All language subtitles for Gunman.In.Joseon.S01E18.AMZN.H265.720p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,337 --> 00:00:13,171 Where are the workers? 2 00:00:14,071 --> 00:00:17,770 We can hire people. It’s not hard. 3 00:00:17,770 --> 00:00:19,604 Mining isn’t easy. 4 00:00:19,604 --> 00:00:23,171 It’ll take time to hire skilled workers. 5 00:00:23,171 --> 00:00:25,837 Then, you have no business here. 6 00:00:27,238 --> 00:00:28,737 Mr. Hanjo! 7 00:00:31,238 --> 00:00:32,570 Hanjo! 8 00:00:35,704 --> 00:00:38,604 I’ll introduce you to a new gold mine. 9 00:00:38,604 --> 00:00:41,537 Workers, the mine, an explosives expert, 10 00:00:41,537 --> 00:00:43,337 and a civil engineer. 11 00:00:43,337 --> 00:00:45,737 I’ve got them all. 12 00:00:47,270 --> 00:00:48,071 Where is it? 13 00:00:48,071 --> 00:00:49,437 It’s in Songdo. 14 00:00:49,437 --> 00:00:52,370 Their vein is a lot richer than this one. 15 00:00:53,504 --> 00:00:55,437 Songdo. 16 00:00:57,004 --> 00:00:58,171 Good. 17 00:00:58,171 --> 00:01:00,737 I think I can make up for the loss 18 00:01:00,737 --> 00:01:03,670 that I caused you, with this. 19 00:01:06,704 --> 00:01:08,804 Don’t worry about the gold mine. 20 00:01:08,804 --> 00:01:10,937 Find something else. 21 00:01:17,704 --> 00:01:19,337 Let’s go to Songdo. 22 00:01:19,337 --> 00:01:20,904 Yes, sir. 23 00:01:20,904 --> 00:01:21,871 Escort him. 24 00:01:21,871 --> 00:01:24,037 This way, please. 25 00:01:36,071 --> 00:01:37,971 Park Yungang! 26 00:01:40,104 --> 00:01:45,337 You won’t be able to have anything. 27 00:01:45,337 --> 00:01:49,270 Too bad you can’t kill me. 28 00:01:54,303 --> 00:01:56,437 I’m just getting started. 29 00:01:56,437 --> 00:01:59,171 It’ll get a lot more interesting. 30 00:02:10,804 --> 00:02:12,704 You saw the look on his face, right? 31 00:02:12,704 --> 00:02:16,370 It was priceless. It felt so good. 32 00:02:16,370 --> 00:02:18,138 It’s far from over. 33 00:02:18,138 --> 00:02:20,104 The mine is just the beginning. 34 00:02:21,238 --> 00:02:25,370 I’m going to slowly strangle him. 35 00:02:25,370 --> 00:02:26,570 Just wait and see. 36 00:02:29,403 --> 00:02:30,470 What about the raw silk and ox hides? 37 00:02:30,470 --> 00:02:32,138 I asked the Songdo merchants 38 00:02:32,138 --> 00:02:34,504 to buy as much of them as they can. 39 00:02:48,171 --> 00:02:49,770 What are you doing? 40 00:02:50,504 --> 00:02:54,437 Park Yungang has messed up my business. 41 00:02:54,437 --> 00:02:58,104 I’m going to kill him right now. 42 00:02:59,470 --> 00:03:01,037 Calm down. 43 00:03:01,037 --> 00:03:03,004 Killing him won’t solve anything. 44 00:03:03,004 --> 00:03:04,971 Are you still on his side? 45 00:03:04,971 --> 00:03:08,171 I’m not on his side. I’m stopping you for us. 46 00:03:09,704 --> 00:03:11,871 We’ve made it to the palace. 47 00:03:11,871 --> 00:03:13,871 I want you to earn His Majesty’s trust. 48 00:03:13,871 --> 00:03:15,770 Are you going to mess up 49 00:03:15,770 --> 00:03:16,837 everything because of him? 50 00:03:16,837 --> 00:03:20,270 He took my guys and joined with Songdo. 51 00:03:20,270 --> 00:03:22,670 He humiliated me in front of Yamamoto. 52 00:03:22,670 --> 00:03:23,971 I’ve been waiting for 53 00:03:23,971 --> 00:03:25,204 this opportunity for so long. 54 00:03:25,204 --> 00:03:27,937 I kneeled in front of Hanjo, a mere pawn, 55 00:03:27,937 --> 00:03:29,937 in an attempt to meet Yamamoto. 56 00:03:31,303 --> 00:03:33,303 I know 57 00:03:33,303 --> 00:03:36,504 how badly you wanted to meet Yamamoto, 58 00:03:36,504 --> 00:03:41,104 but think about what’s more important. 59 00:03:47,604 --> 00:03:49,138 What about those items 60 00:03:49,138 --> 00:03:50,837 that Yamamoto wanted? 61 00:03:50,837 --> 00:03:53,071 I’ll check into them myself. 62 00:03:53,071 --> 00:03:54,804 Let’s go to the storehouse. 63 00:03:54,804 --> 00:03:55,704 They should be ready. 64 00:03:55,704 --> 00:03:56,937 Sir. 65 00:03:57,637 --> 00:03:59,171 What is it? 66 00:03:59,171 --> 00:04:02,104 The raw silk and ox hides have run out. 67 00:04:03,604 --> 00:04:05,604 What are you talking about? 68 00:04:05,604 --> 00:04:07,604 The Songdo merchants have beaten us to it. 69 00:04:07,604 --> 00:04:09,871 They have bought them all out. 70 00:04:12,171 --> 00:04:14,704 Park Yungang. You bastard! 71 00:04:26,437 --> 00:04:28,370 What do you think you’re doing? 72 00:04:28,370 --> 00:04:31,437 I know you’re responsible for this. 73 00:04:31,437 --> 00:04:32,904 For what? 74 00:04:36,171 --> 00:04:40,670 The gold mine or the raw silk and ox hides? 75 00:04:40,670 --> 00:04:42,104 You bastard! 76 00:04:44,270 --> 00:04:45,104 Father! 77 00:04:45,104 --> 00:04:46,770 Don’t think I won’t kill you 78 00:04:46,770 --> 00:04:48,670 because of His Majesty. 79 00:04:48,670 --> 00:04:52,270 Go ahead and shoot me. 80 00:04:52,270 --> 00:04:54,971 If you do, you’re doomed as well. 81 00:04:54,971 --> 00:04:57,670 Please stop. Father. Please. 82 00:04:57,670 --> 00:04:58,637 Why? 83 00:04:59,804 --> 00:05:01,737 You can’t? 84 00:05:01,737 --> 00:05:05,470 Go ahead. It’s not hard. 85 00:05:05,470 --> 00:05:07,537 If you can give up everything 86 00:05:07,537 --> 00:05:09,804 you’ve built so far, shoot me. 87 00:05:13,071 --> 00:05:17,270 I’m really curious to see how you, 88 00:05:17,270 --> 00:05:20,337 who came this far using your gun, 89 00:05:20,337 --> 00:05:22,837 can be destroyed because of a gun. 90 00:05:22,837 --> 00:05:24,303 Park Yungang! 91 00:05:24,303 --> 00:05:25,704 Go ahead and shoot me! 92 00:05:46,004 --> 00:05:47,737 Hang in there. 93 00:05:47,737 --> 00:05:51,837 I’ll torture you slowly until I drag you down 94 00:05:51,837 --> 00:05:53,837 to rock bottom. 95 00:06:12,004 --> 00:06:16,437 [Gunman in Joseon - Episode 18] 96 00:06:16,904 --> 00:06:20,238 Have you moved all your stuff in? 97 00:06:20,238 --> 00:06:21,437 Yes. 98 00:06:21,437 --> 00:06:25,004 I only have a few books in my possession. 99 00:06:26,270 --> 00:06:29,204 Things are finally returning 100 00:06:29,204 --> 00:06:31,804 to their original places. 101 00:06:31,804 --> 00:06:37,737 You have returned to me as well. 102 00:06:43,570 --> 00:06:44,470 What’s going on? 103 00:06:44,470 --> 00:06:46,770 I told him to wait, but he wouldn’t listen. 104 00:06:46,770 --> 00:06:49,770 Sir, I need to talk to you. 105 00:06:49,770 --> 00:06:51,037 How dare you! 106 00:06:54,837 --> 00:06:56,238 You can leave. 