Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,904 --> 00:00:15,271
Please spare my life.
2
00:00:15,271 --> 00:00:19,204
Are you afraid?
3
00:00:20,637 --> 00:00:23,503
Yes, I am.
4
00:00:23,503 --> 00:00:25,637
Please spare my life.
5
00:00:27,271 --> 00:00:30,537
I still rule this country.
6
00:00:30,537 --> 00:00:32,971
With my words,
7
00:00:32,971 --> 00:00:36,204
you can get anything you want.
8
00:00:36,204 --> 00:00:38,971
Tell me what you want.
9
00:00:38,971 --> 00:00:41,171
I’ll make it happen.
10
00:00:43,004 --> 00:00:48,171
Don’t flatter yourself.
11
00:00:48,171 --> 00:00:51,037
You’re finished.
12
00:00:51,037 --> 00:00:56,071
If the coup fails, you’ll die under the law,
13
00:00:56,071 --> 00:00:59,204
and if it’s successful,
14
00:00:59,204 --> 00:01:02,104
I’ll kill you with my gun.
15
00:01:23,470 --> 00:01:25,071
Stop.
16
00:01:36,470 --> 00:01:37,837
Retreat!
17
00:01:39,171 --> 00:01:40,137
After them.
18
00:01:40,137 --> 00:01:41,503
Catch those gunmen.
19
00:01:41,503 --> 00:01:42,837
Yes, ma’am.
20
00:02:01,470 --> 00:02:03,870
Hyewon!
21
00:02:03,870 --> 00:02:05,570
What are you doing here?
22
00:02:05,570 --> 00:02:07,503
I’m here to protect Her Grace.
23
00:02:11,971 --> 00:02:14,271
I’m Choi Hyewon.
24
00:02:14,271 --> 00:02:15,837
The head of the Gyeonggi Peddlers’ Guild,
25
00:02:15,837 --> 00:02:17,971
Choi Wonsin is my father.
26
00:02:17,971 --> 00:02:19,937
Choi Wonsin.
27
00:02:19,937 --> 00:02:22,971
Isn’t he working for Kim Jwayeong?
28
00:02:24,271 --> 00:02:26,503
That’s a groundless rumor.
29
00:02:26,503 --> 00:02:27,870
Your Majesty set him free.
30
00:02:27,870 --> 00:02:29,770
Don’t you remember?
31
00:02:32,904 --> 00:02:36,204
My father came with me as well.
32
00:02:36,204 --> 00:02:38,670
He’s in the area.
33
00:02:38,670 --> 00:02:40,637
He’s chasing those gunmen
34
00:02:40,637 --> 00:02:43,071
that Kim Jwayeong sent.
35
00:03:10,604 --> 00:03:13,304
Who are you? Why are you doing this to us?
36
00:03:19,338 --> 00:03:20,503
Don’t kill us.
37
00:03:20,503 --> 00:03:23,004
We didn’t do anything.
38
00:03:23,004 --> 00:03:24,837
Please don’t kill us.
39
00:03:34,403 --> 00:03:36,403
Take the bodies.
40
00:03:36,403 --> 00:03:37,403
Yes, sir!
41
00:03:46,037 --> 00:03:47,470
How are you?
42
00:03:47,470 --> 00:03:49,770
Where’s Her Grace?
43
00:03:49,770 --> 00:03:51,470
She’s inside.
44
00:04:08,704 --> 00:04:10,238
You’ve done well.
45
00:04:12,204 --> 00:04:15,904
You can relax now that I’m here.
46
00:04:25,037 --> 00:04:29,870
I told Choi Wonsin to kill all the gunmen
47
00:04:29,870 --> 00:04:33,870
that Kim Jwayeong sent.
48
00:04:33,870 --> 00:04:35,770
Why?
49
00:04:35,770 --> 00:04:37,870
You’re a member of the Conservatives,
50
00:04:37,870 --> 00:04:40,338
led by Kim Jwayeong.
51
00:04:40,338 --> 00:04:42,137
Your Majesty!
52
00:04:43,837 --> 00:04:46,271
Because Kim Jwayeong was so powerful,
53
00:04:46,271 --> 00:04:49,271
I had to follow him against my will.
54
00:04:49,271 --> 00:04:53,403
But I’m going to be your loyal subject.
55
00:04:53,403 --> 00:04:56,670
Do you expect me to believe that?
56
00:04:57,737 --> 00:05:01,704
I’m not asking you to believe me,
57
00:05:01,704 --> 00:05:04,737
but if you spare my life,
58
00:05:04,737 --> 00:05:08,503
I’ll gather all the nobles outside of the palace,
59
00:05:08,503 --> 00:05:10,971
and protect you, Your Majesty.
60
00:05:10,971 --> 00:05:14,971
I will make sure no one will dare challenge
61
00:05:14,971 --> 00:05:19,238
your authority from now on.
62
00:05:30,171 --> 00:05:33,403
Your father was worried about you.
63
00:05:33,403 --> 00:05:36,570
When he sent me here, he made sure
64
00:05:36,570 --> 00:05:40,704
that I’d protect you when I found you.
65
00:05:42,971 --> 00:05:43,604
You mean...
66
00:05:43,604 --> 00:05:47,403
Yes, he told me that you’re his son.
67
00:05:49,770 --> 00:05:51,804
Take good care of him.
68
00:05:51,804 --> 00:05:54,338
Yes, I’ll see you later.
69
00:05:56,204 --> 00:05:57,604
If you’ll excuse me.
70
00:06:03,804 --> 00:06:05,204
Let’s go inside.
71
00:06:09,271 --> 00:06:10,537
Hyewon.
72
00:06:13,637 --> 00:06:15,171
Can we talk?
73
00:06:18,537 --> 00:06:20,338
What’s going on?
74
00:06:20,338 --> 00:06:22,204
What are you up to?
75
00:06:22,204 --> 00:06:23,971
As you see.
76
00:06:23,971 --> 00:06:27,503
I’m protecting Her Grace with my father.
77
00:06:28,437 --> 00:06:32,071
You can go home. I’ll take it from here.
78
00:06:32,071 --> 00:06:36,037
It’s my job to protect Her Grace.
79
00:06:36,037 --> 00:06:37,604
Go home.
80
00:06:37,604 --> 00:06:40,171
Your mother wants you to be home.
81
00:06:42,503 --> 00:06:46,071
Your father has passed away.
82
00:06:47,637 --> 00:06:50,071
Your mother is waiting for you
83
00:06:50,071 --> 00:06:52,537
so that she can have your father’s funeral.
84
00:06:55,271 --> 00:07:00,570
It can’t be. I saw him before I left.
85
00:07:00,570 --> 00:07:03,137
I saw him in the palace.
86
00:07:03,137 --> 00:07:06,637
I’m not lying. The rebels got him.
87
00:07:08,071 --> 00:07:11,338
While you were trying to protect Her Grace.
88
00:07:14,004 --> 00:07:18,737
Leave immediately. I’ll tell Her Grace.
89
00:07:25,737 --> 00:07:29,804
No. No.
90
00:07:32,870 --> 00:07:36,403
Get rid of Kim Jwayeong immediately.
91
00:07:36,403 --> 00:07:40,037
I have to take his head to His Majesty.
92
00:07:58,171 --> 00:08:01,737
Everything will return to its original place.
93
00:08:02,770 --> 00:08:10,338
If I die, someone else will replace me.
