Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,070 --> 00:00:21,571
What are you doing here?
2
00:00:23,271 --> 00:00:25,937
I brought you some tea, but you were asleep.
3
00:00:27,571 --> 00:00:28,737
Is that it?
4
00:00:29,737 --> 00:00:30,737
Pardon?
5
00:00:46,837 --> 00:00:50,703
Do you still think that I'm Yungang?
6
00:00:51,638 --> 00:00:52,937
No.
7
00:00:52,937 --> 00:00:55,304
I just saw you asleep and felt sentimental.
8
00:00:57,703 --> 00:00:59,004
Excuse me.
9
00:01:25,803 --> 00:01:28,004
[Episode 12]
10
00:01:34,538 --> 00:01:35,670
Let's go.
11
00:01:59,404 --> 00:02:03,371
I feel like reciting a poem today.
12
00:02:09,937 --> 00:02:11,271
Stop!
13
00:02:25,271 --> 00:02:28,137
What are you doing? Stop him!
14
00:02:54,670 --> 00:02:56,703
This horse is stubborn as heck.
15
00:03:00,137 --> 00:03:01,770
Darn it!
16
00:03:05,538 --> 00:03:07,137
I'm serious.
17
00:03:07,137 --> 00:03:11,404
I just did what I was told to do.
18
00:03:11,404 --> 00:03:13,337
Who's that bastard?
19
00:03:15,037 --> 00:03:21,737
Tell me who gave you the orders.
20
00:03:21,737 --> 00:03:22,638
Now!
21
00:03:23,870 --> 00:03:27,937
If I tell you who he is, he'll kill me.
22
00:03:27,937 --> 00:03:30,137
He's way out of your league.
23
00:03:30,137 --> 00:03:35,037
If you let me go now,
24
00:03:35,037 --> 00:03:37,937
I won't make a big deal out of it.
25
00:03:39,970 --> 00:03:41,104
Please don't.
26
00:03:41,104 --> 00:03:44,137
If you don't talk, I'll kill you.
27
00:03:44,137 --> 00:03:45,271
Make up your mind.
28
00:03:46,337 --> 00:03:52,571
Whether I kill you now or he kills you later.
29
00:03:54,337 --> 00:03:55,437
Sir.
30
00:03:56,803 --> 00:03:59,170
What's going on?
31
00:03:59,170 --> 00:04:02,471
Mr. Jeong was kidnapped by the gunman.
32
00:04:02,471 --> 00:04:04,070
And this.
33
00:04:07,703 --> 00:04:09,970
Kim Jwayeong.
34
00:04:09,970 --> 00:04:12,371
He's the one who gave the order
35
00:04:12,371 --> 00:04:15,204
to kill Park Jinhan?
36
00:04:16,337 --> 00:04:20,770
Basically, yes.
37
00:04:20,770 --> 00:04:25,571
He's the one who controls the Conservatives.
38
00:04:25,571 --> 00:04:28,371
What about the gunman?
39
00:04:29,337 --> 00:04:31,970
Did he give the order to the gunman
40
00:04:31,970 --> 00:04:34,070
to kill Park Jinhan?
41
00:04:34,070 --> 00:04:37,404
I think so.
42
00:04:39,638 --> 00:04:43,004
Who's that gunman?
43
00:04:43,004 --> 00:04:47,437
I don't know. I've never seen him.
44
00:04:47,437 --> 00:04:50,571
Only Kim Jwayeong knows who he is.
45
00:05:02,803 --> 00:05:07,604
That gunman kidnapped Mr. Jeong.
46
00:05:08,803 --> 00:05:12,538
He sent me a letter.
47
00:05:12,538 --> 00:05:15,471
He wants the gunman
48
00:05:15,471 --> 00:05:17,703
who killed Park Jinhan.
49
00:05:18,870 --> 00:05:22,670
Why don't you take care of him yourself?
50
00:05:22,670 --> 00:05:26,803
Rescue Mr. Jeong at all costs.
51
00:05:27,670 --> 00:05:28,703
Yes, sir.
52
00:05:29,737 --> 00:05:32,870
If you fail again, you know
53
00:05:32,870 --> 00:05:35,538
what'll happen better than anyone.
54
00:06:05,770 --> 00:06:07,304
Drop the gun.
55
00:06:35,737 --> 00:06:37,504
Surround the area.
56
00:06:37,504 --> 00:06:40,571
We need to find out who he is.
57
00:06:40,571 --> 00:06:41,604
Yes, sir.
58
00:06:42,837 --> 00:06:44,437
Move.
59
00:09:22,737 --> 00:09:23,870
Follow them.
60
00:10:09,970 --> 00:10:14,237
Are you really him?
61
00:10:14,237 --> 00:10:17,371
The one who killed Park Jinhan?
62
00:10:17,371 --> 00:10:18,404
Yes, sir.
63
00:10:22,904 --> 00:10:24,737
I'm Choi Wonsin.
64
00:10:26,970 --> 00:10:31,170
What about the guy who was here earlier?
65
00:10:31,170 --> 00:10:33,271
He's one of my men.
66
00:10:33,271 --> 00:10:34,437
What?
67
00:10:36,604 --> 00:10:39,070
My life was in danger.
68
00:10:39,070 --> 00:10:42,937
How dare you send one of your men?
69
00:10:42,937 --> 00:10:46,538
What if something had gone wrong?
70
00:10:46,538 --> 00:10:47,703
Sir.
71
00:10:51,004 --> 00:10:52,870
To catch the bastard who kidnapped you...
72
00:10:52,870 --> 00:10:56,437
Shut up! Saving my life was the priority.
73
00:10:56,437 --> 00:11:00,070
Didn't Kim Jwayeong tell you that?
74
00:11:02,037 --> 00:11:05,004
How dare you try to fool me?
75
00:11:05,004 --> 00:11:07,670
A bloke like you is supposed to do
76
00:11:07,670 --> 00:11:09,237
what you're told to do.
77
00:11:09,237 --> 00:11:12,404
If you're told to save me, save me.
78
00:11:12,404 --> 00:11:16,104
If you die in the process, then you die.
79
00:11:16,104 --> 00:11:17,670
That's what a man like you is
80
00:11:17,670 --> 00:11:19,237
supposed to do.
81
00:11:21,538 --> 00:11:27,638
How dare you gamble with my life?
82
00:11:27,638 --> 00:11:30,070
How dare you think of petty tricks
83
00:11:30,070 --> 00:11:31,471
to spare your own life?
84
00:11:32,538 --> 00:11:33,803
Sir.
85
00:11:33,803 --> 00:11:38,170
I'll tell Kim Jwayeong everything.
86
00:11:42,037 --> 00:11:46,937
I'll tell him that his dog betrayed his owner.
87
00:11:55,471 --> 00:11:56,904
Sir.
88
00:12:01,037 --> 00:12:03,571
Don't bother making excuses.
89
00:12:03,571 --> 00:12:05,471
You're finished.
90
00:12:25,904 --> 00:12:27,271
How dare you?
91
00:12:28,070 --> 00:12:29,004
Sir.
92
00:12:30,638 --> 00:12:35,604
I don't risk my life for anyone but me.
93
00:12:37,237 --> 00:12:43,571
The same goes for Kim Jwayeong.
94
00:12:56,471 --> 00:12:57,337
Sir.
95
00:13:01,770 --> 00:13:04,104
We have to go. The soldiers are here.
96
00:13:18,770 --> 00:13:19,604
Follow them.
97
00:13:19,604 --> 00:13:20,504
Yes, sir.
