Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,271 --> 00:00:06,770
[Episode 14]
2
00:00:13,637 --> 00:00:18,037
I’m ending this questioning session.
3
00:00:20,837 --> 00:00:24,737
There’s no evidence to prove him guilty,
4
00:00:24,737 --> 00:00:30,238
release Choi Wonsin immediately.
5
00:00:33,171 --> 00:00:34,670
Your Majesty!
6
00:00:36,338 --> 00:00:48,403
And execute Park Yungang, the traitor.
7
00:00:48,403 --> 00:00:49,670
Your Majesty!
8
00:00:51,204 --> 00:00:52,637
Your Majesty!
9
00:00:53,604 --> 00:00:56,403
Your Majesty!
10
00:02:21,403 --> 00:02:23,304
Choi Wonsin!
11
00:02:28,171 --> 00:02:30,071
How stupid!
12
00:02:31,271 --> 00:02:33,870
Let me tell you something.
13
00:02:37,238 --> 00:02:40,004
From the moment you point your gun
14
00:02:40,004 --> 00:02:42,870
at someone, you shouldn’t hesitate.
15
00:02:43,971 --> 00:02:51,004
If you hesitate, your target will disappear.
16
00:03:04,304 --> 00:03:06,537
What happened to Yungang?
17
00:03:06,537 --> 00:03:08,437
Is he going to be released soon?
18
00:03:10,437 --> 00:03:11,204
Yes.
19
00:03:11,204 --> 00:03:12,637
Did His Majesty clear
20
00:03:12,637 --> 00:03:15,171
my father’s name as well?
21
00:03:16,271 --> 00:03:19,570
Can I live with him from now on?
22
00:03:24,271 --> 00:03:26,004
Suin.
23
00:03:38,503 --> 00:03:39,937
Yeonha.
24
00:03:42,437 --> 00:03:44,971
Let’s go see Yungang tomorrow.
25
00:03:45,937 --> 00:03:51,637
Let’s get prettied up and visit Yungang.
26
00:03:56,604 --> 00:03:58,704
I’m sorry.
27
00:03:59,437 --> 00:04:01,637
I’m so sorry, Yeonha.
28
00:04:13,037 --> 00:04:14,604
Yungang.
29
00:04:28,204 --> 00:04:30,037
Thank you, sir.
30
00:04:31,004 --> 00:04:34,637
I won’t forget this.
31
00:04:34,637 --> 00:04:40,104
If something like this happens again,
32
00:04:40,104 --> 00:04:45,570
you’ll have to kill yourself to avoid the hassle.
33
00:04:45,570 --> 00:04:47,870
It won’t happen again.
34
00:04:49,770 --> 00:04:51,837
You did well, Minister Kim.
35
00:04:51,837 --> 00:04:54,238
No, sir.
36
00:04:54,238 --> 00:04:58,637
Thanks to you, it went well.
37
00:05:06,537 --> 00:05:09,104
You want to unite the peddlers
38
00:05:09,104 --> 00:05:10,971
from across the nation.
39
00:05:10,971 --> 00:05:13,670
Yes, if I can do that,
40
00:05:13,670 --> 00:05:15,470
I can make a very strong organization
41
00:05:15,470 --> 00:05:18,604
that’ll bring all the peddlers together.
42
00:05:18,604 --> 00:05:20,804
I can support you with
43
00:05:20,804 --> 00:05:23,271
their power behind me.
44
00:05:24,304 --> 00:05:27,770
I’ll do anything I can to help you become
45
00:05:27,770 --> 00:05:30,271
a more powerful man than Kim Jwayoung.
46
00:05:34,204 --> 00:05:39,570
However, I can’t do it alone.
47
00:05:39,570 --> 00:05:44,071
Don’t worry. I’ll do anything I can.
48
00:05:44,071 --> 00:05:48,071
All you have to do is get things started.
49
00:06:09,904 --> 00:06:11,171
Suin.
50
00:06:15,137 --> 00:06:17,171
I’ll wait here.
51
00:06:19,670 --> 00:06:20,870
Okay.
52
00:06:49,037 --> 00:06:50,437
Yungang.
53
00:06:54,403 --> 00:06:55,704
Suin.
54
00:06:57,470 --> 00:07:00,437
Why are you here?
55
00:07:00,437 --> 00:07:02,937
Because of Yeonha.
56
00:07:02,937 --> 00:07:07,737
I don’t want you to worry about Yeonha.
57
00:07:08,704 --> 00:07:12,171
Yeonha’s doing fine.
58
00:07:13,238 --> 00:07:17,770
She’s staying with me at my place.
59
00:07:20,271 --> 00:07:24,570
I’m glad to hear that.
60
00:07:25,604 --> 00:07:28,870
I’ll bring her tomorrow.
61
00:07:30,604 --> 00:07:33,837
I’m going to help you say
62
00:07:33,837 --> 00:07:36,304
your last words to her.
63
00:07:37,503 --> 00:07:41,338
No. Please don’t come.
64
00:07:41,338 --> 00:07:47,770
You and Yeonha will be devastated.
65
00:07:56,537 --> 00:08:01,137
Don’t worry. We’ll be here.
66
00:08:01,137 --> 00:08:05,037
We’ll come and say good-bye to you.
67
00:08:06,004 --> 00:08:10,271
I’ll smile instead of crying.
68
00:08:13,403 --> 00:08:19,304
I’ll send you off with my best feature.
69
00:08:19,304 --> 00:08:20,670
Suin.
70
00:08:33,770 --> 00:08:38,403
Please promise me one thing.
71
00:08:40,904 --> 00:08:46,071
Even after I’m gone, don’t cry.
72
00:08:46,071 --> 00:08:51,804
Smile like you always have.
73
00:08:52,904 --> 00:08:56,071
Live as the brave lady who wanted to go
74
00:08:56,071 --> 00:08:58,503
to the end of the sea.
75
00:08:59,904 --> 00:09:06,137
Don’t be sad while missing me.
76
00:09:11,403 --> 00:09:14,137
Please promise me that you’ll do that.
77
00:09:16,737 --> 00:09:18,403
Yungang.
78
00:10:03,304 --> 00:10:04,737
Yungang.
79
00:10:48,737 --> 00:10:50,304
Who do you think you are?
80
00:10:50,304 --> 00:10:54,537
If you want to live, get lost.
81
00:10:54,537 --> 00:10:56,171
Get them!
82
00:11:59,171 --> 00:12:01,004
Are you awake?
83
00:12:02,338 --> 00:12:05,338
What’s going on? Why am I here?
84
00:12:05,338 --> 00:12:07,971
There’s someone who wants to see you.
85
00:12:21,804 --> 00:12:23,271
He’s here.
86
00:12:36,370 --> 00:12:38,837
His Majesty saved you.
87
00:12:38,837 --> 00:12:42,071
Drop to your knees and thank him.
88
00:12:47,071 --> 00:12:48,204
No.
89
00:12:50,670 --> 00:12:55,338
You’re not well. You can stay up.
