All language subtitles for Gunman.In.Joseon.S01E12.AMZN.H265.720p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,070 --> 00:00:21,571 What are you doing here? 2 00:00:23,271 --> 00:00:25,937 I brought you some tea, but you were asleep. 3 00:00:27,571 --> 00:00:28,737 Is that it? 4 00:00:29,737 --> 00:00:30,737 Pardon? 5 00:00:46,837 --> 00:00:50,703 Do you still think that I'm Yungang? 6 00:00:51,638 --> 00:00:52,937 No. 7 00:00:52,937 --> 00:00:55,304 I just saw you asleep and felt sentimental. 8 00:00:57,703 --> 00:00:59,004 Excuse me. 9 00:01:25,803 --> 00:01:28,004 [Episode 12] 10 00:01:34,538 --> 00:01:35,670 Let's go. 11 00:01:59,404 --> 00:02:03,371 I feel like reciting a poem today. 12 00:02:09,937 --> 00:02:11,271 Stop! 13 00:02:25,271 --> 00:02:28,137 What are you doing? Stop him! 14 00:02:54,670 --> 00:02:56,703 This horse is stubborn as heck. 15 00:03:00,137 --> 00:03:01,770 Darn it! 16 00:03:05,538 --> 00:03:07,137 I'm serious. 17 00:03:07,137 --> 00:03:11,404 I just did what I was told to do. 18 00:03:11,404 --> 00:03:13,337 Who's that bastard? 19 00:03:15,037 --> 00:03:21,737 Tell me who gave you the orders. 20 00:03:21,737 --> 00:03:22,638 Now! 21 00:03:23,870 --> 00:03:27,937 If I tell you who he is, he'll kill me. 22 00:03:27,937 --> 00:03:30,137 He's way out of your league. 23 00:03:30,137 --> 00:03:35,037 If you let me go now, 24 00:03:35,037 --> 00:03:37,937 I won't make a big deal out of it. 25 00:03:39,970 --> 00:03:41,104 Please don't. 26 00:03:41,104 --> 00:03:44,137 If you don't talk, I'll kill you. 27 00:03:44,137 --> 00:03:45,271 Make up your mind. 28 00:03:46,337 --> 00:03:52,571 Whether I kill you now or he kills you later. 29 00:03:54,337 --> 00:03:55,437 Sir. 30 00:03:56,803 --> 00:03:59,170 What's going on? 31 00:03:59,170 --> 00:04:02,471 Mr. Jeong was kidnapped by the gunman. 32 00:04:02,471 --> 00:04:04,070 And this. 33 00:04:07,703 --> 00:04:09,970 Kim Jwayeong. 34 00:04:09,970 --> 00:04:12,371 He's the one who gave the order 35 00:04:12,371 --> 00:04:15,204 to kill Park Jinhan? 36 00:04:16,337 --> 00:04:20,770 Basically, yes. 37 00:04:20,770 --> 00:04:25,571 He's the one who controls the Conservatives. 38 00:04:25,571 --> 00:04:28,371 What about the gunman? 39 00:04:29,337 --> 00:04:31,970 Did he give the order to the gunman 40 00:04:31,970 --> 00:04:34,070 to kill Park Jinhan? 41 00:04:34,070 --> 00:04:37,404 I think so. 42 00:04:39,638 --> 00:04:43,004 Who's that gunman? 43 00:04:43,004 --> 00:04:47,437 I don't know. I've never seen him. 44 00:04:47,437 --> 00:04:50,571 Only Kim Jwayeong knows who he is. 45 00:05:02,803 --> 00:05:07,604 That gunman kidnapped Mr. Jeong. 46 00:05:08,803 --> 00:05:12,538 He sent me a letter. 47 00:05:12,538 --> 00:05:15,471 He wants the gunman 48 00:05:15,471 --> 00:05:17,703 who killed Park Jinhan. 49 00:05:18,870 --> 00:05:22,670 Why don't you take care of him yourself? 50 00:05:22,670 --> 00:05:26,803 Rescue Mr. Jeong at all costs. 51 00:05:27,670 --> 00:05:28,703 Yes, sir. 52 00:05:29,737 --> 00:05:32,870 If you fail again, you know 53 00:05:32,870 --> 00:05:35,538 what'll happen better than anyone. 54 00:06:05,770 --> 00:06:07,304 Drop the gun. 55 00:06:35,737 --> 00:06:37,504 Surround the area. 56 00:06:37,504 --> 00:06:40,571 We need to find out who he is. 57 00:06:40,571 --> 00:06:41,604 Yes, sir. 58 00:06:42,837 --> 00:06:44,437 Move. 59 00:09:22,737 --> 00:09:23,870 Follow them. 60 00:10:09,970 --> 00:10:14,237 Are you really him? 61 00:10:14,237 --> 00:10:17,371 The one who killed Park Jinhan? 62 00:10:17,371 --> 00:10:18,404 Yes, sir. 63 00:10:22,904 --> 00:10:24,737 I'm Choi Wonsin. 64 00:10:26,970 --> 00:10:31,170 What about the guy who was here earlier? 65 00:10:31,170 --> 00:10:33,271 He's one of my men. 66 00:10:33,271 --> 00:10:34,437 What? 67 00:10:36,604 --> 00:10:39,070 My life was in danger. 68 00:10:39,070 --> 00:10:42,937 How dare you send one of your men? 69 00:10:42,937 --> 00:10:46,538 What if something had gone wrong? 70 00:10:46,538 --> 00:10:47,703 Sir. 71 00:10:51,004 --> 00:10:52,870 To catch the bastard who kidnapped you... 72 00:10:52,870 --> 00:10:56,437 Shut up! Saving my life was the priority. 73 00:10:56,437 --> 00:11:00,070 Didn't Kim Jwayeong tell you that? 74 00:11:02,037 --> 00:11:05,004 How dare you try to fool me? 75 00:11:05,004 --> 00:11:07,670 A bloke like you is supposed to do 76 00:11:07,670 --> 00:11:09,237 what you're told to do. 77 00:11:09,237 --> 00:11:12,404 If you're told to save me, save me. 78 00:11:12,404 --> 00:11:16,104 If you die in the process, then you die. 79 00:11:16,104 --> 00:11:17,670 That's what a man like you is 80 00:11:17,670 --> 00:11:19,237 supposed to do. 81 00:11:21,538 --> 00:11:27,638 How dare you gamble with my life? 82 00:11:27,638 --> 00:11:30,070 How dare you think of petty tricks 83 00:11:30,070 --> 00:11:31,471 to spare your own life? 84 00:11:32,538 --> 00:11:33,803 Sir. 85 00:11:33,803 --> 00:11:38,170 I'll tell Kim Jwayeong everything. 86 00:11:42,037 --> 00:11:46,937 I'll tell him that his dog betrayed his owner. 87 00:11:55,471 --> 00:11:56,904 Sir. 88 00:12:01,037 --> 00:12:03,571 Don't bother making excuses. 89 00:12:03,571 --> 00:12:05,471 You're finished. 