107 00:07:12,770 --> 00:07:14,904 What do you think you’re doing? 108 00:07:14,904 --> 00:07:16,303 Park Yungang is interfering 109 00:07:16,303 --> 00:07:17,670 with everything I do. 110 00:07:19,004 --> 00:07:20,871 What are you talking about? 111 00:07:20,871 --> 00:07:22,904 What’s he doing? 112 00:07:22,904 --> 00:07:24,670 He’s making it hard for me 113 00:07:24,670 --> 00:07:26,704 to do business with Yamamoto. 114 00:07:26,704 --> 00:07:27,303 What? 115 00:07:27,303 --> 00:07:30,071 You should talk to His Majesty to establish 116 00:07:30,071 --> 00:07:32,504 Hyesang Gongguk right away 117 00:07:32,504 --> 00:07:35,437 so that he can’t interfere with my business. 118 00:07:35,437 --> 00:07:37,171 I need the exclusive rights 119 00:07:37,171 --> 00:07:38,737 to control the market. 120 00:07:38,737 --> 00:07:42,337 How silly! It’s not a simple matter. 121 00:07:42,337 --> 00:07:43,504 Sir! 122 00:07:45,238 --> 00:07:48,204 I’ve risked everything to do 123 00:07:48,204 --> 00:07:51,138 business with Yamamoto. 124 00:07:51,138 --> 00:07:56,037 Please remember what I just said. 125 00:08:02,937 --> 00:08:04,837 Hyesang Gongguk? 126 00:08:05,604 --> 00:08:07,504 Yes, His Majesty! 127 00:08:07,504 --> 00:08:09,437 We should establish 128 00:08:09,437 --> 00:08:11,403 Hyesang Gongguk immediately 129 00:08:11,403 --> 00:08:15,204 and start controlling the market. 130 00:08:15,204 --> 00:08:19,437 That way, the market will function under orders. 131 00:08:19,437 --> 00:08:21,370 That’s not true, Your Majesty. 132 00:08:21,370 --> 00:08:25,204 Peddlers already have too much power as it is. 133 00:08:25,204 --> 00:08:27,670 If you give them the power 134 00:08:27,670 --> 00:08:29,604 to control the market on top of that, 135 00:08:29,604 --> 00:08:32,637 no one can stop their unruly conduct. 136 00:08:32,637 --> 00:08:36,370 Unruly conduct? Watch your mouth. 137 00:08:36,370 --> 00:08:38,104 Did I say something wrong? 138 00:08:38,104 --> 00:08:40,437 This has been an issue for a long time. 139 00:08:40,437 --> 00:08:41,537 How dare you! 140 00:08:41,537 --> 00:08:43,071 Stop! 141 00:08:45,804 --> 00:08:51,071 Let me give more thought to this matter. 142 00:08:55,171 --> 00:08:57,570 They want Hyesang Gongguk. 143 00:08:57,570 --> 00:08:59,204 If the peddlers’ guild obtains more power, 144 00:08:59,204 --> 00:09:01,238 who’ll benefit? 145 00:09:01,238 --> 00:09:05,104 Minister Kim and his corrupted followers. 146 00:09:05,104 --> 00:09:08,670 However, His Majesty listens to Minister Kim. 147 00:09:08,670 --> 00:09:10,537 I think that His Majesty has lost his passion 148 00:09:10,537 --> 00:09:12,204 about reforming the country. 149 00:09:12,204 --> 00:09:15,570 Besides, the Min Clan is very friendly with Kim. 150 00:09:17,037 --> 00:09:21,071 Reforming this country won’t be easy. 151 00:09:21,071 --> 00:09:23,403 We’ve got to do something about it. 152 00:09:23,403 --> 00:09:25,370 While we’re at a standstill like this, 153 00:09:25,370 --> 00:09:27,238 Japan and other Western Countries 154 00:09:27,238 --> 00:09:30,238 are going forward with new technologies. 155 00:09:30,238 --> 00:09:33,104 We need to keep things going. 156 00:09:34,171 --> 00:09:38,637 I guess we have no other way. 157 00:09:42,037 --> 00:09:45,171 We lost that court lady during the coup. 158 00:09:45,171 --> 00:09:46,437 It’s really frustrating not having someone 159 00:09:46,437 --> 00:09:47,637 who candeliver us the news 160 00:09:47,637 --> 00:09:49,403 from the King’s Chambers. 161 00:09:49,403 --> 00:09:51,971 You don’t have to worry about it. 162 00:09:51,971 --> 00:09:54,238 I have someone in mind. 163 00:09:54,238 --> 00:09:55,871 Who is she? 164 00:09:55,871 --> 00:09:57,337 Is she reliable? 165 00:09:57,337 --> 00:10:01,138 She’s a very reliable lady. 166 00:10:01,138 --> 00:10:04,971 She can also handle gun powder. 167 00:10:04,971 --> 00:10:08,403 She’s the best candidate for the position. 168 00:10:10,637 --> 00:10:12,037 Do you want to follow in 169 00:10:12,037 --> 00:10:13,637 your father’s footsteps? 170 00:10:15,770 --> 00:10:19,138 Joseon will face a big change. 171 00:10:19,138 --> 00:10:23,171 Like France and England, 172 00:10:23,171 --> 00:10:25,004 we’re going to make Joseon the country 173 00:10:25,004 --> 00:10:27,537 that your father wanted. 174 00:10:27,537 --> 00:10:29,537 Everyone is equal, 175 00:10:29,537 --> 00:10:31,337 and if you’re talented enough, 176 00:10:31,337 --> 00:10:34,337 anyone can become prime minister. 177 00:10:34,337 --> 00:10:35,071 Then... 178 00:10:35,071 --> 00:10:37,370 I’m gathering people for that day. 179 00:10:37,370 --> 00:10:39,037 Many people have already decided 180 00:10:39,037 --> 00:10:41,138 to join me. 181 00:10:41,138 --> 00:10:43,138 Why are you telling me these things? 182 00:10:43,138 --> 00:10:45,238 Please help me. 183 00:10:45,238 --> 00:10:47,971 I want you to join me as well. 184 00:10:47,971 --> 00:10:50,904 In order for me to achieve your father’s dream, 185 00:10:50,904 --> 00:10:53,370 I need your help. 186 00:10:53,370 --> 00:10:56,804 I don’t know what I can do to help. 187 00:10:56,804 --> 00:10:59,504 There’s something that only you can do. 188 00:10:59,504 --> 00:11:03,270 Only a woman can do this job. 189 00:11:03,270 --> 00:11:05,071 Sorry? 190 00:11:05,071 --> 00:11:08,037 What kind of job is that? 191 00:11:17,737 --> 00:11:19,303 A court lady. 192 00:11:20,737 --> 00:11:22,104 A court lady? 193 00:11:22,104 --> 00:11:25,303 Yes. We need someone in the palace. 194 00:11:25,303 --> 00:11:27,837 Someone who can get information 195 00:11:27,837 --> 00:11:29,937 from His Majesty and Her Grace. 196 00:11:29,937 --> 00:11:33,270 I never even dreamed of doing such a thing. 197 00:11:33,270 --> 00:11:35,971 You don’t have to answer now. 198 00:11:35,971 --> 00:11:39,303 But to make our plan work, 199 00:11:39,303 --> 00:11:41,337 we really need your help. 200 00:11:41,337 --> 00:11:46,071 But I don’t think I can be a court lady. 201 00:11:46,071 --> 00:11:49,670 Take your time and think about it. 202 00:11:49,670 --> 00:11:51,804 I’ll wait for your answer. 203 00:11:56,303 --> 00:11:57,871 Mr. Kim said that? 204 00:11:57,871 --> 00:12:02,504 Yes, I think he’s planning something big. 205 00:12:02,504 --> 00:12:05,138 He asked me to join him. 206 00:12:05,138 --> 00:12:08,403 What did you say? 207 00:12:08,403 --> 00:12:12,004 It was too sudden. 