90
00:13:00,670 --> 00:13:04,271
I’m sorry that this is all
91
00:13:04,271 --> 00:13:06,737
I could do to help you.
92
00:13:09,271 --> 00:13:15,503
I’ve never forgotten the name, Park Jinhan.
93
00:13:15,503 --> 00:13:19,604
I told myself that I’d clear his name
94
00:13:19,604 --> 00:13:21,870
after he died a wrongful death.
95
00:13:22,870 --> 00:13:28,870
It’s not easy.
96
00:13:30,470 --> 00:13:34,637
But I won’t stop.
97
00:13:34,637 --> 00:13:40,004
Someday, I’ll punish them under the law.
98
00:13:40,004 --> 00:13:44,071
I’ll clear your father’s name.
99
00:13:46,537 --> 00:13:51,338
Please support me.
100
00:13:51,338 --> 00:13:53,837
Help me with what I do.
101
00:13:53,837 --> 00:13:57,971
I need your help.
102
00:14:02,537 --> 00:14:03,837
What are you doing?
103
00:14:03,837 --> 00:14:07,338
Tell His Majesty that you’ll help him.
104
00:14:08,570 --> 00:14:13,171
Sorry, but I can’t do that, Your Majesty!
105
00:14:16,670 --> 00:14:17,704
The moment the gunman who
106
00:14:17,704 --> 00:14:19,403
killed my father walked out of
107
00:14:19,403 --> 00:14:22,238
the Investigative Bureau unharmed
108
00:14:22,238 --> 00:14:24,837
and I was sentenced to be executed...
109
00:14:26,370 --> 00:14:29,071
I gave up on false hopes.
110
00:14:29,071 --> 00:14:30,770
I gave up on any hope that I had
111
00:14:30,770 --> 00:14:34,071
for Your Majesty and the law completely.
112
00:14:34,071 --> 00:14:35,304
Park Yungang!
113
00:14:35,971 --> 00:14:38,104
Please kill me now!
114
00:14:38,104 --> 00:14:42,537
If you don’t, I’ll run to them right now.
115
00:14:42,537 --> 00:14:45,537
I’ll run to them right now.
116
00:14:47,637 --> 00:14:49,570
And kill them with my own hands.
117
00:14:49,570 --> 00:14:51,937
That’s now how you can finish this.
118
00:14:51,937 --> 00:14:53,737
If I just wanted to kill them,
119
00:14:53,737 --> 00:14:55,737
I would’ve done it a long time ago.
120
00:14:55,737 --> 00:14:58,238
Long before you came back from Japan,
121
00:14:58,238 --> 00:14:59,637
I would’ve finished them all
122
00:14:59,637 --> 00:15:01,171
with my own hands.
123
00:15:04,204 --> 00:15:05,770
But I didn’t.
124
00:15:06,770 --> 00:15:11,204
To restore your father’s honor.
125
00:15:11,204 --> 00:15:13,670
What have you achieved?
126
00:15:13,670 --> 00:15:14,937
What have you found out
127
00:15:14,937 --> 00:15:16,904
and who have you punished?
128
00:15:17,837 --> 00:15:21,271
While my sister became a slave and was sold
129
00:15:21,271 --> 00:15:23,570
to different people, what did you do?
130
00:15:23,570 --> 00:15:28,071
What have you done for my father so far?
131
00:15:32,403 --> 00:15:34,204
I have to go.
132
00:15:34,204 --> 00:15:38,437
If you want to stop me, kill me now.
133
00:15:48,537 --> 00:15:50,171
Let him go.
134
00:15:57,670 --> 00:16:01,503
You can go.
135
00:16:08,370 --> 00:16:10,737
But I want you to remember this one thing.
136
00:16:13,171 --> 00:16:19,904
I risked everything to save you.
137
00:16:21,837 --> 00:16:25,204
I’m going to keep my word.
138
00:16:25,204 --> 00:16:28,037
I’m going to punish them,
139
00:16:28,037 --> 00:16:32,004
and fight until I can redeem Park Jinhan’s honor.
140
00:16:34,004 --> 00:16:36,271
If you change your mind,
141
00:16:36,271 --> 00:16:38,637
come to me any time.
142
00:16:41,370 --> 00:16:43,537
I’ll be waiting for you.
143
00:17:11,171 --> 00:17:13,904
How’s Suin doing?
144
00:17:13,904 --> 00:17:16,338
She’s not even crying.
145
00:17:16,338 --> 00:17:18,570
That makes me more nervous.
146
00:17:19,837 --> 00:17:22,304
I thought things were getting better,
147
00:17:22,304 --> 00:17:25,137
and then something like this happened.
148
00:17:25,137 --> 00:17:27,037
I’m going to talk to her.
149
00:17:27,037 --> 00:17:28,238
Not now.
150
00:17:28,238 --> 00:17:30,004
Hogyeong’s with her.
151
00:17:30,004 --> 00:17:32,637
Let Hogyeong comfort her.
152
00:17:38,204 --> 00:17:41,304
How are you doing?
153
00:17:42,904 --> 00:17:46,570
I’m okay.
154
00:17:47,737 --> 00:17:49,238
What about Yeonha?
155
00:17:49,238 --> 00:17:51,104
She has to eat something.
156
00:17:51,104 --> 00:17:53,304
Don’t worry.
157
00:17:53,304 --> 00:17:55,470
Jani is taking good care of her.
158
00:17:59,004 --> 00:18:01,304
I thought you had to go to the palace.
159
00:18:01,304 --> 00:18:03,271
Go ahead.
160
00:18:03,271 --> 00:18:05,171
I know.
161
00:18:05,171 --> 00:18:07,971
I don’t feel good
162
00:18:07,971 --> 00:18:10,937
leaving you alone like this.
163
00:18:10,937 --> 00:18:13,537
Don’t worry about me.
164
00:18:13,537 --> 00:18:17,503
I’m not going to waste my time crying.
165
00:18:21,704 --> 00:18:25,837
I promised to Yungang
166
00:18:25,837 --> 00:18:29,071
that I’d live like nothing happened.
167
00:18:33,370 --> 00:18:37,204
I have to pull myself together for Yeonha.
168
00:18:41,470 --> 00:18:43,537
What do you need now?
169
00:18:43,537 --> 00:18:47,403
I didn’t want to see your face ever again.
170
00:18:47,403 --> 00:18:50,704
I came here to thank you.
171
00:18:50,704 --> 00:18:55,137
Thanks to you, I was able to be released.
172
00:18:55,137 --> 00:18:57,304
What do you mean?
173
00:18:57,304 --> 00:19:01,837
I just told His Majesty the way things were.
174
00:19:01,837 --> 00:19:07,037
I know. Of course you did.
175
00:19:07,037 --> 00:19:11,937
That’s why you don’t need to avoid me.
176
00:19:11,937 --> 00:19:15,870
As you know, I’m not a gunman,
177
00:19:15,870 --> 00:19:18,403
I’m just a mere businessman.
178
00:19:20,403 --> 00:19:24,737
And this.
179
00:19:27,338 --> 00:19:31,104
I brought this as a token of my appreciation.