98
00:14:26,870 --> 00:14:28,070
Hello, sir.
99
00:14:30,604 --> 00:14:31,937
Are you here to see Mr. Hanjo?
100
00:14:33,837 --> 00:14:35,204
I was in the neighborhood.
101
00:14:35,204 --> 00:14:37,538
Let's go inside.
102
00:14:37,538 --> 00:14:39,070
I'm here to see him as well.
103
00:14:39,070 --> 00:14:40,770
Why don't you go ahead?
104
00:14:40,770 --> 00:14:42,770
I'll come back later.
105
00:14:42,770 --> 00:14:43,870
Pardon?
106
00:14:53,170 --> 00:14:54,271
Mr. Hanjo.
107
00:14:55,404 --> 00:14:57,037
It's me, Suin.
108
00:14:59,703 --> 00:15:00,837
What is it?
109
00:15:01,970 --> 00:15:04,571
I need to talk to you about the gunpowder.
110
00:15:10,937 --> 00:15:11,737
Come on in.
111
00:15:23,070 --> 00:15:26,471
I've almost run out of gunpowder.
112
00:15:26,471 --> 00:15:29,271
I only have 3 days' worth of gunpowder.
113
00:15:29,271 --> 00:15:32,004
Okay. I'll order some more.
114
00:15:33,204 --> 00:15:35,104
You can go now.
115
00:15:35,104 --> 00:15:40,970
By the way, are you hurt?
116
00:15:40,970 --> 00:15:42,604
You're sweating.
117
00:15:42,604 --> 00:15:45,638
I'm okay. You can go now.
118
00:15:48,104 --> 00:15:49,004
Okay.
119
00:16:07,304 --> 00:16:08,437
Mr. Hanjo.
120
00:16:24,504 --> 00:16:26,204
When I got there,
121
00:16:26,204 --> 00:16:28,870
Mr. Jeong was already dead,
122
00:16:28,870 --> 00:16:31,070
and then he attacked us
123
00:16:31,070 --> 00:16:33,104
using Mr. Jeong's body as bait.
124
00:16:33,104 --> 00:16:34,604
So?
125
00:16:34,604 --> 00:16:36,970
To make matters worse,
126
00:16:36,970 --> 00:16:39,504
some soldiers appeared.
127
00:16:39,504 --> 00:16:43,670
Did you find out who the gunman is?
128
00:16:43,670 --> 00:16:45,703
No, I didn't.
129
00:16:45,703 --> 00:16:51,737
You haven't done anything.
130
00:16:52,870 --> 00:16:56,371
You couldn't take care of Jeong Hoeryeong.
131
00:16:56,371 --> 00:16:59,137
You couldn't save Mr. Jeong.
132
00:17:01,004 --> 00:17:02,937
I'm sorry.
133
00:17:02,937 --> 00:17:07,104
You should let things go.
134
00:17:08,137 --> 00:17:11,271
I'll tell the person in charge to choose
135
00:17:11,271 --> 00:17:15,237
a new head for the Gyeonggi Peddlers' Guild.
136
00:17:15,237 --> 00:17:16,737
Sir!
137
00:17:16,737 --> 00:17:17,638
Leave!
138
00:17:17,638 --> 00:17:18,304
Sir!
139
00:17:18,304 --> 00:17:19,904
Now!
140
00:17:33,604 --> 00:17:39,304
He's finally had a change of heart.
141
00:18:00,770 --> 00:18:04,137
How did this happen?
142
00:18:04,137 --> 00:18:05,737
How?
143
00:18:21,471 --> 00:18:23,037
Why are you here?
144
00:18:25,737 --> 00:18:28,504
You fainted all of a sudden.
145
00:18:31,137 --> 00:18:32,703
Are you okay?
146
00:18:41,170 --> 00:18:42,837
Yes.
147
00:18:42,837 --> 00:18:45,204
You've lost a lot of blood.
148
00:18:45,204 --> 00:18:48,271
Luckily, the bleeding has stopped.
149
00:18:50,237 --> 00:18:51,304
Thank you.
150
00:18:57,404 --> 00:19:00,837
You're not asking me how it happened.
151
00:19:02,304 --> 00:19:06,904
I'm sure you have your reasons.
152
00:19:13,170 --> 00:19:15,170
I'll come back later.
153
00:19:15,170 --> 00:19:17,271
To avoid infection, you need to sterilize
154
00:19:17,271 --> 00:19:18,937
and treat the wound every day.
155
00:19:18,937 --> 00:19:22,237
I know. I'll take care of it.
156
00:19:22,237 --> 00:19:27,337
No, I'll do it. Don't worry.
157
00:19:27,337 --> 00:19:31,937
I'll be careful so that no one will find out.
158
00:19:34,538 --> 00:19:35,803
Take care.
159
00:19:49,471 --> 00:19:51,604
Be careful.
160
00:19:51,604 --> 00:19:53,237
Please.
161
00:20:23,803 --> 00:20:26,437
Why?
162
00:20:26,437 --> 00:20:28,571
What did he want to find out?
163
00:21:03,703 --> 00:21:05,237
You're back.
164
00:21:12,337 --> 00:21:15,803
What's with the gun?
165
00:21:17,170 --> 00:21:19,670
It's my pastime.
166
00:21:19,670 --> 00:21:21,371
When I go hunting...
167
00:21:21,371 --> 00:21:22,870
Stop.
168
00:21:24,337 --> 00:21:26,737
Do you think you can fool me that easily?
169
00:21:30,170 --> 00:21:35,670
You're the gunman.
170
00:21:35,670 --> 00:21:37,237
Don't jump to conclusions.
171
00:21:37,237 --> 00:21:40,337
I know when I'm right.
172
00:21:42,504 --> 00:21:44,004
You were drafted during
173
00:21:44,004 --> 00:21:45,703
the 1866 French Invasion,
174
00:21:45,703 --> 00:21:47,638
and served as a gunman.
175
00:21:50,004 --> 00:21:53,104
Your boss recognized your skills
176
00:21:53,104 --> 00:21:54,538
and awarded you a prize.
177
00:21:55,870 --> 00:21:57,504
Since then,
178
00:21:57,504 --> 00:22:00,770
you've been gone for days at a time,
179
00:22:00,770 --> 00:22:03,703
and have risen on the fast-track
180
00:22:03,703 --> 00:22:07,137
in the Gyeonggi Peddlers' Guild.
181
00:22:09,304 --> 00:22:11,337
Now I understand everything.
182
00:22:13,304 --> 00:22:14,870
Who is this guy,
183
00:22:14,870 --> 00:22:16,204
who's been giving you orders
184
00:22:16,204 --> 00:22:17,204
and taking care of you?
185
00:22:17,204 --> 00:22:18,004
Stop.
186
00:22:18,004 --> 00:22:20,904
Did he tell you to shoot Suin's father as well?
187
00:22:22,371 --> 00:22:24,004
Tell me.
188
00:22:26,703 --> 00:22:32,404
Are you the one who killed Park Jinhan?
189
00:22:37,337 --> 00:22:40,471
That's why you brought Yeonha here.
190
00:22:40,471 --> 00:22:41,604
You had to find out
191
00:22:41,604 --> 00:22:43,104
if Hanjo was Park Yungang.
192
00:22:43,104 --> 00:22:47,870
If he was, you were going to kill him.
193
00:22:47,870 --> 00:22:49,404
Just leave.
194
00:22:50,638 --> 00:22:51,670
There are things that
195
00:22:51,670 --> 00:22:53,538
I can't tell you right now.