90 00:12:25,904 --> 00:12:27,271 How dare you? 91 00:12:28,070 --> 00:12:29,004 Sir. 92 00:12:30,638 --> 00:12:35,604 I don't risk my life for anyone but me. 93 00:12:37,237 --> 00:12:43,571 The same goes for Kim Jwayeong. 94 00:12:56,471 --> 00:12:57,337 Sir. 95 00:13:01,770 --> 00:13:04,104 We have to go. The soldiers are here. 96 00:13:18,770 --> 00:13:19,604 Follow them. 97 00:13:19,604 --> 00:13:20,504 Yes, sir. 98 00:14:26,870 --> 00:14:28,070 Hello, sir. 99 00:14:30,604 --> 00:14:31,937 Are you here to see Mr. Hanjo? 100 00:14:33,837 --> 00:14:35,204 I was in the neighborhood. 101 00:14:35,204 --> 00:14:37,538 Let's go inside. 102 00:14:37,538 --> 00:14:39,070 I'm here to see him as well. 103 00:14:39,070 --> 00:14:40,770 Why don't you go ahead? 104 00:14:40,770 --> 00:14:42,770 I'll come back later. 105 00:14:42,770 --> 00:14:43,870 Pardon? 106 00:14:53,170 --> 00:14:54,271 Mr. Hanjo. 107 00:14:55,404 --> 00:14:57,037 It's me, Suin. 108 00:14:59,703 --> 00:15:00,837 What is it? 109 00:15:01,970 --> 00:15:04,571 I need to talk to you about the gunpowder. 110 00:15:10,937 --> 00:15:11,737 Come on in. 111 00:15:23,070 --> 00:15:26,471 I've almost run out of gunpowder. 112 00:15:26,471 --> 00:15:29,271 I only have 3 days' worth of gunpowder. 113 00:15:29,271 --> 00:15:32,004 Okay. I'll order some more. 114 00:15:33,204 --> 00:15:35,104 You can go now. 115 00:15:35,104 --> 00:15:40,970 By the way, are you hurt? 116 00:15:40,970 --> 00:15:42,604 You're sweating. 117 00:15:42,604 --> 00:15:45,638 I'm okay. You can go now. 118 00:15:48,104 --> 00:15:49,004 Okay. 119 00:16:07,304 --> 00:16:08,437 Mr. Hanjo. 120 00:16:24,504 --> 00:16:26,204 When I got there, 121 00:16:26,204 --> 00:16:28,870 Mr. Jeong was already dead, 122 00:16:28,870 --> 00:16:31,070 and then he attacked us 123 00:16:31,070 --> 00:16:33,104 using Mr. Jeong's body as bait. 124 00:16:33,104 --> 00:16:34,604 So? 125 00:16:34,604 --> 00:16:36,970 To make matters worse, 126 00:16:36,970 --> 00:16:39,504 some soldiers appeared. 127 00:16:39,504 --> 00:16:43,670 Did you find out who the gunman is? 128 00:16:43,670 --> 00:16:45,703 No, I didn't. 129 00:16:45,703 --> 00:16:51,737 You haven't done anything. 130 00:16:52,870 --> 00:16:56,371 You couldn't take care of Jeong Hoeryeong. 131 00:16:56,371 --> 00:16:59,137 You couldn't save Mr. Jeong. 132 00:17:01,004 --> 00:17:02,937 I'm sorry. 133 00:17:02,937 --> 00:17:07,104 You should let things go. 134 00:17:08,137 --> 00:17:11,271 I'll tell the person in charge to choose 135 00:17:11,271 --> 00:17:15,237 a new head for the Gyeonggi Peddlers' Guild. 136 00:17:15,237 --> 00:17:16,737 Sir! 137 00:17:16,737 --> 00:17:17,638 Leave! 138 00:17:17,638 --> 00:17:18,304 Sir! 139 00:17:18,304 --> 00:17:19,904 Now! 140 00:17:33,604 --> 00:17:39,304 He's finally had a change of heart. 141 00:18:00,770 --> 00:18:04,137 How did this happen? 142 00:18:04,137 --> 00:18:05,737 How? 143 00:18:21,471 --> 00:18:23,037 Why are you here? 144 00:18:25,737 --> 00:18:28,504 You fainted all of a sudden. 145 00:18:31,137 --> 00:18:32,703 Are you okay? 146 00:18:41,170 --> 00:18:42,837 Yes. 147 00:18:42,837 --> 00:18:45,204 You've lost a lot of blood. 148 00:18:45,204 --> 00:18:48,271 Luckily, the bleeding has stopped. 149 00:18:50,237 --> 00:18:51,304 Thank you. 150 00:18:57,404 --> 00:19:00,837 You're not asking me how it happened. 151 00:19:02,304 --> 00:19:06,904 I'm sure you have your reasons. 152 00:19:13,170 --> 00:19:15,170 I'll come back later. 153 00:19:15,170 --> 00:19:17,271 To avoid infection, you need to sterilize 154 00:19:17,271 --> 00:19:18,937 and treat the wound every day. 155 00:19:18,937 --> 00:19:22,237 I know. I'll take care of it. 156 00:19:22,237 --> 00:19:27,337 No, I'll do it. Don't worry. 157 00:19:27,337 --> 00:19:31,937 I'll be careful so that no one will find out. 158 00:19:34,538 --> 00:19:35,803 Take care. 159 00:19:49,471 --> 00:19:51,604 Be careful. 160 00:19:51,604 --> 00:19:53,237 Please. 161 00:20:23,803 --> 00:20:26,437 Why? 162 00:20:26,437 --> 00:20:28,571 What did he want to find out? 163 00:21:03,703 --> 00:21:05,237 You're back. 164 00:21:12,337 --> 00:21:15,803 What's with the gun? 165 00:21:17,170 --> 00:21:19,670 It's my pastime. 166 00:21:19,670 --> 00:21:21,371 When I go hunting... 167 00:21:21,371 --> 00:21:22,870 Stop. 168 00:21:24,337 --> 00:21:26,737 Do you think you can fool me that easily? 169 00:21:30,170 --> 00:21:35,670 You're the gunman. 170 00:21:35,670 --> 00:21:37,237 Don't jump to conclusions. 171 00:21:37,237 --> 00:21:40,337 I know when I'm right. 172 00:21:42,504 --> 00:21:44,004 You were drafted during 173 00:21:44,004 --> 00:21:45,703 the 1866 French Invasion, 174 00:21:45,703 --> 00:21:47,638 and served as a gunman. 175 00:21:50,004 --> 00:21:53,104 Your boss recognized your skills 176 00:21:53,104 --> 00:21:54,538 and awarded you a prize. 177 00:21:55,870 --> 00:21:57,504 Since then, 178 00:21:57,504 --> 00:22:00,770 you've been gone for days at a time, 179 00:22:00,770 --> 00:22:03,703 and have risen on the fast-track 180 00:22:03,703 --> 00:22:07,137 in the Gyeonggi Peddlers' Guild. 181 00:22:09,304 --> 00:22:11,337 Now I understand everything. 182 00:22:13,304 --> 00:22:14,870 Who is this guy, 183 00:22:14,870 --> 00:22:16,204 who's been giving you orders 184 00:22:16,204 --> 00:22:17,204 and taking care of you? 185 00:22:17,204 --> 00:22:18,004 Stop. 186 00:22:18,004 --> 00:22:20,904 Did he tell you to shoot Suin's father as well? 187 00:22:22,371 --> 00:22:24,004 Tell me. 188 00:22:26,703 --> 00:22:32,404 Are you the one who killed Park Jinhan? 