94
00:08:10,338 --> 00:08:12,837
That’s how things are.
95
00:08:13,804 --> 00:08:17,104
Slaves think that they have earned the world
96
00:08:17,104 --> 00:08:21,704
and fall asleep once their stomachs are full.
97
00:08:21,704 --> 00:08:24,670
Nobles, on the other hand, stay awake
98
00:08:24,670 --> 00:08:28,670
to find ways to protect their assets.
99
00:08:28,670 --> 00:08:32,770
That’s why nobles always win.
100
00:08:32,770 --> 00:08:34,770
Guys like you never...
101
00:08:44,804 --> 00:08:47,503
Stop being a hypocrite.
102
00:08:47,503 --> 00:08:51,037
Nobles can’t sleep at night
103
00:08:51,037 --> 00:08:53,370
because they’re afraid.
104
00:08:53,370 --> 00:08:56,503
I know why you’re afraid of the book,
105
00:08:56,503 --> 00:09:00,204
‘How to Reform Joseon’ and tried to get rid of it.
106
00:09:00,204 --> 00:09:02,271
You’re afraid that commoners
107
00:09:02,271 --> 00:09:06,503
will be enlightened and attack you.
108
00:09:16,537 --> 00:09:19,071
A Qing army has arrived in Jemulpo
109
00:09:19,071 --> 00:09:21,737
and is making its way to the capital.
110
00:09:21,737 --> 00:09:23,804
A Qing army?
111
00:09:28,137 --> 00:09:33,537
Your stupidity has caused serious problems.
112
00:09:42,004 --> 00:09:44,904
You look better than I thought in that.
113
00:09:44,904 --> 00:09:46,071
It’s not comfortable.
114
00:09:46,071 --> 00:09:47,104
There’s no other way.
115
00:09:47,104 --> 00:09:49,338
If you walk around the capital in a suit,
116
00:09:49,338 --> 00:09:50,804
you’ll be harmed.
117
00:09:51,537 --> 00:09:53,403
Run! Run!
118
00:09:53,403 --> 00:09:55,403
Go ahead and run! Quickly!
119
00:09:55,403 --> 00:09:57,637
We’re in trouble. Run quickly!
120
00:09:57,637 --> 00:10:00,971
Qing soldiers are coming.
121
00:10:00,971 --> 00:10:03,737
Run! Everybody! Run!
122
00:10:33,238 --> 00:10:35,937
Where is Kim Jwayeong?
123
00:10:35,937 --> 00:10:38,137
Bring him in right away!
124
00:10:38,137 --> 00:10:39,704
Your Majesty!
125
00:10:55,470 --> 00:10:57,204
I have him here.
126
00:10:57,204 --> 00:10:58,238
This is Kim Jwayeong,
127
00:10:58,238 --> 00:10:59,837
the head of the Conservatives,
128
00:10:59,837 --> 00:11:01,737
who led the coup.
129
00:11:03,238 --> 00:11:04,770
Park Yungang.
130
00:11:07,904 --> 00:11:09,570
These people here are
131
00:11:09,570 --> 00:11:12,704
what we can call traitors.
132
00:11:12,704 --> 00:11:16,737
Your Majesty, please punish them severely.
133
00:11:36,971 --> 00:11:39,904
They’ve all been arrested,
134
00:11:39,904 --> 00:11:43,137
and I’ll be arrested soon.
135
00:11:43,137 --> 00:11:44,304
Sir.
136
00:11:44,304 --> 00:11:47,204
Don’t worry.
137
00:11:47,204 --> 00:11:49,137
A king who’s been through a coup
138
00:11:49,137 --> 00:11:51,937
tends to become timid.
139
00:11:51,937 --> 00:11:56,604
To strengthen his power as king,
140
00:11:56,604 --> 00:11:59,403
he’s going to reach out for help.
141
00:12:00,637 --> 00:12:05,071
The queen is the key to the whole thing.
142
00:12:26,437 --> 00:12:29,204
I’ll escort you to the palace.
143
00:12:29,204 --> 00:12:31,804
Thank you.
144
00:12:31,804 --> 00:12:33,637
I’ve never seen as brave a woman
145
00:12:33,637 --> 00:12:35,637
as you in Joseon.
146
00:12:35,637 --> 00:12:37,503
You flatter me.
147
00:12:37,503 --> 00:12:38,470
Where is Suin?
148
00:12:38,470 --> 00:12:39,271
As you ordered,
149
00:12:39,271 --> 00:12:41,670
I sent her home in the morning.
150
00:12:41,670 --> 00:12:43,937
Hogyeong went with her.
151
00:12:45,370 --> 00:12:49,637
It’s so sad to lose a decent scholar like him.
152
00:13:39,403 --> 00:13:40,804
Lady Suin.
153
00:13:42,770 --> 00:13:47,071
Where have you been?
154
00:13:47,071 --> 00:13:49,670
What took you so long?
155
00:14:01,437 --> 00:14:10,238
Father. Father.
156
00:14:10,238 --> 00:14:13,837
Please answer me.
157
00:14:13,837 --> 00:14:15,570
I’m home.
158
00:14:15,570 --> 00:14:18,171
I’m home safe and sound.
159
00:14:20,437 --> 00:14:25,171
Father, please say something.
160
00:14:27,804 --> 00:14:34,403
Please tell me that you’re glad to see me.
161
00:14:37,338 --> 00:14:38,870
Yes, Your Majesty.
162
00:14:38,870 --> 00:14:40,503
Kim Jwayeong is the one
163
00:14:40,503 --> 00:14:42,537
who planned this coup.
164
00:14:42,537 --> 00:14:47,238
He’s also the one who killed Park Jinhan
165
00:14:47,238 --> 00:14:52,171
and framed him for treason a long time ago.
166
00:14:55,004 --> 00:14:57,937
Your Majesty! Please don’t kill me!
167
00:14:57,937 --> 00:15:01,004
Please spare my life, Your Majesty!
168
00:15:01,004 --> 00:15:04,204
Shut up!
169
00:15:04,204 --> 00:15:06,704
I’ve made my decision.
170
00:15:12,004 --> 00:15:15,004
Including Kim Jwayeong, a former Chief Scholar,
171
00:15:15,004 --> 00:15:16,304
I’m sentencing,
172
00:15:16,304 --> 00:15:18,937
all the traitors who were involved
173
00:15:18,937 --> 00:15:21,037
in this coup, to death.
174
00:15:26,104 --> 00:15:29,271
I’m also clearing Park Jinhan,
175
00:15:29,271 --> 00:15:32,470
former head of the Palace Control,
176
00:15:32,470 --> 00:15:35,604
from the charge of being a traitor.
177
00:15:35,604 --> 00:15:38,637
I’m also lifting the order to execute
178
00:15:38,637 --> 00:15:41,437
Park Yungang and to enslave Yeonha,
179
00:15:41,437 --> 00:15:44,403
Park Jinhan’s daughter.
180
00:15:44,403 --> 00:15:45,937
Yungang.
181
00:15:48,503 --> 00:15:53,837
Park Jinhan was a loyal subject of mine.
182
00:15:53,837 --> 00:15:57,670
I’m going to promote him to general and
183
00:15:57,670 --> 00:16:02,904
make people of Joseon follow in his footsteps.
184
00:16:02,904 --> 00:16:06,403
Your grace is immeasurable, Your Majesty.