196
00:23:02,571 --> 00:23:04,571
Let me tell you one last thing.
197
00:23:12,304 --> 00:23:16,070
Leave Mr. Hanjo alone.
198
00:23:16,070 --> 00:23:18,604
Even if he is Park Yungang...
199
00:23:21,170 --> 00:23:22,937
Don't harm him.
200
00:23:26,371 --> 00:23:29,271
If Mr. Hanjo dies,
201
00:23:29,271 --> 00:23:33,137
you'll never see your only daughter again.
202
00:23:33,137 --> 00:23:35,237
I'm not bluffing.
203
00:23:35,237 --> 00:23:37,870
If you know me at all,
204
00:23:37,870 --> 00:23:39,703
you'll know I'm not bluffing.
205
00:23:42,437 --> 00:23:43,837
Hyewon.
206
00:23:46,471 --> 00:23:49,837
The time will come.
207
00:23:49,837 --> 00:23:52,504
The time when I can tell you everything.
208
00:23:54,170 --> 00:23:59,070
Then, you'll understand me.
209
00:24:03,970 --> 00:24:07,304
If that's what you want, stop right now.
210
00:24:09,237 --> 00:24:12,770
If you don't stop now,
211
00:24:12,770 --> 00:24:15,337
you'll end up dying a miserable death.
212
00:24:17,404 --> 00:24:21,170
Gunmen like you are hunting dogs
213
00:24:21,170 --> 00:24:23,504
for higher ups like them.
214
00:24:25,837 --> 00:24:27,371
When the hunting is over,
215
00:24:27,371 --> 00:24:28,870
they'll abandon you.
216
00:24:30,803 --> 00:24:36,070
I don't care how I end up.
217
00:24:38,770 --> 00:24:43,571
All I care about is what happens to you.
218
00:24:45,471 --> 00:24:48,904
What I've done thus far,
219
00:24:48,904 --> 00:24:52,604
and will do from now on,
220
00:24:52,604 --> 00:24:59,237
is for you.
221
00:24:59,237 --> 00:25:01,204
I want you to know that.
222
00:25:28,937 --> 00:25:32,837
This is it. I think that's the boat.
223
00:25:45,137 --> 00:25:46,304
Loose!
224
00:25:47,904 --> 00:25:49,104
Right.
225
00:25:50,471 --> 00:25:52,304
The soldiers couldn't have hit me
226
00:25:52,304 --> 00:25:54,104
from where they were.
227
00:25:55,937 --> 00:25:57,404
Then...
228
00:26:00,770 --> 00:26:04,404
It wasn't a soldier's gun who hit me.
229
00:26:05,837 --> 00:26:07,571
There must've been someone else.
230
00:26:08,837 --> 00:26:11,337
It was the gunman.
231
00:26:11,337 --> 00:26:13,471
The gunman shot me.
232
00:26:21,037 --> 00:26:22,404
It's him.
233
00:26:23,371 --> 00:26:25,204
He shot me.
234
00:26:26,204 --> 00:26:28,437
That's why he checked my chest.
235
00:26:34,137 --> 00:26:37,037
If Mr. Hanjo dies,
236
00:26:37,037 --> 00:26:40,670
you'll never see your only daughter again.
237
00:26:43,870 --> 00:26:48,304
What are we doing about Hanjo?
238
00:26:48,304 --> 00:26:49,471
He dies.
239
00:26:51,137 --> 00:26:54,538
As soon as I join up with Mr. Yamamoto.
240
00:26:56,970 --> 00:26:59,271
He is Park Yungang.
241
00:27:00,737 --> 00:27:03,670
He came back to kill me.
242
00:27:08,137 --> 00:27:11,604
There were 3 gunmen three years ago.
243
00:27:11,604 --> 00:27:13,337
One was poisoned,
244
00:27:13,337 --> 00:27:14,970
another was cut badly
245
00:27:14,970 --> 00:27:18,104
when my father passed away,
246
00:27:18,104 --> 00:27:21,004
and the 3rd one was able to shoot me.
247
00:27:22,437 --> 00:27:26,304
The guy who killed my father shot me.
248
00:27:26,304 --> 00:27:27,137
Then...
249
00:27:27,137 --> 00:27:28,437
Right.
250
00:27:28,437 --> 00:27:30,337
That guy is Choi Wonsin.
251
00:27:30,337 --> 00:27:31,970
He's the gunman.
252
00:27:33,371 --> 00:27:36,404
I cut the left arm of a gunman.
253
00:27:36,404 --> 00:27:38,837
I'm sure I left a scar.
254
00:27:38,837 --> 00:27:40,770
My father left evidence.
255
00:27:42,070 --> 00:27:45,371
Make up your mind before I return.
256
00:27:45,371 --> 00:27:47,737
If you refuse to cooperate,
257
00:27:47,737 --> 00:27:49,937
I'll consider you that gunman.
258
00:27:51,937 --> 00:27:53,471
From that moment on,
259
00:27:53,471 --> 00:27:54,471
Choi Wonsin followed me.
260
00:27:57,837 --> 00:28:02,137
If not, he couldn't have found me at the boat.
261
00:28:04,870 --> 00:28:08,271
Let's grab Choi Wonsin and make him sweat.
262
00:28:08,271 --> 00:28:11,004
You said your father left a scar on his arm.
263
00:28:11,004 --> 00:28:13,703
We can't prove that it was from my father.
264
00:28:13,703 --> 00:28:15,837
Break his arms and legs one by one
265
00:28:15,837 --> 00:28:17,070
until he tells the truth.
266
00:28:18,037 --> 00:28:20,104
He won't break that easily.
267
00:28:20,104 --> 00:28:20,737
Then what?
268
00:28:22,170 --> 00:28:24,471
We need to be careful.
269
00:28:24,471 --> 00:28:26,504
We need to find hard evidence.
270
00:28:26,504 --> 00:28:28,304
And then, I can face him.
271
00:28:28,304 --> 00:28:29,904
One gunman to another.
272
00:28:31,404 --> 00:28:32,170
Yes.
273
00:28:35,471 --> 00:28:36,703
Mr. Hanjo.
274
00:28:38,770 --> 00:28:39,837
What is it?
275
00:28:39,837 --> 00:28:42,204
Lady Hyewon is here.
276
00:28:46,004 --> 00:28:50,371
Let me pour you a drink.
277
00:28:50,371 --> 00:28:52,070
Are you sure?
278
00:28:52,070 --> 00:28:54,237
I thought Joseon ladies only poured drinks
279
00:28:54,237 --> 00:28:56,371
for their own husbands.
280
00:28:56,371 --> 00:28:59,004
I have no intention of living as a Joseon lady.
281
00:29:00,504 --> 00:29:01,304
Fine.
282
00:29:16,770 --> 00:29:17,703
Actually...
283
00:29:19,170 --> 00:29:22,004
I've known about you all along.
284
00:29:23,937 --> 00:29:29,371
I know you're Park Yungang.
285
00:29:32,304 --> 00:29:36,504
I saw Yeonha when she came to see you.
286
00:29:36,504 --> 00:29:39,571
When I saw you risk your life to rescue Suin,
287
00:29:39,571 --> 00:29:41,070
I had a hunch.
288
00:29:43,137 --> 00:29:46,237
What are you talking about?
289
00:29:46,237 --> 00:29:49,937
Don't worry. I'll keep it a secret.
290
00:29:51,371 --> 00:29:58,170
Can you do me a favor instead?