189 00:22:37,337 --> 00:22:40,471 That's why you brought Yeonha here. 190 00:22:40,471 --> 00:22:41,604 You had to find out 191 00:22:41,604 --> 00:22:43,104 if Hanjo was Park Yungang. 192 00:22:43,104 --> 00:22:47,870 If he was, you were going to kill him. 193 00:22:47,870 --> 00:22:49,404 Just leave. 194 00:22:50,638 --> 00:22:51,670 There are things that 195 00:22:51,670 --> 00:22:53,538 I can't tell you right now. 196 00:23:02,571 --> 00:23:04,571 Let me tell you one last thing. 197 00:23:12,304 --> 00:23:16,070 Leave Mr. Hanjo alone. 198 00:23:16,070 --> 00:23:18,604 Even if he is Park Yungang... 199 00:23:21,170 --> 00:23:22,937 Don't harm him. 200 00:23:26,371 --> 00:23:29,271 If Mr. Hanjo dies, 201 00:23:29,271 --> 00:23:33,137 you'll never see your only daughter again. 202 00:23:33,137 --> 00:23:35,237 I'm not bluffing. 203 00:23:35,237 --> 00:23:37,870 If you know me at all, 204 00:23:37,870 --> 00:23:39,703 you'll know I'm not bluffing. 205 00:23:42,437 --> 00:23:43,837 Hyewon. 206 00:23:46,471 --> 00:23:49,837 The time will come. 207 00:23:49,837 --> 00:23:52,504 The time when I can tell you everything. 208 00:23:54,170 --> 00:23:59,070 Then, you'll understand me. 209 00:24:03,970 --> 00:24:07,304 If that's what you want, stop right now. 210 00:24:09,237 --> 00:24:12,770 If you don't stop now, 211 00:24:12,770 --> 00:24:15,337 you'll end up dying a miserable death. 212 00:24:17,404 --> 00:24:21,170 Gunmen like you are hunting dogs 213 00:24:21,170 --> 00:24:23,504 for higher ups like them. 214 00:24:25,837 --> 00:24:27,371 When the hunting is over, 215 00:24:27,371 --> 00:24:28,870 they'll abandon you. 216 00:24:30,803 --> 00:24:36,070 I don't care how I end up. 217 00:24:38,770 --> 00:24:43,571 All I care about is what happens to you. 218 00:24:45,471 --> 00:24:48,904 What I've done thus far, 219 00:24:48,904 --> 00:24:52,604 and will do from now on, 220 00:24:52,604 --> 00:24:59,237 is for you. 221 00:24:59,237 --> 00:25:01,204 I want you to know that. 222 00:25:28,937 --> 00:25:32,837 This is it. I think that's the boat. 223 00:25:45,137 --> 00:25:46,304 Loose! 224 00:25:47,904 --> 00:25:49,104 Right. 225 00:25:50,471 --> 00:25:52,304 The soldiers couldn't have hit me 226 00:25:52,304 --> 00:25:54,104 from where they were. 227 00:25:55,937 --> 00:25:57,404 Then... 228 00:26:00,770 --> 00:26:04,404 It wasn't a soldier's gun who hit me. 229 00:26:05,837 --> 00:26:07,571 There must've been someone else. 230 00:26:08,837 --> 00:26:11,337 It was the gunman. 231 00:26:11,337 --> 00:26:13,471 The gunman shot me. 232 00:26:21,037 --> 00:26:22,404 It's him. 233 00:26:23,371 --> 00:26:25,204 He shot me. 234 00:26:26,204 --> 00:26:28,437 That's why he checked my chest. 235 00:26:34,137 --> 00:26:37,037 If Mr. Hanjo dies, 236 00:26:37,037 --> 00:26:40,670 you'll never see your only daughter again. 237 00:26:43,870 --> 00:26:48,304 What are we doing about Hanjo? 238 00:26:48,304 --> 00:26:49,471 He dies. 239 00:26:51,137 --> 00:26:54,538 As soon as I join up with Mr. Yamamoto. 240 00:26:56,970 --> 00:26:59,271 He is Park Yungang. 241 00:27:00,737 --> 00:27:03,670 He came back to kill me. 242 00:27:08,137 --> 00:27:11,604 There were 3 gunmen three years ago. 243 00:27:11,604 --> 00:27:13,337 One was poisoned, 244 00:27:13,337 --> 00:27:14,970 another was cut badly 245 00:27:14,970 --> 00:27:18,104 when my father passed away, 246 00:27:18,104 --> 00:27:21,004 and the 3rd one was able to shoot me. 247 00:27:22,437 --> 00:27:26,304 The guy who killed my father shot me. 248 00:27:26,304 --> 00:27:27,137 Then... 249 00:27:27,137 --> 00:27:28,437 Right. 250 00:27:28,437 --> 00:27:30,337 That guy is Choi Wonsin. 251 00:27:30,337 --> 00:27:31,970 He's the gunman. 252 00:27:33,371 --> 00:27:36,404 I cut the left arm of a gunman. 253 00:27:36,404 --> 00:27:38,837 I'm sure I left a scar. 254 00:27:38,837 --> 00:27:40,770 My father left evidence. 255 00:27:42,070 --> 00:27:45,371 Make up your mind before I return. 256 00:27:45,371 --> 00:27:47,737 If you refuse to cooperate, 257 00:27:47,737 --> 00:27:49,937 I'll consider you that gunman. 258 00:27:51,937 --> 00:27:53,471 From that moment on, 259 00:27:53,471 --> 00:27:54,471 Choi Wonsin followed me. 260 00:27:57,837 --> 00:28:02,137 If not, he couldn't have found me at the boat. 261 00:28:04,870 --> 00:28:08,271 Let's grab Choi Wonsin and make him sweat. 262 00:28:08,271 --> 00:28:11,004 You said your father left a scar on his arm. 263 00:28:11,004 --> 00:28:13,703 We can't prove that it was from my father. 264 00:28:13,703 --> 00:28:15,837 Break his arms and legs one by one 265 00:28:15,837 --> 00:28:17,070 until he tells the truth. 266 00:28:18,037 --> 00:28:20,104 He won't break that easily. 267 00:28:20,104 --> 00:28:20,737 Then what? 268 00:28:22,170 --> 00:28:24,471 We need to be careful. 269 00:28:24,471 --> 00:28:26,504 We need to find hard evidence. 270 00:28:26,504 --> 00:28:28,304 And then, I can face him. 271 00:28:28,304 --> 00:28:29,904 One gunman to another. 272 00:28:31,404 --> 00:28:32,170 Yes. 273 00:28:35,471 --> 00:28:36,703 Mr. Hanjo. 