185
00:16:18,171 --> 00:16:23,737
Father. Father.
186
00:16:29,204 --> 00:16:34,037
You and I are going down together.
187
00:16:34,037 --> 00:16:40,637
You used Choi Wonsin to screw me over,
188
00:16:40,637 --> 00:16:44,804
but you ended up here with me.
189
00:16:46,904 --> 00:16:50,971
Did you say, ‘You and I’?
190
00:16:50,971 --> 00:16:53,137
I’m not going to die.
191
00:16:53,137 --> 00:16:54,403
What?
192
00:16:54,403 --> 00:16:56,770
Just wait and see.
193
00:17:01,737 --> 00:17:04,804
Minister Kim and Choi Wonsin saved my life.
194
00:17:04,804 --> 00:17:07,570
Please pardon them, Your Majesty.
195
00:17:07,570 --> 00:17:10,570
They didn’t do it out of good will.
196
00:17:10,570 --> 00:17:13,171
They knew that the coup would fail
197
00:17:13,171 --> 00:17:15,104
and had a change of heart.
198
00:17:15,104 --> 00:17:17,570
Your Majesty, whether they did it
199
00:17:17,570 --> 00:17:20,104
out of good will or not, they saved my life.
200
00:17:20,104 --> 00:17:23,204
Please show them leniency.
201
00:17:23,204 --> 00:17:25,304
That’s not fair, Your Majesty.
202
00:17:25,304 --> 00:17:28,304
You can’t let them walk away.
203
00:17:28,304 --> 00:17:29,937
He’s right, Your Majesty.
204
00:17:29,937 --> 00:17:31,670
They worked for Kim Jwayeong
205
00:17:31,670 --> 00:17:33,570
for all those years.
206
00:17:35,238 --> 00:17:36,770
Your Majesty!
207
00:17:39,437 --> 00:17:43,370
If I let Kim Byeongje live,
208
00:17:43,370 --> 00:17:45,537
what can he do for me?
209
00:17:45,537 --> 00:17:47,271
There are lots of nobles
210
00:17:47,271 --> 00:17:49,238
who are still against you.
211
00:17:49,238 --> 00:17:50,837
If you use Kim Byeongje,
212
00:17:50,837 --> 00:17:52,937
you can get them on your side.
213
00:17:52,937 --> 00:17:54,770
What about Choi Wonsin?
214
00:17:54,770 --> 00:17:56,437
With him,
215
00:17:56,437 --> 00:17:58,837
you can move hundreds of thousands
216
00:17:58,837 --> 00:18:01,004
of peddlers in the entire nation.
217
00:18:08,837 --> 00:18:09,704
Okay.
218
00:18:09,704 --> 00:18:11,370
Your Majesty!
219
00:18:12,470 --> 00:18:14,604
I’ll pardon them.
220
00:18:14,604 --> 00:18:16,837
Your Majesty, you can’t do that.
221
00:18:16,837 --> 00:18:20,037
Yes, I can and I will.
222
00:18:20,037 --> 00:18:23,171
If I can strengthen my power as king,
223
00:18:23,171 --> 00:18:25,537
I’ll take any help I can get.
224
00:18:25,537 --> 00:18:27,304
Your Majesty!
225
00:18:27,304 --> 00:18:29,937
Even commoners joined in attacking
226
00:18:29,937 --> 00:18:31,837
the palace with the rebels.
227
00:18:31,837 --> 00:18:35,004
They tried to kill the queen.
228
00:18:35,004 --> 00:18:39,804
If I don’t have power, Joseon has no future.
229
00:18:39,804 --> 00:18:42,104
If I’m in danger,
230
00:18:42,104 --> 00:18:46,238
Joseon can’t become a strong country.
231
00:18:50,304 --> 00:18:55,770
Joseon is my country, and I have to lead it.
232
00:19:11,370 --> 00:19:12,503
Father.
233
00:19:15,604 --> 00:19:20,837
I guess you still think of me as your father.
234
00:19:20,837 --> 00:19:23,770
What happened? Have you been released?
235
00:19:23,770 --> 00:19:26,670
Yes, I’ve been released.
236
00:19:26,670 --> 00:19:28,971
Since I saved Her Grace,
237
00:19:28,971 --> 00:19:31,971
His Majesty pardoned me for everything I did.
238
00:19:33,271 --> 00:19:36,137
Don’t be surprised.
239
00:19:36,137 --> 00:19:38,670
That’s how things are.
240
00:20:08,971 --> 00:20:11,338
You’re here.
241
00:20:11,338 --> 00:20:14,071
Yes, Your Majesty.
242
00:20:14,071 --> 00:20:18,004
I wanted to apologize to you.
243
00:20:18,004 --> 00:20:21,271
Sorry. It took longer than I thought.
244
00:20:22,204 --> 00:20:26,770
It took too long to clear your father’s name.
245
00:20:26,770 --> 00:20:31,437
No, Your Majesty. It’s all over.
246
00:20:31,437 --> 00:20:35,171
Thank you for keeping your word.
247
00:20:37,238 --> 00:20:39,370
You did it.
248
00:20:39,370 --> 00:20:43,137
You reclaimed your father’s honor,
249
00:20:43,137 --> 00:20:47,570
and you also saved me like your father did.
250
00:20:54,804 --> 00:21:00,137
I have a favor to ask you.
251
00:21:03,370 --> 00:21:08,670
I made a hard decision for this country.
252
00:21:08,670 --> 00:21:13,704
I want you to accept it.
253
00:21:14,870 --> 00:21:19,470
Your Majesty, what are you talking about?
254
00:21:24,804 --> 00:21:29,370
I have someone to introduce to you.
255
00:21:29,370 --> 00:21:33,704
He’ll be leading all the peddlers in Joseon,
256
00:21:33,704 --> 00:21:38,604
and will support me outside of the palace.
257
00:21:44,503 --> 00:21:45,971
Come on in.
258
00:22:04,737 --> 00:22:07,304
How?
259
00:22:07,304 --> 00:22:09,403
I definitely...
260
00:22:11,637 --> 00:22:17,104
Yes, I’ve survived, just like you have.
261
00:22:22,503 --> 00:22:23,870
Your Majesty!
262
00:22:25,171 --> 00:22:30,171
I know you two have a history.
263
00:22:30,171 --> 00:22:34,637
However, you should forget the whole thing.
264
00:22:34,637 --> 00:22:35,403
Your Majesty!
265
00:22:35,403 --> 00:22:37,204
Do that for me.
266
00:22:37,204 --> 00:22:40,171
That’s also what you have to do for Joseon.
267
00:22:41,403 --> 00:22:44,037
From this moment on,
268
00:22:44,037 --> 00:22:48,037
you two shouldn’t try to harm each other.
269
00:22:48,037 --> 00:22:50,637
Can you promise me that?
270
00:22:57,937 --> 00:22:59,537
Answer me.
271
00:23:00,537 --> 00:23:04,037
Yes, Your Majesty.
272
00:23:04,037 --> 00:23:07,137
I’ll follow your orders.
273
00:23:12,271 --> 00:23:13,637
What about you?
274
00:23:15,271 --> 00:23:16,570
No!
275
00:23:19,770 --> 00:23:21,238
Park Yungang.
276
00:23:21,238 --> 00:23:23,037
Not him of all people.
277
00:23:23,037 --> 00:23:26,704
He killed those scholars who supported you.
