52:14,837
I’m worried about you being in danger.
766
00:52:14,837 --> 00:52:17,937
I can’t just relax for a second.
767
00:52:17,937 --> 00:52:20,637
Sorry that I have to do this to you.
768
00:52:22,370 --> 00:52:26,337
I’m glad to see you back. I’ve got to go.
769
00:52:47,104 --> 00:52:48,804
What are you doing?
770
00:52:48,804 --> 00:52:50,370
Hand over your gun!
771
00:52:57,104 --> 00:52:58,104
Let her go first.
772
00:52:58,104 --> 00:53:00,037
Now!
773
00:53:07,537 --> 00:53:09,104
Let’s go outside.
774
00:53:32,303 --> 00:53:33,470
Suin.
775
00:53:33,470 --> 00:53:34,637
Yungang.
776
00:54:26,504 --> 00:54:27,470
Are you okay?
777
00:54:28,504 --> 00:54:29,604
What about you?
778
00:54:30,537 --> 00:54:31,704
I’m okay.
779
00:54:33,403 --> 00:54:34,871
Mr. Ganemaru!
780
00:54:40,104 --> 00:54:41,570
Well, that was easy.
781
00:54:44,270 --> 00:54:45,470
Thank you.
782
00:54:47,470 --> 00:54:51,470
I thought you were loyal to your boss.
783
00:54:51,470 --> 00:54:53,737
How could you betray Mr. Yamamoto?
784
00:54:53,737 --> 00:54:56,403
Mr. Yamamoto betrayed you first.
785
00:55:00,570 --> 00:55:02,604
[Japan, 1 year ago]
786
00:55:34,670 --> 00:55:36,437
Are you okay?
787
00:55:36,437 --> 00:55:37,704
Mr. Hanjo.
788
00:55:37,704 --> 00:55:39,104
Hanjo.
789
00:55:45,837 --> 00:55:47,704
What are you going to do?
790
00:55:47,704 --> 00:55:50,904
If you go back to Japan, you won’t be safe.
791
00:55:50,904 --> 00:55:55,303
I know. I have no place to go back to.
792
00:56:29,437 --> 00:56:30,804
Ganemaru!
793
00:56:35,370 --> 00:56:36,804
Ganemaru!
794
00:56:38,004 --> 00:56:39,403
Wake up!
795
00:56:39,403 --> 00:56:41,303
Wake up!
796
00:56:45,837 --> 00:56:47,337
Mr. Hanjo.
797
00:56:48,537 --> 00:56:49,770
Don’t talk.
798
00:56:50,437 --> 00:56:51,937
I’m okay.
799
00:56:54,303 --> 00:57:00,204
I’m going back to my parents.
800
00:57:01,770 --> 00:57:03,270
Ganemaru!
801
00:57:04,470 --> 00:57:07,270
We’ll see...
802
00:57:07,270 --> 00:57:09,804
Each other again.
803
00:57:09,804 --> 00:57:11,403
Mr. Hanjo.
804
00:57:18,504 --> 00:57:21,637
Ganemaru!
805
00:57:36,904 --> 00:57:38,704
Mr. Ganemaru!
806
00:57:57,037 --> 00:58:02,037
I cared for him. Hanjo.
807
00:58:03,437 --> 00:58:07,138
He was a useful fellow.
808
00:58:07,138 --> 00:58:08,704
I said he cared for him
809
00:58:08,704 --> 00:58:10,437
and Hanjo was a useful fellow.
810
00:58:11,470 --> 00:58:14,804
He was getting in your way, Mr. Yamamoto.
811
00:58:16,904 --> 00:58:19,104
You made the right decision.
812
00:58:21,104 --> 00:58:22,138
Father.
813
00:58:23,037 --> 00:58:24,238
What are you doing
814
00:58:24,238 --> 00:58:25,770
in front of Mr. Yamamoto?
815
00:58:25,770 --> 00:58:28,837
Park Yungang is here.
816
00:58:47,004 --> 00:58:49,470
Hanjo.
817
00:58:49,470 --> 00:58:51,071
Go back.
818
00:58:51,071 --> 00:58:54,370
Go back to Japan with your gang,
819
00:58:54,370 --> 00:58:55,937
Hanjo!
820
00:59:02,704 --> 00:59:04,837
If you want to kill me,
821
00:59:04,837 --> 00:59:07,637
you’re going to have to do it yourself.
822
00:59:09,204 --> 00:59:12,837
While risking everything you have.
823
00:59:12,837 --> 00:59:15,171
Park Yungang!
55341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.