274 00:28:38,770 --> 00:28:39,837 What is it? 275 00:28:39,837 --> 00:28:42,204 Lady Hyewon is here. 276 00:28:46,004 --> 00:28:50,371 Let me pour you a drink. 277 00:28:50,371 --> 00:28:52,070 Are you sure? 278 00:28:52,070 --> 00:28:54,237 I thought Joseon ladies only poured drinks 279 00:28:54,237 --> 00:28:56,371 for their own husbands. 280 00:28:56,371 --> 00:28:59,004 I have no intention of living as a Joseon lady. 281 00:29:00,504 --> 00:29:01,304 Fine. 282 00:29:16,770 --> 00:29:17,703 Actually... 283 00:29:19,170 --> 00:29:22,004 I've known about you all along. 284 00:29:23,937 --> 00:29:29,371 I know you're Park Yungang. 285 00:29:32,304 --> 00:29:36,504 I saw Yeonha when she came to see you. 286 00:29:36,504 --> 00:29:39,571 When I saw you risk your life to rescue Suin, 287 00:29:39,571 --> 00:29:41,070 I had a hunch. 288 00:29:43,137 --> 00:29:46,237 What are you talking about? 289 00:29:46,237 --> 00:29:49,937 Don't worry. I'll keep it a secret. 290 00:29:51,371 --> 00:29:58,170 Can you do me a favor instead? 291 00:29:58,170 --> 00:30:02,304 Please let Suin go. 292 00:30:04,371 --> 00:30:07,538 If you keep Suin in your heart, 293 00:30:07,538 --> 00:30:09,770 you'll only put her in danger. 294 00:30:09,770 --> 00:30:15,170 I think you should let her go. 295 00:30:15,170 --> 00:30:18,104 You should get her out of your heart. 296 00:30:18,104 --> 00:30:24,271 Instead, I'll stay with you from now on 297 00:30:24,271 --> 00:30:27,437 and take care of you. 298 00:30:28,504 --> 00:30:29,170 Hyewon. 299 00:30:29,170 --> 00:30:31,170 That's what I want. 300 00:30:31,170 --> 00:30:34,471 I want to keep Mr. Hanjo, 301 00:30:34,471 --> 00:30:41,037 no, Park Yungang 302 00:30:41,037 --> 00:30:42,904 in my heart from now on. 303 00:30:47,304 --> 00:30:49,004 I'm Choi Wonsin, 304 00:30:49,004 --> 00:30:50,670 the head of the Gyeonggi Peddlers' Guild. 305 00:30:52,337 --> 00:30:55,471 I wanted to congratulate you on becoming 306 00:30:55,471 --> 00:30:57,638 the head of Tongri Gimu Amun. 307 00:31:02,471 --> 00:31:03,904 [Min Yeongik] 308 00:31:04,604 --> 00:31:06,337 Please take this. 309 00:31:06,337 --> 00:31:07,703 What is it? 310 00:31:20,137 --> 00:31:21,837 Find a use for it, please. 311 00:31:23,004 --> 00:31:28,404 It's time for the Min clan to lead this country. 312 00:31:28,404 --> 00:31:32,770 I want to be of help, in some way. 313 00:31:34,404 --> 00:31:35,803 Thank you for your offer, but... 314 00:31:35,803 --> 00:31:39,538 It's not much. Please take it. 315 00:31:43,104 --> 00:31:44,237 Okay. 316 00:31:44,237 --> 00:31:49,404 May I dare make a suggestion? 317 00:31:51,937 --> 00:31:57,037 Why don't you bring Minister Kim back? 318 00:31:57,037 --> 00:31:58,471 Minister Kim? 319 00:31:58,471 --> 00:32:02,770 Yes, high officials have been murdered 320 00:32:02,770 --> 00:32:06,037 and Minister Kim was exiled all of a sudden. 321 00:32:06,037 --> 00:32:09,037 Because of what happened to them recently, 322 00:32:09,037 --> 00:32:12,638 all the higher ups are keeping low profiles 323 00:32:12,638 --> 00:32:15,571 and are staying in instead of shopping, 324 00:32:15,571 --> 00:32:19,571 so the economy is shrinking rapidly. 325 00:32:19,571 --> 00:32:22,371 Well, I know what you're saying, but... 326 00:32:22,371 --> 00:32:24,703 If Minister Kim is restored, 327 00:32:24,703 --> 00:32:28,538 it'd help the Reformists as well. 328 00:32:28,538 --> 00:32:31,004 If His Majesty forgave Minister Kim, 329 00:32:31,004 --> 00:32:33,837 those who are against the โ€˜Open Door Policy,' 330 00:32:33,837 --> 00:32:35,904 wouldn't try to hurt your people, 331 00:32:35,904 --> 00:32:38,004 including Jeong Hoeryeong. 332 00:32:41,204 --> 00:32:43,037 I'm begging you. 333 00:32:43,037 --> 00:32:44,304 If you are the bigger man, 334 00:32:44,304 --> 00:32:46,237 and settle this feud, 335 00:32:46,237 --> 00:32:51,937 people will pay respect to Her Majesty. 336 00:33:00,037 --> 00:33:01,803 Are you okay? 337 00:33:01,803 --> 00:33:04,337 Can you walk around like this? 338 00:33:04,337 --> 00:33:08,170 I'm okay. Don't worry. 339 00:33:08,170 --> 00:33:09,437 Take care of yourself. 340 00:33:09,437 --> 00:33:11,737 I like the way you're seeing me off like this. 341 00:33:13,204 --> 00:33:14,137 Stop. 342 00:33:14,137 --> 00:33:16,504 Right. You guys are like husband and wife. 343 00:33:19,504 --> 00:33:20,404 Hey! 344 00:33:20,404 --> 00:33:22,204 Look how happy Hogyeong looks. 345 00:33:24,104 --> 00:33:26,271 Actually, I don't mind. 346 00:33:27,304 --> 00:33:28,670 Hogyeong. 347 00:33:29,371 --> 00:33:30,538 I'll see you later. 348 00:33:33,304 --> 00:33:35,337 Come home early. 349 00:33:35,337 --> 00:33:38,337 I'll tell Lady Suin to come home early. 350 00:33:38,337 --> 00:33:39,770 Stop it. 351 00:33:39,770 --> 00:33:41,604 Don't be so coy. 352 00:33:41,604 --> 00:33:43,803 Master Hogyeong saved your father. 353 00:33:43,803 --> 00:33:45,004 You took care of Hogyeong with 354 00:33:45,004 --> 00:33:45,604 all your heart. 355 00:33:45,604 --> 00:33:47,204 Don't you see what's happening? 356 00:33:47,204 --> 00:33:49,371 Your parents and his parents will 357 00:33:49,371 --> 00:33:50,404 set a date soon. 358 00:33:50,404 --> 00:33:51,504 Stop! 359 00:33:52,437 --> 00:33:55,737 Okay. I think you know the drill. 