278
00:23:26,704 --> 00:23:30,971
He killed Park Jinhan, a loyal subject of yours.
279
00:23:35,437 --> 00:23:39,870
Your Majesty, why are you trying to side
280
00:23:39,870 --> 00:23:41,971
with this filthy thing?
281
00:23:41,971 --> 00:23:47,071
Why are you depending on this evil man?
282
00:23:48,804 --> 00:23:52,637
I told you I’m doing this for Joseon.
283
00:23:52,637 --> 00:23:55,737
Please trust me and follow me.
284
00:23:56,737 --> 00:23:58,770
I can’t do this.
285
00:24:09,971 --> 00:24:13,704
It’s a Royal command. Obey it.
286
00:24:13,704 --> 00:24:16,637
Swear, in the name of your father,
287
00:24:16,637 --> 00:24:20,037
that you’ll never point a gun at Choi Wonsin,
288
00:24:20,037 --> 00:24:25,503
that you’ll forgive him for what he has done.
289
00:24:25,503 --> 00:24:26,338
Your Majesty.
290
00:24:26,338 --> 00:24:30,137
If not, you’ll be a traitor again,
291
00:24:30,137 --> 00:24:35,238
and your sister will become a slave again.
292
00:24:35,238 --> 00:24:36,470
Your Majesty!
293
00:24:36,470 --> 00:24:40,904
I’m doing this to protect you as well.
294
00:24:40,904 --> 00:24:44,171
Answer me. Now!
295
00:24:56,971 --> 00:24:58,503
Park Yungang!
296
00:24:59,637 --> 00:25:04,104
No, Your Majesty!
297
00:25:05,437 --> 00:25:09,470
I’m going to punish Choi Wonsin.
298
00:25:10,704 --> 00:25:14,837
I’m going to make him pay for what he did.
299
00:25:16,870 --> 00:25:23,171
If you’re going to stop me, kill me.
300
00:25:24,604 --> 00:25:27,204
You don’t have to hesitate.
301
00:25:27,204 --> 00:25:35,637
I have no faith in you left in me now.
302
00:25:40,238 --> 00:25:45,071
Please excuse me.
303
00:26:09,037 --> 00:26:11,537
Are you letting him go?
304
00:26:14,770 --> 00:26:15,904
Your Majesty!
305
00:26:15,904 --> 00:26:20,770
He’ll come around. Eventually.
306
00:26:20,770 --> 00:26:26,004
Don’t harm him. Never.
307
00:26:42,770 --> 00:26:44,037
Hello.
308
00:26:44,037 --> 00:26:45,971
Shut up and leave.
309
00:26:47,037 --> 00:26:49,704
Before I hurt you.
310
00:27:06,704 --> 00:27:08,037
Yungang.
311
00:27:13,437 --> 00:27:16,204
Yungang.
312
00:27:20,071 --> 00:27:22,604
I have something to tell you.
313
00:27:39,470 --> 00:27:43,503
Go get some more candles and incense.
314
00:27:43,503 --> 00:27:44,870
I will.
315
00:27:47,737 --> 00:27:49,037
Yungang.
316
00:28:01,338 --> 00:28:04,403
I’ve been waiting for you.
317
00:28:04,403 --> 00:28:07,971
I needed your support.
318
00:28:09,804 --> 00:28:11,271
Suin.
319
00:28:27,971 --> 00:28:30,503
I’m so sorry for my father.
320
00:28:32,370 --> 00:28:34,837
I’m his only daughter...
321
00:28:37,470 --> 00:28:40,503
But I didn’t know what happened.
322
00:28:41,804 --> 00:28:45,570
He had to die in pain,
323
00:28:45,570 --> 00:28:48,637
and I didn’t know about it.
324
00:28:49,770 --> 00:28:51,271
Suin.
325
00:28:59,271 --> 00:29:03,171
Why do you have to go through this?
326
00:29:03,171 --> 00:29:08,071
It’s enough for me to suffer.
327
00:29:10,403 --> 00:29:12,837
Please get through this.
328
00:29:12,837 --> 00:29:15,437
I’ll always be with you.
329
00:29:16,503 --> 00:29:21,971
I’ll cry with you and suffer with you.
330
00:29:38,804 --> 00:29:40,737
Pardoned?
331
00:29:40,737 --> 00:29:44,304
Yes, I think His Majesty chose to strengthen
332
00:29:44,304 --> 00:29:48,104
his power rather than to bring justice.
333
00:29:48,104 --> 00:29:53,503
We should stop depending on him.
334
00:29:53,503 --> 00:29:55,171
What are you talking about?
335
00:29:55,171 --> 00:29:58,104
If he’s obsessed with power, we can’t let
336
00:29:58,104 --> 00:30:00,570
His Majesty handle the fate of Joseon.
337
00:30:00,570 --> 00:30:01,304
So?
338
00:30:01,304 --> 00:30:06,370
The time has come.
339
00:30:06,370 --> 00:30:10,604
We need to take over the government.
340
00:30:13,537 --> 00:30:15,637
Park Yeonghyo and I have already
341
00:30:15,637 --> 00:30:18,503
made up our minds.
342
00:30:18,503 --> 00:30:21,338
What about you?
343
00:30:21,338 --> 00:30:23,437
Are you guys in?
344
00:30:25,904 --> 00:30:28,071
Yes, I’m in.
345
00:30:29,037 --> 00:30:31,870
Yes, I’m in.
346
00:30:35,004 --> 00:30:37,037
What about you?
347
00:30:37,037 --> 00:30:42,804
If that’s the only option, I’ll gladly follow you.
348
00:30:44,037 --> 00:30:46,137
Thank you.
349
00:30:46,137 --> 00:30:49,670
I have a special favor to ask you.
350
00:30:50,604 --> 00:30:55,403
Do you want me to be a spy?
351
00:30:55,403 --> 00:30:56,670
Yes.
352
00:30:56,670 --> 00:30:59,837
From now on, the government will be run
353
00:30:59,837 --> 00:31:01,604
by Minister Kim Byeongje.
354
00:31:01,604 --> 00:31:06,403
I want you to stay close to him.
355
00:31:06,403 --> 00:31:08,470
Tell your father that
356
00:31:08,470 --> 00:31:12,304
you want to live as the son of a minister.
357
00:31:12,304 --> 00:31:15,837
He’ll gladly take you under his wing.
358
00:31:15,837 --> 00:31:18,370
It won’t be easy.
359
00:31:18,370 --> 00:31:21,437
Your fellow reformists will point
360
00:31:21,437 --> 00:31:24,304
fingers at you,
361
00:31:24,304 --> 00:31:26,837
and say that you’re a traitor
362
00:31:26,837 --> 00:31:29,137
who chose power.
363
00:31:29,137 --> 00:31:31,470
You shouldn’t tell them
364
00:31:31,470 --> 00:31:34,104
what you’re really doing.
365
00:31:35,570 --> 00:31:37,403
Can you do that?
366
00:31:45,171 --> 00:31:49,171
Do you still carry this around?
367
00:31:49,171 --> 00:31:50,370
Sure.
368
00:31:52,870 --> 00:31:57,637
I should make wings for this owl.
369
00:31:57,637 --> 00:32:01,637
No. I don’t want it to fly away.
370
00:32:01,637 --> 00:32:04,904
I was the happiest I’ve ever been
371
00:32:04,904 --> 00:32:06,770
when you made me this.
