All language subtitles for Gunman.In.Joseon.S01E17.AMZN.H265.720p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,904 --> 00:00:15,271 Please spare my life. 2 00:00:15,271 --> 00:00:19,204 Are you afraid? 3 00:00:20,637 --> 00:00:23,503 Yes, I am. 4 00:00:23,503 --> 00:00:25,637 Please spare my life. 5 00:00:27,271 --> 00:00:30,537 I still rule this country. 6 00:00:30,537 --> 00:00:32,971 With my words, 7 00:00:32,971 --> 00:00:36,204 you can get anything you want. 8 00:00:36,204 --> 00:00:38,971 Tell me what you want. 9 00:00:38,971 --> 00:00:41,171 I’ll make it happen. 10 00:00:43,004 --> 00:00:48,171 Don’t flatter yourself. 11 00:00:48,171 --> 00:00:51,037 You’re finished. 12 00:00:51,037 --> 00:00:56,071 If the coup fails, you’ll die under the law, 13 00:00:56,071 --> 00:00:59,204 and if it’s successful, 14 00:00:59,204 --> 00:01:02,104 I’ll kill you with my gun. 15 00:01:23,470 --> 00:01:25,071 Stop. 16 00:01:36,470 --> 00:01:37,837 Retreat! 17 00:01:39,171 --> 00:01:40,137 After them. 18 00:01:40,137 --> 00:01:41,503 Catch those gunmen. 19 00:01:41,503 --> 00:01:42,837 Yes, ma’am. 20 00:02:01,470 --> 00:02:03,870 Hyewon! 21 00:02:03,870 --> 00:02:05,570 What are you doing here? 22 00:02:05,570 --> 00:02:07,503 I’m here to protect Her Grace. 23 00:02:11,971 --> 00:02:14,271 I’m Choi Hyewon. 24 00:02:14,271 --> 00:02:15,837 The head of the Gyeonggi Peddlers’ Guild, 25 00:02:15,837 --> 00:02:17,971 Choi Wonsin is my father. 26 00:02:17,971 --> 00:02:19,937 Choi Wonsin. 27 00:02:19,937 --> 00:02:22,971 Isn’t he working for Kim Jwayeong? 28 00:02:24,271 --> 00:02:26,503 That’s a groundless rumor. 29 00:02:26,503 --> 00:02:27,870 Your Majesty set him free. 30 00:02:27,870 --> 00:02:29,770 Don’t you remember? 31 00:02:32,904 --> 00:02:36,204 My father came with me as well. 32 00:02:36,204 --> 00:02:38,670 He’s in the area. 33 00:02:38,670 --> 00:02:40,637 He’s chasing those gunmen 34 00:02:40,637 --> 00:02:43,071 that Kim Jwayeong sent. 35 00:03:10,604 --> 00:03:13,304 Who are you? Why are you doing this to us? 36 00:03:19,338 --> 00:03:20,503 Don’t kill us. 37 00:03:20,503 --> 00:03:23,004 We didn’t do anything. 38 00:03:23,004 --> 00:03:24,837 Please don’t kill us. 39 00:03:34,403 --> 00:03:36,403 Take the bodies. 40 00:03:36,403 --> 00:03:37,403 Yes, sir! 41 00:03:46,037 --> 00:03:47,470 How are you? 42 00:03:47,470 --> 00:03:49,770 Where’s Her Grace? 43 00:03:49,770 --> 00:03:51,470 She’s inside. 44 00:04:08,704 --> 00:04:10,238 You’ve done well. 45 00:04:12,204 --> 00:04:15,904 You can relax now that I’m here. 46 00:04:25,037 --> 00:04:29,870 I told Choi Wonsin to kill all the gunmen 47 00:04:29,870 --> 00:04:33,870 that Kim Jwayeong sent. 48 00:04:33,870 --> 00:04:35,770 Why? 49 00:04:35,770 --> 00:04:37,870 You’re a member of the Conservatives, 50 00:04:37,870 --> 00:04:40,338 led by Kim Jwayeong. 51 00:04:40,338 --> 00:04:42,137 Your Majesty! 52 00:04:43,837 --> 00:04:46,271 Because Kim Jwayeong was so powerful, 53 00:04:46,271 --> 00:04:49,271 I had to follow him against my will. 54 00:04:49,271 --> 00:04:53,403 But I’m going to be your loyal subject. 55 00:04:53,403 --> 00:04:56,670 Do you expect me to believe that? 56 00:04:57,737 --> 00:05:01,704 I’m not asking you to believe me, 57 00:05:01,704 --> 00:05:04,737 but if you spare my life, 58 00:05:04,737 --> 00:05:08,503 I’ll gather all the nobles outside of the palace, 59 00:05:08,503 --> 00:05:10,971 and protect you, Your Majesty. 60 00:05:10,971 --> 00:05:14,971 I will make sure no one will dare challenge 61 00:05:14,971 --> 00:05:19,238 your authority from now on. 62 00:05:30,171 --> 00:05:33,403 Your father was worried about you. 63 00:05:33,403 --> 00:05:36,570 When he sent me here, he made sure 64 00:05:36,570 --> 00:05:40,704 that I’d protect you when I found you. 65 00:05:42,971 --> 00:05:43,604 You mean... 66 00:05:43,604 --> 00:05:47,403 Yes, he told me that you’re his son. 67 00:05:49,770 --> 00:05:51,804 Take good care of him. 68 00:05:51,804 --> 00:05:54,338 Yes, I’ll see you later. 69 00:05:56,204 --> 00:05:57,604 If you’ll excuse me. 70 00:06:03,804 --> 00:06:05,204 Let’s go inside. 71 00:06:09,271 --> 00:06:10,537 Hyewon. 72 00:06:13,637 --> 00:06:15,171 Can we talk? 73 00:06:18,537 --> 00:06:20,338 What’s going on? 74 00:06:20,338 --> 00:06:22,204 What are you up to? 75 00:06:22,204 --> 00:06:23,971 As you see. 76 00:06:23,971 --> 00:06:27,503 I’m protecting Her Grace with my father. 77 00:06:28,437 --> 00:06:32,071 You can go home. I’ll take it from here. 78 00:06:32,071 --> 00:06:36,037 It’s my job to protect Her Grace. 79 00:06:36,037 --> 00:06:37,604 Go home. 80 00:06:37,604 --> 00:06:40,171 Your mother wants you to be home. 81 00:06:42,503 --> 00:06:46,071 Your father has passed away. 82 00:06:47,637 --> 00:06:50,071 Your mother is waiting for you 83 00:06:50,071 --> 00:06:52,537 so that she can have your father’s funeral. 84 00:06:55,271 --> 00:07:00,570 It can’t be. I saw him before I left. 85 00:07:00,570 --> 00:07:03,137 I saw him in the palace. 86 00:07:03,137 --> 00:07:06,637 I’m not lying. The rebels got him. 87 00:07:08,071 --> 00:07:11,338 While you were trying to protect Her Grace. 88 00:07:14,004 --> 00:07:18,737 Leave immediately. I’ll tell Her Grace. 89 00:07:25,737 --> 00:07:29,804 No. No. 90 00:07:32,870 --> 00:07:36,403 Get rid of Kim Jwayeong immediately. 91 00:07:36,403 --> 00:07:40,037 I have to take his head to His Majesty. 92 00:07:58,171 --> 00:08:01,737 Everything will return to its original place. 