208 00:12:12,004 --> 00:12:14,004 And being a court lady... 209 00:12:15,171 --> 00:12:16,871 I understand why he’s doing it, 210 00:12:16,871 --> 00:12:18,704 but it’s too much for me. 211 00:12:18,704 --> 00:12:19,737 Good. 212 00:12:20,670 --> 00:12:22,303 I don’t want you to get involved 213 00:12:22,303 --> 00:12:24,138 in something like that. 214 00:12:24,138 --> 00:12:27,004 I don’t want to see you in danger. 215 00:12:28,004 --> 00:12:29,004 I know. 216 00:12:30,470 --> 00:12:33,937 By the way, I heard that you’re working 217 00:12:33,937 --> 00:12:36,104 with Yamamoto in the gold mining business. 218 00:12:37,204 --> 00:12:39,171 Actually I am. 219 00:12:39,171 --> 00:12:46,270 If I can stop Choi Wonsin, I’ll do anything. 220 00:12:46,270 --> 00:12:48,537 Anything? 221 00:12:49,604 --> 00:12:51,504 Don’t worry. 222 00:12:51,504 --> 00:12:54,403 I won’t do anything to make you worry. 223 00:12:55,204 --> 00:12:57,104 I found out that Choi Wonsin 224 00:12:57,104 --> 00:12:59,570 is more afraid of money than a gun. 225 00:12:59,570 --> 00:13:02,303 I’m going to use it to get him. 226 00:13:03,104 --> 00:13:06,904 Please be careful. 227 00:13:06,904 --> 00:13:08,871 I understand why you’re doing this, 228 00:13:08,871 --> 00:13:12,071 but I’m worried about you. 229 00:13:12,071 --> 00:13:14,071 If you keep confronting him, 230 00:13:14,071 --> 00:13:16,337 it’ll be dangerous. 231 00:13:16,337 --> 00:13:18,604 I can’t just stop because it’s dangerous. 232 00:13:19,337 --> 00:13:21,737 This fight will end when one of us gives in. 233 00:13:21,737 --> 00:13:24,071 There’s no other way. 234 00:13:36,270 --> 00:13:38,570 We need someone in the palace. 235 00:13:38,570 --> 00:13:41,104 Someone who can get information 236 00:13:41,104 --> 00:13:43,171 from His Majesty and Her Grace. 237 00:13:43,171 --> 00:13:45,804 I don’t want you to get involved 238 00:13:45,804 --> 00:13:47,037 in something like that. 239 00:13:47,037 --> 00:13:49,837 I don’t want to see you in danger. 240 00:13:53,737 --> 00:13:57,537 Lady Suin, what are you thinking? 241 00:13:59,238 --> 00:14:00,904 Nothing. 242 00:14:06,238 --> 00:14:08,637 I can’t make up my mind. 243 00:14:10,937 --> 00:14:12,370 I want to create the world 244 00:14:12,370 --> 00:14:14,604 that my father wanted. 245 00:14:14,604 --> 00:14:17,904 I also want to live a normal life with him. 246 00:14:17,904 --> 00:14:21,937 It’s too hard to see him doing 247 00:14:21,937 --> 00:14:25,071 dangerous stuff all the time. 248 00:14:25,071 --> 00:14:28,104 I’m nervous and upset. 249 00:14:29,704 --> 00:14:34,904 I wish I could lead a normal life. 250 00:14:36,904 --> 00:14:40,537 I want to look at him 251 00:14:40,537 --> 00:14:43,071 and have meals together. 252 00:14:44,637 --> 00:14:50,837 I want to have children that look just like us. 253 00:14:50,837 --> 00:14:55,270 Can’t I live like everyone else? 254 00:15:20,171 --> 00:15:22,704 He studied in Japan. 255 00:15:22,704 --> 00:15:24,770 He’ll be your interpreter. 256 00:15:28,437 --> 00:15:31,370 Let’s go inside. He’s waiting for you. 257 00:15:40,138 --> 00:15:43,370 This is Mr. Yamamoto. 258 00:15:47,337 --> 00:15:49,437 Who are they? 259 00:15:49,437 --> 00:15:51,637 Yamamoto and his gang. 260 00:15:51,637 --> 00:15:53,704 Yamamoto? 261 00:16:00,904 --> 00:16:03,104 What is it? 262 00:16:03,104 --> 00:16:05,670 Nothing. Never mind. 263 00:16:08,537 --> 00:16:12,904 This is Minister Kim Byeongje. 264 00:16:19,370 --> 00:16:22,737 I’ve heard a lot about you. 265 00:16:22,737 --> 00:16:26,204 I wanted to meet you to ensure 266 00:16:26,204 --> 00:16:29,204 the bright future of Japan and Joseon. 267 00:16:30,670 --> 00:16:32,537 Choi Wonsin. 268 00:16:33,104 --> 00:16:34,770 I wanted to see 269 00:16:34,770 --> 00:16:36,437 if he was telling me the truth. 270 00:16:37,570 --> 00:16:43,037 Will Hyesang Gongguk be established? 271 00:16:45,138 --> 00:16:46,504 Of course. 272 00:16:46,504 --> 00:16:49,138 This man, Choi Wonsin, will be the leader 273 00:16:49,138 --> 00:16:52,537 of all the commerce in Joseon. 274 00:16:52,537 --> 00:16:55,171 If you do business with him, 275 00:16:55,171 --> 00:16:58,770 you won’t face any problems 276 00:16:58,770 --> 00:17:02,470 when building up your business here in Joseon. 277 00:17:02,470 --> 00:17:05,370 All the merchants in Joseon 278 00:17:05,370 --> 00:17:07,071 will be under my feet. 279 00:17:07,071 --> 00:17:11,704 You can trust me, Mr. Yamamoto. 280 00:17:11,704 --> 00:17:14,504 I’ll lead the way for you. 281 00:17:19,904 --> 00:17:21,837 Thank you, sir. 282 00:17:21,837 --> 00:17:25,537 You’ve made things a lot easier. 283 00:17:25,537 --> 00:17:28,704 Do I have to do this to help you? 284 00:17:30,071 --> 00:17:31,570 Please don’t be upset. 285 00:17:32,871 --> 00:17:35,037 A word from you, 286 00:17:35,037 --> 00:17:37,504 a powerful government official, 287 00:17:37,504 --> 00:17:40,504 carries a lot more weight than ten of my words. 288 00:17:43,637 --> 00:17:47,937 I’m going to sell rice to him. 289 00:17:47,937 --> 00:17:51,670 Stockpile as much rice as you can. 290 00:17:51,670 --> 00:17:55,504 You’ll make a big profit. 291 00:18:07,704 --> 00:18:11,537 You’re staying with your father now? 292 00:18:11,537 --> 00:18:12,871 Yes. 293 00:18:12,871 --> 00:18:16,104 Does Suin know? 294 00:18:16,104 --> 00:18:19,004 That you decided to join your father? 295 00:18:19,004 --> 00:18:20,537 Why are you asking me that question? 296 00:18:20,537 --> 00:18:22,138 Don’t get me wrong. 297 00:18:22,138 --> 00:18:24,904 I’m asking you this because I think 298 00:18:24,904 --> 00:18:27,804 I can understand your position. 299 00:18:29,837 --> 00:18:33,637 When you think that your life and love reach 300 00:18:33,637 --> 00:18:36,570 a dead end, you can only rely on your family. 301 00:18:39,437 --> 00:18:40,770 That’s how I felt. 302 00:18:43,437 --> 00:18:46,204 I’ll see you around more often. 303 00:18:46,204 --> 00:18:49,604 I want us to be civil to each other. 304 00:18:56,370 --> 00:19:00,403 Minister Kim wanted Hyesang Gongguk 305 00:19:00,403 --> 00:19:02,670 to be established because of Choi Wonsin. 306 00:19:02,670 --> 00:19:05,704 I think Choi Wonsin’s money goes into 307 00:19:05,704 --> 00:19:08,204 the pockets of the high officials. 