291
00:29:58,170 --> 00:30:02,304
Please let Suin go.
292
00:30:04,371 --> 00:30:07,538
If you keep Suin in your heart,
293
00:30:07,538 --> 00:30:09,770
you'll only put her in danger.
294
00:30:09,770 --> 00:30:15,170
I think you should let her go.
295
00:30:15,170 --> 00:30:18,104
You should get her out of your heart.
296
00:30:18,104 --> 00:30:24,271
Instead, I'll stay with you from now on
297
00:30:24,271 --> 00:30:27,437
and take care of you.
298
00:30:28,504 --> 00:30:29,170
Hyewon.
299
00:30:29,170 --> 00:30:31,170
That's what I want.
300
00:30:31,170 --> 00:30:34,471
I want to keep Mr. Hanjo,
301
00:30:34,471 --> 00:30:41,037
no, Park Yungang
302
00:30:41,037 --> 00:30:42,904
in my heart from now on.
303
00:30:47,304 --> 00:30:49,004
I'm Choi Wonsin,
304
00:30:49,004 --> 00:30:50,670
the head of the Gyeonggi Peddlers' Guild.
305
00:30:52,337 --> 00:30:55,471
I wanted to congratulate you on becoming
306
00:30:55,471 --> 00:30:57,638
the head of Tongri Gimu Amun.
307
00:31:02,471 --> 00:31:03,904
[Min Yeongik]
308
00:31:04,604 --> 00:31:06,337
Please take this.
309
00:31:06,337 --> 00:31:07,703
What is it?
310
00:31:20,137 --> 00:31:21,837
Find a use for it, please.
311
00:31:23,004 --> 00:31:28,404
It's time for the Min clan to lead this country.
312
00:31:28,404 --> 00:31:32,770
I want to be of help, in some way.
313
00:31:34,404 --> 00:31:35,803
Thank you for your offer, but...
314
00:31:35,803 --> 00:31:39,538
It's not much. Please take it.
315
00:31:43,104 --> 00:31:44,237
Okay.
316
00:31:44,237 --> 00:31:49,404
May I dare make a suggestion?
317
00:31:51,937 --> 00:31:57,037
Why don't you bring Minister Kim back?
318
00:31:57,037 --> 00:31:58,471
Minister Kim?
319
00:31:58,471 --> 00:32:02,770
Yes, high officials have been murdered
320
00:32:02,770 --> 00:32:06,037
and Minister Kim was exiled all of a sudden.
321
00:32:06,037 --> 00:32:09,037
Because of what happened to them recently,
322
00:32:09,037 --> 00:32:12,638
all the higher ups are keeping low profiles
323
00:32:12,638 --> 00:32:15,571
and are staying in instead of shopping,
324
00:32:15,571 --> 00:32:19,571
so the economy is shrinking rapidly.
325
00:32:19,571 --> 00:32:22,371
Well, I know what you're saying, but...
326
00:32:22,371 --> 00:32:24,703
If Minister Kim is restored,
327
00:32:24,703 --> 00:32:28,538
it'd help the Reformists as well.
328
00:32:28,538 --> 00:32:31,004
If His Majesty forgave Minister Kim,
329
00:32:31,004 --> 00:32:33,837
those who are against the โOpen Door Policy,'
330
00:32:33,837 --> 00:32:35,904
wouldn't try to hurt your people,
331
00:32:35,904 --> 00:32:38,004
including Jeong Hoeryeong.
332
00:32:41,204 --> 00:32:43,037
I'm begging you.
333
00:32:43,037 --> 00:32:44,304
If you are the bigger man,
334
00:32:44,304 --> 00:32:46,237
and settle this feud,
335
00:32:46,237 --> 00:32:51,937
people will pay respect to Her Majesty.
336
00:33:00,037 --> 00:33:01,803
Are you okay?
337
00:33:01,803 --> 00:33:04,337
Can you walk around like this?
338
00:33:04,337 --> 00:33:08,170
I'm okay. Don't worry.
339
00:33:08,170 --> 00:33:09,437
Take care of yourself.
340
00:33:09,437 --> 00:33:11,737
I like the way you're seeing me off like this.
341
00:33:13,204 --> 00:33:14,137
Stop.
342
00:33:14,137 --> 00:33:16,504
Right. You guys are like husband and wife.
343
00:33:19,504 --> 00:33:20,404
Hey!
344
00:33:20,404 --> 00:33:22,204
Look how happy Hogyeong looks.
345
00:33:24,104 --> 00:33:26,271
Actually, I don't mind.
346
00:33:27,304 --> 00:33:28,670
Hogyeong.
347
00:33:29,371 --> 00:33:30,538
I'll see you later.
348
00:33:33,304 --> 00:33:35,337
Come home early.
349
00:33:35,337 --> 00:33:38,337
I'll tell Lady Suin to come home early.
350
00:33:38,337 --> 00:33:39,770
Stop it.
351
00:33:39,770 --> 00:33:41,604
Don't be so coy.
352
00:33:41,604 --> 00:33:43,803
Master Hogyeong saved your father.
353
00:33:43,803 --> 00:33:45,004
You took care of Hogyeong with
354
00:33:45,004 --> 00:33:45,604
all your heart.
355
00:33:45,604 --> 00:33:47,204
Don't you see what's happening?
356
00:33:47,204 --> 00:33:49,371
Your parents and his parents will
357
00:33:49,371 --> 00:33:50,404
set a date soon.
358
00:33:50,404 --> 00:33:51,504
Stop!
359
00:33:52,437 --> 00:33:55,737
Okay. I think you know the drill.
360
00:33:55,737 --> 00:33:57,638
You keep playing hard to get.
361
00:33:57,638 --> 00:33:59,304
That's the lady thing to do.
362
00:33:59,304 --> 00:34:00,670
What?
363
00:34:00,670 --> 00:34:02,337
You're pretty good at that.
364
00:34:02,337 --> 00:34:03,638
I'll see you later.
365
00:34:05,737 --> 00:34:07,204
I can't believe her.
366
00:34:14,737 --> 00:34:16,137
Look how happy Hogyeong looks.
367
00:34:16,137 --> 00:34:18,237
Actually, I don't mind.
368
00:34:39,638 --> 00:34:42,004
You collected them all?
369
00:34:42,004 --> 00:34:44,037
Yes, I'm going to burn them.
370
00:34:44,037 --> 00:34:46,237
I don't want you to get caught.
371
00:34:47,471 --> 00:34:51,337
Don't worry. I'm going to protect you.
372
00:34:52,437 --> 00:34:55,070
Thank you. I need to go.
373
00:34:55,070 --> 00:34:56,904
Okay. Take care of yourself.
374
00:34:56,904 --> 00:34:58,170
I will.
375
00:35:04,604 --> 00:35:08,703
I even like the way he walks.
376
00:35:22,437 --> 00:35:23,703
Does it hurt?
377
00:35:25,937 --> 00:35:27,337
It stings a little.
378
00:35:34,703 --> 00:35:38,471
I saw some wanted posters for the gunman
379
00:35:38,471 --> 00:35:40,404
with his sketch on them.
380
00:35:41,638 --> 00:35:44,104
I saw them, too.
381
00:35:45,504 --> 00:35:47,437
I don't know who he is,
382
00:35:47,437 --> 00:35:49,137
but he should be careful.
383
00:35:49,137 --> 00:35:52,538
He should stay low for now.
384
00:35:53,638 --> 00:35:55,538
Why are you worried about him?