180
00:19:32,437 --> 00:19:34,537
Take it away.
181
00:19:34,537 --> 00:19:37,004
Don’t bring filthy things like this
182
00:19:37,004 --> 00:19:38,904
to me anymore.
183
00:19:38,904 --> 00:19:39,971
Sir.
184
00:19:41,171 --> 00:19:45,171
Money is not a filthy thing.
185
00:19:45,171 --> 00:19:51,870
People who think it’s filthy have a problem.
186
00:19:55,870 --> 00:19:58,204
Take it.
187
00:19:58,204 --> 00:20:02,171
There’s something for Her Grace as well.
188
00:20:02,171 --> 00:20:04,503
She’ll like it.
189
00:20:08,104 --> 00:20:11,837
Minister Kim Byeongje will bring up
190
00:20:11,837 --> 00:20:14,470
the topic about uniting peddlers.
191
00:20:15,304 --> 00:20:21,137
I want you to support him.
192
00:20:22,370 --> 00:20:26,370
Thank you in advance.
193
00:20:46,437 --> 00:20:47,604
Where are you going?
194
00:20:47,604 --> 00:20:50,137
I’m going to stay in the Mapo Branch.
195
00:20:50,137 --> 00:20:52,004
Don’t come looking for me.
196
00:20:52,004 --> 00:20:52,770
Hyewon.
197
00:20:52,770 --> 00:20:55,437
I don’t think I can bear to be with you
198
00:20:55,437 --> 00:20:57,937
after what happened.
199
00:21:00,737 --> 00:21:03,004
Don’t worry.
200
00:21:03,004 --> 00:21:05,670
I’m not going to do anything stupid.
201
00:21:05,670 --> 00:21:08,503
I’ll focus on making money.
202
00:21:08,503 --> 00:21:09,870
I’ll make enough money
203
00:21:09,870 --> 00:21:11,604
to buy the entire world.
204
00:21:11,604 --> 00:21:17,403
But I’ll do it alone.
205
00:21:17,403 --> 00:21:20,637
Instead of flattering the powerful like you.
206
00:21:21,837 --> 00:21:24,637
I’m going to prove to you
207
00:21:24,637 --> 00:21:26,770
that you were wrong.
208
00:21:30,437 --> 00:21:31,837
Sir.
209
00:21:33,004 --> 00:21:34,104
What is it?
210
00:21:34,104 --> 00:21:37,071
Park Yungang has disappeared.
211
00:21:38,104 --> 00:21:38,770
What?
212
00:21:38,770 --> 00:21:40,537
While being transferred to the execution ground,
213
00:21:40,537 --> 00:21:43,338
a bunch of swordsmen attacked
214
00:21:43,338 --> 00:21:47,570
and took him with them in a flash.
215
00:21:50,137 --> 00:21:52,904
A criminal escaped while being transferred?
216
00:21:52,904 --> 00:21:55,737
How could something like that happen?
217
00:21:55,737 --> 00:22:00,004
A bunch of swordsmen attacked them.
218
00:22:00,004 --> 00:22:05,870
We’re trying to find out what happened,
219
00:22:05,870 --> 00:22:09,071
but how can something like this happen?
220
00:22:09,071 --> 00:22:12,104
It was gunmen before, and now swordsmen?
221
00:22:12,104 --> 00:22:18,704
I think a powerful group is helping him.
222
00:22:18,704 --> 00:22:20,304
If not,
223
00:22:20,304 --> 00:22:23,637
how could a traitor who was sentenced
224
00:22:23,637 --> 00:22:27,704
to death by His Highness escape?
225
00:22:29,204 --> 00:22:31,937
Soldiers are searching the area.
226
00:22:31,937 --> 00:22:33,737
We’ll find out soon enough.
227
00:22:33,737 --> 00:22:37,271
Please give us some time.
228
00:22:37,271 --> 00:22:40,037
Go ahead and investigate thoroughly.
229
00:22:40,037 --> 00:22:44,104
We can’t let something like this slide.
230
00:22:44,104 --> 00:22:46,804
You’re absolutely right, Your Highness.
231
00:22:46,804 --> 00:22:49,171
They’re helping the gunman who shook
232
00:22:49,171 --> 00:22:51,137
the whole country and
233
00:22:51,137 --> 00:22:53,171
made Your Highness uneasy.
234
00:22:53,171 --> 00:22:55,403
We’ll catch the fugitive,
235
00:22:55,403 --> 00:22:58,637
and behead and dismember
236
00:22:58,637 --> 00:23:01,604
those who support him.
237
00:23:05,804 --> 00:23:08,238
He won’t admit it,
238
00:23:08,238 --> 00:23:10,304
but without His Majesty’s permission,
239
00:23:10,304 --> 00:23:12,137
this wouldn’t be possible.
240
00:23:12,137 --> 00:23:16,071
This is a nothing but tyranny.
241
00:23:16,071 --> 00:23:19,071
We can’t let it slide.
242
00:23:19,071 --> 00:23:21,437
We need to dethrone him.
243
00:23:21,437 --> 00:23:26,004
We don’t have any evidence.
244
00:23:26,004 --> 00:23:29,004
To be able to dethrone the king,
245
00:23:29,004 --> 00:23:31,737
we need to capture Park Yungang first.
246
00:23:31,737 --> 00:23:35,437
We need to make him admit that
247
00:23:35,437 --> 00:23:37,637
His Majesty was behind the whole thing.
248
00:23:37,637 --> 00:23:40,637
If he does, it’s all over.
249
00:23:40,637 --> 00:23:44,204
Sure. Sure.
250
00:23:45,137 --> 00:23:49,537
To be able to dethrone a king,
251
00:23:49,537 --> 00:23:54,238
an undeniable cause is better
252
00:23:54,238 --> 00:23:57,904
than ten thousand soldiers.
253
00:23:59,870 --> 00:24:05,470
His Majesty is becoming more audacious.
254
00:24:13,037 --> 00:24:14,437
Who are you?
255
00:24:16,037 --> 00:24:17,137
Please leave.
256
00:24:17,137 --> 00:24:18,837
Mr. Hanjo has passed away,
257
00:24:18,837 --> 00:24:20,037
and we’re closed for now.
258
00:24:21,171 --> 00:24:23,804
That’s strange.
259
00:24:23,804 --> 00:24:26,937
[Kim Okgyun]
He’s not someone who’d die easily.
260
00:24:26,937 --> 00:24:28,304
Do you know Mr. Hanjo?
261
00:24:28,304 --> 00:24:33,338
As far as I know, he’s got nine lives.
262
00:24:33,338 --> 00:24:34,403
What?
263
00:24:37,338 --> 00:24:40,403
If he comes back to life, deliver this message.
264
00:24:40,403 --> 00:24:42,437
A close friend of his came to see him
265
00:24:42,437 --> 00:24:43,403
from Japan.
266
00:24:43,403 --> 00:24:46,271
What the heck are you talking about?
267
00:24:46,271 --> 00:24:48,004
Go away.