308 00:19:08,204 --> 00:19:10,637 I think he’s bribing them. 309 00:19:10,637 --> 00:19:13,937 I’m sure he is. 310 00:19:13,937 --> 00:19:16,403 Merchants always want to build connections 311 00:19:16,403 --> 00:19:18,670 with government officials. 312 00:19:19,971 --> 00:19:24,770 Good work. Keep an eye on those two. 313 00:19:25,704 --> 00:19:26,637 Yes, sir. 314 00:19:27,737 --> 00:19:31,370 Sorry. He’s still your father. 315 00:19:32,904 --> 00:19:35,303 I know it’s difficult for you. 316 00:19:35,303 --> 00:19:36,670 No, it’s fine. 317 00:19:48,138 --> 00:19:50,904 Yungang. What are you doing here? 318 00:19:50,904 --> 00:19:53,104 I’m here to see Mr. Kim Okgyun. 319 00:19:54,437 --> 00:19:56,904 You came here to see him as well? 320 00:19:56,904 --> 00:19:59,303 How do you know him? 321 00:20:01,171 --> 00:20:04,037 He saved my life. 322 00:20:04,037 --> 00:20:06,504 He’s the one who took me to Japan. 323 00:20:08,138 --> 00:20:11,770 Right. I didn’t know. 324 00:20:13,004 --> 00:20:15,204 I’ll see you around. 325 00:20:22,604 --> 00:20:25,303 Let me handle the dangerous business. 326 00:20:25,303 --> 00:20:29,770 I owe you my life and I want to be of help, 327 00:20:29,770 --> 00:20:34,937 but please leave Suin out of this. 328 00:20:34,937 --> 00:20:37,971 I guess you care for her a lot. 329 00:20:37,971 --> 00:20:42,303 She’s more precious than my own life. 330 00:20:42,303 --> 00:20:46,270 When I’m done with this, I’ll live with her. 331 00:20:46,270 --> 00:20:48,303 That’s my only dream at the moment. 332 00:20:48,303 --> 00:20:52,504 Please don’t ask her to be a court lady 333 00:20:52,504 --> 00:20:56,837 or to join you in changing Joseon. 334 00:20:57,770 --> 00:21:00,303 It’s her decision to make. 335 00:21:00,303 --> 00:21:02,104 I just gave her a chance 336 00:21:02,104 --> 00:21:05,871 because she wanted to do something. 337 00:21:05,871 --> 00:21:08,770 I showed her a way because she wanted to 338 00:21:08,770 --> 00:21:11,138 follow in her father’s footsteps. 339 00:21:11,138 --> 00:21:13,804 Like I did with you. 340 00:21:15,604 --> 00:21:19,270 If something terrible happens to her, 341 00:21:19,270 --> 00:21:21,403 I don’t think I can see you anymore. 342 00:21:21,403 --> 00:21:23,104 Even though you’re the one 343 00:21:23,104 --> 00:21:25,303 who saved my life, 344 00:21:25,303 --> 00:21:27,370 I don’t think I can bear to see you. 345 00:21:29,537 --> 00:21:32,704 That hurts me. 346 00:21:32,704 --> 00:21:34,270 You treat me like 347 00:21:34,270 --> 00:21:36,403 your enemy because of a girl. 348 00:21:39,570 --> 00:21:43,637 Sorry. I didn’t mean to offend you. 349 00:21:44,670 --> 00:21:46,138 I’m kidding. 350 00:21:48,770 --> 00:21:53,303 Instead, I’m counting on you to help me. 351 00:22:02,303 --> 00:22:03,904 Hogyeong. 352 00:22:07,238 --> 00:22:09,937 Where have you been this late at night? 353 00:22:11,004 --> 00:22:13,871 I went to see an acquaintance. 354 00:22:13,871 --> 00:22:15,737 Come on in. 355 00:22:15,737 --> 00:22:17,971 I need to tell you something. 356 00:22:23,904 --> 00:22:29,270 I’m going to recommend you to His Majesty 357 00:22:29,270 --> 00:22:33,670 [Jwayeong : a unit that defends the capital] as the commander of Jwayeong. 358 00:22:33,670 --> 00:22:34,971 The commander of Jwayeong? 359 00:22:34,971 --> 00:22:37,237 [Chingunyeong: a new army formed after the battle of 1882] 360 00:22:37,237 --> 00:22:40,370 I want you to take over Chingunyeong. You’ve commanded 361 00:22:40,370 --> 00:22:41,770 the Byeolgigun Army before, 362 00:22:41,770 --> 00:22:44,971 and I’m sure you can do this. 363 00:22:44,971 --> 00:22:50,871 But it’s too much for me. 364 00:22:50,871 --> 00:22:53,537 Don’t be discouraged because you’re a bastard. 365 00:22:53,537 --> 00:22:56,937 You’re my son. 366 00:22:56,937 --> 00:23:00,204 The son of a minister of Joseon. 367 00:23:03,670 --> 00:23:07,504 How come I don’t see any rice dealers? 368 00:23:07,504 --> 00:23:10,204 Did you give them the right time? 369 00:23:10,204 --> 00:23:12,871 I think something’s wrong. 370 00:23:12,871 --> 00:23:14,837 I’ll go find out. 371 00:23:18,871 --> 00:23:20,204 I’m glad you’re here. 372 00:23:21,971 --> 00:23:25,171 Why are you here alone? 373 00:23:25,171 --> 00:23:26,904 Where are the other rice dealers? 374 00:23:26,904 --> 00:23:33,704 The Japanese offered us a better price. 375 00:23:33,704 --> 00:23:35,037 What? 376 00:23:35,037 --> 00:23:36,704 They gave us more time 377 00:23:36,704 --> 00:23:40,171 and offered us a better price than you. 378 00:23:40,171 --> 00:23:44,104 Everybody went to the Japanese guy. 379 00:23:54,604 --> 00:23:56,238 What did you do? 380 00:23:56,238 --> 00:23:57,470 Are you really paying them 381 00:23:57,470 --> 00:23:59,204 twice as much as Choi Wonsin? 382 00:23:59,204 --> 00:24:00,570 No. 383 00:24:00,570 --> 00:24:02,704 I’m paying them a fair price. 384 00:24:02,704 --> 00:24:04,604 I’ll make less profits, 385 00:24:04,604 --> 00:24:07,270 but I can sell more to the people who need rice. 386 00:24:08,637 --> 00:24:10,604 I’m taking a different approach 387 00:24:10,604 --> 00:24:12,171 than Choi Wonsin. 388 00:24:15,004 --> 00:24:19,504 Move! Minister Kim is passing. 389 00:24:20,370 --> 00:24:22,604 Get out of the away! 390 00:24:23,871 --> 00:24:25,904 Clear the way! 391 00:24:25,904 --> 00:24:28,337 Minister Kim is passing! 392 00:24:38,670 --> 00:24:40,171 Have a seat. 393 00:24:46,537 --> 00:24:49,403 I heard a lot about you through my brother. 394 00:24:49,403 --> 00:24:51,637 I know you’ve worked hard for us. 395 00:24:51,637 --> 00:24:54,704 You and your daughter saved me 396 00:24:54,704 --> 00:24:56,138 during the coup. 397 00:24:56,138 --> 00:25:00,403 No. We did what we had to do. 398 00:25:02,937 --> 00:25:05,403 Thank you. 399 00:25:05,403 --> 00:25:07,937 I wanted to see you both again. 400 00:25:07,937 --> 00:25:10,104 You flatter me, Your Grace. 401 00:25:10,104 --> 00:25:14,071 I want you to work for the Min Clan. 402 00:25:14,071 --> 00:25:16,504 I have high expectations for you two. 403 00:25:16,504 --> 00:25:18,071 Thank you. 404 00:25:18,071 --> 00:25:22,104 I’ll serve you even if I have to sacrifice myself. 405 00:25:22,104 --> 00:25:25,303 I’ll serve you while helping my father. 