385
00:35:58,803 --> 00:36:02,337
I don't know. He's being pursued.
386
00:36:02,337 --> 00:36:05,137
I don't think he's a bad guy.
387
00:36:21,837 --> 00:36:24,304
I need to get back to the mine.
388
00:36:24,304 --> 00:36:26,837
Don't forget to take the decoction on time.
389
00:36:26,837 --> 00:36:27,870
I won't.
390
00:36:28,803 --> 00:36:29,803
Excuse me.
391
00:36:33,104 --> 00:36:34,137
Wait.
392
00:36:35,904 --> 00:36:36,638
Yes?
393
00:36:36,638 --> 00:36:38,770
I can take care of myself.
394
00:36:38,770 --> 00:36:41,104
You should stop coming.
395
00:36:41,571 --> 00:36:42,137
Why?
396
00:36:42,137 --> 00:36:44,004
I think it's better that way.
397
00:36:44,004 --> 00:36:45,137
And,
398
00:36:45,137 --> 00:36:47,237
I'm going to hire a new explosives expert.
399
00:36:48,204 --> 00:36:49,837
I thought I was doing okay.
400
00:36:49,837 --> 00:36:51,371
It's dangerous.
401
00:36:51,371 --> 00:36:53,737
Accidents can happen any time.
402
00:36:54,770 --> 00:36:58,504
I'll find your replacement as soon as possible.
403
00:36:58,504 --> 00:37:03,037
Can I do something else? I can help.
404
00:37:03,037 --> 00:37:04,770
I won't interrupt your work.
405
00:37:08,137 --> 00:37:10,437
If you stay with me, you'll get hurt.
406
00:37:10,437 --> 00:37:12,703
Think about what happened in the IB.
407
00:37:12,703 --> 00:37:15,604
You're not safe with me.
408
00:37:15,604 --> 00:37:16,404
But...
409
00:37:16,404 --> 00:37:19,970
Stop. I've already made my decision.
410
00:37:22,371 --> 00:37:25,070
Okay. I understand.
411
00:37:27,604 --> 00:37:30,638
But let me take care of your wound.
412
00:37:30,638 --> 00:37:33,670
Please let me do it.
413
00:37:33,670 --> 00:37:35,137
Until you get better.
414
00:37:42,670 --> 00:37:43,937
Hyewon.
415
00:37:48,670 --> 00:37:49,837
What are you doing here?
416
00:37:51,204 --> 00:37:53,638
I was in the neighborhood.
417
00:37:53,638 --> 00:37:55,170
I thought I could have some tea.
418
00:37:55,170 --> 00:37:58,104
Why not?
419
00:37:58,104 --> 00:37:59,337
Let's go to the reception room.
420
00:37:59,337 --> 00:38:01,737
It's okay. I'll come back later.
421
00:38:02,870 --> 00:38:06,137
I'm going to have a chat with Suin instead.
422
00:38:08,404 --> 00:38:11,170
If that's what you want.
423
00:38:11,170 --> 00:38:12,237
Take care.
424
00:38:16,970 --> 00:38:18,803
Let's go.
425
00:38:18,803 --> 00:38:19,837
Okay.
426
00:38:30,904 --> 00:38:32,504
He's hurt.
427
00:38:33,304 --> 00:38:37,404
Is he? Where? How badly?
428
00:38:37,404 --> 00:38:39,937
He said he cut his arm by accident.
429
00:38:42,004 --> 00:38:46,904
Why are you taking care of him?
430
00:38:46,904 --> 00:38:49,371
I accidentally saw him putting bandages
431
00:38:49,371 --> 00:38:51,471
around his arm by himself and helped him.
432
00:38:52,904 --> 00:38:54,504
And Mr. Hanjo let you do that?
433
00:38:55,538 --> 00:38:58,504
Yes. He couldn't do it by himself.
434
00:39:00,638 --> 00:39:03,204
By the way, Mr. Hanjo is hiring
435
00:39:03,204 --> 00:39:05,604
a new explosives expert.
436
00:39:05,604 --> 00:39:06,737
Right.
437
00:39:09,337 --> 00:39:10,937
That was my idea.
438
00:39:12,437 --> 00:39:15,471
Why? I thought I was doing okay.
439
00:39:16,970 --> 00:39:20,471
But we need someone with more expertise.
440
00:39:20,471 --> 00:39:22,404
You should stop this
441
00:39:22,404 --> 00:39:23,770
and go back to what you were doing.
442
00:39:24,538 --> 00:39:25,803
What I was doing?
443
00:39:25,803 --> 00:39:27,870
Looking for pictures of the West
444
00:39:27,870 --> 00:39:30,371
and getting new items in Jemulpo.
445
00:39:30,371 --> 00:39:31,970
With Hogyeong.
446
00:39:33,304 --> 00:39:37,737
Hyewon, why did you bring up Hogyeong?
447
00:39:37,737 --> 00:39:40,737
I'm sorry, but as far as I'm concerned,
448
00:39:40,737 --> 00:39:43,371
you two are inseparable.
449
00:39:43,371 --> 00:39:44,803
What are you talking about?
450
00:39:44,803 --> 00:39:48,437
He's been with you for 3 years.
451
00:39:48,437 --> 00:39:50,471
He only has eyes for you.
452
00:39:50,471 --> 00:39:53,770
Besides, he recently saved your father's life.
453
00:39:53,770 --> 00:39:55,137
Hyewon.
454
00:39:58,271 --> 00:40:05,604
I know. I'm really grateful to him.
455
00:40:05,604 --> 00:40:07,803
But nothing more.
456
00:40:07,803 --> 00:40:10,504
Please don't talk about us like that.
457
00:40:11,937 --> 00:40:14,137
That's how things start.
458
00:40:14,137 --> 00:40:17,471
If you feel grateful, there's a chance.
459
00:40:18,837 --> 00:40:23,271
That's how I felt. I was grateful to him.
460
00:40:23,271 --> 00:40:26,504
I was grateful to Mr. Hanjo for saving my life.
461
00:40:26,504 --> 00:40:31,137
But I started feeling different things.
462
00:40:31,137 --> 00:40:34,670
Now I've changed.
463
00:40:34,670 --> 00:40:36,638
Changed?
464
00:40:39,337 --> 00:40:40,638
I've fallen for him.
465
00:40:41,437 --> 00:40:44,538
I want to be with him, whatever it takes.
466
00:40:47,937 --> 00:40:49,937
You'll know what I mean.
467
00:40:49,937 --> 00:40:52,204
You're just grateful to Hogyeong now,
468
00:40:52,204 --> 00:40:55,070
but you'll accept his heart sooner or later.
469
00:40:56,137 --> 00:40:57,870
I hope you do.
470
00:40:59,271 --> 00:41:06,170
I'm sure Yungang would want the same thing.
471
00:41:07,870 --> 00:41:09,070
Hyewon.
472
00:41:11,104 --> 00:41:13,703
What are you talking about?
473
00:41:13,703 --> 00:41:16,737
You want Kim Byeongje restored
474
00:41:16,737 --> 00:41:18,737
to his old position?
475
00:41:18,737 --> 00:41:21,070
That way, we can protect Jeong Hoeryeong.
476
00:41:22,670 --> 00:41:25,670
Your Majesty, think about those scholars
477
00:41:25,670 --> 00:41:27,504
who died 3 years ago.
478
00:41:28,770 --> 00:41:32,304
Songha, Jeolgang, Hyeonam and Ogyeong.