93 00:08:02,770 --> 00:08:10,338 If I die, someone else will replace me. 94 00:08:10,338 --> 00:08:12,837 That’s how things are. 95 00:08:13,804 --> 00:08:17,104 Slaves think that they have earned the world 96 00:08:17,104 --> 00:08:21,704 and fall asleep once their stomachs are full. 97 00:08:21,704 --> 00:08:24,670 Nobles, on the other hand, stay awake 98 00:08:24,670 --> 00:08:28,670 to find ways to protect their assets. 99 00:08:28,670 --> 00:08:32,770 That’s why nobles always win. 100 00:08:32,770 --> 00:08:34,770 Guys like you never... 101 00:08:44,804 --> 00:08:47,503 Stop being a hypocrite. 102 00:08:47,503 --> 00:08:51,037 Nobles can’t sleep at night 103 00:08:51,037 --> 00:08:53,370 because they’re afraid. 104 00:08:53,370 --> 00:08:56,503 I know why you’re afraid of the book, 105 00:08:56,503 --> 00:09:00,204 ‘How to Reform Joseon’ and tried to get rid of it. 106 00:09:00,204 --> 00:09:02,271 You’re afraid that commoners 107 00:09:02,271 --> 00:09:06,503 will be enlightened and attack you. 108 00:09:16,537 --> 00:09:19,071 A Qing army has arrived in Jemulpo 109 00:09:19,071 --> 00:09:21,737 and is making its way to the capital. 110 00:09:21,737 --> 00:09:23,804 A Qing army? 111 00:09:28,137 --> 00:09:33,537 Your stupidity has caused serious problems. 112 00:09:42,004 --> 00:09:44,904 You look better than I thought in that. 113 00:09:44,904 --> 00:09:46,071 It’s not comfortable. 114 00:09:46,071 --> 00:09:47,104 There’s no other way. 115 00:09:47,104 --> 00:09:49,338 If you walk around the capital in a suit, 116 00:09:49,338 --> 00:09:50,804 you’ll be harmed. 117 00:09:51,537 --> 00:09:53,403 Run! Run! 118 00:09:53,403 --> 00:09:55,403 Go ahead and run! Quickly! 119 00:09:55,403 --> 00:09:57,637 We’re in trouble. Run quickly! 120 00:09:57,637 --> 00:10:00,971 Qing soldiers are coming. 121 00:10:00,971 --> 00:10:03,737 Run! Everybody! Run! 122 00:10:33,238 --> 00:10:35,937 Where is Kim Jwayeong? 123 00:10:35,937 --> 00:10:38,137 Bring him in right away! 124 00:10:38,137 --> 00:10:39,704 Your Majesty! 125 00:10:55,470 --> 00:10:57,204 I have him here. 126 00:10:57,204 --> 00:10:58,238 This is Kim Jwayeong, 127 00:10:58,238 --> 00:10:59,837 the head of the Conservatives, 128 00:10:59,837 --> 00:11:01,737 who led the coup. 129 00:11:03,238 --> 00:11:04,770 Park Yungang. 130 00:11:07,904 --> 00:11:09,570 These people here are 131 00:11:09,570 --> 00:11:12,704 what we can call traitors. 132 00:11:12,704 --> 00:11:16,737 Your Majesty, please punish them severely. 133 00:11:36,971 --> 00:11:39,904 They’ve all been arrested, 134 00:11:39,904 --> 00:11:43,137 and I’ll be arrested soon. 135 00:11:43,137 --> 00:11:44,304 Sir. 136 00:11:44,304 --> 00:11:47,204 Don’t worry. 137 00:11:47,204 --> 00:11:49,137 A king who’s been through a coup 138 00:11:49,137 --> 00:11:51,937 tends to become timid. 139 00:11:51,937 --> 00:11:56,604 To strengthen his power as king, 140 00:11:56,604 --> 00:11:59,403 he’s going to reach out for help. 141 00:12:00,637 --> 00:12:05,071 The queen is the key to the whole thing. 142 00:12:26,437 --> 00:12:29,204 I’ll escort you to the palace. 143 00:12:29,204 --> 00:12:31,804 Thank you. 144 00:12:31,804 --> 00:12:33,637 I’ve never seen as brave a woman 145 00:12:33,637 --> 00:12:35,637 as you in Joseon. 146 00:12:35,637 --> 00:12:37,503 You flatter me. 147 00:12:37,503 --> 00:12:38,470 Where is Suin? 148 00:12:38,470 --> 00:12:39,271 As you ordered, 149 00:12:39,271 --> 00:12:41,670 I sent her home in the morning. 150 00:12:41,670 --> 00:12:43,937 Hogyeong went with her. 151 00:12:45,370 --> 00:12:49,637 It’s so sad to lose a decent scholar like him. 152 00:13:39,403 --> 00:13:40,804 Lady Suin. 153 00:13:42,770 --> 00:13:47,071 Where have you been? 154 00:13:47,071 --> 00:13:49,670 What took you so long? 155 00:14:01,437 --> 00:14:10,238 Father. Father. 156 00:14:10,238 --> 00:14:13,837 Please answer me. 157 00:14:13,837 --> 00:14:15,570 I’m home. 158 00:14:15,570 --> 00:14:18,171 I’m home safe and sound. 159 00:14:20,437 --> 00:14:25,171 Father, please say something. 160 00:14:27,804 --> 00:14:34,403 Please tell me that you’re glad to see me. 161 00:14:37,338 --> 00:14:38,870 Yes, Your Majesty. 162 00:14:38,870 --> 00:14:40,503 Kim Jwayeong is the one 163 00:14:40,503 --> 00:14:42,537 who planned this coup. 164 00:14:42,537 --> 00:14:47,238 He’s also the one who killed Park Jinhan 165 00:14:47,238 --> 00:14:52,171 and framed him for treason a long time ago. 166 00:14:55,004 --> 00:14:57,937 Your Majesty! Please don’t kill me! 167 00:14:57,937 --> 00:15:01,004 Please spare my life, Your Majesty! 168 00:15:01,004 --> 00:15:04,204 Shut up! 169 00:15:04,204 --> 00:15:06,704 I’ve made my decision. 170 00:15:12,004 --> 00:15:15,004 Including Kim Jwayeong, a former Chief Scholar, 171 00:15:15,004 --> 00:15:16,304 I’m sentencing, 172 00:15:16,304 --> 00:15:18,937 all the traitors who were involved 173 00:15:18,937 --> 00:15:21,037 in this coup, to death. 174 00:15:26,104 --> 00:15:29,271 I’m also clearing Park Jinhan, 175 00:15:29,271 --> 00:15:32,470 former head of the Palace Control, 176 00:15:32,470 --> 00:15:35,604 from the charge of being a traitor. 177 00:15:35,604 --> 00:15:38,637 I’m also lifting the order to execute 178 00:15:38,637 --> 00:15:41,437 Park Yungang and to enslave Yeonha, 179 00:15:41,437 --> 00:15:44,403 Park Jinhan’s daughter. 180 00:15:44,403 --> 00:15:45,937 Yungang. 181 00:15:48,503 --> 00:15:53,837 Park Jinhan was a loyal subject of mine. 182 00:15:53,837 --> 00:15:57,670 I’m going to promote him to general and 183 00:15:57,670 --> 00:16:02,904 make people of Joseon follow in his footsteps. 184 00:16:02,904 --> 00:16:06,403 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 185 00:16:18,171 --> 00:16:23,737 Father. Father. 