406 00:25:25,303 --> 00:25:27,370 Thank you. 407 00:25:27,370 --> 00:25:31,037 If you need anything, let me know. 408 00:25:31,037 --> 00:25:33,370 Thank you, Your Grace. 409 00:25:34,704 --> 00:25:42,004 This is awkward, but I have a favor to ask you. 410 00:25:42,004 --> 00:25:44,104 What is it? 411 00:25:45,971 --> 00:25:49,004 I heard that His Majesty was hesitant 412 00:25:49,004 --> 00:25:51,403 about establishing Hyesang Gongguk. 413 00:25:52,537 --> 00:25:57,504 Can you help His Majesty to make his decision? 414 00:25:57,504 --> 00:26:00,004 If Hyesang Gongguk collects taxes 415 00:26:00,004 --> 00:26:02,403 from the merchants, 416 00:26:02,403 --> 00:26:04,470 it’ll help the finances of 417 00:26:04,470 --> 00:26:06,804 the royal family as well. 418 00:26:06,804 --> 00:26:10,937 Okay. I’ll talk to His Majesty. 419 00:26:12,270 --> 00:26:15,004 Thank you, Your Grace. 420 00:26:15,004 --> 00:26:17,204 Thank you, Your Grace. 421 00:26:20,037 --> 00:26:21,238 And this. 422 00:26:26,904 --> 00:26:31,670 We have brought a little something for you. 423 00:26:31,670 --> 00:26:33,303 Please accept it. 424 00:26:47,204 --> 00:26:49,138 They’re so pretty. 425 00:26:49,138 --> 00:26:51,238 You didn’t have to do this. 426 00:26:51,238 --> 00:26:53,138 My daughter picked them out herself. 427 00:26:53,971 --> 00:26:56,171 I hope you like them. 428 00:26:56,171 --> 00:26:59,804 I like them a lot. Thank you. 429 00:26:59,804 --> 00:27:01,904 They’re so pretty. 430 00:27:01,904 --> 00:27:05,871 I’m glad that you like them. 431 00:27:06,971 --> 00:27:10,138 Your Grace, Jeong Suin is here to see you. 432 00:27:11,470 --> 00:27:12,837 Send her in. 433 00:27:30,204 --> 00:27:31,871 I’m sure you know them. 434 00:27:31,871 --> 00:27:35,270 They came to save us in Yeoju. 435 00:27:35,270 --> 00:27:38,837 I heard your father was close to them as well. 436 00:27:38,837 --> 00:27:42,403 You two know each other as well? 437 00:27:42,403 --> 00:27:44,370 Yes, Your Grace. 438 00:27:44,370 --> 00:27:45,937 Suin and I have known each other 439 00:27:45,937 --> 00:27:49,104 since we were little. 440 00:27:49,104 --> 00:27:52,403 We’re best friends now. 441 00:27:52,403 --> 00:27:56,737 I’m glad that two of my favorite girls 442 00:27:56,737 --> 00:27:58,871 are close friends. 443 00:27:58,871 --> 00:28:03,337 I think of Suin as my own daughter. 444 00:28:03,337 --> 00:28:06,138 Thank you for taking good care of her. 445 00:28:06,138 --> 00:28:09,804 I’m so happy to be with three people 446 00:28:09,804 --> 00:28:12,770 who helped me when I was in trouble. 447 00:28:28,171 --> 00:28:29,837 What are you doing here? 448 00:28:31,904 --> 00:28:33,770 You didn’t know? 449 00:28:33,770 --> 00:28:35,704 I often come to the palace 450 00:28:35,704 --> 00:28:37,704 to keep Her Grace company. 451 00:28:37,704 --> 00:28:40,637 What are you doing here? 452 00:28:40,637 --> 00:28:43,804 What are you and your father up to now? 453 00:28:43,804 --> 00:28:45,204 Watch your language. 454 00:28:45,204 --> 00:28:46,337 Don’t say anything stupid 455 00:28:46,337 --> 00:28:48,171 in front of Her Grace. 456 00:28:48,171 --> 00:28:49,171 If you do, 457 00:28:49,171 --> 00:28:52,470 you and Park Yungang won’t be safe. 458 00:28:53,604 --> 00:28:56,171 What do you think I’ll tell Her Grace? 459 00:28:57,204 --> 00:28:59,403 The fact that your father is the gunman? 460 00:28:59,403 --> 00:29:02,704 Or the fact that you pointed a gun at me? 461 00:29:04,104 --> 00:29:04,804 Shut up! 462 00:29:04,804 --> 00:29:07,437 Remember this one thing. 463 00:29:07,437 --> 00:29:09,238 People will eventually find out what kind of 464 00:29:09,238 --> 00:29:11,904 evil things you and your father did. 465 00:29:11,904 --> 00:29:18,071 Your father will have to pay for what he did. 466 00:29:18,071 --> 00:29:19,104 What? 467 00:29:20,537 --> 00:29:24,270 The truth always prevails. 468 00:29:37,537 --> 00:29:40,138 I didn’t know Her Grace would invite 469 00:29:40,138 --> 00:29:43,104 Choi Wonsin and Hyewon to the palace. 470 00:29:43,104 --> 00:29:46,904 She seemed to trust them a lot. 471 00:29:48,004 --> 00:29:49,937 There’s no reason not to. 472 00:29:49,937 --> 00:29:51,871 She still thinks 473 00:29:51,871 --> 00:29:54,504 that those two saved her life in Yeoju. 474 00:29:56,737 --> 00:30:00,637 Her Grace doesn’t know 475 00:30:00,637 --> 00:30:05,270 that he’s the gunman who killed your father 476 00:30:05,270 --> 00:30:08,637 and all the scholars from the Reformists? 477 00:30:08,637 --> 00:30:14,937 She should know, but I guess she needs him. 478 00:30:17,570 --> 00:30:21,604 His Majesty and Her Grace are the same. 479 00:30:21,604 --> 00:30:24,804 They only think about their own safety 480 00:30:24,804 --> 00:30:27,537 I feel mortified thinking that my father 481 00:30:27,537 --> 00:30:31,737 sacrificed himself for people like them. 482 00:30:31,737 --> 00:30:34,504 Your father has also passed away. 483 00:30:36,303 --> 00:30:37,904 Come to think of it, 484 00:30:37,904 --> 00:30:41,871 they both died while serving His Majesty 485 00:30:41,871 --> 00:30:44,837 while relying on His Majesty 486 00:30:44,837 --> 00:30:46,437 to do something. 487 00:30:57,537 --> 00:30:58,971 This is it for today. 488 00:30:58,971 --> 00:31:01,670 More rice will come in tomorrow. 489 00:31:01,670 --> 00:31:03,904 Thank you. 490 00:31:05,670 --> 00:31:06,837 It’s rice. 491 00:31:08,470 --> 00:31:13,104 Raw silk, ox hides and now rice. 492 00:31:15,104 --> 00:31:18,004 You have beaten us to it every time. 493 00:31:19,138 --> 00:31:20,637 I’m sorry. 494 00:31:21,403 --> 00:31:26,904 I was only one step ahead of your father. 495 00:31:28,238 --> 00:31:29,470 Right. 496 00:31:30,837 --> 00:31:33,470 I hate to be a wet blanket, but as of today, 497 00:31:33,470 --> 00:31:35,937 Hyesang Gongguk has been established. 498 00:31:35,937 --> 00:31:38,637 Without Hyesang Gongguk’s permission, 499 00:31:38,637 --> 00:31:41,804 no one can get involved in trading. 500 00:31:41,804 --> 00:31:42,537 What? 501 00:31:42,537 --> 00:31:44,537 This isn’t a local market. 502 00:31:44,537 --> 00:31:46,737 Why would I need your permission? 503 00:31:46,737 --> 00:31:49,370 That’s the law. 504 00:31:49,370 --> 00:31:51,303 If you don’t believe me, 505 00:31:51,303 --> 00:31:53,437 why don’t you ask him yourself? 