268
00:25:14,204 --> 00:25:15,204
Sir.
269
00:25:15,704 --> 00:25:20,071
This is a heck of a welcoming.
270
00:25:20,071 --> 00:25:21,570
What are you doing here?
271
00:25:24,037 --> 00:25:26,238
How have you been, Park Yungang?
272
00:25:29,271 --> 00:25:32,204
Did you kill those high officials?
273
00:25:34,637 --> 00:25:38,171
Is this why you endured all that?
274
00:25:38,171 --> 00:25:41,037
To become the same horrible person as them?
275
00:25:41,037 --> 00:25:43,804
They drove my father to death.
276
00:25:45,737 --> 00:25:48,971
They deserve to be punished.
277
00:25:49,570 --> 00:25:51,937
Deserve to be punished.
278
00:25:51,937 --> 00:25:53,470
You forgot what I said about
279
00:25:53,470 --> 00:25:55,171
looking at the big picture.
280
00:25:57,071 --> 00:26:00,004
Killing a few people with your gun
281
00:26:00,004 --> 00:26:02,503
won’t change anything.
282
00:26:02,503 --> 00:26:04,304
When they’re gone,
283
00:26:04,304 --> 00:26:06,503
new people will replace them.
284
00:26:06,503 --> 00:26:07,570
They’ll continue doing
285
00:26:07,570 --> 00:26:09,437
what their predecessors did.
286
00:26:09,437 --> 00:26:11,937
People, who have to suffer injustice, like you,
287
00:26:11,937 --> 00:26:13,470
will appear again.
288
00:26:15,637 --> 00:26:19,670
I told you before the world changed,
289
00:26:19,670 --> 00:26:23,137
everything would be the same.
290
00:26:23,137 --> 00:26:25,338
If the system doesn’t chance,
291
00:26:25,338 --> 00:26:27,904
history will repeat.
292
00:26:27,904 --> 00:26:31,604
I gave you the gun to change the system.
293
00:26:31,604 --> 00:26:33,570
I know what you’re trying to say,
294
00:26:33,570 --> 00:26:37,670
but I’m going to do it my way.
295
00:26:39,637 --> 00:26:44,338
Forgiveness didn’t work after all.
296
00:27:05,004 --> 00:27:09,004
I told you before the world changed,
297
00:27:09,004 --> 00:27:11,971
everything would be the same.
298
00:27:11,971 --> 00:27:14,171
If the system doesn’t change,
299
00:27:14,171 --> 00:27:16,770
history will repeat.
300
00:27:16,770 --> 00:27:21,037
I gave you the gun to change the system.
301
00:27:29,837 --> 00:27:32,971
What is it? Why are you barging in like this?
302
00:27:34,604 --> 00:27:36,370
What’s going on?
303
00:27:37,870 --> 00:27:39,837
The traitor Park Yungang escaped.
304
00:27:39,837 --> 00:27:42,604
We’re going to search the premises.
305
00:27:42,604 --> 00:27:44,071
Search thoroughly.
306
00:27:44,071 --> 00:27:46,104
Check the walls and ceilings.
307
00:27:46,104 --> 00:27:47,370
Yes, sir!
308
00:27:47,370 --> 00:27:48,637
Stop!
309
00:27:51,204 --> 00:27:53,971
I’m in charge of this place now.
310
00:27:53,971 --> 00:27:56,737
Stop this and leave immediately.
311
00:27:56,737 --> 00:27:58,870
He’s telling you to leave.
312
00:27:58,870 --> 00:28:00,104
It’ll just take a minute.
313
00:28:00,104 --> 00:28:03,403
Leave right now.
314
00:28:03,403 --> 00:28:05,470
If you want to keep doing business
315
00:28:05,470 --> 00:28:07,570
with Mr. Yamamoto.
316
00:28:08,837 --> 00:28:10,870
From now on,
317
00:28:10,870 --> 00:28:14,637
I’m Mr. Yamamoto and Mr. Hanjo.
318
00:28:21,770 --> 00:28:24,870
Sorry about that.
319
00:28:24,870 --> 00:28:26,271
Let’s go.
320
00:28:31,271 --> 00:28:33,537
Mr. Ganemaru.
321
00:28:33,537 --> 00:28:35,204
You can go now.
322
00:28:35,204 --> 00:28:37,670
Okay. Let’s go.
323
00:28:58,937 --> 00:29:01,470
Not bad, Ganemaru.
324
00:29:08,470 --> 00:29:10,971
I didn’t know there was a secret room here.
325
00:29:12,670 --> 00:29:14,804
That’s why you chose this building
326
00:29:14,804 --> 00:29:17,071
with a complicated structure.
327
00:29:18,004 --> 00:29:19,338
Yes.
328
00:29:19,338 --> 00:29:21,503
I’m sorry I didn’t tell you earlier.
329
00:29:22,238 --> 00:29:26,570
I’m a little upset that you didn’t trust me.
330
00:29:27,770 --> 00:29:30,037
It’s not that I didn’t trust you.
331
00:29:30,037 --> 00:29:32,437
I didn’t want you to get hurt.
332
00:29:34,470 --> 00:29:38,037
Take care of this business from now on.
333
00:29:38,037 --> 00:29:42,937
Don’t tell Mr. Yamamoto about me for now.
334
00:29:42,937 --> 00:29:45,904
I won’t. Don’t worry about it.
335
00:29:45,904 --> 00:29:48,470
Like you said earlier,
336
00:29:48,470 --> 00:29:51,971
you’re in charge from now on.
337
00:29:54,271 --> 00:29:57,837
While I’m gone,
338
00:29:57,837 --> 00:30:00,537
take good care of Sato and Jemi.
339
00:30:00,537 --> 00:30:02,238
I will.
340
00:30:02,238 --> 00:30:05,937
If you need my help, let me know.
341
00:30:07,204 --> 00:30:08,770
I want to repay you
342
00:30:08,770 --> 00:30:11,971
for what you did in Kyoto.
343
00:30:11,971 --> 00:30:14,470
Thank you.
344
00:30:14,470 --> 00:30:17,071
Take good care of yourself.
345
00:30:18,804 --> 00:30:20,837
They’re all in the cahoots with each other.
346
00:30:20,837 --> 00:30:24,637
Ganemaru is helping Park Yungang as well.
347
00:30:24,637 --> 00:30:27,171
I think he’ll come after you.
348
00:30:27,171 --> 00:30:29,704
You have to be prepared.
349
00:30:29,704 --> 00:30:31,304
Get all the gunmen.
350
00:30:31,304 --> 00:30:33,837
And find Park Yungang’s sister.
351
00:30:33,837 --> 00:30:37,537
I need to keep her close to me.
352
00:30:37,537 --> 00:30:40,971
Suin will know where she is.
353
00:30:40,971 --> 00:30:42,503
Put a tail on her.
354
00:30:44,937 --> 00:30:49,304
Really? Yungang is still alive?
355
00:30:51,437 --> 00:30:55,437
Yes, he is. He escaped.
356
00:30:55,437 --> 00:30:57,238
My father just told me.