186 00:16:29,204 --> 00:16:34,037 You and I are going down together. 187 00:16:34,037 --> 00:16:40,637 You used Choi Wonsin to screw me over, 188 00:16:40,637 --> 00:16:44,804 but you ended up here with me. 189 00:16:46,904 --> 00:16:50,971 Did you say, ‘You and I’? 190 00:16:50,971 --> 00:16:53,137 I’m not going to die. 191 00:16:53,137 --> 00:16:54,403 What? 192 00:16:54,403 --> 00:16:56,770 Just wait and see. 193 00:17:01,737 --> 00:17:04,804 Minister Kim and Choi Wonsin saved my life. 194 00:17:04,804 --> 00:17:07,570 Please pardon them, Your Majesty. 195 00:17:07,570 --> 00:17:10,570 They didn’t do it out of good will. 196 00:17:10,570 --> 00:17:13,171 They knew that the coup would fail 197 00:17:13,171 --> 00:17:15,104 and had a change of heart. 198 00:17:15,104 --> 00:17:17,570 Your Majesty, whether they did it 199 00:17:17,570 --> 00:17:20,104 out of good will or not, they saved my life. 200 00:17:20,104 --> 00:17:23,204 Please show them leniency. 201 00:17:23,204 --> 00:17:25,304 That’s not fair, Your Majesty. 202 00:17:25,304 --> 00:17:28,304 You can’t let them walk away. 203 00:17:28,304 --> 00:17:29,937 He’s right, Your Majesty. 204 00:17:29,937 --> 00:17:31,670 They worked for Kim Jwayeong 205 00:17:31,670 --> 00:17:33,570 for all those years. 206 00:17:35,238 --> 00:17:36,770 Your Majesty! 207 00:17:39,437 --> 00:17:43,370 If I let Kim Byeongje live, 208 00:17:43,370 --> 00:17:45,537 what can he do for me? 209 00:17:45,537 --> 00:17:47,271 There are lots of nobles 210 00:17:47,271 --> 00:17:49,238 who are still against you. 211 00:17:49,238 --> 00:17:50,837 If you use Kim Byeongje, 212 00:17:50,837 --> 00:17:52,937 you can get them on your side. 213 00:17:52,937 --> 00:17:54,770 What about Choi Wonsin? 214 00:17:54,770 --> 00:17:56,437 With him, 215 00:17:56,437 --> 00:17:58,837 you can move hundreds of thousands 216 00:17:58,837 --> 00:18:01,004 of peddlers in the entire nation. 217 00:18:08,837 --> 00:18:09,704 Okay. 218 00:18:09,704 --> 00:18:11,370 Your Majesty! 219 00:18:12,470 --> 00:18:14,604 I’ll pardon them. 220 00:18:14,604 --> 00:18:16,837 Your Majesty, you can’t do that. 221 00:18:16,837 --> 00:18:20,037 Yes, I can and I will. 222 00:18:20,037 --> 00:18:23,171 If I can strengthen my power as king, 223 00:18:23,171 --> 00:18:25,537 I’ll take any help I can get. 224 00:18:25,537 --> 00:18:27,304 Your Majesty! 225 00:18:27,304 --> 00:18:29,937 Even commoners joined in attacking 226 00:18:29,937 --> 00:18:31,837 the palace with the rebels. 227 00:18:31,837 --> 00:18:35,004 They tried to kill the queen. 228 00:18:35,004 --> 00:18:39,804 If I don’t have power, Joseon has no future. 229 00:18:39,804 --> 00:18:42,104 If I’m in danger, 230 00:18:42,104 --> 00:18:46,238 Joseon can’t become a strong country. 231 00:18:50,304 --> 00:18:55,770 Joseon is my country, and I have to lead it. 232 00:19:11,370 --> 00:19:12,503 Father. 233 00:19:15,604 --> 00:19:20,837 I guess you still think of me as your father. 234 00:19:20,837 --> 00:19:23,770 What happened? Have you been released? 235 00:19:23,770 --> 00:19:26,670 Yes, I’ve been released. 236 00:19:26,670 --> 00:19:28,971 Since I saved Her Grace, 237 00:19:28,971 --> 00:19:31,971 His Majesty pardoned me for everything I did. 238 00:19:33,271 --> 00:19:36,137 Don’t be surprised. 239 00:19:36,137 --> 00:19:38,670 That’s how things are. 240 00:20:08,971 --> 00:20:11,338 You’re here. 241 00:20:11,338 --> 00:20:14,071 Yes, Your Majesty. 242 00:20:14,071 --> 00:20:18,004 I wanted to apologize to you. 243 00:20:18,004 --> 00:20:21,271 Sorry. It took longer than I thought. 244 00:20:22,204 --> 00:20:26,770 It took too long to clear your father’s name. 245 00:20:26,770 --> 00:20:31,437 No, Your Majesty. It’s all over. 246 00:20:31,437 --> 00:20:35,171 Thank you for keeping your word. 247 00:20:37,238 --> 00:20:39,370 You did it. 248 00:20:39,370 --> 00:20:43,137 You reclaimed your father’s honor, 249 00:20:43,137 --> 00:20:47,570 and you also saved me like your father did. 250 00:20:54,804 --> 00:21:00,137 I have a favor to ask you. 251 00:21:03,370 --> 00:21:08,670 I made a hard decision for this country. 252 00:21:08,670 --> 00:21:13,704 I want you to accept it. 253 00:21:14,870 --> 00:21:19,470 Your Majesty, what are you talking about? 254 00:21:24,804 --> 00:21:29,370 I have someone to introduce to you. 255 00:21:29,370 --> 00:21:33,704 He’ll be leading all the peddlers in Joseon, 256 00:21:33,704 --> 00:21:38,604 and will support me outside of the palace. 257 00:21:44,503 --> 00:21:45,971 Come on in. 258 00:22:04,737 --> 00:22:07,304 How? 259 00:22:07,304 --> 00:22:09,403 I definitely... 260 00:22:11,637 --> 00:22:17,104 Yes, I’ve survived, just like you have. 261 00:22:22,503 --> 00:22:23,870 Your Majesty! 262 00:22:25,171 --> 00:22:30,171 I know you two have a history. 263 00:22:30,171 --> 00:22:34,637 However, you should forget the whole thing. 264 00:22:34,637 --> 00:22:35,403 Your Majesty! 265 00:22:35,403 --> 00:22:37,204 Do that for me. 266 00:22:37,204 --> 00:22:40,171 That’s also what you have to do for Joseon. 267 00:22:41,403 --> 00:22:44,037 From this moment on, 268 00:22:44,037 --> 00:22:48,037 you two shouldn’t try to harm each other. 269 00:22:48,037 --> 00:22:50,637 Can you promise me that? 270 00:22:57,937 --> 00:22:59,537 Answer me. 271 00:23:00,537 --> 00:23:04,037 Yes, Your Majesty. 272 00:23:04,037 --> 00:23:07,137 I’ll follow your orders. 273 00:23:12,271 --> 00:23:13,637 What about you? 274 00:23:15,271 --> 00:23:16,570 No! 275 00:23:19,770 --> 00:23:21,238 Park Yungang. 276 00:23:21,238 --> 00:23:23,037 Not him of all people. 