372
00:32:14,537 --> 00:32:15,704
Yungang.
373
00:32:17,104 --> 00:32:18,071
Yes.
374
00:32:18,071 --> 00:32:19,870
You have to come with me.
375
00:32:24,737 --> 00:32:26,804
Go back.
376
00:32:26,804 --> 00:32:28,870
How dare you show your face here?
377
00:32:28,870 --> 00:32:31,104
His Majesty told me
378
00:32:31,104 --> 00:32:34,304
to deliver funeral supplies.
379
00:32:34,304 --> 00:32:36,870
His Majesty?
380
00:32:36,870 --> 00:32:40,338
Why would he ask you to do that?
381
00:32:40,338 --> 00:32:42,171
Choi Wonsin!
382
00:32:48,470 --> 00:32:51,137
You’re here, Yungang.
383
00:32:51,137 --> 00:32:54,137
Get out of here before I drag you out.
384
00:32:54,137 --> 00:32:54,937
Yungang.
385
00:32:54,937 --> 00:32:56,338
Pull yourself together.
386
00:32:56,338 --> 00:32:59,071
Are you going to make a scene?
387
00:33:02,770 --> 00:33:03,770
Yungang.
388
00:33:03,770 --> 00:33:05,204
Stay there.
389
00:33:16,670 --> 00:33:17,837
Go away.
390
00:33:17,837 --> 00:33:21,004
You still can’t control yourself.
391
00:33:21,004 --> 00:33:21,804
What?
392
00:33:23,104 --> 00:33:25,770
Don’t be so upset.
393
00:33:25,770 --> 00:33:29,137
You’re not the only one who doesn’t like this.
394
00:33:29,137 --> 00:33:30,737
You have no idea how much
395
00:33:30,737 --> 00:33:33,137
I want to kill you,
396
00:33:33,137 --> 00:33:35,104
but I won’t because His Majesty
397
00:33:35,104 --> 00:33:36,537
ordered me not to.
398
00:33:36,537 --> 00:33:39,837
I don’t care what he said.
399
00:33:39,837 --> 00:33:44,137
If you shoot me, you’re done.
400
00:33:54,104 --> 00:33:56,338
Don’t be afraid.
401
00:33:56,338 --> 00:33:58,704
I won’t kill you right away.
402
00:33:58,704 --> 00:34:01,770
Instead, I’ll make you suffer so much
403
00:34:01,770 --> 00:34:04,304
that you’d rather die.
404
00:34:05,904 --> 00:34:07,670
Remember.
405
00:34:07,670 --> 00:34:09,537
I’m going to make you
406
00:34:09,537 --> 00:34:12,770
pay for what you’ve done.
407
00:34:29,437 --> 00:34:31,037
What’s going on?
408
00:34:31,037 --> 00:34:33,104
His Majesty did what?
409
00:34:33,104 --> 00:34:36,137
It’s nothing. Don’t worry about it.
410
00:34:36,137 --> 00:34:36,937
Yungang.
411
00:34:36,937 --> 00:34:39,537
Let’s finish this funeral first.
412
00:34:39,537 --> 00:34:41,137
That’s your priority.
413
00:34:44,470 --> 00:34:46,470
Go back to the room next to your father.
414
00:34:46,470 --> 00:34:50,071
I’ll see how I can help out here.
415
00:35:02,537 --> 00:35:03,770
Suin.
416
00:35:06,537 --> 00:35:08,004
Hogyeong.
417
00:35:19,137 --> 00:35:21,204
Have you eaten?
418
00:35:24,037 --> 00:35:25,403
Do you need a hand?
419
00:35:26,437 --> 00:35:30,637
A lot of people are helping us.
420
00:35:30,637 --> 00:35:33,271
Yungang is here as well.
421
00:35:37,837 --> 00:35:43,004
Suin, many people, including me,
422
00:35:43,004 --> 00:35:46,570
will finish what your father started.
423
00:35:46,570 --> 00:35:52,937
I’ll do my best to make his dream come true.
424
00:35:54,570 --> 00:35:56,437
Thank you, Hogyeong.
425
00:35:56,437 --> 00:35:59,470
Hang in there.
426
00:35:59,470 --> 00:36:02,704
The day when you can smile again will come.
427
00:36:02,704 --> 00:36:07,271
I’ll do my best to see that happen.
428
00:36:09,470 --> 00:36:12,238
Yes, Hogyeong.
429
00:36:20,437 --> 00:36:23,837
You saw me walking out of the palace
430
00:36:23,837 --> 00:36:26,171
all by myself.
431
00:36:26,171 --> 00:36:29,971
What do you want to know more?
432
00:36:29,971 --> 00:36:33,537
You were almost at death’s door.
433
00:36:33,537 --> 00:36:35,470
That’s why I came by.
434
00:36:35,470 --> 00:36:39,503
I was worried that you might have fallen ill.
435
00:36:40,870 --> 00:36:45,037
People might think that you care about me.
436
00:36:45,037 --> 00:36:48,904
We have taken different paths,
437
00:36:48,904 --> 00:36:52,238
but you’re my only father.
438
00:36:53,370 --> 00:36:55,704
I haven’t forgotten that.
439
00:37:02,737 --> 00:37:04,804
I brought some herbs.
440
00:37:04,804 --> 00:37:08,437
I’m sure you need more energy.
441
00:37:09,403 --> 00:37:11,137
I have to go.
442
00:37:18,971 --> 00:37:20,604
Stop.
443
00:37:22,604 --> 00:37:24,937
If you think that
444
00:37:24,937 --> 00:37:31,537
you should accept me as your father,
445
00:37:31,537 --> 00:37:35,470
stop being stubborn.
446
00:37:35,470 --> 00:37:38,204
What are you talking about?
447
00:37:40,503 --> 00:37:45,503
Come back to me.
448
00:37:55,437 --> 00:37:58,937
His Majesty replaced me
449
00:37:58,937 --> 00:38:02,503
with you and Kim Byeongje?
450
00:38:02,503 --> 00:38:06,338
Yes, he made a wise decision.
451
00:38:06,338 --> 00:38:09,437
What can His Majesty get while holding
452
00:38:09,437 --> 00:38:12,238
hands with a wrinkly old man like you?
453
00:38:19,004 --> 00:38:21,271
How do you feel
454
00:38:21,271 --> 00:38:24,238
about getting bitten by your own dog?
455
00:38:24,238 --> 00:38:27,137
It’s not so pleasant.
456
00:38:27,137 --> 00:38:28,604
I’m sure it isn’t.
457
00:38:30,104 --> 00:38:32,370
Look on the bright side.
458
00:38:32,370 --> 00:38:35,004
You’ll be executed soon.
459
00:38:35,004 --> 00:38:38,637
You won’t feel unpleasant for too long.
460
00:38:40,171 --> 00:38:42,637
How dare you!
461
00:38:54,037 --> 00:38:57,171
Consider yourself lucky to be executed.
462
00:38:58,637 --> 00:39:05,004
If I had to do it, it wouldn’t end that simply.
463
00:39:05,004 --> 00:39:08,604
Until you begged me to kill you,
464
00:39:08,604 --> 00:39:12,870
until I made you pay for what you did to me,
465
00:39:12,870 --> 00:39:16,004
I would make you suffer.