357
00:30:58,537 --> 00:31:02,637
The soldiers are going to catch him.
358
00:31:02,637 --> 00:31:07,104
Don’t worry. He’ll be fine.
359
00:31:07,104 --> 00:31:08,704
Let’s wait and see.
360
00:31:08,704 --> 00:31:11,704
He’ll contact us soon.
361
00:31:15,137 --> 00:31:17,971
I’m going back to the temple.
362
00:31:17,971 --> 00:31:20,004
I think it would be best.
363
00:31:20,004 --> 00:31:22,670
Why don’t you wait here with me?
364
00:31:22,670 --> 00:31:24,937
Until Yungang comes back.
365
00:31:24,937 --> 00:31:26,403
No.
366
00:31:26,403 --> 00:31:28,470
He’s a refugee himself,
367
00:31:28,470 --> 00:31:30,238
and if I stay here,
368
00:31:30,238 --> 00:31:33,870
you and your father will be in trouble again.
369
00:31:33,870 --> 00:31:38,037
I’m going back to the temple.
370
00:31:39,737 --> 00:31:41,338
No, Yeonha.
371
00:31:41,338 --> 00:31:42,570
I promised your brother
372
00:31:42,570 --> 00:31:44,637
that I’d never let you go,
373
00:31:44,637 --> 00:31:47,037
that I’d protect you.
374
00:31:47,037 --> 00:31:49,238
Please let me go.
375
00:31:49,238 --> 00:31:51,937
I’d feel better if I went back to the temple.
376
00:32:18,104 --> 00:32:19,870
Who are you?
377
00:32:31,004 --> 00:32:33,171
If you come any closer, I’ll shoot.
378
00:32:41,403 --> 00:32:42,370
Lady Suin!
379
00:32:42,370 --> 00:32:43,937
Suin!
380
00:32:43,937 --> 00:32:45,338
Yeonha!
381
00:32:55,338 --> 00:32:56,570
Yungang!
382
00:32:56,570 --> 00:32:58,071
Yungang!
383
00:33:19,370 --> 00:33:20,637
You!
384
00:33:22,804 --> 00:33:26,304
Go tell your boss,
385
00:33:26,304 --> 00:33:28,537
that I’m coming to get him.
386
00:33:28,537 --> 00:33:30,503
Tell him to wait for me
387
00:33:30,503 --> 00:33:33,071
and not to do anything stupid.
388
00:33:46,470 --> 00:33:47,971
Yungang.
389
00:33:56,104 --> 00:33:58,704
I’m glad you’re alive.
390
00:33:58,704 --> 00:34:00,137
Really.
391
00:34:00,137 --> 00:34:03,437
I’m sorry to have worried you.
392
00:34:08,604 --> 00:34:09,637
Suin.
393
00:34:09,637 --> 00:34:12,670
I’m glad you’re okay.
394
00:34:19,037 --> 00:34:21,537
Are you sure it was Park Yungang?
395
00:34:21,537 --> 00:34:25,470
Yes. He said he was coming after you.
396
00:34:25,470 --> 00:34:28,470
Park Yungang!
397
00:34:44,470 --> 00:34:47,071
I was relieved when I heard the news.
398
00:34:48,537 --> 00:34:52,437
I’m so glad to see you again.
399
00:34:52,437 --> 00:34:55,870
I always make you worry.
400
00:34:58,904 --> 00:35:02,037
By the way, what happened?
401
00:35:04,804 --> 00:35:08,570
His Majesty saved me.
402
00:35:08,570 --> 00:35:09,837
His Majesty?
403
00:35:09,837 --> 00:35:11,403
Yes.
404
00:35:11,403 --> 00:35:17,071
He freed me, and asked me to help him.
405
00:35:17,071 --> 00:35:20,304
Are you going to work with His Majesty?
406
00:35:21,271 --> 00:35:24,804
No. I refused his offer.
407
00:35:26,904 --> 00:35:30,437
I have to finish this on my own,
408
00:35:30,437 --> 00:35:32,770
even if it costs me my life.
409
00:35:32,770 --> 00:35:36,503
If you die, what about Yeonha?
410
00:35:38,503 --> 00:35:41,271
If you can’t clear your name, you and Yeonha
411
00:35:41,271 --> 00:35:43,737
will have to hide for the rest of your lives.
412
00:35:43,737 --> 00:35:47,037
You don’t want Yeonha to live like that.
413
00:35:49,204 --> 00:35:51,403
Please help His Majesty.
414
00:35:51,403 --> 00:35:56,637
That way, you and Yeonha can live.
415
00:36:10,971 --> 00:36:13,171
Please help His Majesty.
416
00:36:13,171 --> 00:36:16,837
That way, you and Yeonha can live.
417
00:36:32,437 --> 00:36:35,071
You came alone right? No tails?
418
00:36:35,071 --> 00:36:37,804
No. I was very careful.
419
00:36:38,904 --> 00:36:40,537
Did you check into what I asked you to?
420
00:36:40,537 --> 00:36:42,570
As you suspected, The Conservatives
421
00:36:42,570 --> 00:36:44,503
and Minister Kim are to blame.
422
00:36:44,503 --> 00:36:48,271
The Conservatives led by Kim Jwayeong?
423
00:36:48,271 --> 00:36:52,604
Yes. They killed your father and now you.
424
00:36:52,604 --> 00:36:54,437
Those bastards!
425
00:36:56,670 --> 00:36:58,804
Don’t do anything too hastily.
426
00:36:58,804 --> 00:37:00,171
After you’re gone,
427
00:37:00,171 --> 00:37:01,503
there are soldiers everywhere.
428
00:37:01,503 --> 00:37:02,804
Especially in front of Kim Jwayeong’s house,
429
00:37:02,804 --> 00:37:04,338
you can’t even count how many.
430
00:37:04,338 --> 00:37:07,403
Don’t worry. It’s not his turn, yet.
431
00:37:09,338 --> 00:37:11,837
Choi Wonsin is next on my list.
432
00:37:21,037 --> 00:37:24,238
Did you have a good trip?
433
00:37:24,238 --> 00:37:26,171
You were gone for a while this time.
434
00:37:26,171 --> 00:37:27,804
Yes, Your Majesty.
435
00:37:27,804 --> 00:37:30,470
Things change so quickly over there.
436
00:37:30,470 --> 00:37:33,470
Every time I go there, I feel lost.
437
00:37:33,470 --> 00:37:35,470
You haven’t changed one bit.
438
00:37:39,971 --> 00:37:43,104
You’ve achieved a lot while I was gone.
439
00:37:43,104 --> 00:37:45,570
You must be pleased, Your Majesty.
440
00:37:46,737 --> 00:37:49,403
No.
441
00:37:49,403 --> 00:37:52,804
I wasn’t even able to get one guy to trust me.
442
00:37:52,804 --> 00:37:57,770
Talking about reform and change sounds silly.
443
00:37:57,770 --> 00:38:00,804
What are you talking about?
444
00:38:02,971 --> 00:38:05,604
Nothing.