360 00:33:55,737 --> 00:33:57,638 You keep playing hard to get. 361 00:33:57,638 --> 00:33:59,304 That's the lady thing to do. 362 00:33:59,304 --> 00:34:00,670 What? 363 00:34:00,670 --> 00:34:02,337 You're pretty good at that. 364 00:34:02,337 --> 00:34:03,638 I'll see you later. 365 00:34:05,737 --> 00:34:07,204 I can't believe her. 366 00:34:14,737 --> 00:34:16,137 Look how happy Hogyeong looks. 367 00:34:16,137 --> 00:34:18,237 Actually, I don't mind. 368 00:34:39,638 --> 00:34:42,004 You collected them all? 369 00:34:42,004 --> 00:34:44,037 Yes, I'm going to burn them. 370 00:34:44,037 --> 00:34:46,237 I don't want you to get caught. 371 00:34:47,471 --> 00:34:51,337 Don't worry. I'm going to protect you. 372 00:34:52,437 --> 00:34:55,070 Thank you. I need to go. 373 00:34:55,070 --> 00:34:56,904 Okay. Take care of yourself. 374 00:34:56,904 --> 00:34:58,170 I will. 375 00:35:04,604 --> 00:35:08,703 I even like the way he walks. 376 00:35:22,437 --> 00:35:23,703 Does it hurt? 377 00:35:25,937 --> 00:35:27,337 It stings a little. 378 00:35:34,703 --> 00:35:38,471 I saw some wanted posters for the gunman 379 00:35:38,471 --> 00:35:40,404 with his sketch on them. 380 00:35:41,638 --> 00:35:44,104 I saw them, too. 381 00:35:45,504 --> 00:35:47,437 I don't know who he is, 382 00:35:47,437 --> 00:35:49,137 but he should be careful. 383 00:35:49,137 --> 00:35:52,538 He should stay low for now. 384 00:35:53,638 --> 00:35:55,538 Why are you worried about him? 385 00:35:58,803 --> 00:36:02,337 I don't know. He's being pursued. 386 00:36:02,337 --> 00:36:05,137 I don't think he's a bad guy. 387 00:36:21,837 --> 00:36:24,304 I need to get back to the mine. 388 00:36:24,304 --> 00:36:26,837 Don't forget to take the decoction on time. 389 00:36:26,837 --> 00:36:27,870 I won't. 390 00:36:28,803 --> 00:36:29,803 Excuse me. 391 00:36:33,104 --> 00:36:34,137 Wait. 392 00:36:35,904 --> 00:36:36,638 Yes? 393 00:36:36,638 --> 00:36:38,770 I can take care of myself. 394 00:36:38,770 --> 00:36:41,104 You should stop coming. 395 00:36:41,571 --> 00:36:42,137 Why? 396 00:36:42,137 --> 00:36:44,004 I think it's better that way. 397 00:36:44,004 --> 00:36:45,137 And, 398 00:36:45,137 --> 00:36:47,237 I'm going to hire a new explosives expert. 399 00:36:48,204 --> 00:36:49,837 I thought I was doing okay. 400 00:36:49,837 --> 00:36:51,371 It's dangerous. 401 00:36:51,371 --> 00:36:53,737 Accidents can happen any time. 402 00:36:54,770 --> 00:36:58,504 I'll find your replacement as soon as possible. 403 00:36:58,504 --> 00:37:03,037 Can I do something else? I can help. 404 00:37:03,037 --> 00:37:04,770 I won't interrupt your work. 405 00:37:08,137 --> 00:37:10,437 If you stay with me, you'll get hurt. 406 00:37:10,437 --> 00:37:12,703 Think about what happened in the IB. 407 00:37:12,703 --> 00:37:15,604 You're not safe with me. 408 00:37:15,604 --> 00:37:16,404 But... 409 00:37:16,404 --> 00:37:19,970 Stop. I've already made my decision. 410 00:37:22,371 --> 00:37:25,070 Okay. I understand. 411 00:37:27,604 --> 00:37:30,638 But let me take care of your wound. 412 00:37:30,638 --> 00:37:33,670 Please let me do it. 413 00:37:33,670 --> 00:37:35,137 Until you get better. 414 00:37:42,670 --> 00:37:43,937 Hyewon. 415 00:37:48,670 --> 00:37:49,837 What are you doing here? 416 00:37:51,204 --> 00:37:53,638 I was in the neighborhood. 417 00:37:53,638 --> 00:37:55,170 I thought I could have some tea. 418 00:37:55,170 --> 00:37:58,104 Why not? 419 00:37:58,104 --> 00:37:59,337 Let's go to the reception room. 420 00:37:59,337 --> 00:38:01,737 It's okay. I'll come back later. 421 00:38:02,870 --> 00:38:06,137 I'm going to have a chat with Suin instead. 422 00:38:08,404 --> 00:38:11,170 If that's what you want. 423 00:38:11,170 --> 00:38:12,237 Take care. 424 00:38:16,970 --> 00:38:18,803 Let's go. 425 00:38:18,803 --> 00:38:19,837 Okay. 426 00:38:30,904 --> 00:38:32,504 He's hurt. 427 00:38:33,304 --> 00:38:37,404 Is he? Where? How badly? 428 00:38:37,404 --> 00:38:39,937 He said he cut his arm by accident. 429 00:38:42,004 --> 00:38:46,904 Why are you taking care of him? 430 00:38:46,904 --> 00:38:49,371 I accidentally saw him putting bandages 431 00:38:49,371 --> 00:38:51,471 around his arm by himself and helped him. 432 00:38:52,904 --> 00:38:54,504 And Mr. Hanjo let you do that? 433 00:38:55,538 --> 00:38:58,504 Yes. He couldn't do it by himself. 434 00:39:00,638 --> 00:39:03,204 By the way, Mr. Hanjo is hiring 435 00:39:03,204 --> 00:39:05,604 a new explosives expert. 436 00:39:05,604 --> 00:39:06,737 Right. 437 00:39:09,337 --> 00:39:10,937 That was my idea. 438 00:39:12,437 --> 00:39:15,471 Why? I thought I was doing okay. 439 00:39:16,970 --> 00:39:20,471 But we need someone with more expertise. 440 00:39:20,471 --> 00:39:22,404 You should stop this 441 00:39:22,404 --> 00:39:23,770 and go back to what you were doing. 442 00:39:24,538 --> 00:39:25,803 What I was doing? 443 00:39:25,803 --> 00:39:27,870 Looking for pictures of the West 444 00:39:27,870 --> 00:39:30,371 and getting new items in Jemulpo. 445 00:39:30,371 --> 00:39:31,970 With Hogyeong. 446 00:39:33,304 --> 00:39:37,737 Hyewon, why did you bring up Hogyeong? 447 00:39:37,737 --> 00:39:40,737 I'm sorry, but as far as I'm concerned, 448 00:39:40,737 --> 00:39:43,371 you two are inseparable. 449 00:39:43,371 --> 00:39:44,803 What are you talking about? 