466
00:39:19,904 --> 00:39:27,604
I asked Minister Kim to execute you last,
467
00:39:27,604 --> 00:39:32,071
so you can watch every single one
468
00:39:32,071 --> 00:39:35,171
of your followers be executed before you.
469
00:39:36,737 --> 00:39:39,470
How dare you!
470
00:39:39,470 --> 00:39:43,437
Good bye, sir!
471
00:40:34,503 --> 00:40:38,171
Choi Wonsin and Minister Kim are next.
472
00:40:38,171 --> 00:40:40,171
Keep an eye on Choi Wonsin for now.
473
00:40:41,437 --> 00:40:43,403
We need to find out
474
00:40:43,403 --> 00:40:44,770
where his gunmen are hiding.
475
00:40:44,770 --> 00:40:45,937
Yes, Boss.
476
00:40:51,071 --> 00:40:54,304
Your war isn’t over, yet?
477
00:40:54,304 --> 00:40:57,271
No, it’s just resumed.
478
00:41:07,071 --> 00:41:10,971
This is your father’s journal.
479
00:41:12,238 --> 00:41:14,570
It’s all about you.
480
00:41:29,937 --> 00:41:34,204
Master Hyeonam accepted Suin as his pupil.
481
00:41:34,204 --> 00:41:36,770
I’m so glad.
482
00:41:40,470 --> 00:41:43,704
Looking at Suin crying all day in her room,
483
00:41:43,704 --> 00:41:46,670
I feel furious towards those who
484
00:41:46,670 --> 00:41:50,238
took Park Jinhan and Yungang.
485
00:41:50,238 --> 00:41:52,171
I stared working at a new facility
486
00:41:52,171 --> 00:41:54,238
under the orders of His Majesty.
487
00:41:54,238 --> 00:41:57,338
I thought it’d be nice
488
00:41:57,338 --> 00:42:01,037
if Suin could join me and work here.
489
00:42:02,304 --> 00:42:07,737
I had an urge to see her pioneering
490
00:42:07,737 --> 00:42:11,071
the new world with me.
491
00:42:11,071 --> 00:42:15,238
I know she’s capable of doing so.
492
00:42:15,238 --> 00:42:17,804
I feel bad that I can’t give her
493
00:42:17,804 --> 00:42:19,870
that opportunity.
494
00:42:21,704 --> 00:42:22,937
Father.
495
00:42:24,770 --> 00:42:27,670
Suin, it’s me, Yeonha.
496
00:42:30,338 --> 00:42:33,171
Really? His Majesty said that?
497
00:42:33,171 --> 00:42:36,437
Yes, he told Yungang to forgive him,
498
00:42:36,437 --> 00:42:38,470
and gave him a government position.
499
00:42:38,470 --> 00:42:40,870
He’s the one who killed my father.
500
00:42:47,304 --> 00:42:48,637
[Hyesang Gongguk : a government facility made
to protect the peddlers’ rights in the late Joseon
501
00:42:48,637 --> 00:42:50,137
Before long, a facility called Hyesang Gongguk
502
00:42:50,137 --> 00:42:51,804
will be established.
503
00:42:51,804 --> 00:42:54,904
If that happens, no one can do business
504
00:42:54,904 --> 00:42:57,271
without our permission.
505
00:42:58,503 --> 00:43:02,004
Our time has finally come.
506
00:43:04,670 --> 00:43:06,737
I want you guys, heads of each branch,
507
00:43:06,737 --> 00:43:08,770
to help me.
508
00:43:08,770 --> 00:43:09,904
Yes, sir.
509
00:43:10,971 --> 00:43:13,104
I want you to help me a lot
510
00:43:13,104 --> 00:43:15,470
since you’re the head of the Gyeonggi Branch.
511
00:43:15,470 --> 00:43:16,704
Yes, father.
512
00:43:18,037 --> 00:43:20,304
Please help yourselves.
513
00:43:20,304 --> 00:43:21,470
Yes, sir.
514
00:43:44,403 --> 00:43:45,704
What is it?
515
00:43:47,537 --> 00:43:51,271
I have something to tell your father.
516
00:43:52,837 --> 00:43:55,304
We have guests. Let’s go to my room.
517
00:43:59,037 --> 00:44:01,704
Don’t think this is over.
518
00:44:01,704 --> 00:44:04,403
You’re not going to have it your way.
519
00:44:06,071 --> 00:44:08,704
You’ll end up paying for what you’ve done.
520
00:44:09,604 --> 00:44:11,104
You’re a cowardly gunman
521
00:44:11,104 --> 00:44:13,403
who shot people from behind.
522
00:44:16,770 --> 00:44:18,837
You’re no different.
523
00:44:20,503 --> 00:44:23,004
You’re as bad as your father now.
524
00:44:23,737 --> 00:44:27,071
I want you to remember that.
525
00:44:40,770 --> 00:44:44,670
Why did you go to Choi Wonsin’s place?
526
00:44:44,670 --> 00:44:47,104
After my father died like that,
527
00:44:47,104 --> 00:44:49,670
I couldn’t just do nothing.
528
00:44:50,637 --> 00:44:53,137
How can His Majesty do this?
529
00:44:53,137 --> 00:44:55,137
How can he forgive Minister Kim
530
00:44:55,137 --> 00:44:57,338
and Choi Wonsin?
531
00:44:57,338 --> 00:45:00,670
How can he forgive all of their evil deeds?
532
00:45:00,670 --> 00:45:03,370
I’ll make them pay eventually.
533
00:45:03,370 --> 00:45:06,570
I’ll see to it myself.
534
00:45:07,837 --> 00:45:14,238
I don’t want you to become a traitor again.
535
00:45:14,238 --> 00:45:18,537
Don’t worry. I’ll find a way.
536
00:45:18,537 --> 00:45:21,770
A wise and clever way.
537
00:45:22,704 --> 00:45:24,238
Yungang.
538
00:45:26,204 --> 00:45:29,338
When I reclaimed my father’s honor,
539
00:45:29,338 --> 00:45:31,470
I thought everything was over.
540
00:45:32,670 --> 00:45:35,971
I thought I could be happy with you
541
00:45:35,971 --> 00:45:37,704
for the rest of our lives.
542
00:45:37,704 --> 00:45:38,937
But...
543
00:45:44,570 --> 00:45:46,837
Hang in there.
544
00:45:46,837 --> 00:45:49,171
I can’t stop here.
545
00:45:49,171 --> 00:45:50,904
It’ll be over soon.
546
00:45:50,904 --> 00:45:54,570
Give me some more time.
547
00:45:57,104 --> 00:45:58,503
Yungang.
548
00:46:06,937 --> 00:46:10,271
Welcome, Mr. Yamamoto.
549
00:46:10,271 --> 00:46:11,770
Where is Hanjo?
550
00:46:20,503 --> 00:46:23,037
Right.
551
00:46:23,037 --> 00:46:26,704
Who are you now?
552
00:46:26,704 --> 00:46:30,470
Hanjo or Park Yungang?
553
00:46:31,770 --> 00:46:33,704
I’m Park Yungang.
554
00:46:34,804 --> 00:46:38,403
You’re Hanjo, Hasegawa Hanjo.
555
00:46:42,304 --> 00:46:44,704
Before I arrived in Joseon,
556
00:46:44,704 --> 00:46:48,037
there were things that you were to do.
557
00:46:48,037 --> 00:46:51,137
There were things that you were to bring me.