445
00:38:05,604 --> 00:38:08,604
You’re back now and you’ll be busy.
446
00:38:08,604 --> 00:38:10,403
There’re lots for you to do.
447
00:38:10,403 --> 00:38:11,737
Yes, Your Majesty.
448
00:38:11,737 --> 00:38:13,904
Anything you want.
449
00:38:19,570 --> 00:38:23,238
I heard a new style army will be formed.
450
00:38:23,238 --> 00:38:27,304
[Byeolgi-gun : new style army of the late Joseon period]
We decided to call it Byeolgi-gun.
451
00:38:27,304 --> 00:38:29,804
Why don’t you join them?
452
00:38:29,804 --> 00:38:31,238
I’ll recommend you
453
00:38:31,238 --> 00:38:34,470
as one of the commanders.
454
00:38:34,470 --> 00:38:36,238
You went to the Imperial Japanese
455
00:38:36,238 --> 00:38:38,071
Army Academy.
456
00:38:39,870 --> 00:38:42,171
But I’m busy with other things.
457
00:38:43,537 --> 00:38:45,904
Let Jeong Hoeryeong take over.
458
00:38:45,904 --> 00:38:47,470
It’d be better for you
459
00:38:47,470 --> 00:38:49,104
to be in charge of the army
460
00:38:49,104 --> 00:38:51,137
just in case something happens.
461
00:38:51,137 --> 00:38:52,338
Just in case?
462
00:38:52,338 --> 00:38:54,437
We’ll talk about it later.
463
00:39:02,537 --> 00:39:04,804
What are you doing here?
464
00:39:04,804 --> 00:39:11,204
I heard a traitor escaped.
465
00:39:11,904 --> 00:39:16,370
I thought you might be feeling down
466
00:39:16,370 --> 00:39:18,104
because of that.
467
00:39:18,104 --> 00:39:20,804
Actually, soldiers are looking all over for him.
468
00:39:20,804 --> 00:39:25,737
But no one knows where he’s hiding.
469
00:39:27,137 --> 00:39:30,403
This is terrible.
470
00:39:30,403 --> 00:39:35,704
A mudfish can make the whole puddle murky.
471
00:39:35,704 --> 00:39:39,537
Before he brings chaos to the entire nation,
472
00:39:39,537 --> 00:39:44,204
please catch him and punish him.
473
00:39:45,238 --> 00:39:48,071
Don’t worry. I’ll take care of it.
474
00:39:48,071 --> 00:39:52,403
However, I’m confused who that mudfish
475
00:39:52,403 --> 00:39:56,637
that makes the puddle murky is.
476
00:39:56,637 --> 00:40:06,937
Whoever finds the mudfish first will find out.
477
00:40:09,870 --> 00:40:12,670
Don’t you agree?
478
00:40:57,570 --> 00:40:58,870
It’s him!
479
00:41:08,004 --> 00:41:11,403
Are you sure this is okay?
480
00:41:11,403 --> 00:41:13,370
If we don’t give them any goods,
481
00:41:13,370 --> 00:41:15,570
the brokers will be angry.
482
00:41:15,570 --> 00:41:17,338
That’s why I’m doing this.
483
00:41:18,937 --> 00:41:21,403
To subdue the brokers.
484
00:41:21,403 --> 00:41:23,071
They take their interest
485
00:41:23,071 --> 00:41:25,338
while sitting in their offices.
486
00:41:25,338 --> 00:41:28,037
We’re the ones who deliver the heavy stuff.
487
00:41:29,204 --> 00:41:31,037
We’re not going to let the brokers
488
00:41:31,037 --> 00:41:32,637
behave like they own us.
489
00:41:32,637 --> 00:41:34,171
Wait and see.
490
00:41:34,171 --> 00:41:37,637
They’ll give in and come to us.
491
00:41:39,004 --> 00:41:44,704
I trust you, but I still feel a little uneasy.
492
00:41:44,704 --> 00:41:48,971
I’m afraid they might turn against us.
493
00:41:48,971 --> 00:41:51,104
Just trust me.
494
00:41:51,104 --> 00:41:53,804
I’ll see you at the next meeting.
495
00:41:53,804 --> 00:41:55,470
Take care.
496
00:41:57,937 --> 00:41:59,204
Let’s go.
497
00:42:49,403 --> 00:42:53,338
They’re all gone. You’re safe now.
498
00:42:56,238 --> 00:42:58,037
You survived.
499
00:43:01,670 --> 00:43:03,837
I’m glad to see you alive.
500
00:43:10,071 --> 00:43:13,204
I wanted to see you one last time.
501
00:43:13,204 --> 00:43:16,837
I wanted to apologize to you.
502
00:43:18,370 --> 00:43:24,037
I’m sorry that I couldn’t keep my word.
503
00:43:24,037 --> 00:43:25,904
I don’t want to hear it.
504
00:43:25,904 --> 00:43:27,937
I’m not asking for forgiveness.
505
00:43:27,937 --> 00:43:33,338
I just want to have closure.
506
00:43:33,338 --> 00:43:36,403
You’re the first man
507
00:43:36,403 --> 00:43:38,971
I’ve ever allowed in my heart.
508
00:43:41,937 --> 00:43:44,804
It ended before we even started...
509
00:43:47,837 --> 00:43:50,238
But my heart was true to you.
510
00:43:52,004 --> 00:43:54,704
Apologizing and forgiving don’t mean
511
00:43:54,704 --> 00:43:57,870
anything between us.
512
00:43:57,870 --> 00:44:02,570
You chose your father in the end,
513
00:44:02,570 --> 00:44:07,570
and I’m going to eventually kill him.
514
00:44:07,570 --> 00:44:13,637
Then why did you save me?
515
00:44:14,737 --> 00:44:18,370
Why were you so nice to me?
516
00:44:19,770 --> 00:44:23,338
Why did you stir up
517
00:44:23,338 --> 00:44:26,670
my heart with your smiles?
518
00:44:26,670 --> 00:44:28,804
I’m your sworn enemy’s daughter.
519
00:44:28,804 --> 00:44:30,437
You should’ve been colder to me.
520
00:44:30,437 --> 00:44:32,837
That wasn’t my intention.
521
00:44:32,837 --> 00:44:37,604
I never tried to earn your heart.
522
00:44:41,304 --> 00:44:43,537
That hurts me even more.
523
00:44:45,971 --> 00:44:51,304
You never considered me as a woman.
524
00:44:55,238 --> 00:45:00,637
That thought has never crossed your mind.
525
00:45:04,071 --> 00:45:06,137
Please go.
526
00:45:06,137 --> 00:45:07,537
This is the end of us.
527
00:45:08,370 --> 00:45:11,037
You want to kill my father.
528
00:45:11,037 --> 00:45:13,470
I won’t help you next time.
529
00:45:29,437 --> 00:45:31,770
Can your daughter handle gunpowder?
530
00:45:31,770 --> 00:45:33,904
She learned it for fun.
531
00:45:33,904 --> 00:45:35,338
Not only gunpowder,
532
00:45:35,338 --> 00:45:37,137
she’s curious about everything.