450 00:39:44,803 --> 00:39:48,437 He's been with you for 3 years. 451 00:39:48,437 --> 00:39:50,471 He only has eyes for you. 452 00:39:50,471 --> 00:39:53,770 Besides, he recently saved your father's life. 453 00:39:53,770 --> 00:39:55,137 Hyewon. 454 00:39:58,271 --> 00:40:05,604 I know. I'm really grateful to him. 455 00:40:05,604 --> 00:40:07,803 But nothing more. 456 00:40:07,803 --> 00:40:10,504 Please don't talk about us like that. 457 00:40:11,937 --> 00:40:14,137 That's how things start. 458 00:40:14,137 --> 00:40:17,471 If you feel grateful, there's a chance. 459 00:40:18,837 --> 00:40:23,271 That's how I felt. I was grateful to him. 460 00:40:23,271 --> 00:40:26,504 I was grateful to Mr. Hanjo for saving my life. 461 00:40:26,504 --> 00:40:31,137 But I started feeling different things. 462 00:40:31,137 --> 00:40:34,670 Now I've changed. 463 00:40:34,670 --> 00:40:36,638 Changed? 464 00:40:39,337 --> 00:40:40,638 I've fallen for him. 465 00:40:41,437 --> 00:40:44,538 I want to be with him, whatever it takes. 466 00:40:47,937 --> 00:40:49,937 You'll know what I mean. 467 00:40:49,937 --> 00:40:52,204 You're just grateful to Hogyeong now, 468 00:40:52,204 --> 00:40:55,070 but you'll accept his heart sooner or later. 469 00:40:56,137 --> 00:40:57,870 I hope you do. 470 00:40:59,271 --> 00:41:06,170 I'm sure Yungang would want the same thing. 471 00:41:07,870 --> 00:41:09,070 Hyewon. 472 00:41:11,104 --> 00:41:13,703 What are you talking about? 473 00:41:13,703 --> 00:41:16,737 You want Kim Byeongje restored 474 00:41:16,737 --> 00:41:18,737 to his old position? 475 00:41:18,737 --> 00:41:21,070 That way, we can protect Jeong Hoeryeong. 476 00:41:22,670 --> 00:41:25,670 Your Majesty, think about those scholars 477 00:41:25,670 --> 00:41:27,504 who died 3 years ago. 478 00:41:28,770 --> 00:41:32,304 Songha, Jeolgang, Hyeonam and Ogyeong. 479 00:41:32,304 --> 00:41:34,737 They all lost their lives to the gunmen 480 00:41:34,737 --> 00:41:36,204 hired by the Conservatives. 481 00:41:36,204 --> 00:41:38,803 If we don't do anything, 482 00:41:38,803 --> 00:41:41,638 Jeong Hoeryeong will end up dead as well. 483 00:41:43,204 --> 00:41:45,837 Are you suggesting that 484 00:41:45,837 --> 00:41:47,837 I should compromise? 485 00:41:47,837 --> 00:41:52,337 I think this is the time for you to use carrots. 486 00:41:52,337 --> 00:41:55,703 You need to learn how to deal with them. 487 00:41:55,703 --> 00:41:57,471 That way, we can beat them. 488 00:41:57,471 --> 00:41:58,904 Enough! 489 00:41:59,870 --> 00:42:02,404 I won't bring him back, no matter what. 490 00:42:02,404 --> 00:42:04,904 Don't bring this subject up again. 491 00:42:11,837 --> 00:42:14,571 Your Majesty, I think he's right. 492 00:42:15,770 --> 00:42:17,404 What are you talking about? 493 00:42:17,404 --> 00:42:20,371 He almost killed you and your daughter. 494 00:42:20,371 --> 00:42:22,837 How can I forgive someone like him? 495 00:42:22,837 --> 00:42:26,004 Forgiveness can be a harsh punishment. 496 00:42:28,638 --> 00:42:30,404 If he comes back, 497 00:42:30,404 --> 00:42:32,037 he'll constantly think about 498 00:42:32,037 --> 00:42:34,004 how merciful you've been to him. 499 00:42:34,004 --> 00:42:35,670 He'll appreciate what you did 500 00:42:35,670 --> 00:42:37,904 and turn to you in the end. 501 00:42:40,970 --> 00:42:43,604 I wouldn't hold my breath. 502 00:42:43,604 --> 00:42:46,837 Even if he wants to serve me, I'll reject him. 503 00:42:46,837 --> 00:42:48,237 Your Majesty! 504 00:42:48,237 --> 00:42:50,404 Actually, Kim Hogyeong, who brought 505 00:42:50,404 --> 00:42:54,638 the Japanese merchant Hanjo, is Kim's son. 506 00:42:56,371 --> 00:42:59,837 Are you sure? 507 00:42:59,837 --> 00:43:01,037 Yes. 508 00:43:01,037 --> 00:43:02,371 Please give him another chance, 509 00:43:02,371 --> 00:43:04,104 for Hogyeong's sake. 510 00:43:05,037 --> 00:43:06,538 And use this chance to bring 511 00:43:06,538 --> 00:43:09,170 Kim Byeongje to your side. 512 00:43:09,170 --> 00:43:11,437 If he decides to serve you, 513 00:43:11,437 --> 00:43:13,638 he could be a huge help. 514 00:43:16,803 --> 00:43:19,237 This is outrageous. 515 00:43:19,237 --> 00:43:22,670 How can His Majesty do this to you? 516 00:43:22,670 --> 00:43:26,371 Mother's right. Is this true? 517 00:43:26,371 --> 00:43:30,004 Yes, His Majesty told me. 518 00:43:30,004 --> 00:43:31,770 No way. 519 00:43:31,770 --> 00:43:35,070 His Majesty saw what he did to us. 520 00:43:35,070 --> 00:43:36,404 His Majesty saw how brutally 521 00:43:36,404 --> 00:43:38,904 he tortured you, an innocent man. 522 00:43:38,904 --> 00:43:40,904 How could he forgive him? 523 00:43:43,204 --> 00:43:46,837 Hogyeong, what do you think? 524 00:43:46,837 --> 00:43:48,803 You saw the whole thing. 525 00:43:48,803 --> 00:43:49,904 You know what happened. 526 00:43:49,904 --> 00:43:51,937 Don't worry. 527 00:43:51,937 --> 00:43:54,170 He's not going to try to hurt us again. 528 00:43:54,170 --> 00:43:56,638 How can you be so sure? 529 00:43:56,638 --> 00:43:58,737 I heard that he'd do anything to destroy 530 00:43:58,737 --> 00:44:00,670 whoever goes against him. 531 00:44:00,670 --> 00:44:02,737 How can an evil man like him 532 00:44:02,737 --> 00:44:03,870 change over night? 533 00:44:03,870 --> 00:44:06,737 Stop. It's His Majesty's decision. 