277 00:23:23,037 --> 00:23:26,704 He killed those scholars who supported you. 278 00:23:26,704 --> 00:23:30,971 He killed Park Jinhan, a loyal subject of yours. 279 00:23:35,437 --> 00:23:39,870 Your Majesty, why are you trying to side 280 00:23:39,870 --> 00:23:41,971 with this filthy thing? 281 00:23:41,971 --> 00:23:47,071 Why are you depending on this evil man? 282 00:23:48,804 --> 00:23:52,637 I told you I’m doing this for Joseon. 283 00:23:52,637 --> 00:23:55,737 Please trust me and follow me. 284 00:23:56,737 --> 00:23:58,770 I can’t do this. 285 00:24:09,971 --> 00:24:13,704 It’s a Royal command. Obey it. 286 00:24:13,704 --> 00:24:16,637 Swear, in the name of your father, 287 00:24:16,637 --> 00:24:20,037 that you’ll never point a gun at Choi Wonsin, 288 00:24:20,037 --> 00:24:25,503 that you’ll forgive him for what he has done. 289 00:24:25,503 --> 00:24:26,338 Your Majesty. 290 00:24:26,338 --> 00:24:30,137 If not, you’ll be a traitor again, 291 00:24:30,137 --> 00:24:35,238 and your sister will become a slave again. 292 00:24:35,238 --> 00:24:36,470 Your Majesty! 293 00:24:36,470 --> 00:24:40,904 I’m doing this to protect you as well. 294 00:24:40,904 --> 00:24:44,171 Answer me. Now! 295 00:24:56,971 --> 00:24:58,503 Park Yungang! 296 00:24:59,637 --> 00:25:04,104 No, Your Majesty! 297 00:25:05,437 --> 00:25:09,470 I’m going to punish Choi Wonsin. 298 00:25:10,704 --> 00:25:14,837 I’m going to make him pay for what he did. 299 00:25:16,870 --> 00:25:23,171 If you’re going to stop me, kill me. 300 00:25:24,604 --> 00:25:27,204 You don’t have to hesitate. 301 00:25:27,204 --> 00:25:35,637 I have no faith in you left in me now. 302 00:25:40,238 --> 00:25:45,071 Please excuse me. 303 00:26:09,037 --> 00:26:11,537 Are you letting him go? 304 00:26:14,770 --> 00:26:15,904 Your Majesty! 305 00:26:15,904 --> 00:26:20,770 He’ll come around. Eventually. 306 00:26:20,770 --> 00:26:26,004 Don’t harm him. Never. 307 00:26:42,770 --> 00:26:44,037 Hello. 308 00:26:44,037 --> 00:26:45,971 Shut up and leave. 309 00:26:47,037 --> 00:26:49,704 Before I hurt you. 310 00:27:06,704 --> 00:27:08,037 Yungang. 311 00:27:13,437 --> 00:27:16,204 Yungang. 312 00:27:20,071 --> 00:27:22,604 I have something to tell you. 313 00:27:39,470 --> 00:27:43,503 Go get some more candles and incense. 314 00:27:43,503 --> 00:27:44,870 I will. 315 00:27:47,737 --> 00:27:49,037 Yungang. 316 00:28:01,338 --> 00:28:04,403 I’ve been waiting for you. 317 00:28:04,403 --> 00:28:07,971 I needed your support. 318 00:28:09,804 --> 00:28:11,271 Suin. 319 00:28:27,971 --> 00:28:30,503 I’m so sorry for my father. 320 00:28:32,370 --> 00:28:34,837 I’m his only daughter... 321 00:28:37,470 --> 00:28:40,503 But I didn’t know what happened. 322 00:28:41,804 --> 00:28:45,570 He had to die in pain, 323 00:28:45,570 --> 00:28:48,637 and I didn’t know about it. 324 00:28:49,770 --> 00:28:51,271 Suin. 325 00:28:59,271 --> 00:29:03,171 Why do you have to go through this? 326 00:29:03,171 --> 00:29:08,071 It’s enough for me to suffer. 327 00:29:10,403 --> 00:29:12,837 Please get through this. 328 00:29:12,837 --> 00:29:15,437 I’ll always be with you. 329 00:29:16,503 --> 00:29:21,971 I’ll cry with you and suffer with you. 330 00:29:38,804 --> 00:29:40,737 Pardoned? 331 00:29:40,737 --> 00:29:44,304 Yes, I think His Majesty chose to strengthen 332 00:29:44,304 --> 00:29:48,104 his power rather than to bring justice. 333 00:29:48,104 --> 00:29:53,503 We should stop depending on him. 334 00:29:53,503 --> 00:29:55,171 What are you talking about? 335 00:29:55,171 --> 00:29:58,104 If he’s obsessed with power, we can’t let 336 00:29:58,104 --> 00:30:00,570 His Majesty handle the fate of Joseon. 337 00:30:00,570 --> 00:30:01,304 So? 338 00:30:01,304 --> 00:30:06,370 The time has come. 339 00:30:06,370 --> 00:30:10,604 We need to take over the government. 340 00:30:13,537 --> 00:30:15,637 Park Yeonghyo and I have already 341 00:30:15,637 --> 00:30:18,503 made up our minds. 342 00:30:18,503 --> 00:30:21,338 What about you? 343 00:30:21,338 --> 00:30:23,437 Are you guys in? 344 00:30:25,904 --> 00:30:28,071 Yes, I’m in. 345 00:30:29,037 --> 00:30:31,870 Yes, I’m in. 346 00:30:35,004 --> 00:30:37,037 What about you? 347 00:30:37,037 --> 00:30:42,804 If that’s the only option, I’ll gladly follow you. 348 00:30:44,037 --> 00:30:46,137 Thank you. 349 00:30:46,137 --> 00:30:49,670 I have a special favor to ask you. 350 00:30:50,604 --> 00:30:55,403 Do you want me to be a spy? 351 00:30:55,403 --> 00:30:56,670 Yes. 352 00:30:56,670 --> 00:30:59,837 From now on, the government will be run 353 00:30:59,837 --> 00:31:01,604 by Minister Kim Byeongje. 354 00:31:01,604 --> 00:31:06,403 I want you to stay close to him. 355 00:31:06,403 --> 00:31:08,470 Tell your father that 356 00:31:08,470 --> 00:31:12,304 you want to live as the son of a minister. 357 00:31:12,304 --> 00:31:15,837 He’ll gladly take you under his wing. 358 00:31:15,837 --> 00:31:18,370 It won’t be easy. 359 00:31:18,370 --> 00:31:21,437 Your fellow reformists will point 360 00:31:21,437 --> 00:31:24,304 fingers at you, 361 00:31:24,304 --> 00:31:26,837 and say that you’re a traitor 362 00:31:26,837 --> 00:31:29,137 who chose power. 363 00:31:29,137 --> 00:31:31,470 You shouldn’t tell them 364 00:31:31,470 --> 00:31:34,104 what you’re really doing. 365 00:31:35,570 --> 00:31:37,403 Can you do that? 366 00:31:45,171 --> 00:31:49,171 Do you still carry this around? 367 00:31:49,171 --> 00:31:50,370 Sure. 368 00:31:52,870 --> 00:31:57,637 I should make wings for this owl. 369 00:31:57,637 --> 00:32:01,637 No. I don’t want it to fly away. 370 00:32:01,637 --> 00:32:04,904 I was the happiest I’ve ever been 371 00:32:04,904 --> 00:32:06,770 when you made me this. 372 00:32:14,537 --> 00:32:15,704 Yungang. 