533
00:45:37,137 --> 00:45:38,537
She’s always busy looking for
534
00:45:38,537 --> 00:45:40,304
new items from abroad.
535
00:45:40,304 --> 00:45:42,403
No wonder why Master Hyeonam took her
536
00:45:42,403 --> 00:45:43,971
in as his pupil.
537
00:45:45,171 --> 00:45:47,670
Father, it’s me, Suin.
538
00:45:47,670 --> 00:45:49,770
Come on in.
539
00:46:00,137 --> 00:46:02,338
I have someone to introduce to you.
540
00:46:02,338 --> 00:46:04,004
[Hongmungwan : government facility
that published books and advised kings]
541
00:46:04,004 --> 00:46:06,238
This is Kim Okgyun, who works for Hongmungwan.
542
00:46:08,503 --> 00:46:09,971
I’m Jeong Suin.
543
00:46:09,971 --> 00:46:12,071
I’ve heard a lot about you.
544
00:46:13,670 --> 00:46:16,403
I think you’ve met him once before.
545
00:46:16,403 --> 00:46:19,971
He came to visit Master Hyeonam at our place.
546
00:46:21,403 --> 00:46:22,670
Right.
547
00:46:22,670 --> 00:46:24,071
I heard that you could handle gunpowder
548
00:46:24,071 --> 00:46:26,570
and are interested in new cultures.
549
00:46:26,570 --> 00:46:28,870
That’s quite impressive for a woman.
550
00:46:29,737 --> 00:46:34,037
Not at all. I learned a little out of curiosity.
551
00:46:34,037 --> 00:46:36,503
By the way,
552
00:46:36,503 --> 00:46:39,370
Her Grace is looking for a lady who’s good
553
00:46:39,370 --> 00:46:43,171
at new culture and is motivated like you.
554
00:46:43,171 --> 00:46:44,737
Her Grace?
555
00:46:44,737 --> 00:46:47,837
No court ladies in the palace can satisfy
556
00:46:47,837 --> 00:46:50,604
Her Grace’s need for knowledge.
557
00:46:50,604 --> 00:46:53,370
I think Suin would be the perfect candidate.
558
00:46:57,704 --> 00:46:59,304
What do you think?
559
00:46:59,304 --> 00:47:00,937
If you don’t mind keeping
560
00:47:00,937 --> 00:47:03,670
Her Grace company once in a while,
561
00:47:03,670 --> 00:47:07,204
I’ll recommend you to Her Grace.
562
00:47:17,271 --> 00:47:19,338
I want to do it, father.
563
00:47:19,338 --> 00:47:21,271
If I do that, I can learn more about
564
00:47:21,271 --> 00:47:22,737
how things are done in the palace.
565
00:47:22,737 --> 00:47:24,937
I think this is a good opportunity.
566
00:47:24,937 --> 00:47:26,737
But I’m worried about you
567
00:47:26,737 --> 00:47:28,238
coming to the palace.
568
00:47:28,238 --> 00:47:29,904
Don’t worry.
569
00:47:29,904 --> 00:47:32,670
I’m just keeping her company.
570
00:47:32,670 --> 00:47:35,171
I want to tell Her Grace what
571
00:47:35,171 --> 00:47:37,971
I’ve learned from you for all those years.
572
00:47:37,971 --> 00:47:41,271
I want to do something important, like you.
573
00:47:46,137 --> 00:47:48,904
Uniting peddlers?
574
00:47:48,904 --> 00:47:54,004
Yes, Min Yeongik is in charge.
575
00:47:54,004 --> 00:47:56,403
But to my surprise,
576
00:47:56,403 --> 00:48:00,670
Minister Kim Byeongje is agreeing with him.
577
00:48:04,837 --> 00:48:12,171
My dog is wagging its tail for someone else.
578
00:48:12,171 --> 00:48:13,137
Sorry?
579
00:48:13,137 --> 00:48:17,770
Choi Wonsin’s daughter is in Mapo?
580
00:48:17,770 --> 00:48:20,370
That’s what I heard.
581
00:48:20,370 --> 00:48:23,004
Why do you want to know?
582
00:48:23,004 --> 00:48:27,870
Nothing. You can leave.
583
00:48:27,870 --> 00:48:29,271
Yes, sir.
584
00:48:37,904 --> 00:48:40,204
Apologizing and forgiving don’t mean
585
00:48:40,204 --> 00:48:43,071
anything between us.
586
00:48:43,071 --> 00:48:47,770
I never tried to earn your heart.
587
00:48:52,870 --> 00:48:54,238
This is terrible!
588
00:48:54,238 --> 00:48:56,338
Brokers came and set fire to the storehouse.
589
00:48:56,338 --> 00:48:57,437
What?
590
00:49:07,171 --> 00:49:09,804
No! No!
591
00:49:26,271 --> 00:49:27,637
Because of you,
592
00:49:27,637 --> 00:49:29,338
things have gotten out of control.
593
00:49:29,338 --> 00:49:30,804
We’ve lost all our goods
594
00:49:30,804 --> 00:49:33,137
and the brokers have turned their back on us.
595
00:49:33,137 --> 00:49:34,437
What are you going to do?
596
00:49:34,437 --> 00:49:36,171
How are you doing to fix this?
597
00:49:36,171 --> 00:49:39,238
Let’s dismiss her from her position.
598
00:49:39,238 --> 00:49:43,137
We shouldn’t let her come near us again.
599
00:49:43,137 --> 00:49:44,537
I agree.
600
00:49:44,537 --> 00:49:45,971
You’re right.
601
00:49:45,971 --> 00:49:48,171
If you can’t fix this,
602
00:49:48,171 --> 00:49:51,537
we’re going to make you pay.
603
00:49:51,537 --> 00:49:52,837
Let’s go.
604
00:50:06,971 --> 00:50:07,704
Move!
605
00:50:07,704 --> 00:50:08,604
No!
606
00:50:08,604 --> 00:50:10,403
You can’t go outside.
607
00:50:10,403 --> 00:50:11,804
He’s out there somewhere.
608
00:50:11,804 --> 00:50:13,770
He’s hiding, waiting to take your life.
609
00:50:13,770 --> 00:50:16,238
Move. I have to go to Hyewon.
610
00:50:16,238 --> 00:50:18,370
I don’t know what she’ll do.
611
00:50:18,370 --> 00:50:20,238
I need to bring her home.
612
00:50:20,238 --> 00:50:21,370
Sir!
613
00:50:25,437 --> 00:50:28,204
Hyewon! Hyewon!
614
00:50:28,204 --> 00:50:29,770
Hyewon!
615
00:50:32,204 --> 00:50:34,204
Where’s Hyewon?
616
00:50:34,204 --> 00:50:38,271
She said she wanted some fresh air.
617
00:50:55,604 --> 00:50:57,804
That wasn’t my intention.
618
00:50:57,804 --> 00:51:01,604
I never tried to earn your heart.
619
00:51:04,137 --> 00:51:07,037
Let’s dismiss her from her position.