534 00:44:08,137 --> 00:44:09,504 Unbelievable! 535 00:44:11,870 --> 00:44:13,404 I can't believe this. 536 00:44:14,471 --> 00:44:18,703 It's so unfair and I'm scared. 537 00:44:27,204 --> 00:44:30,870 What's going on? 538 00:44:30,870 --> 00:44:33,037 It's all my fault. 539 00:44:34,170 --> 00:44:37,937 Ever since you left for Pyeongyang, 540 00:44:37,937 --> 00:44:40,970 I haven't known what to do. 541 00:44:40,970 --> 00:44:44,638 But you're not the kind of person 542 00:44:44,638 --> 00:44:46,070 who'd break the law. 543 00:44:47,870 --> 00:44:49,504 I'm a man of principle. 544 00:44:51,538 --> 00:44:54,337 A soldier as honest as I am 545 00:44:54,337 --> 00:44:56,538 goes through a lot. 546 00:44:56,538 --> 00:44:57,970 Sir. 547 00:45:02,070 --> 00:45:05,937 Don't cry. I'm okay. 548 00:45:05,937 --> 00:45:11,437 I'm just glad to be reunited with you. 549 00:45:11,437 --> 00:45:13,737 Even if I died right now... 550 00:45:15,870 --> 00:45:16,770 Sir! 551 00:45:22,271 --> 00:45:24,070 He came unannounced. 552 00:45:29,504 --> 00:45:31,538 This came for you yesterday. 553 00:45:35,070 --> 00:45:36,904 Meet me at Mt. Baek by noon. 554 00:45:38,904 --> 00:45:40,504 Why are you giving it to me now? 555 00:45:40,504 --> 00:45:42,271 This is so unfair. 556 00:45:42,271 --> 00:45:44,237 I should've been there yesterday. 557 00:45:44,237 --> 00:45:45,404 I should've helped him. 558 00:45:45,404 --> 00:45:46,638 Who are you talking about? 559 00:45:49,437 --> 00:45:50,970 I don't know. 560 00:45:50,970 --> 00:45:54,004 I have a hunch that I should help someone. 561 00:45:55,004 --> 00:45:56,538 I went there. 562 00:45:56,538 --> 00:45:57,571 Seriously? 563 00:45:57,571 --> 00:46:02,604 Yes. I found Jeong Wonho's body here. 564 00:46:04,237 --> 00:46:07,304 If you don't tell me the truth, 565 00:46:07,304 --> 00:46:09,770 I'll hand you over to the Investigative Bureau. 566 00:46:11,471 --> 00:46:13,137 Tell me! 567 00:46:13,137 --> 00:46:16,371 Who is the gunman who gave you this letter? 568 00:46:18,870 --> 00:46:20,504 I saw his face. 569 00:46:22,137 --> 00:46:25,837 Park Yungang. It's him, right? 570 00:46:25,837 --> 00:46:28,571 Tell me. Is he still alive? 571 00:46:35,404 --> 00:46:36,104 Yes. 572 00:46:36,770 --> 00:46:37,604 Where is he now? 573 00:46:37,604 --> 00:46:39,504 I don't know. 574 00:46:39,504 --> 00:46:41,070 He sent me a letter 575 00:46:41,070 --> 00:46:43,837 so I met him at a gisaeng house. 576 00:46:43,837 --> 00:46:47,504 I also saw him when I arrested Son Taeksu. 577 00:46:47,504 --> 00:46:49,504 I don't know where he's hiding. 578 00:46:49,504 --> 00:46:52,703 I've never seen or heard of his whereabouts. 579 00:46:52,703 --> 00:46:56,538 I mean it. Please release me. 580 00:46:56,538 --> 00:46:58,571 It stinks in here. 581 00:46:58,571 --> 00:47:00,870 Sir. Please. 582 00:47:00,870 --> 00:47:04,137 When you're ready to talk, send for me. 583 00:47:06,304 --> 00:47:07,070 Sir! 584 00:47:08,437 --> 00:47:09,137 Sir! 585 00:47:09,937 --> 00:47:10,638 Sir! 586 00:47:11,070 --> 00:47:12,004 Sir! 587 00:47:13,070 --> 00:47:13,737 Are you sure? 588 00:47:13,737 --> 00:47:15,137 Yes. I checked it myself. 589 00:47:15,137 --> 00:47:17,904 Choi Wonsin is the gunman. 590 00:47:19,737 --> 00:47:20,870 This is the list of soldiers 591 00:47:20,870 --> 00:47:22,737 who fought in the 1866 French Invasion. 592 00:47:23,803 --> 00:47:26,304 This is the missing part from the document 593 00:47:26,304 --> 00:47:28,137 that I took from his muniment room. 594 00:47:28,137 --> 00:47:31,571 Those who could use a matchlock gun 595 00:47:31,571 --> 00:47:33,970 were drafted into the regular army, 596 00:47:33,970 --> 00:47:35,703 and Choi Wonsin was one of them. 597 00:47:37,271 --> 00:47:40,137 [Ganghwo-do Island, 1866] 598 00:47:40,137 --> 00:47:42,937 He fought in the war, and was awarded a prize 599 00:47:42,937 --> 00:47:44,904 for his excellent performance. 600 00:47:52,538 --> 00:47:54,504 He was surrounded by himself, 601 00:47:54,504 --> 00:47:57,070 but he came back alive. 602 00:48:01,703 --> 00:48:04,837 Okay. That's all I needed to know. 603 00:48:06,170 --> 00:48:09,870 There's a guy who's been asking around 604 00:48:09,870 --> 00:48:12,304 about your past recently. 605 00:48:12,304 --> 00:48:15,970 Especially about when you were in the army. 606 00:48:15,970 --> 00:48:18,504 I'm sure it's Hanjo. 607 00:48:19,404 --> 00:48:21,437 I think he knows something. 608 00:48:23,137 --> 00:48:25,703 I think he's made you his target. 609 00:48:27,538 --> 00:48:31,770 I guess I should warn him 610 00:48:31,770 --> 00:48:34,604 so that he realizes who he's up against. 611 00:48:43,870 --> 00:48:44,970 Search the premises thoroughly. 612 00:48:44,970 --> 00:48:46,304 Someone tipped us off that the gunman 613 00:48:46,304 --> 00:48:48,404 who killed high officials is hiding in this place. 614 00:48:48,404 --> 00:48:49,271 Yes, sir! 615 00:48:50,437 --> 00:48:51,770 What's going on? 616 00:48:54,571 --> 00:48:55,870 What's going on? 617 00:48:57,504 --> 00:48:59,237 Move! Investigative Bureau! 618 00:49:05,304 --> 00:49:06,737 What are you doing? 619 00:49:06,737 --> 00:49:08,571 What on earth are you doing here? 620 00:49:22,670 --> 00:49:23,737 Take him! 621 00:49:25,004 --> 00:49:27,538 Let me go! Let go of me! 622 00:49:27,538 --> 00:49:29,070 Let me go! 623 00:49:29,070 --> 00:49:30,104 Mr. Hanjo. 