506 00:31:59,737 --> 00:32:01,504 From now on, without the permission 507 00:32:01,504 --> 00:32:04,904 of Hyesang Gongguk, you can’t do business. 508 00:32:04,904 --> 00:32:06,637 Stop this trade right now. 509 00:32:13,437 --> 00:32:16,403 That’s too bad, Yungang. 510 00:32:16,403 --> 00:32:19,004 It was getting interesting. 511 00:32:23,403 --> 00:32:26,871 I guess you’ll have to eat this rice. 512 00:32:32,337 --> 00:32:34,403 There’s nothing we can do about it. 513 00:32:34,403 --> 00:32:35,704 It’s the law. 514 00:32:35,704 --> 00:32:39,104 The Songdo guys have given up and left. 515 00:32:39,104 --> 00:32:42,704 We can’t beat Choi Wonsin with money. 516 00:33:04,204 --> 00:33:05,937 I can’t. 517 00:33:05,937 --> 00:33:08,804 My father’s buried there. 518 00:33:13,004 --> 00:33:14,770 It’s okay. Stop there. 519 00:33:24,303 --> 00:33:26,303 Hey! Hey! 520 00:33:28,204 --> 00:33:29,704 What is it? What happened? 521 00:33:29,704 --> 00:33:31,303 I was chasing a rice thief, 522 00:33:31,303 --> 00:33:32,104 and all of a sudden... 523 00:33:32,104 --> 00:33:33,670 I didn’t do it. 524 00:33:33,670 --> 00:33:36,171 He just jumped in front of me. 525 00:33:46,737 --> 00:33:48,138 I think he’s still alive. 526 00:34:01,270 --> 00:34:02,704 His ribs are broken 527 00:34:02,704 --> 00:34:04,637 and some internal organs have been damaged. 528 00:34:05,403 --> 00:34:07,004 I don’t know if he’ll survive. 529 00:34:07,004 --> 00:34:08,470 Please save him. 530 00:34:08,470 --> 00:34:11,337 He shouldn’t die like this. 531 00:34:11,337 --> 00:34:12,837 I’ll see what I can do. 532 00:34:12,837 --> 00:34:13,770 Thank you. 533 00:34:20,204 --> 00:34:23,670 Where can a slave kid on the run get food? 534 00:34:23,670 --> 00:34:25,704 Even commoners are about to die 535 00:34:25,704 --> 00:34:27,004 from starvation. 536 00:34:27,004 --> 00:34:28,104 Is it already that bad? 537 00:34:28,104 --> 00:34:29,104 Of course. 538 00:34:29,104 --> 00:34:30,704 Hyesang Gongguk run by Choi Wonsin 539 00:34:30,704 --> 00:34:32,104 is responsible. 540 00:34:32,104 --> 00:34:33,171 They’ve monopolized rice with 541 00:34:33,171 --> 00:34:34,238 the rights they have. 542 00:34:34,238 --> 00:34:35,770 The price of rice went up, 543 00:34:35,770 --> 00:34:37,071 and the price of potatoes and barley 544 00:34:37,071 --> 00:34:39,104 also went up. 545 00:34:39,104 --> 00:34:41,704 The capital is filled with thieves. 546 00:34:41,704 --> 00:34:44,104 They’re about to die. What else can they do? 547 00:35:07,604 --> 00:35:10,337 Sorry. We’re out of rice. 548 00:35:10,337 --> 00:35:13,670 Sir, can you at least give me a little? 549 00:35:13,670 --> 00:35:16,537 My children have been starving for days. 550 00:35:16,537 --> 00:35:20,204 Sir. Please save my children. 551 00:35:20,204 --> 00:35:24,670 Sir. Please give us some rice. 552 00:35:24,670 --> 00:35:26,337 Please. 553 00:35:27,937 --> 00:35:31,871 Choi Wonsin and Yamamoto are to blame. 554 00:35:31,871 --> 00:35:34,637 They bought out all the rice in the capital. 555 00:35:35,704 --> 00:35:39,071 They’re making innocent people suffer. 556 00:35:40,737 --> 00:35:44,403 I’ll never forgive him. 557 00:35:44,403 --> 00:35:48,637 I won’t let him continue his unruly conduct. 558 00:35:50,370 --> 00:35:51,804 Yungang. 559 00:36:02,204 --> 00:36:05,337 I didn’t expect to collect rice so quickly. 560 00:36:06,637 --> 00:36:07,770 He said he didn’t expect 561 00:36:07,770 --> 00:36:09,238 to collect rice so quickly. 562 00:36:11,037 --> 00:36:14,504 The peddlers are spread all over the country. 563 00:36:14,504 --> 00:36:15,871 No one can beat us 564 00:36:15,871 --> 00:36:18,037 when it comes to distribution. 565 00:36:23,337 --> 00:36:25,104 Hanjo is here. 566 00:36:34,270 --> 00:36:37,470 What are you doing, Yungang? 567 00:36:40,570 --> 00:36:43,037 This goes against business ethics. 568 00:36:43,037 --> 00:36:45,204 I thought the merchants in Osaka 569 00:36:45,204 --> 00:36:46,437 respected business ethics. 570 00:36:46,437 --> 00:36:51,270 I’m sorry but I left Osaka a long time ago. 571 00:36:51,270 --> 00:36:54,504 I learned one thing in Kyoto. 572 00:36:54,504 --> 00:36:57,504 Merchants should produce profits. 573 00:36:57,504 --> 00:36:58,837 Mr. Yamamoto! 574 00:36:58,837 --> 00:37:03,704 Besides, you’re in no position to say that. 575 00:37:03,704 --> 00:37:06,604 You’re a Joseon citizen. 576 00:37:06,604 --> 00:37:08,704 You’re Park Yungang. 577 00:37:13,604 --> 00:37:17,604 If we don’t stop, Japan will take all our rice, 578 00:37:17,604 --> 00:37:21,704 and the commoners will starve to death. 579 00:37:24,370 --> 00:37:26,437 Please talk to His Majesty. 580 00:37:26,437 --> 00:37:28,570 We need a law, which prevents rice 581 00:37:28,570 --> 00:37:30,204 from going to Japan. 582 00:37:30,204 --> 00:37:33,204 Okay. I’ll talk to His Majesty. 583 00:37:37,303 --> 00:37:39,104 The price of staple foods is soaring and 584 00:37:39,104 --> 00:37:40,303 commoners are suffering 585 00:37:40,303 --> 00:37:42,670 more and more every day. 586 00:37:42,670 --> 00:37:44,504 We need to make a law, 587 00:37:44,504 --> 00:37:46,470 which prevents grain from going 588 00:37:46,470 --> 00:37:47,737 to foreign countries. 589 00:37:47,737 --> 00:37:49,704 The government shouldn’t get involved 590 00:37:49,704 --> 00:37:52,770 in the business of merchants. 591 00:37:52,770 --> 00:37:57,238 If we do, it’ll cause a diplomatic dispute. 592 00:37:58,604 --> 00:38:01,270 Some nobles are using this opportunity 593 00:38:01,270 --> 00:38:03,370 to make profits while 594 00:38:03,370 --> 00:38:05,737 cornering and hoarding rice. 595 00:38:06,537 --> 00:38:08,238 Is that why you’re against 596 00:38:08,238 --> 00:38:10,670 enacting the new law? 597 00:38:10,670 --> 00:38:13,303 How dare you say such a thing? 598 00:38:13,303 --> 00:38:15,403 You’ve been promoted to a higher position, 599 00:38:15,403 --> 00:38:17,470 you act like you’re better than anyone? 600 00:38:17,470 --> 00:38:18,804 Stop! 601 00:38:22,370 --> 00:38:23,303 Prime Minister! 602 00:38:24,403 --> 00:38:26,138 Find out what’s going on 603 00:38:26,138 --> 00:38:27,971 and report back to me. 604 00:38:27,971 --> 00:38:29,670 Yes, Your Majesty! 605 00:39:06,871 --> 00:39:10,104 Have you given it some thought? 606 00:39:10,104 --> 00:39:16,470 I don’t think I can do what you asked me. 607 00:39:16,470 --> 00:39:19,804 I have no intention of pressuring you. 608 00:39:19,804 --> 00:39:23,570 If you’re not ready, you can’t do it. 609 00:39:23,570 --> 00:39:24,837 Sorry. 