620
00:51:07,971 --> 00:51:09,403
I agree.
621
00:51:09,403 --> 00:51:11,204
You’re right.
622
00:51:15,403 --> 00:51:20,770
Hyewon! Hyewon!
623
00:51:24,137 --> 00:51:25,304
No!
624
00:51:26,870 --> 00:51:31,304
No!
625
00:51:38,937 --> 00:51:42,770
Hyewon, wake up. Come on.
626
00:51:46,837 --> 00:51:48,238
Hyewon.
627
00:51:49,403 --> 00:51:52,804
Please wake up.
628
00:51:54,403 --> 00:51:55,737
Hyewon.
629
00:51:56,637 --> 00:51:59,104
I can’t live without you.
630
00:51:59,104 --> 00:52:01,470
You’re my everything.
631
00:52:13,937 --> 00:52:15,470
Father.
632
00:52:17,171 --> 00:52:19,338
Are you awake?
633
00:52:19,338 --> 00:52:21,338
What’s gotten into you?
634
00:52:21,338 --> 00:52:24,037
How come you’ve become so fragile?
635
00:52:25,104 --> 00:52:27,104
I’ve lost everything.
636
00:52:29,770 --> 00:52:36,637
He refused my heart and hurt my ego.
637
00:52:36,637 --> 00:52:38,570
Don’t be silly.
638
00:52:39,670 --> 00:52:42,271
Words like heart and ego
639
00:52:42,271 --> 00:52:44,770
are a luxury to us.
640
00:52:46,470 --> 00:52:49,104
Since your mother gave birth to you,
641
00:52:49,104 --> 00:52:52,537
she never ate until her stomach was full.
642
00:52:52,537 --> 00:52:56,071
She died while trying to squeeze out
643
00:52:56,071 --> 00:52:59,370
the last drop of her breast milk for you.
644
00:52:59,370 --> 00:53:03,403
I couldn’t do anything.
645
00:53:04,937 --> 00:53:11,204
Except watch your mother die
646
00:53:11,204 --> 00:53:15,971
while feeding you in her arms.
647
00:53:17,770 --> 00:53:18,904
Father.
648
00:53:19,637 --> 00:53:21,437
Look at you.
649
00:53:22,804 --> 00:53:26,570
You were raped when you were still a child,
650
00:53:26,570 --> 00:53:29,904
and were beaten for that.
651
00:53:30,770 --> 00:53:33,570
That night, you told me to kill everyone
652
00:53:33,570 --> 00:53:36,238
while you sobbed uncontrollably.
653
00:53:39,238 --> 00:53:42,770
That’s the fate given to us.
654
00:53:42,770 --> 00:53:47,304
We can’t lead a normal life.
655
00:53:50,870 --> 00:53:52,370
Get up.
656
00:53:55,104 --> 00:54:00,238
Please hold my hand.
657
00:54:00,238 --> 00:54:03,004
Hold my hand,
658
00:54:03,004 --> 00:54:09,271
and trample the world under your feet.
659
00:54:57,670 --> 00:54:59,437
Look at me.
660
00:55:02,004 --> 00:55:03,937
You’re a pretty girl.
661
00:55:03,937 --> 00:55:07,338
I’m flattered, Your Grace.
662
00:55:07,338 --> 00:55:11,704
I’ve heard a lot about you from Kim Okgyun.
663
00:55:11,704 --> 00:55:13,904
You were a pupil of Hyeonam?
664
00:55:13,904 --> 00:55:16,137
Yes, Your Grace.
665
00:55:16,137 --> 00:55:18,503
You’ve done many exciting things
666
00:55:18,503 --> 00:55:20,137
as a woman.
667
00:55:21,403 --> 00:55:23,437
I’m glad that I was able to find
668
00:55:23,437 --> 00:55:26,770
a woman like you in Joseon.
669
00:55:28,737 --> 00:55:31,904
What do you want me to tell you
670
00:55:31,904 --> 00:55:32,770
about today?
671
00:55:32,770 --> 00:55:34,537
Not today.
672
00:55:34,537 --> 00:55:36,737
The new army is being introduced today.
673
00:55:36,737 --> 00:55:40,271
Come with me to the ceremony.
674
00:55:40,271 --> 00:55:44,837
I’d be honored, Your Grace.
675
00:55:51,837 --> 00:55:53,804
Soldiers.
676
00:55:53,804 --> 00:55:55,338
Step forward.
677
00:55:56,204 --> 00:56:02,804
One, two, one, two, one, two.
678
00:56:02,804 --> 00:56:04,304
One.
679
00:56:04,304 --> 00:56:06,604
On your position!
680
00:56:13,670 --> 00:56:15,204
Front row, come forward!
681
00:56:18,870 --> 00:56:19,937
Fire!
682
00:56:23,004 --> 00:56:24,470
Second row, come forward!
683
00:56:26,171 --> 00:56:27,370
Fire!
684
00:56:40,904 --> 00:56:43,604
Everybody! Bow!
685
00:57:31,338 --> 00:57:35,971
Minister Kim is a member of the Conservatives.
686
00:57:59,104 --> 00:58:01,037
Including all the ministers,
687
00:58:01,037 --> 00:58:04,537
all the high officials were gathered at his place.
688
00:58:05,570 --> 00:58:06,904
Security was very tight,
689
00:58:06,904 --> 00:58:10,004
as if this guy were king or something.
690
00:58:10,004 --> 00:58:12,770
Even His Majesty can’t touch him.
691
00:58:12,770 --> 00:58:16,104
This guy sure is a big shot.
692
00:58:16,104 --> 00:58:18,338
I want you to keep an eye on
693
00:58:18,338 --> 00:58:21,137
the Conservatives and Kim Jwayeong.
694
00:58:21,137 --> 00:58:24,737
What they’re up to and how they move.
695
00:58:24,737 --> 00:58:26,370
Don’t miss anything.
696
00:58:26,370 --> 00:58:28,503
Don’t worry.
697
00:58:29,437 --> 00:58:30,271
By the way,
698
00:58:30,271 --> 00:58:32,737
Choi Wonsin is leaving his house today.
699
00:58:32,737 --> 00:58:36,370
He’s going to meet Kim Jwayeong.
700
00:58:36,370 --> 00:58:38,537
The fire at Hyewon’s storehouse
701
00:58:38,537 --> 00:58:41,104
has something to do with Kim Jwayeong.
702
00:58:43,037 --> 00:58:46,937
That’s good.
703
00:58:48,137 --> 00:58:52,403
I’m going to finish Choi Wonsin.
704
00:58:57,437 --> 00:58:59,271
Be careful.
705
00:58:59,271 --> 00:59:00,604
I will.
706
01:00:44,037 --> 01:00:48,171
I’m going to finish you today.
707
01:00:48,171 --> 01:00:50,837
Wait! Wait!
708
01:00:50,837 --> 01:00:53,370
This is for my father.
709
01:01:03,971 --> 01:01:06,238
This is for my sister.
710
01:01:21,837 --> 01:01:28,370
And this is for me.
47430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.