373 00:32:17,104 --> 00:32:18,071 Yes. 374 00:32:18,071 --> 00:32:19,870 You have to come with me. 375 00:32:24,737 --> 00:32:26,804 Go back. 376 00:32:26,804 --> 00:32:28,870 How dare you show your face here? 377 00:32:28,870 --> 00:32:31,104 His Majesty told me 378 00:32:31,104 --> 00:32:34,304 to deliver funeral supplies. 379 00:32:34,304 --> 00:32:36,870 His Majesty? 380 00:32:36,870 --> 00:32:40,338 Why would he ask you to do that? 381 00:32:40,338 --> 00:32:42,171 Choi Wonsin! 382 00:32:48,470 --> 00:32:51,137 You’re here, Yungang. 383 00:32:51,137 --> 00:32:54,137 Get out of here before I drag you out. 384 00:32:54,137 --> 00:32:54,937 Yungang. 385 00:32:54,937 --> 00:32:56,338 Pull yourself together. 386 00:32:56,338 --> 00:32:59,071 Are you going to make a scene? 387 00:33:02,770 --> 00:33:03,770 Yungang. 388 00:33:03,770 --> 00:33:05,204 Stay there. 389 00:33:16,670 --> 00:33:17,837 Go away. 390 00:33:17,837 --> 00:33:21,004 You still can’t control yourself. 391 00:33:21,004 --> 00:33:21,804 What? 392 00:33:23,104 --> 00:33:25,770 Don’t be so upset. 393 00:33:25,770 --> 00:33:29,137 You’re not the only one who doesn’t like this. 394 00:33:29,137 --> 00:33:30,737 You have no idea how much 395 00:33:30,737 --> 00:33:33,137 I want to kill you, 396 00:33:33,137 --> 00:33:35,104 but I won’t because His Majesty 397 00:33:35,104 --> 00:33:36,537 ordered me not to. 398 00:33:36,537 --> 00:33:39,837 I don’t care what he said. 399 00:33:39,837 --> 00:33:44,137 If you shoot me, you’re done. 400 00:33:54,104 --> 00:33:56,338 Don’t be afraid. 401 00:33:56,338 --> 00:33:58,704 I won’t kill you right away. 402 00:33:58,704 --> 00:34:01,770 Instead, I’ll make you suffer so much 403 00:34:01,770 --> 00:34:04,304 that you’d rather die. 404 00:34:05,904 --> 00:34:07,670 Remember. 405 00:34:07,670 --> 00:34:09,537 I’m going to make you 406 00:34:09,537 --> 00:34:12,770 pay for what you’ve done. 407 00:34:29,437 --> 00:34:31,037 What’s going on? 408 00:34:31,037 --> 00:34:33,104 His Majesty did what? 409 00:34:33,104 --> 00:34:36,137 It’s nothing. Don’t worry about it. 410 00:34:36,137 --> 00:34:36,937 Yungang. 411 00:34:36,937 --> 00:34:39,537 Let’s finish this funeral first. 412 00:34:39,537 --> 00:34:41,137 That’s your priority. 413 00:34:44,470 --> 00:34:46,470 Go back to the room next to your father. 414 00:34:46,470 --> 00:34:50,071 I’ll see how I can help out here. 415 00:35:02,537 --> 00:35:03,770 Suin. 416 00:35:06,537 --> 00:35:08,004 Hogyeong. 417 00:35:19,137 --> 00:35:21,204 Have you eaten? 418 00:35:24,037 --> 00:35:25,403 Do you need a hand? 419 00:35:26,437 --> 00:35:30,637 A lot of people are helping us. 420 00:35:30,637 --> 00:35:33,271 Yungang is here as well. 421 00:35:37,837 --> 00:35:43,004 Suin, many people, including me, 422 00:35:43,004 --> 00:35:46,570 will finish what your father started. 423 00:35:46,570 --> 00:35:52,937 I’ll do my best to make his dream come true. 424 00:35:54,570 --> 00:35:56,437 Thank you, Hogyeong. 425 00:35:56,437 --> 00:35:59,470 Hang in there. 426 00:35:59,470 --> 00:36:02,704 The day when you can smile again will come. 427 00:36:02,704 --> 00:36:07,271 I’ll do my best to see that happen. 428 00:36:09,470 --> 00:36:12,238 Yes, Hogyeong. 429 00:36:20,437 --> 00:36:23,837 You saw me walking out of the palace 430 00:36:23,837 --> 00:36:26,171 all by myself. 431 00:36:26,171 --> 00:36:29,971 What do you want to know more? 432 00:36:29,971 --> 00:36:33,537 You were almost at death’s door. 433 00:36:33,537 --> 00:36:35,470 That’s why I came by. 434 00:36:35,470 --> 00:36:39,503 I was worried that you might have fallen ill. 435 00:36:40,870 --> 00:36:45,037 People might think that you care about me. 436 00:36:45,037 --> 00:36:48,904 We have taken different paths, 437 00:36:48,904 --> 00:36:52,238 but you’re my only father. 438 00:36:53,370 --> 00:36:55,704 I haven’t forgotten that. 439 00:37:02,737 --> 00:37:04,804 I brought some herbs. 440 00:37:04,804 --> 00:37:08,437 I’m sure you need more energy. 441 00:37:09,403 --> 00:37:11,137 I have to go. 442 00:37:18,971 --> 00:37:20,604 Stop. 443 00:37:22,604 --> 00:37:24,937 If you think that 444 00:37:24,937 --> 00:37:31,537 you should accept me as your father, 445 00:37:31,537 --> 00:37:35,470 stop being stubborn. 446 00:37:35,470 --> 00:37:38,204 What are you talking about? 447 00:37:40,503 --> 00:37:45,503 Come back to me. 448 00:37:55,437 --> 00:37:58,937 His Majesty replaced me 449 00:37:58,937 --> 00:38:02,503 with you and Kim Byeongje? 450 00:38:02,503 --> 00:38:06,338 Yes, he made a wise decision. 451 00:38:06,338 --> 00:38:09,437 What can His Majesty get while holding 452 00:38:09,437 --> 00:38:12,238 hands with a wrinkly old man like you? 453 00:38:19,004 --> 00:38:21,271 How do you feel 454 00:38:21,271 --> 00:38:24,238 about getting bitten by your own dog? 455 00:38:24,238 --> 00:38:27,137 It’s not so pleasant. 456 00:38:27,137 --> 00:38:28,604 I’m sure it isn’t. 457 00:38:30,104 --> 00:38:32,370 Look on the bright side. 458 00:38:32,370 --> 00:38:35,004 You’ll be executed soon. 459 00:38:35,004 --> 00:38:38,637 You won’t feel unpleasant for too long. 460 00:38:40,171 --> 00:38:42,637 How dare you! 461 00:38:54,037 --> 00:38:57,171 Consider yourself lucky to be executed. 462 00:38:58,637 --> 00:39:05,004 If I had to do it, it wouldn’t end that simply. 463 00:39:05,004 --> 00:39:08,604 Until you begged me to kill you, 464 00:39:08,604 --> 00:39:12,870 until I made you pay for what you did to me, 465 00:39:12,870 --> 00:39:16,004 I would make you suffer. 