479
00:41:32,304 --> 00:41:34,737
They all lost their lives to the gunmen
480
00:41:34,737 --> 00:41:36,204
hired by the Conservatives.
481
00:41:36,204 --> 00:41:38,803
If we don't do anything,
482
00:41:38,803 --> 00:41:41,638
Jeong Hoeryeong will end up dead as well.
483
00:41:43,204 --> 00:41:45,837
Are you suggesting that
484
00:41:45,837 --> 00:41:47,837
I should compromise?
485
00:41:47,837 --> 00:41:52,337
I think this is the time for you to use carrots.
486
00:41:52,337 --> 00:41:55,703
You need to learn how to deal with them.
487
00:41:55,703 --> 00:41:57,471
That way, we can beat them.
488
00:41:57,471 --> 00:41:58,904
Enough!
489
00:41:59,870 --> 00:42:02,404
I won't bring him back, no matter what.
490
00:42:02,404 --> 00:42:04,904
Don't bring this subject up again.
491
00:42:11,837 --> 00:42:14,571
Your Majesty, I think he's right.
492
00:42:15,770 --> 00:42:17,404
What are you talking about?
493
00:42:17,404 --> 00:42:20,371
He almost killed you and your daughter.
494
00:42:20,371 --> 00:42:22,837
How can I forgive someone like him?
495
00:42:22,837 --> 00:42:26,004
Forgiveness can be a harsh punishment.
496
00:42:28,638 --> 00:42:30,404
If he comes back,
497
00:42:30,404 --> 00:42:32,037
he'll constantly think about
498
00:42:32,037 --> 00:42:34,004
how merciful you've been to him.
499
00:42:34,004 --> 00:42:35,670
He'll appreciate what you did
500
00:42:35,670 --> 00:42:37,904
and turn to you in the end.
501
00:42:40,970 --> 00:42:43,604
I wouldn't hold my breath.
502
00:42:43,604 --> 00:42:46,837
Even if he wants to serve me, I'll reject him.
503
00:42:46,837 --> 00:42:48,237
Your Majesty!
504
00:42:48,237 --> 00:42:50,404
Actually, Kim Hogyeong, who brought
505
00:42:50,404 --> 00:42:54,638
the Japanese merchant Hanjo, is Kim's son.
506
00:42:56,371 --> 00:42:59,837
Are you sure?
507
00:42:59,837 --> 00:43:01,037
Yes.
508
00:43:01,037 --> 00:43:02,371
Please give him another chance,
509
00:43:02,371 --> 00:43:04,104
for Hogyeong's sake.
510
00:43:05,037 --> 00:43:06,538
And use this chance to bring
511
00:43:06,538 --> 00:43:09,170
Kim Byeongje to your side.
512
00:43:09,170 --> 00:43:11,437
If he decides to serve you,
513
00:43:11,437 --> 00:43:13,638
he could be a huge help.
514
00:43:16,803 --> 00:43:19,237
This is outrageous.
515
00:43:19,237 --> 00:43:22,670
How can His Majesty do this to you?
516
00:43:22,670 --> 00:43:26,371
Mother's right. Is this true?
517
00:43:26,371 --> 00:43:30,004
Yes, His Majesty told me.
518
00:43:30,004 --> 00:43:31,770
No way.
519
00:43:31,770 --> 00:43:35,070
His Majesty saw what he did to us.
520
00:43:35,070 --> 00:43:36,404
His Majesty saw how brutally
521
00:43:36,404 --> 00:43:38,904
he tortured you, an innocent man.
522
00:43:38,904 --> 00:43:40,904
How could he forgive him?
523
00:43:43,204 --> 00:43:46,837
Hogyeong, what do you think?
524
00:43:46,837 --> 00:43:48,803
You saw the whole thing.
525
00:43:48,803 --> 00:43:49,904
You know what happened.
526
00:43:49,904 --> 00:43:51,937
Don't worry.
527
00:43:51,937 --> 00:43:54,170
He's not going to try to hurt us again.
528
00:43:54,170 --> 00:43:56,638
How can you be so sure?
529
00:43:56,638 --> 00:43:58,737
I heard that he'd do anything to destroy
530
00:43:58,737 --> 00:44:00,670
whoever goes against him.
531
00:44:00,670 --> 00:44:02,737
How can an evil man like him
532
00:44:02,737 --> 00:44:03,870
change over night?
533
00:44:03,870 --> 00:44:06,737
Stop. It's His Majesty's decision.
534
00:44:08,137 --> 00:44:09,504
Unbelievable!
535
00:44:11,870 --> 00:44:13,404
I can't believe this.
536
00:44:14,471 --> 00:44:18,703
It's so unfair and I'm scared.
537
00:44:27,204 --> 00:44:30,870
What's going on?
538
00:44:30,870 --> 00:44:33,037
It's all my fault.
539
00:44:34,170 --> 00:44:37,937
Ever since you left for Pyeongyang,
540
00:44:37,937 --> 00:44:40,970
I haven't known what to do.
541
00:44:40,970 --> 00:44:44,638
But you're not the kind of person
542
00:44:44,638 --> 00:44:46,070
who'd break the law.
543
00:44:47,870 --> 00:44:49,504
I'm a man of principle.
544
00:44:51,538 --> 00:44:54,337
A soldier as honest as I am
545
00:44:54,337 --> 00:44:56,538
goes through a lot.
546
00:44:56,538 --> 00:44:57,970
Sir.
547
00:45:02,070 --> 00:45:05,937
Don't cry. I'm okay.
548
00:45:05,937 --> 00:45:11,437
I'm just glad to be reunited with you.
549
00:45:11,437 --> 00:45:13,737
Even if I died right now...
550
00:45:15,870 --> 00:45:16,770
Sir!
551
00:45:22,271 --> 00:45:24,070
He came unannounced.
552
00:45:29,504 --> 00:45:31,538
This came for you yesterday.
553
00:45:35,070 --> 00:45:36,904
Meet me at Mt. Baek by noon.
554
00:45:38,904 --> 00:45:40,504
Why are you giving it to me now?
555
00:45:40,504 --> 00:45:42,271
This is so unfair.
556
00:45:42,271 --> 00:45:44,237
I should've been there yesterday.
557
00:45:44,237 --> 00:45:45,404
I should've helped him.
558
00:45:45,404 --> 00:45:46,638
Who are you talking about?
559
00:45:49,437 --> 00:45:50,970
I don't know.
560
00:45:50,970 --> 00:45:54,004
I have a hunch that I should help someone.
561
00:45:55,004 --> 00:45:56,538
I went there.
562
00:45:56,538 --> 00:45:57,571
Seriously?
563
00:45:57,571 --> 00:46:02,604
Yes. I found Jeong Wonho's body here.
564
00:46:04,237 --> 00:46:07,304
If you don't tell me the truth,
565
00:46:07,304 --> 00:46:09,770
I'll hand you over to the Investigative Bureau.
566
00:46:11,471 --> 00:46:13,137
Tell me!
567
00:46:13,137 --> 00:46:16,371
Who is the gunman who gave you this letter?
568
00:46:18,870 --> 00:46:20,504
I saw his face.
569
00:46:22,137 --> 00:46:25,837
Park Yungang. It's him, right?
570
00:46:25,837 --> 00:46:28,571
Tell me. Is he still alive?
571
00:46:35,404 --> 00:46:36,104
Yes.
572
00:46:36,770 --> 00:46:37,604
Where is he now?
573
00:46:37,604 --> 00:46:39,504
I don't know.