558
00:46:52,804 --> 00:46:58,104
Before you finish your job, you can’t leave.
559
00:47:02,338 --> 00:47:04,437
I’m a merchant.
560
00:47:04,437 --> 00:47:08,937
Make up for the losses you caused me.
561
00:47:08,937 --> 00:47:13,071
You can become Park Yungang after that.
562
00:47:24,204 --> 00:47:27,037
[Japan, 3 years ago]
563
00:47:29,770 --> 00:47:31,304
What?
564
00:47:31,304 --> 00:47:33,704
You’ve never met him?
565
00:47:33,704 --> 00:47:35,137
How could you tell me that
566
00:47:35,137 --> 00:47:37,503
you worked for him?
567
00:47:40,137 --> 00:47:42,137
Well...
568
00:47:42,137 --> 00:47:44,171
Mr. Yamamoto has tens of
569
00:47:44,171 --> 00:47:45,971
small groups under him.
570
00:47:45,971 --> 00:47:48,370
Only the members of the top group
571
00:47:48,370 --> 00:47:51,271
have the chance to see his face.
572
00:47:53,570 --> 00:47:55,904
Don’t worry.
573
00:47:55,904 --> 00:47:57,870
If we finish this job successfully,
574
00:47:57,870 --> 00:48:00,804
we might be able to meet him.
575
00:48:02,470 --> 00:48:06,271
If not, I’m going to have to kill you.
576
00:48:07,904 --> 00:48:10,403
Okay, okay.
577
00:48:10,403 --> 00:48:12,104
What is it, Hanjo?
578
00:48:12,104 --> 00:48:13,770
Kill them!
579
00:48:15,503 --> 00:48:17,804
It’s an ambush!
580
00:48:17,804 --> 00:48:19,470
Kill them all!
581
00:48:57,737 --> 00:48:59,403
Hanjo!
582
00:49:07,971 --> 00:49:10,604
Hanjo! Wake up, Hanjo!
583
00:49:10,604 --> 00:49:15,537
Go... Go find Mr. Yamamoto.
584
00:49:15,537 --> 00:49:17,971
He won’t meet a guy from Joseon.
585
00:49:17,971 --> 00:49:20,403
Use my name.
586
00:49:20,403 --> 00:49:23,837
From now on...
587
00:49:23,837 --> 00:49:27,104
you’re Hasegawa Hanjo.
588
00:49:32,037 --> 00:49:35,137
Wake up, Hanjo!
589
00:49:35,137 --> 00:49:36,770
Hanjo!
590
00:49:43,971 --> 00:49:46,171
The guys who were delivering presents
591
00:49:46,171 --> 00:49:48,104
to the Cabinet was ambushed.
592
00:49:48,104 --> 00:49:49,370
What about the presents?
593
00:49:49,370 --> 00:49:52,637
One guy survived and protected them.
594
00:49:52,637 --> 00:49:54,537
Do you want to meet him?
595
00:49:59,637 --> 00:50:01,670
Enter.
596
00:50:13,171 --> 00:50:14,437
Name?
597
00:50:14,437 --> 00:50:16,304
I’m Hasegawa Hanjo.
598
00:50:16,304 --> 00:50:18,604
You can call me Hanjo.
599
00:50:18,604 --> 00:50:20,604
Sure. What do you want?
600
00:50:20,604 --> 00:50:23,637
I want to serve you, Mr. Yamamoto.
601
00:50:25,403 --> 00:50:27,304
Good.
602
00:50:27,304 --> 00:50:28,804
Thank you.
603
00:50:41,503 --> 00:50:43,137
Kill him.
604
00:50:43,137 --> 00:50:45,171
He’s not Hanjo.
605
00:50:45,171 --> 00:50:47,437
He speaks with a Joseon accent.
606
00:50:47,437 --> 00:50:50,204
He finished his job and risked his life.
607
00:50:50,204 --> 00:50:52,704
We need people like him.
608
00:50:54,104 --> 00:50:55,570
Please give him a chance.
609
00:50:55,570 --> 00:50:57,737
I like his penetrating eyes.
610
00:51:19,570 --> 00:51:23,604
How do you do? I’m Choi Wonsin.
611
00:51:29,637 --> 00:51:32,704
I’m honored to meet you, Mr. Yamamoto.
612
00:51:39,204 --> 00:51:41,137
I’ve been worried about you.
613
00:51:41,137 --> 00:51:43,503
How are you holding up?
614
00:51:43,503 --> 00:51:47,570
I’m not going to waste time crying.
615
00:51:47,570 --> 00:51:52,271
That’s not what my father wants.
616
00:51:52,271 --> 00:51:56,470
What are you going to do from now on?
617
00:51:57,238 --> 00:51:58,637
Well...
618
00:51:58,637 --> 00:52:02,304
I’m not so sure,
619
00:52:02,304 --> 00:52:05,637
but I want to carry on my father’s legacy,
620
00:52:05,637 --> 00:52:07,904
if there’s a way.
621
00:52:07,904 --> 00:52:13,403
I want to finish what my father started,
622
00:52:13,403 --> 00:52:17,437
to help Yungang achieve what he wants,
623
00:52:17,437 --> 00:52:21,004
but I don’t know how.
624
00:52:21,004 --> 00:52:23,937
Where there’s a will, there’s a way.
625
00:52:23,937 --> 00:52:26,637
Keep your chin up.
626
00:52:26,637 --> 00:52:29,304
Thank you.
627
00:52:38,870 --> 00:52:41,304
This is nice.
628
00:52:54,904 --> 00:52:56,370
It’s been a while.
629
00:52:56,370 --> 00:52:57,870
Mr. Hanjo.
630
00:52:59,204 --> 00:53:01,338
I’m Park Yungang now.
631
00:53:01,338 --> 00:53:03,470
So I heard.
632
00:53:04,637 --> 00:53:06,637
What are you doing here?
633
00:53:07,437 --> 00:53:10,171
I need an explosives expert.
634
00:53:10,171 --> 00:53:12,271
I think you’re fully recovered.
635
00:53:12,271 --> 00:53:14,503
Can you work for me?
636
00:53:14,503 --> 00:53:15,338
Well...
637
00:53:15,338 --> 00:53:20,570
I’ll pay twice as much as Choi Wonsin.
638
00:53:29,537 --> 00:53:31,637
This is the explosives expert.
639
00:53:33,304 --> 00:53:34,737
We have a manager and
640
00:53:34,737 --> 00:53:37,370
a civil engineer as well.
641
00:53:37,370 --> 00:53:39,437
What do you think?
642
00:53:39,437 --> 00:53:40,870
I have no reason to say no.
643
00:53:40,870 --> 00:53:42,204
I wanted to talk
644
00:53:42,204 --> 00:53:44,271
about the mine business before,
645
00:53:44,271 --> 00:53:48,370
but Choi Wonsin’s daughter interrupted us.
646
00:53:48,370 --> 00:53:50,037
Let’s get started.
647
00:53:50,037 --> 00:53:52,370
Come to the place I told you about before.
648
00:53:57,837 --> 00:54:01,304
Thank you. You’ve made my job a lot easier.
649
00:54:01,304 --> 00:54:03,004
You’re giving him more money than other.
650
00:54:03,004 --> 00:54:05,537
Why would he say no? Am I right?
651
00:54:05,537 --> 00:54:07,971
I’m not doing this because of money.