466 00:39:19,904 --> 00:39:27,604 I asked Minister Kim to execute you last, 467 00:39:27,604 --> 00:39:32,071 so you can watch every single one 468 00:39:32,071 --> 00:39:35,171 of your followers be executed before you. 469 00:39:36,737 --> 00:39:39,470 How dare you! 470 00:39:39,470 --> 00:39:43,437 Good bye, sir! 471 00:40:34,503 --> 00:40:38,171 Choi Wonsin and Minister Kim are next. 472 00:40:38,171 --> 00:40:40,171 Keep an eye on Choi Wonsin for now. 473 00:40:41,437 --> 00:40:43,403 We need to find out 474 00:40:43,403 --> 00:40:44,770 where his gunmen are hiding. 475 00:40:44,770 --> 00:40:45,937 Yes, Boss. 476 00:40:51,071 --> 00:40:54,304 Your war isn’t over, yet? 477 00:40:54,304 --> 00:40:57,271 No, it’s just resumed. 478 00:41:07,071 --> 00:41:10,971 This is your father’s journal. 479 00:41:12,238 --> 00:41:14,570 It’s all about you. 480 00:41:29,937 --> 00:41:34,204 Master Hyeonam accepted Suin as his pupil. 481 00:41:34,204 --> 00:41:36,770 I’m so glad. 482 00:41:40,470 --> 00:41:43,704 Looking at Suin crying all day in her room, 483 00:41:43,704 --> 00:41:46,670 I feel furious towards those who 484 00:41:46,670 --> 00:41:50,238 took Park Jinhan and Yungang. 485 00:41:50,238 --> 00:41:52,171 I stared working at a new facility 486 00:41:52,171 --> 00:41:54,238 under the orders of His Majesty. 487 00:41:54,238 --> 00:41:57,338 I thought it’d be nice 488 00:41:57,338 --> 00:42:01,037 if Suin could join me and work here. 489 00:42:02,304 --> 00:42:07,737 I had an urge to see her pioneering 490 00:42:07,737 --> 00:42:11,071 the new world with me. 491 00:42:11,071 --> 00:42:15,238 I know she’s capable of doing so. 492 00:42:15,238 --> 00:42:17,804 I feel bad that I can’t give her 493 00:42:17,804 --> 00:42:19,870 that opportunity. 494 00:42:21,704 --> 00:42:22,937 Father. 495 00:42:24,770 --> 00:42:27,670 Suin, it’s me, Yeonha. 496 00:42:30,338 --> 00:42:33,171 Really? His Majesty said that? 497 00:42:33,171 --> 00:42:36,437 Yes, he told Yungang to forgive him, 498 00:42:36,437 --> 00:42:38,470 and gave him a government position. 499 00:42:38,470 --> 00:42:40,870 He’s the one who killed my father. 500 00:42:47,304 --> 00:42:48,637 [Hyesang Gongguk : a government facility made to protect the peddlers’ rights in the late Joseon 501 00:42:48,637 --> 00:42:50,137 Before long, a facility called Hyesang Gongguk 502 00:42:50,137 --> 00:42:51,804 will be established. 503 00:42:51,804 --> 00:42:54,904 If that happens, no one can do business 504 00:42:54,904 --> 00:42:57,271 without our permission. 505 00:42:58,503 --> 00:43:02,004 Our time has finally come. 506 00:43:04,670 --> 00:43:06,737 I want you guys, heads of each branch, 507 00:43:06,737 --> 00:43:08,770 to help me. 508 00:43:08,770 --> 00:43:09,904 Yes, sir. 509 00:43:10,971 --> 00:43:13,104 I want you to help me a lot 510 00:43:13,104 --> 00:43:15,470 since you’re the head of the Gyeonggi Branch. 511 00:43:15,470 --> 00:43:16,704 Yes, father. 512 00:43:18,037 --> 00:43:20,304 Please help yourselves. 513 00:43:20,304 --> 00:43:21,470 Yes, sir. 514 00:43:44,403 --> 00:43:45,704 What is it? 515 00:43:47,537 --> 00:43:51,271 I have something to tell your father. 516 00:43:52,837 --> 00:43:55,304 We have guests. Let’s go to my room. 517 00:43:59,037 --> 00:44:01,704 Don’t think this is over. 518 00:44:01,704 --> 00:44:04,403 You’re not going to have it your way. 519 00:44:06,071 --> 00:44:08,704 You’ll end up paying for what you’ve done. 520 00:44:09,604 --> 00:44:11,104 You’re a cowardly gunman 521 00:44:11,104 --> 00:44:13,403 who shot people from behind. 522 00:44:16,770 --> 00:44:18,837 You’re no different. 523 00:44:20,503 --> 00:44:23,004 You’re as bad as your father now. 524 00:44:23,737 --> 00:44:27,071 I want you to remember that. 525 00:44:40,770 --> 00:44:44,670 Why did you go to Choi Wonsin’s place? 526 00:44:44,670 --> 00:44:47,104 After my father died like that, 527 00:44:47,104 --> 00:44:49,670 I couldn’t just do nothing. 528 00:44:50,637 --> 00:44:53,137 How can His Majesty do this? 529 00:44:53,137 --> 00:44:55,137 How can he forgive Minister Kim 530 00:44:55,137 --> 00:44:57,338 and Choi Wonsin? 531 00:44:57,338 --> 00:45:00,670 How can he forgive all of their evil deeds? 532 00:45:00,670 --> 00:45:03,370 I’ll make them pay eventually. 533 00:45:03,370 --> 00:45:06,570 I’ll see to it myself. 534 00:45:07,837 --> 00:45:14,238 I don’t want you to become a traitor again. 535 00:45:14,238 --> 00:45:18,537 Don’t worry. I’ll find a way. 536 00:45:18,537 --> 00:45:21,770 A wise and clever way. 537 00:45:22,704 --> 00:45:24,238 Yungang. 538 00:45:26,204 --> 00:45:29,338 When I reclaimed my father’s honor, 539 00:45:29,338 --> 00:45:31,470 I thought everything was over. 540 00:45:32,670 --> 00:45:35,971 I thought I could be happy with you 541 00:45:35,971 --> 00:45:37,704 for the rest of our lives. 542 00:45:37,704 --> 00:45:38,937 But... 543 00:45:44,570 --> 00:45:46,837 Hang in there. 544 00:45:46,837 --> 00:45:49,171 I can’t stop here. 545 00:45:49,171 --> 00:45:50,904 It’ll be over soon. 546 00:45:50,904 --> 00:45:54,570 Give me some more time. 547 00:45:57,104 --> 00:45:58,503 Yungang. 548 00:46:06,937 --> 00:46:10,271 Welcome, Mr. Yamamoto. 549 00:46:10,271 --> 00:46:11,770 Where is Hanjo? 550 00:46:20,503 --> 00:46:23,037 Right. 551 00:46:23,037 --> 00:46:26,704 Who are you now? 552 00:46:26,704 --> 00:46:30,470 Hanjo or Park Yungang? 553 00:46:31,770 --> 00:46:33,704 I’m Park Yungang. 554 00:46:34,804 --> 00:46:38,403 You’re Hanjo, Hasegawa Hanjo. 