610 00:39:24,837 --> 00:39:27,204 I know it wasn’t easy for you to bring it up. 611 00:39:27,204 --> 00:39:30,470 No. Don’t worry about it. 612 00:39:30,470 --> 00:39:33,104 Pretend that you didn’t hear anything, 613 00:39:33,104 --> 00:39:34,971 and be careful. 614 00:39:34,971 --> 00:39:37,403 I will. 615 00:39:41,104 --> 00:39:42,270 If you, by any chance, change your mind, 616 00:39:42,270 --> 00:39:43,804 let me know. 617 00:39:43,804 --> 00:39:45,637 I’ll come and visit you again. 618 00:40:00,071 --> 00:40:02,370 I’ll go home now. 619 00:40:02,370 --> 00:40:03,804 Okay. 620 00:40:25,437 --> 00:40:27,937 What are you doing here? 621 00:40:28,937 --> 00:40:31,337 I came here to see Her Grace. 622 00:40:47,804 --> 00:40:50,770 I thought I saw you, 623 00:40:50,770 --> 00:40:54,303 but it couldn’t have been you. 624 00:40:54,303 --> 00:40:58,337 Have you decided to go back to your father? 625 00:41:00,637 --> 00:41:04,238 You’ve really disappointed me. 626 00:41:04,238 --> 00:41:04,871 Suin. 627 00:41:04,871 --> 00:41:07,904 You said you’d finish what my father started. 628 00:41:07,904 --> 00:41:09,537 It’s not what you think. 629 00:41:12,871 --> 00:41:19,837 I can’t tell you right now, 630 00:41:19,837 --> 00:41:22,138 but trust me. 631 00:41:22,138 --> 00:41:26,104 I meant every single word I said to you. 632 00:41:28,470 --> 00:41:32,637 Enough. I don’t want to hear your excuses. 633 00:41:32,637 --> 00:41:36,104 Just tell me that blood is thicker than water. 634 00:41:36,104 --> 00:41:37,971 Then, I’ll try to understand you. 635 00:41:40,804 --> 00:41:42,303 I have to go now. 636 00:41:44,238 --> 00:41:50,770 I hope I never see you again. 637 00:41:53,270 --> 00:41:54,670 Well... 638 00:42:05,971 --> 00:42:08,470 If you go to the storehouse in Mapo tonight, 639 00:42:08,470 --> 00:42:09,804 you can get free rice. 640 00:42:09,804 --> 00:42:11,637 Are you sure? 641 00:42:11,637 --> 00:42:13,837 I heard it from a reliable source. 642 00:42:13,837 --> 00:42:16,537 We have nothing to lose. Let’s go. 643 00:42:16,537 --> 00:42:17,470 Do you want 644 00:42:17,470 --> 00:42:19,004 to see our children starving to death? 645 00:42:19,004 --> 00:42:21,804 No, I don’t. I’ll be there tonight. 646 00:42:23,937 --> 00:42:26,171 Where tonight? 647 00:42:26,171 --> 00:42:28,104 The storehouse in Mapo. 648 00:42:36,437 --> 00:42:37,570 Who are you? 649 00:42:39,670 --> 00:42:40,737 Get him! 650 00:42:45,270 --> 00:42:48,270 I’ll shoot for your heads from now on. 651 00:43:58,270 --> 00:43:59,370 Sir. 652 00:44:01,804 --> 00:44:05,004 The gunman attacked the storehouse in Mapo. 653 00:44:05,004 --> 00:44:06,670 People came to the storehouse 654 00:44:06,670 --> 00:44:08,303 and took all the rice. 655 00:44:22,570 --> 00:44:23,971 Who are you? 656 00:44:49,871 --> 00:44:51,570 Who are you? 657 00:44:51,570 --> 00:44:52,937 Turn the boat around. 658 00:44:54,804 --> 00:44:56,403 Let’s go. 659 00:45:05,337 --> 00:45:07,604 Hurry! Take it! 660 00:45:07,604 --> 00:45:10,138 My kids haven’t eaten for days. 661 00:45:18,637 --> 00:45:21,004 Mr. Yamamoto, I have bad news. 662 00:45:21,004 --> 00:45:24,204 The grain carrier in Jemulpo was robbed. 663 00:45:24,204 --> 00:45:25,437 Who did it? 664 00:45:25,437 --> 00:45:26,037 They say that 665 00:45:26,037 --> 00:45:28,303 it was the Black Gunman of the Full Moon. 666 00:45:29,904 --> 00:45:35,037 The Black Gunman of the Full Moon? 667 00:45:38,270 --> 00:45:40,403 You made a big mistake. 668 00:45:40,403 --> 00:45:42,071 You shouldn’t have touched 669 00:45:42,071 --> 00:45:43,570 Mr. Yamamoto’s stuff. 670 00:45:43,570 --> 00:45:45,470 The rice is from Joseon, 671 00:45:45,470 --> 00:45:48,303 and I gave it back to the people of Joseon. 672 00:45:48,303 --> 00:45:50,670 Mr. Yamamoto paid a fair price. 673 00:45:59,171 --> 00:46:01,904 He didn’t pay for the lives of Joseon people. 674 00:46:01,904 --> 00:46:04,604 That’s why this is an unjust business. 675 00:46:04,604 --> 00:46:06,303 You haven’t changed. 676 00:46:07,537 --> 00:46:09,937 I said it as a compliment. 677 00:46:09,937 --> 00:46:13,104 That’s why I like you. 678 00:46:13,104 --> 00:46:17,370 I’ve always respected your determination. 679 00:46:17,370 --> 00:46:20,704 Stop. You’re making me blush. 680 00:46:20,704 --> 00:46:22,637 It’s true. 681 00:46:22,637 --> 00:46:23,904 Especially for someone like me, 682 00:46:23,904 --> 00:46:26,171 who has only learned how to obey. 683 00:46:32,204 --> 00:46:33,704 Be careful. 684 00:46:33,704 --> 00:46:35,370 If Mr. Yamamoto finds out, 685 00:46:35,370 --> 00:46:37,171 he won’t let you get away with it. 686 00:46:38,104 --> 00:46:39,004 Bye. 687 00:47:01,770 --> 00:47:02,904 Lady Suin. 688 00:47:05,238 --> 00:47:06,737 Have you heard about 689 00:47:06,737 --> 00:47:08,837 the Black Gunman of the Full Moon? 690 00:47:08,837 --> 00:47:11,670 The Black Gunman of the Full Moon? 691 00:47:11,670 --> 00:47:12,303 What now? 692 00:47:12,303 --> 00:47:14,104 He attacked a minister’s house 693 00:47:14,104 --> 00:47:17,504 and set the slaves free, and has disappeared. 694 00:47:17,504 --> 00:47:23,071 He also saved the workers in the gold mine 695 00:47:23,071 --> 00:47:27,704 and gave people rice for free. 696 00:47:27,704 --> 00:47:30,971 He robbed Hyewon’s storehouse, 697 00:47:30,971 --> 00:47:34,004 and defeated all the guards like nothing. 698 00:47:38,437 --> 00:47:42,303 The entire capital is talking about him now. 699 00:47:43,303 --> 00:47:46,337 By the way, who’s that gunman? 700 00:47:48,403 --> 00:47:51,837 You said you thought you knew who it was. 701 00:47:52,604 --> 00:47:55,138 Who is it? 702 00:47:57,138 --> 00:48:00,871 My arm’s hurt from scooping so much rice. 703 00:48:00,871 --> 00:48:02,670 Massage it. 704 00:48:02,670 --> 00:48:03,604 Stop being a crybaby. 705 00:48:03,604 --> 00:48:04,737 What about Yungang, 706 00:48:04,737 --> 00:48:06,138 who had to fight all night? 707 00:48:06,138 --> 00:48:08,270 I don’t hear him complaining about his arm. 708 00:48:10,104 --> 00:48:11,204 Hello. 709 00:48:13,971 --> 00:48:15,270 Where’s Yungang? 