652
00:54:09,770 --> 00:54:14,971
I don’t want to go back to the mine.
653
00:54:14,971 --> 00:54:16,238
What?
654
00:54:16,238 --> 00:54:20,770
It’s literally hell.
655
00:54:24,804 --> 00:54:26,637
Because of the heavy workload,
656
00:54:26,637 --> 00:54:28,904
no one wants to work there.
657
00:54:28,904 --> 00:54:31,204
That’s why he had to buy slaves.
658
00:54:31,204 --> 00:54:35,437
Don’t be lazy. Get up!
659
00:54:35,437 --> 00:54:39,370
Choi Wonsin doesn’t feed
660
00:54:39,370 --> 00:54:41,870
the workers properly to make more profits.
661
00:54:41,870 --> 00:54:44,804
They kill whoever gets caught
662
00:54:44,804 --> 00:54:48,037
trying to run away.
663
00:54:48,037 --> 00:54:50,604
Father. Father. Open your eyes.
664
00:54:50,604 --> 00:54:55,037
Father. Father. Open your eyes. Father!
665
00:54:56,137 --> 00:54:57,904
Didn’t you know?
666
00:54:57,904 --> 00:54:59,238
He did the same thing
667
00:54:59,238 --> 00:55:02,004
even when he worked with you.
668
00:55:06,238 --> 00:55:08,470
Buy as much raw silk and ox hides
669
00:55:08,470 --> 00:55:09,604
as you can find.
670
00:55:09,604 --> 00:55:12,304
Japan has a shortage of those items now.
671
00:55:12,304 --> 00:55:15,503
While we’re getting that stuff,
672
00:55:15,503 --> 00:55:19,570
let’s start our mining business.
673
00:55:19,570 --> 00:55:20,804
Mining business.
674
00:55:20,804 --> 00:55:22,104
Yes.
675
00:55:22,104 --> 00:55:24,770
I’m going to get an explosives expert soon.
676
00:55:24,770 --> 00:55:26,837
We have everything else ready.
677
00:55:26,837 --> 00:55:29,637
We also have enough people to work.
678
00:55:38,904 --> 00:55:43,204
Okay. Let’s do it.
679
00:55:43,204 --> 00:55:44,470
He said he’d do it.
680
00:55:50,570 --> 00:55:53,637
Choi Wonsin won’t feed the workers properly
681
00:55:53,637 --> 00:55:55,737
to make more profits.
682
00:55:55,737 --> 00:55:57,737
They kill whoever gets caught
683
00:55:57,737 --> 00:56:00,670
trying to run away.
684
00:56:00,670 --> 00:56:04,670
We have no food. Give us some food.
685
00:56:04,670 --> 00:56:06,737
Please give us some food.
686
00:56:06,737 --> 00:56:08,670
Are you trying to kill us?
687
00:56:08,670 --> 00:56:11,104
Give those young children some food.
688
00:56:11,104 --> 00:56:13,503
We’re human.
689
00:56:13,503 --> 00:56:15,071
Yeah, we’re human.
690
00:56:15,071 --> 00:56:16,604
How dare you!
691
00:56:18,137 --> 00:56:20,704
What about the food we gave you
692
00:56:20,704 --> 00:56:21,570
this morning?
693
00:56:21,570 --> 00:56:25,770
Half a potato won’t hold us for the day.
694
00:56:25,770 --> 00:56:28,304
Shut up and get inside.
695
00:56:28,304 --> 00:56:32,037
Stop being babies. We have no work.
696
00:56:32,037 --> 00:56:34,804
If you don’t work, you don’t eat.
697
00:56:36,670 --> 00:56:39,704
Is that why you’re not giving us food?
698
00:56:39,704 --> 00:56:42,338
You took all the money we made for you,
699
00:56:42,338 --> 00:56:44,204
you bastards!
700
00:56:44,204 --> 00:56:45,470
How dare you!
701
00:56:47,570 --> 00:56:50,737
Go ahead and kill me.
702
00:56:50,737 --> 00:56:54,137
Hell would be better than this, you bastard.
703
00:56:59,137 --> 00:57:00,238
Get him!
704
00:57:10,238 --> 00:57:11,604
Stop!
705
00:57:20,904 --> 00:57:21,971
Go.
706
00:57:23,037 --> 00:57:26,271
He’s just following orders.
707
00:57:26,271 --> 00:57:28,503
I’m sorry.
708
00:57:28,503 --> 00:57:32,204
I had no idea about this place.
709
00:57:33,570 --> 00:57:34,604
Let’s move.
710
00:57:54,737 --> 00:57:55,870
Go on.
711
00:57:57,338 --> 00:57:58,570
I can’t.
712
00:58:00,570 --> 00:58:03,837
My father’s buried there.
713
00:58:04,870 --> 00:58:06,971
I can’t leave him alone.
714
00:58:19,537 --> 00:58:21,071
You have to go.
715
00:58:24,670 --> 00:58:28,704
Keep him in your heart.
716
00:58:31,271 --> 00:58:32,904
That’s what I did.
717
00:58:35,770 --> 00:58:37,004
Go on.
718
00:58:40,470 --> 00:58:42,004
Thank you.
719
00:58:56,304 --> 00:58:59,037
Where are the workers?
720
00:58:59,037 --> 00:59:02,704
We can hire people. It’s not hard.
721
00:59:02,704 --> 00:59:04,570
Mining isn’t easy.
722
00:59:04,570 --> 00:59:08,137
It’ll take time to hire skilled workers.
723
00:59:08,137 --> 00:59:10,737
Then, you have no business here.
724
00:59:12,204 --> 00:59:13,670
Mr. Hanjo!
725
00:59:16,204 --> 00:59:17,370
Hanjo!
726
00:59:20,670 --> 00:59:23,570
I’ll introduce you to a new gold mine.
727
00:59:23,570 --> 00:59:26,503
Workers, an explosives expert,
728
00:59:26,503 --> 00:59:28,304
and a civil engineer.
729
00:59:28,304 --> 00:59:30,804
I’ve got them all.
730
00:59:32,271 --> 00:59:33,037
Where is it?
731
00:59:33,037 --> 00:59:34,370
It’s in Songdo.
732
00:59:34,370 --> 00:59:38,470
Their vein is a lot richer than this one.
733
00:59:38,470 --> 00:59:40,403
Songdo.
734
00:59:41,837 --> 00:59:43,137
Good.
735
00:59:43,137 --> 00:59:46,737
I think I can make up for the loss
736
00:59:46,737 --> 00:59:48,770
that I caused you, with this.
737
00:59:51,737 --> 00:59:53,770
Don’t worry about the gold mine.
738
00:59:53,770 --> 00:59:55,437
Find something else.
739
01:00:02,670 --> 01:00:04,304
Let’s go to Songdo.
740
01:00:04,304 --> 01:00:05,870
Yes, sir.
741
01:00:05,870 --> 01:00:06,837
Escort him.
742
01:00:06,837 --> 01:00:08,370
This way, please.
743
01:00:21,037 --> 01:00:22,837
Park Yungang!
744
01:00:24,870 --> 01:00:30,137
You won’t be able to have anything.
745
01:00:30,137 --> 01:00:34,004
Too bad you can’t kill me.
746
01:00:39,104 --> 01:00:41,204
I’m just getting started.
747
01:00:41,204 --> 01:00:44,104
It’ll get a lot more interesting.
49251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.