555 00:46:42,304 --> 00:46:44,704 Before I arrived in Joseon, 556 00:46:44,704 --> 00:46:48,037 there were things that you were to do. 557 00:46:48,037 --> 00:46:51,137 There were things that you were to bring me. 558 00:46:52,804 --> 00:46:58,104 Before you finish your job, you can’t leave. 559 00:47:02,338 --> 00:47:04,437 I’m a merchant. 560 00:47:04,437 --> 00:47:08,937 Make up for the losses you caused me. 561 00:47:08,937 --> 00:47:13,071 You can become Park Yungang after that. 562 00:47:24,204 --> 00:47:27,037 [Japan, 3 years ago] 563 00:47:29,770 --> 00:47:31,304 What? 564 00:47:31,304 --> 00:47:33,704 You’ve never met him? 565 00:47:33,704 --> 00:47:35,137 How could you tell me that 566 00:47:35,137 --> 00:47:37,503 you worked for him? 567 00:47:40,137 --> 00:47:42,137 Well... 568 00:47:42,137 --> 00:47:44,171 Mr. Yamamoto has tens of 569 00:47:44,171 --> 00:47:45,971 small groups under him. 570 00:47:45,971 --> 00:47:48,370 Only the members of the top group 571 00:47:48,370 --> 00:47:51,271 have the chance to see his face. 572 00:47:53,570 --> 00:47:55,904 Don’t worry. 573 00:47:55,904 --> 00:47:57,870 If we finish this job successfully, 574 00:47:57,870 --> 00:48:00,804 we might be able to meet him. 575 00:48:02,470 --> 00:48:06,271 If not, I’m going to have to kill you. 576 00:48:07,904 --> 00:48:10,403 Okay, okay. 577 00:48:10,403 --> 00:48:12,104 What is it, Hanjo? 578 00:48:12,104 --> 00:48:13,770 Kill them! 579 00:48:15,503 --> 00:48:17,804 It’s an ambush! 580 00:48:17,804 --> 00:48:19,470 Kill them all! 581 00:48:57,737 --> 00:48:59,403 Hanjo! 582 00:49:07,971 --> 00:49:10,604 Hanjo! Wake up, Hanjo! 583 00:49:10,604 --> 00:49:15,537 Go... Go find Mr. Yamamoto. 584 00:49:15,537 --> 00:49:17,971 He won’t meet a guy from Joseon. 585 00:49:17,971 --> 00:49:20,403 Use my name. 586 00:49:20,403 --> 00:49:23,837 From now on... 587 00:49:23,837 --> 00:49:27,104 you’re Hasegawa Hanjo. 588 00:49:32,037 --> 00:49:35,137 Wake up, Hanjo! 589 00:49:35,137 --> 00:49:36,770 Hanjo! 590 00:49:43,971 --> 00:49:46,171 The guys who were delivering presents 591 00:49:46,171 --> 00:49:48,104 to the Cabinet was ambushed. 592 00:49:48,104 --> 00:49:49,370 What about the presents? 593 00:49:49,370 --> 00:49:52,637 One guy survived and protected them. 594 00:49:52,637 --> 00:49:54,537 Do you want to meet him? 595 00:49:59,637 --> 00:50:01,670 Enter. 596 00:50:13,171 --> 00:50:14,437 Name? 597 00:50:14,437 --> 00:50:16,304 I’m Hasegawa Hanjo. 598 00:50:16,304 --> 00:50:18,604 You can call me Hanjo. 599 00:50:18,604 --> 00:50:20,604 Sure. What do you want? 600 00:50:20,604 --> 00:50:23,637 I want to serve you, Mr. Yamamoto. 601 00:50:25,403 --> 00:50:27,304 Good. 602 00:50:27,304 --> 00:50:28,804 Thank you. 603 00:50:41,503 --> 00:50:43,137 Kill him. 604 00:50:43,137 --> 00:50:45,171 He’s not Hanjo. 605 00:50:45,171 --> 00:50:47,437 He speaks with a Joseon accent. 606 00:50:47,437 --> 00:50:50,204 He finished his job and risked his life. 607 00:50:50,204 --> 00:50:52,704 We need people like him. 608 00:50:54,104 --> 00:50:55,570 Please give him a chance. 609 00:50:55,570 --> 00:50:57,737 I like his penetrating eyes. 610 00:51:19,570 --> 00:51:23,604 How do you do? I’m Choi Wonsin. 611 00:51:29,637 --> 00:51:32,704 I’m honored to meet you, Mr. Yamamoto. 612 00:51:39,204 --> 00:51:41,137 I’ve been worried about you. 613 00:51:41,137 --> 00:51:43,503 How are you holding up? 614 00:51:43,503 --> 00:51:47,570 I’m not going to waste time crying. 615 00:51:47,570 --> 00:51:52,271 That’s not what my father wants. 616 00:51:52,271 --> 00:51:56,470 What are you going to do from now on? 617 00:51:57,238 --> 00:51:58,637 Well... 618 00:51:58,637 --> 00:52:02,304 I’m not so sure, 619 00:52:02,304 --> 00:52:05,637 but I want to carry on my father’s legacy, 620 00:52:05,637 --> 00:52:07,904 if there’s a way. 621 00:52:07,904 --> 00:52:13,403 I want to finish what my father started, 622 00:52:13,403 --> 00:52:17,437 to help Yungang achieve what he wants, 623 00:52:17,437 --> 00:52:21,004 but I don’t know how. 624 00:52:21,004 --> 00:52:23,937 Where there’s a will, there’s a way. 625 00:52:23,937 --> 00:52:26,637 Keep your chin up. 626 00:52:26,637 --> 00:52:29,304 Thank you. 627 00:52:38,870 --> 00:52:41,304 This is nice. 628 00:52:54,904 --> 00:52:56,370 It’s been a while. 629 00:52:56,370 --> 00:52:57,870 Mr. Hanjo. 630 00:52:59,204 --> 00:53:01,338 I’m Park Yungang now. 631 00:53:01,338 --> 00:53:03,470 So I heard. 632 00:53:04,637 --> 00:53:06,637 What are you doing here? 633 00:53:07,437 --> 00:53:10,171 I need an explosives expert. 634 00:53:10,171 --> 00:53:12,271 I think you’re fully recovered. 635 00:53:12,271 --> 00:53:14,503 Can you work for me? 636 00:53:14,503 --> 00:53:15,338 Well... 637 00:53:15,338 --> 00:53:20,570 I’ll pay twice as much as Choi Wonsin. 638 00:53:29,537 --> 00:53:31,637 This is the explosives expert. 639 00:53:33,304 --> 00:53:34,737 We have a manager and 640 00:53:34,737 --> 00:53:37,370 a civil engineer as well. 641 00:53:37,370 --> 00:53:39,437 What do you think? 642 00:53:39,437 --> 00:53:40,870 I have no reason to say no. 643 00:53:40,870 --> 00:53:42,204 I wanted to talk 644 00:53:42,204 --> 00:53:44,271 about the mine business before, 645 00:53:44,271 --> 00:53:48,370 but Choi Wonsin’s daughter interrupted us. 646 00:53:48,370 --> 00:53:50,037 Let’s get started. 647 00:53:50,037 --> 00:53:52,370 Come to the place I told you about before. 648 00:53:57,837 --> 00:54:01,304 Thank you. You’ve made my job a lot easier. 649 00:54:01,304 --> 00:54:03,004 You’re giving him more money than other. 650 00:54:03,004 --> 00:54:05,537 Why would he say no? Am I right? 651 00:54:05,537 --> 00:54:07,971 I’m not doing this because of money. 