574
00:46:39,504 --> 00:46:41,070
He sent me a letter
575
00:46:41,070 --> 00:46:43,837
so I met him at a gisaeng house.
576
00:46:43,837 --> 00:46:47,504
I also saw him when I arrested Son Taeksu.
577
00:46:47,504 --> 00:46:49,504
I don't know where he's hiding.
578
00:46:49,504 --> 00:46:52,703
I've never seen or heard of his whereabouts.
579
00:46:52,703 --> 00:46:56,538
I mean it. Please release me.
580
00:46:56,538 --> 00:46:58,571
It stinks in here.
581
00:46:58,571 --> 00:47:00,870
Sir. Please.
582
00:47:00,870 --> 00:47:04,137
When you're ready to talk, send for me.
583
00:47:06,304 --> 00:47:07,070
Sir!
584
00:47:08,437 --> 00:47:09,137
Sir!
585
00:47:09,937 --> 00:47:10,638
Sir!
586
00:47:11,070 --> 00:47:12,004
Sir!
587
00:47:13,070 --> 00:47:13,737
Are you sure?
588
00:47:13,737 --> 00:47:15,137
Yes. I checked it myself.
589
00:47:15,137 --> 00:47:17,904
Choi Wonsin is the gunman.
590
00:47:19,737 --> 00:47:20,870
This is the list of soldiers
591
00:47:20,870 --> 00:47:22,737
who fought in the 1866 French Invasion.
592
00:47:23,803 --> 00:47:26,304
This is the missing part from the document
593
00:47:26,304 --> 00:47:28,137
that I took from his muniment room.
594
00:47:28,137 --> 00:47:31,571
Those who could use a matchlock gun
595
00:47:31,571 --> 00:47:33,970
were drafted into the regular army,
596
00:47:33,970 --> 00:47:35,703
and Choi Wonsin was one of them.
597
00:47:37,271 --> 00:47:40,137
[Ganghwo-do Island, 1866]
598
00:47:40,137 --> 00:47:42,937
He fought in the war, and was awarded a prize
599
00:47:42,937 --> 00:47:44,904
for his excellent performance.
600
00:47:52,538 --> 00:47:54,504
He was surrounded by himself,
601
00:47:54,504 --> 00:47:57,070
but he came back alive.
602
00:48:01,703 --> 00:48:04,837
Okay. That's all I needed to know.
603
00:48:06,170 --> 00:48:09,870
There's a guy who's been asking around
604
00:48:09,870 --> 00:48:12,304
about your past recently.
605
00:48:12,304 --> 00:48:15,970
Especially about when you were in the army.
606
00:48:15,970 --> 00:48:18,504
I'm sure it's Hanjo.
607
00:48:19,404 --> 00:48:21,437
I think he knows something.
608
00:48:23,137 --> 00:48:25,703
I think he's made you his target.
609
00:48:27,538 --> 00:48:31,770
I guess I should warn him
610
00:48:31,770 --> 00:48:34,604
so that he realizes who he's up against.
611
00:48:43,870 --> 00:48:44,970
Search the premises thoroughly.
612
00:48:44,970 --> 00:48:46,304
Someone tipped us off that the gunman
613
00:48:46,304 --> 00:48:48,404
who killed high officials is hiding in this place.
614
00:48:48,404 --> 00:48:49,271
Yes, sir!
615
00:48:50,437 --> 00:48:51,770
What's going on?
616
00:48:54,571 --> 00:48:55,870
What's going on?
617
00:48:57,504 --> 00:48:59,237
Move! Investigative Bureau!
618
00:49:05,304 --> 00:49:06,737
What are you doing?
619
00:49:06,737 --> 00:49:08,571
What on earth are you doing here?
620
00:49:22,670 --> 00:49:23,737
Take him!
621
00:49:25,004 --> 00:49:27,538
Let me go! Let go of me!
622
00:49:27,538 --> 00:49:29,070
Let me go!
623
00:49:29,070 --> 00:49:30,104
Mr. Hanjo.
624
00:49:30,737 --> 00:49:31,904
Mr. Hanjo.
625
00:49:31,904 --> 00:49:34,604
Let me go! I said, let me go!
626
00:49:34,604 --> 00:49:36,870
Wait! He's not him.
627
00:49:36,870 --> 00:49:37,837
He's a Japanese citizen.
628
00:49:37,837 --> 00:49:38,737
Move!
629
00:49:43,271 --> 00:49:44,703
What's going on?
630
00:49:48,604 --> 00:49:50,404
He resembles the gunman,
631
00:49:50,404 --> 00:49:51,937
and we're taking him in for questioning.
632
00:49:53,703 --> 00:49:55,703
He's not him.
633
00:49:55,703 --> 00:49:57,037
He's my business partner and
634
00:49:57,037 --> 00:49:58,037
a Japanese gentleman.
635
00:49:58,037 --> 00:49:59,304
But their eyes are...
636
00:49:59,304 --> 00:50:01,170
I'll vouch for him.
637
00:50:01,170 --> 00:50:04,638
On the day of the incident, he was with me.
638
00:50:06,703 --> 00:50:09,803
If you can vouch for him.
639
00:50:09,803 --> 00:50:10,437
Let's go.
640
00:50:10,437 --> 00:50:11,737
Yes, sir.
641
00:50:27,137 --> 00:50:29,304
I guess it was false information.
642
00:50:30,237 --> 00:50:32,670
I guess so.
643
00:50:32,670 --> 00:50:37,004
Please understand. This is a huge case.
644
00:50:37,004 --> 00:50:40,070
Two high officials have been murdered.
645
00:50:40,070 --> 00:50:42,670
If he's caught, he'll be executed.
646
00:50:42,670 --> 00:50:44,538
It's treason.
647
00:50:47,104 --> 00:50:49,471
Treason.
648
00:50:49,471 --> 00:50:53,004
Actually, it reminds me of someone.
649
00:50:53,004 --> 00:50:54,471
Who?
650
00:50:55,504 --> 00:50:57,703
That guy, Park Yungang.
651
00:50:59,137 --> 00:51:01,137
You said he came to see you
652
00:51:01,137 --> 00:51:03,137
before he ran away.
653
00:51:03,137 --> 00:51:04,638
Yes.
654
00:51:04,638 --> 00:51:07,504
He asked you to tell him
655
00:51:07,504 --> 00:51:09,670
who killed his father.
656
00:51:09,670 --> 00:51:11,837
That's right.
657
00:51:11,837 --> 00:51:15,137
He died right after that.
658
00:51:15,137 --> 00:51:18,770
Right after he met you.
659
00:51:18,770 --> 00:51:23,638
What are you getting at?
660
00:51:23,638 --> 00:51:28,304
I did some thinking.
661
00:51:28,304 --> 00:51:31,404
How did you feel at the time?
662
00:51:32,337 --> 00:51:34,471
If I were you,
663
00:51:34,471 --> 00:51:36,204
I would've loved to have
664
00:51:36,204 --> 00:51:37,670
killed him right away.
665
00:51:38,770 --> 00:51:40,837
That's quite an imagination.
666
00:51:43,304 --> 00:51:45,571
I just keep my fancy free.
667
00:51:46,571 --> 00:51:48,504
I'm surprised that
668
00:51:48,504 --> 00:51:51,504
you brought up Park Yungang.
669
00:51:51,504 --> 00:51:54,104
I don't think it's appropriate for you
670
00:51:54,104 --> 00:51:55,970
to mention that name at a time like this.
671
00:51:55,970 --> 00:51:57,737
Why not?