710 00:48:15,904 --> 00:48:16,837 Suin. 711 00:48:20,770 --> 00:48:22,037 How are you? 712 00:48:24,270 --> 00:48:26,604 This time, it’s rice. 713 00:48:27,637 --> 00:48:29,737 Bang! Bang! Bang! 714 00:48:29,737 --> 00:48:34,504 The Black Gunman of the Full Moon opened 715 00:48:34,504 --> 00:48:39,670 the doors of the storehouse, 716 00:48:39,670 --> 00:48:43,770 and make rice rain from the sky 717 00:48:43,770 --> 00:48:50,937 and helped people avoid starvation. 718 00:48:58,737 --> 00:49:00,637 I know it’s you. 719 00:49:00,637 --> 00:49:02,871 You’re the gunman who attacked 720 00:49:02,871 --> 00:49:05,370 Hyewon’s storehouse and gave out the rice. 721 00:49:08,403 --> 00:49:10,270 Why did you do it? 722 00:49:10,270 --> 00:49:13,270 Was it part of your revenge? 723 00:49:14,971 --> 00:49:17,138 In the beginning, yes. 724 00:49:17,138 --> 00:49:19,238 I did it to get back 725 00:49:19,238 --> 00:49:21,871 at Choi Wonsin and Yamamoto. 726 00:49:22,904 --> 00:49:25,570 I did it for the innocent people, 727 00:49:25,570 --> 00:49:27,403 who had to die miserably 728 00:49:27,403 --> 00:49:29,971 because of Choi Wonsin. 729 00:49:30,837 --> 00:49:33,204 - Isn’t it getting old? / - No. 730 00:49:33,204 --> 00:49:35,004 Wow! 731 00:49:37,370 --> 00:49:39,704 But when I see people happy like that, 732 00:49:39,704 --> 00:49:41,837 I feel something warm inside me. 733 00:49:41,837 --> 00:49:43,104 Shall we? 734 00:49:45,770 --> 00:49:48,270 When I shoot guns only for revenge, 735 00:49:48,270 --> 00:49:52,370 I felt a void, 736 00:49:52,370 --> 00:49:56,704 but now I feel so full inside. 737 00:50:11,437 --> 00:50:13,570 Mr. Yamamoto wants to see you. 738 00:50:14,971 --> 00:50:16,937 He’s going to ask you about it. 739 00:50:18,238 --> 00:50:20,804 Tell him that you don’t know anything. 740 00:50:20,804 --> 00:50:22,504 You have to. 741 00:50:29,937 --> 00:50:33,270 Our rice carrier in Jemulpo was attacked. 742 00:50:34,604 --> 00:50:36,770 I heard that the Black Gunman 743 00:50:36,770 --> 00:50:38,504 of the Full Moon was responsible. 744 00:50:41,138 --> 00:50:43,337 Did you know about it? 745 00:50:43,337 --> 00:50:45,570 Yes, I heard about it. 746 00:50:45,570 --> 00:50:48,337 Can you catch him for me? 747 00:50:50,104 --> 00:50:51,204 No. 748 00:50:51,204 --> 00:50:52,037 Why not? 749 00:50:52,037 --> 00:50:55,270 No Joseon people would want to catch him. 750 00:50:56,303 --> 00:50:58,504 Everybody knows that 751 00:50:58,504 --> 00:51:00,704 he’s doing the right thing. 752 00:51:03,303 --> 00:51:05,504 Okay. 753 00:51:05,504 --> 00:51:06,737 You can go now. 754 00:51:06,737 --> 00:51:07,871 Yes, sir. 755 00:51:21,171 --> 00:51:22,971 Have you checked? 756 00:51:28,704 --> 00:51:30,337 Then? 757 00:51:30,337 --> 00:51:32,637 I’ll take care of it. 758 00:51:34,604 --> 00:51:36,937 Let’s go inside and have a drink. 759 00:51:47,270 --> 00:51:49,370 Where are the other three? 760 00:51:59,037 --> 00:52:01,770 Have you been here all along? 761 00:52:01,770 --> 00:52:03,637 I was worried. 762 00:52:03,637 --> 00:52:05,071 Why did he want to see you? 763 00:52:05,071 --> 00:52:07,670 It was nothing. Don’t worry. 764 00:52:08,871 --> 00:52:11,004 I worry about you every day. 765 00:52:11,737 --> 00:52:14,837 I’m worried about you being in danger. 766 00:52:14,837 --> 00:52:17,937 I can’t just relax for a second. 767 00:52:17,937 --> 00:52:20,637 Sorry that I have to do this to you. 768 00:52:22,370 --> 00:52:26,337 I’m glad to see you back. I’ve got to go. 769 00:52:47,104 --> 00:52:48,804 What are you doing? 770 00:52:48,804 --> 00:52:50,370 Hand over your gun! 771 00:52:57,104 --> 00:52:58,104 Let her go first. 772 00:52:58,104 --> 00:53:00,037 Now! 773 00:53:07,537 --> 00:53:09,104 Let’s go outside. 774 00:53:32,303 --> 00:53:33,470 Suin. 775 00:53:33,470 --> 00:53:34,637 Yungang. 776 00:54:26,504 --> 00:54:27,470 Are you okay? 777 00:54:28,504 --> 00:54:29,604 What about you? 778 00:54:30,537 --> 00:54:31,704 I’m okay. 779 00:54:33,403 --> 00:54:34,871 Mr. Ganemaru! 780 00:54:40,104 --> 00:54:41,570 Well, that was easy. 781 00:54:44,270 --> 00:54:45,470 Thank you. 782 00:54:47,470 --> 00:54:51,470 I thought you were loyal to your boss. 783 00:54:51,470 --> 00:54:53,737 How could you betray Mr. Yamamoto? 784 00:54:53,737 --> 00:54:56,403 Mr. Yamamoto betrayed you first. 785 00:55:00,570 --> 00:55:02,604 [Japan, 1 year ago] 786 00:55:34,670 --> 00:55:36,437 Are you okay? 787 00:55:36,437 --> 00:55:37,704 Mr. Hanjo. 788 00:55:37,704 --> 00:55:39,104 Hanjo. 789 00:55:45,837 --> 00:55:47,704 What are you going to do? 790 00:55:47,704 --> 00:55:50,904 If you go back to Japan, you won’t be safe. 791 00:55:50,904 --> 00:55:55,303 I know. I have no place to go back to. 792 00:56:29,437 --> 00:56:30,804 Ganemaru! 793 00:56:35,370 --> 00:56:36,804 Ganemaru! 794 00:56:38,004 --> 00:56:39,403 Wake up! 795 00:56:39,403 --> 00:56:41,303 Wake up! 796 00:56:45,837 --> 00:56:47,337 Mr. Hanjo. 797 00:56:48,537 --> 00:56:49,770 Don’t talk. 798 00:56:50,437 --> 00:56:51,937 I’m okay. 799 00:56:54,303 --> 00:57:00,204 I’m going back to my parents. 800 00:57:01,770 --> 00:57:03,270 Ganemaru! 801 00:57:04,470 --> 00:57:07,270 We’ll see... 802 00:57:07,270 --> 00:57:09,804 Each other again. 803 00:57:09,804 --> 00:57:11,403 Mr. Hanjo. 804 00:57:18,504 --> 00:57:21,637 Ganemaru! 805 00:57:36,904 --> 00:57:38,704 Mr. Ganemaru! 806 00:57:57,037 --> 00:58:02,037 I cared for him. Hanjo. 807 00:58:03,437 --> 00:58:07,138 He was a useful fellow. 808 00:58:07,138 --> 00:58:08,704 I said he cared for him 809 00:58:08,704 --> 00:58:10,437 and Hanjo was a useful fellow. 810 00:58:11,470 --> 00:58:14,804 He was getting in your way, Mr. Yamamoto. 811 00:58:16,904 --> 00:58:19,104 You made the right decision. 812 00:58:21,104 --> 00:58:22,138 Father. 813 00:58:23,037 --> 00:58:24,238 What are you doing 814 00:58:24,238 --> 00:58:25,770 in front of Mr. Yamamoto? 815 00:58:25,770 --> 00:58:28,837 Park Yungang is here. 816 00:58:47,004 --> 00:58:49,470 Hanjo. 817 00:58:49,470 --> 00:58:51,071 Go back. 818 00:58:51,071 --> 00:58:54,370 Go back to Japan with your gang, 819 00:58:54,370 --> 00:58:55,937 Hanjo! 820 00:59:02,704 --> 00:59:04,837 If you want to kill me, 821 00:59:04,837 --> 00:59:07,637 you’re going to have to do it yourself. 822 00:59:09,204 --> 00:59:12,837 While risking everything you have. 823 00:59:12,837 --> 00:59:15,171 Park Yungang! 55341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.