652 00:54:09,770 --> 00:54:14,971 I don’t want to go back to the mine. 653 00:54:14,971 --> 00:54:16,238 What? 654 00:54:16,238 --> 00:54:20,770 It’s literally hell. 655 00:54:24,804 --> 00:54:26,637 Because of the heavy workload, 656 00:54:26,637 --> 00:54:28,904 no one wants to work there. 657 00:54:28,904 --> 00:54:31,204 That’s why he had to buy slaves. 658 00:54:31,204 --> 00:54:35,437 Don’t be lazy. Get up! 659 00:54:35,437 --> 00:54:39,370 Choi Wonsin doesn’t feed 660 00:54:39,370 --> 00:54:41,870 the workers properly to make more profits. 661 00:54:41,870 --> 00:54:44,804 They kill whoever gets caught 662 00:54:44,804 --> 00:54:48,037 trying to run away. 663 00:54:48,037 --> 00:54:50,604 Father. Father. Open your eyes. 664 00:54:50,604 --> 00:54:55,037 Father. Father. Open your eyes. Father! 665 00:54:56,137 --> 00:54:57,904 Didn’t you know? 666 00:54:57,904 --> 00:54:59,238 He did the same thing 667 00:54:59,238 --> 00:55:02,004 even when he worked with you. 668 00:55:06,238 --> 00:55:08,470 Buy as much raw silk and ox hides 669 00:55:08,470 --> 00:55:09,604 as you can find. 670 00:55:09,604 --> 00:55:12,304 Japan has a shortage of those items now. 671 00:55:12,304 --> 00:55:15,503 While we’re getting that stuff, 672 00:55:15,503 --> 00:55:19,570 let’s start our mining business. 673 00:55:19,570 --> 00:55:20,804 Mining business. 674 00:55:20,804 --> 00:55:22,104 Yes. 675 00:55:22,104 --> 00:55:24,770 I’m going to get an explosives expert soon. 676 00:55:24,770 --> 00:55:26,837 We have everything else ready. 677 00:55:26,837 --> 00:55:29,637 We also have enough people to work. 678 00:55:38,904 --> 00:55:43,204 Okay. Let’s do it. 679 00:55:43,204 --> 00:55:44,470 He said he’d do it. 680 00:55:50,570 --> 00:55:53,637 Choi Wonsin won’t feed the workers properly 681 00:55:53,637 --> 00:55:55,737 to make more profits. 682 00:55:55,737 --> 00:55:57,737 They kill whoever gets caught 683 00:55:57,737 --> 00:56:00,670 trying to run away. 684 00:56:00,670 --> 00:56:04,670 We have no food. Give us some food. 685 00:56:04,670 --> 00:56:06,737 Please give us some food. 686 00:56:06,737 --> 00:56:08,670 Are you trying to kill us? 687 00:56:08,670 --> 00:56:11,104 Give those young children some food. 688 00:56:11,104 --> 00:56:13,503 We’re human. 689 00:56:13,503 --> 00:56:15,071 Yeah, we’re human. 690 00:56:15,071 --> 00:56:16,604 How dare you! 691 00:56:18,137 --> 00:56:20,704 What about the food we gave you 692 00:56:20,704 --> 00:56:21,570 this morning? 693 00:56:21,570 --> 00:56:25,770 Half a potato won’t hold us for the day. 694 00:56:25,770 --> 00:56:28,304 Shut up and get inside. 695 00:56:28,304 --> 00:56:32,037 Stop being babies. We have no work. 696 00:56:32,037 --> 00:56:34,804 If you don’t work, you don’t eat. 697 00:56:36,670 --> 00:56:39,704 Is that why you’re not giving us food? 698 00:56:39,704 --> 00:56:42,338 You took all the money we made for you, 699 00:56:42,338 --> 00:56:44,204 you bastards! 700 00:56:44,204 --> 00:56:45,470 How dare you! 701 00:56:47,570 --> 00:56:50,737 Go ahead and kill me. 702 00:56:50,737 --> 00:56:54,137 Hell would be better than this, you bastard. 703 00:56:59,137 --> 00:57:00,238 Get him! 704 00:57:10,238 --> 00:57:11,604 Stop! 705 00:57:20,904 --> 00:57:21,971 Go. 706 00:57:23,037 --> 00:57:26,271 He’s just following orders. 707 00:57:26,271 --> 00:57:28,503 I’m sorry. 708 00:57:28,503 --> 00:57:32,204 I had no idea about this place. 709 00:57:33,570 --> 00:57:34,604 Let’s move. 710 00:57:54,737 --> 00:57:55,870 Go on. 711 00:57:57,338 --> 00:57:58,570 I can’t. 712 00:58:00,570 --> 00:58:03,837 My father’s buried there. 713 00:58:04,870 --> 00:58:06,971 I can’t leave him alone. 714 00:58:19,537 --> 00:58:21,071 You have to go. 715 00:58:24,670 --> 00:58:28,704 Keep him in your heart. 716 00:58:31,271 --> 00:58:32,904 That’s what I did. 717 00:58:35,770 --> 00:58:37,004 Go on. 718 00:58:40,470 --> 00:58:42,004 Thank you. 719 00:58:56,304 --> 00:58:59,037 Where are the workers? 720 00:58:59,037 --> 00:59:02,704 We can hire people. It’s not hard. 721 00:59:02,704 --> 00:59:04,570 Mining isn’t easy. 722 00:59:04,570 --> 00:59:08,137 It’ll take time to hire skilled workers. 723 00:59:08,137 --> 00:59:10,737 Then, you have no business here. 724 00:59:12,204 --> 00:59:13,670 Mr. Hanjo! 725 00:59:16,204 --> 00:59:17,370 Hanjo! 726 00:59:20,670 --> 00:59:23,570 I’ll introduce you to a new gold mine. 727 00:59:23,570 --> 00:59:26,503 Workers, an explosives expert, 728 00:59:26,503 --> 00:59:28,304 and a civil engineer. 729 00:59:28,304 --> 00:59:30,804 I’ve got them all. 730 00:59:32,271 --> 00:59:33,037 Where is it? 731 00:59:33,037 --> 00:59:34,370 It’s in Songdo. 732 00:59:34,370 --> 00:59:38,470 Their vein is a lot richer than this one. 733 00:59:38,470 --> 00:59:40,403 Songdo. 734 00:59:41,837 --> 00:59:43,137 Good. 735 00:59:43,137 --> 00:59:46,737 I think I can make up for the loss 736 00:59:46,737 --> 00:59:48,770 that I caused you, with this. 737 00:59:51,737 --> 00:59:53,770 Don’t worry about the gold mine. 738 00:59:53,770 --> 00:59:55,437 Find something else. 739 01:00:02,670 --> 01:00:04,304 Let’s go to Songdo. 740 01:00:04,304 --> 01:00:05,870 Yes, sir. 741 01:00:05,870 --> 01:00:06,837 Escort him. 742 01:00:06,837 --> 01:00:08,370 This way, please. 743 01:00:21,037 --> 01:00:22,837 Park Yungang! 744 01:00:24,870 --> 01:00:30,137 You won’t be able to have anything. 745 01:00:30,137 --> 01:00:34,004 Too bad you can’t kill me. 746 01:00:39,104 --> 01:00:41,204 I’m just getting started. 747 01:00:41,204 --> 01:00:44,104 It’ll get a lot more interesting. 49251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.