672
00:51:58,770 --> 00:52:01,004
I'm not Park Yungang.
673
00:52:01,004 --> 00:52:03,237
Besides, you're the one
674
00:52:03,237 --> 00:52:06,271
who brought up Park Yungang first.
675
00:52:06,271 --> 00:52:08,703
You keep bringing that name up
676
00:52:08,703 --> 00:52:11,571
from time to time.
677
00:52:17,004 --> 00:52:19,803
I've been thinking.
678
00:52:19,803 --> 00:52:22,404
What if I were Park Yungang?
679
00:52:23,703 --> 00:52:25,870
What would he have thought
680
00:52:25,870 --> 00:52:27,271
after meeting you?
681
00:52:29,037 --> 00:52:32,070
He probably thought...
682
00:52:38,371 --> 00:52:41,970
โI'll reveal the truth
683
00:52:41,970 --> 00:52:46,737
and make him pay for what he did.'
684
00:52:51,504 --> 00:52:53,104
Mr. Hanjo.
685
00:52:59,271 --> 00:53:02,770
Mr. Yamamoto is arriving soon.
686
00:53:04,703 --> 00:53:07,237
Focus on your business.
687
00:53:07,237 --> 00:53:10,837
You can't afford to worry about other things.
688
00:53:12,237 --> 00:53:13,670
Remove your hand.
689
00:53:13,670 --> 00:53:16,638
I'm just worried about you.
690
00:53:16,638 --> 00:53:20,571
Concentrating on your business is
691
00:53:20,571 --> 00:53:23,104
your priority.
692
00:53:52,037 --> 00:53:53,638
Why are you so eager for
693
00:53:53,638 --> 00:53:56,170
Mr. Yamamoto to arrive?
694
00:53:56,170 --> 00:54:00,870
Is there something that you want from him?
695
00:54:00,870 --> 00:54:04,970
I just want to make his acquaintance.
696
00:54:04,970 --> 00:54:08,037
Really?
697
00:54:08,037 --> 00:54:12,170
I guess you'll have to wait a bit longer.
698
00:54:12,170 --> 00:54:14,803
I sent him a letter.
699
00:54:14,803 --> 00:54:17,371
I told him that Hanyang is a little unstable
700
00:54:17,371 --> 00:54:21,070
and he should postpone his visit to Joseon.
701
00:54:25,571 --> 00:54:27,504
Don't be disappointed.
702
00:54:27,504 --> 00:54:31,970
He'll come eventually, right?
703
00:54:45,304 --> 00:54:50,404
You're making things more complicated.
704
00:54:50,404 --> 00:54:52,737
Really?
705
00:54:52,737 --> 00:54:56,004
Things are getting simpler for me.
706
00:55:03,170 --> 00:55:05,837
Don't be surprised.
707
00:55:05,837 --> 00:55:10,371
This is how things are.
708
00:55:10,371 --> 00:55:16,371
Watch and see how far and high I will go,
709
00:55:16,371 --> 00:55:19,803
and how your future will turn out.
710
00:55:19,803 --> 00:55:23,437
I don't care what happens to me.
711
00:55:23,437 --> 00:55:27,504
If you try to hurt Jeong Hoeryeong again...
712
00:55:27,504 --> 00:55:32,337
How dare you! Shut your mouth!
713
00:55:32,337 --> 00:55:34,371
You said you'd change the world,
714
00:55:34,371 --> 00:55:37,337
and now you've fallen for his daughter?
715
00:55:37,337 --> 00:55:39,937
Do you think a bastard like you
716
00:55:39,937 --> 00:55:41,837
deserves a girl like her?
717
00:55:41,837 --> 00:55:43,070
Father!
718
00:55:44,037 --> 00:55:47,070
You'll find out soon enough,
719
00:55:47,070 --> 00:55:49,371
what your fate is.
720
00:55:50,837 --> 00:55:54,004
You'll end up with me.
721
00:55:54,004 --> 00:55:58,070
You'll realize that you're safe
722
00:55:58,070 --> 00:56:00,371
under my shade.
723
00:56:00,371 --> 00:56:02,638
That will never happen.
724
00:56:04,271 --> 00:56:06,037
Okay.
725
00:56:06,037 --> 00:56:10,204
Fight as much as you want.
726
00:56:10,204 --> 00:56:12,437
Let's see how long you last.
727
00:56:15,638 --> 00:56:20,004
You can go now. I'm expecting guests.
728
00:56:24,037 --> 00:56:25,638
Really?
729
00:56:25,638 --> 00:56:29,870
Really. It'll be all over soon.
730
00:56:29,870 --> 00:56:33,104
Then you can come live with me.
731
00:56:33,104 --> 00:56:34,638
We can eat together,
732
00:56:34,638 --> 00:56:36,371
and spend time together.
733
00:56:36,371 --> 00:56:37,304
Yungang.
734
00:56:39,104 --> 00:56:40,703
Hang in there.
735
00:56:40,703 --> 00:56:42,304
It's almost over.
736
00:56:42,304 --> 00:56:43,404
Yes.
737
00:56:50,137 --> 00:56:51,137
Suin.
738
00:57:10,237 --> 00:57:13,237
Is that why you kept your mouth shut
739
00:57:13,237 --> 00:57:15,371
at the Investigative Bureau?
740
00:57:15,371 --> 00:57:16,471
While enduring all that torture?
741
00:57:18,970 --> 00:57:21,204
Compared to what you've gone through
742
00:57:21,204 --> 00:57:25,104
for all these years, it's nothing.
743
00:57:25,104 --> 00:57:29,471
I was just happy that I could protect you.
744
00:57:29,471 --> 00:57:30,770
Stop!
745
00:57:32,870 --> 00:57:33,904
Yungang.
746
00:57:33,904 --> 00:57:35,970
I'm a dead man.
747
00:57:35,970 --> 00:57:38,271
Park Yungang is dead
748
00:57:38,271 --> 00:57:42,803
and I want you to forget about me.
749
00:57:44,170 --> 00:57:45,337
Yungang.
750
00:57:45,337 --> 00:57:47,304
I got rid of you from my heart
751
00:57:47,304 --> 00:57:48,737
a long time ago.
752
00:57:51,670 --> 00:57:55,271
Don't come to me again.
753
00:57:55,271 --> 00:57:57,437
Don't come to Yeonha again.
754
00:57:57,437 --> 00:58:01,837
Don't put us in danger.
755
00:58:01,837 --> 00:58:06,070
Please don't say that.
756
00:58:07,737 --> 00:58:09,803
I mean it.
757
00:58:09,803 --> 00:58:12,703
Please leave us alone,
758
00:58:12,703 --> 00:58:14,837
and live your life.
759
00:58:14,837 --> 00:58:17,870
Find someone else and be happy.
760
00:58:20,770 --> 00:58:21,937
Yungang.
761
00:58:23,471 --> 00:58:26,104
Do you mean that?
762
00:58:26,104 --> 00:58:30,371
Do you really want me to forget you?
763
00:58:32,271 --> 00:58:36,104
Do you really want me to find someone else?
764
00:58:42,104 --> 00:58:46,437
Tell me that you won't regret it.
765
00:58:46,437 --> 00:58:48,837
Tell me from the bottom of your heart
766
00:58:48,837 --> 00:58:53,004
that you really want me to leave you alone.
767
00:59:03,137 --> 00:59:06,904
Yes, I mean it.
768
00:59:11,571 --> 00:59:14,770
Okay.
769
00:59:18,837 --> 00:59:21,271
I understand.
49688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.