624 00:49:30,737 --> 00:49:31,904 Mr. Hanjo. 625 00:49:31,904 --> 00:49:34,604 Let me go! I said, let me go! 626 00:49:34,604 --> 00:49:36,870 Wait! He's not him. 627 00:49:36,870 --> 00:49:37,837 He's a Japanese citizen. 628 00:49:37,837 --> 00:49:38,737 Move! 629 00:49:43,271 --> 00:49:44,703 What's going on? 630 00:49:48,604 --> 00:49:50,404 He resembles the gunman, 631 00:49:50,404 --> 00:49:51,937 and we're taking him in for questioning. 632 00:49:53,703 --> 00:49:55,703 He's not him. 633 00:49:55,703 --> 00:49:57,037 He's my business partner and 634 00:49:57,037 --> 00:49:58,037 a Japanese gentleman. 635 00:49:58,037 --> 00:49:59,304 But their eyes are... 636 00:49:59,304 --> 00:50:01,170 I'll vouch for him. 637 00:50:01,170 --> 00:50:04,638 On the day of the incident, he was with me. 638 00:50:06,703 --> 00:50:09,803 If you can vouch for him. 639 00:50:09,803 --> 00:50:10,437 Let's go. 640 00:50:10,437 --> 00:50:11,737 Yes, sir. 641 00:50:27,137 --> 00:50:29,304 I guess it was false information. 642 00:50:30,237 --> 00:50:32,670 I guess so. 643 00:50:32,670 --> 00:50:37,004 Please understand. This is a huge case. 644 00:50:37,004 --> 00:50:40,070 Two high officials have been murdered. 645 00:50:40,070 --> 00:50:42,670 If he's caught, he'll be executed. 646 00:50:42,670 --> 00:50:44,538 It's treason. 647 00:50:47,104 --> 00:50:49,471 Treason. 648 00:50:49,471 --> 00:50:53,004 Actually, it reminds me of someone. 649 00:50:53,004 --> 00:50:54,471 Who? 650 00:50:55,504 --> 00:50:57,703 That guy, Park Yungang. 651 00:50:59,137 --> 00:51:01,137 You said he came to see you 652 00:51:01,137 --> 00:51:03,137 before he ran away. 653 00:51:03,137 --> 00:51:04,638 Yes. 654 00:51:04,638 --> 00:51:07,504 He asked you to tell him 655 00:51:07,504 --> 00:51:09,670 who killed his father. 656 00:51:09,670 --> 00:51:11,837 That's right. 657 00:51:11,837 --> 00:51:15,137 He died right after that. 658 00:51:15,137 --> 00:51:18,770 Right after he met you. 659 00:51:18,770 --> 00:51:23,638 What are you getting at? 660 00:51:23,638 --> 00:51:28,304 I did some thinking. 661 00:51:28,304 --> 00:51:31,404 How did you feel at the time? 662 00:51:32,337 --> 00:51:34,471 If I were you, 663 00:51:34,471 --> 00:51:36,204 I would've loved to have 664 00:51:36,204 --> 00:51:37,670 killed him right away. 665 00:51:38,770 --> 00:51:40,837 That's quite an imagination. 666 00:51:43,304 --> 00:51:45,571 I just keep my fancy free. 667 00:51:46,571 --> 00:51:48,504 I'm surprised that 668 00:51:48,504 --> 00:51:51,504 you brought up Park Yungang. 669 00:51:51,504 --> 00:51:54,104 I don't think it's appropriate for you 670 00:51:54,104 --> 00:51:55,970 to mention that name at a time like this. 671 00:51:55,970 --> 00:51:57,737 Why not? 672 00:51:58,770 --> 00:52:01,004 I'm not Park Yungang. 673 00:52:01,004 --> 00:52:03,237 Besides, you're the one 674 00:52:03,237 --> 00:52:06,271 who brought up Park Yungang first. 675 00:52:06,271 --> 00:52:08,703 You keep bringing that name up 676 00:52:08,703 --> 00:52:11,571 from time to time. 677 00:52:17,004 --> 00:52:19,803 I've been thinking. 678 00:52:19,803 --> 00:52:22,404 What if I were Park Yungang? 679 00:52:23,703 --> 00:52:25,870 What would he have thought 680 00:52:25,870 --> 00:52:27,271 after meeting you? 681 00:52:29,037 --> 00:52:32,070 He probably thought... 682 00:52:38,371 --> 00:52:41,970 โ€˜I'll reveal the truth 683 00:52:41,970 --> 00:52:46,737 and make him pay for what he did.' 684 00:52:51,504 --> 00:52:53,104 Mr. Hanjo. 685 00:52:59,271 --> 00:53:02,770 Mr. Yamamoto is arriving soon. 686 00:53:04,703 --> 00:53:07,237 Focus on your business. 687 00:53:07,237 --> 00:53:10,837 You can't afford to worry about other things. 688 00:53:12,237 --> 00:53:13,670 Remove your hand. 689 00:53:13,670 --> 00:53:16,638 I'm just worried about you. 690 00:53:16,638 --> 00:53:20,571 Concentrating on your business is 691 00:53:20,571 --> 00:53:23,104 your priority. 692 00:53:52,037 --> 00:53:53,638 Why are you so eager for 693 00:53:53,638 --> 00:53:56,170 Mr. Yamamoto to arrive? 694 00:53:56,170 --> 00:54:00,870 Is there something that you want from him? 695 00:54:00,870 --> 00:54:04,970 I just want to make his acquaintance. 696 00:54:04,970 --> 00:54:08,037 Really? 697 00:54:08,037 --> 00:54:12,170 I guess you'll have to wait a bit longer. 698 00:54:12,170 --> 00:54:14,803 I sent him a letter. 699 00:54:14,803 --> 00:54:17,371 I told him that Hanyang is a little unstable 700 00:54:17,371 --> 00:54:21,070 and he should postpone his visit to Joseon. 701 00:54:25,571 --> 00:54:27,504 Don't be disappointed. 702 00:54:27,504 --> 00:54:31,970 He'll come eventually, right? 703 00:54:45,304 --> 00:54:50,404 You're making things more complicated. 704 00:54:50,404 --> 00:54:52,737 Really? 705 00:54:52,737 --> 00:54:56,004 Things are getting simpler for me. 706 00:55:03,170 --> 00:55:05,837 Don't be surprised. 707 00:55:05,837 --> 00:55:10,371 This is how things are. 708 00:55:10,371 --> 00:55:16,371 Watch and see how far and high I will go, 709 00:55:16,371 --> 00:55:19,803 and how your future will turn out. 710 00:55:19,803 --> 00:55:23,437 I don't care what happens to me. 711 00:55:23,437 --> 00:55:27,504 If you try to hurt Jeong Hoeryeong again... 712 00:55:27,504 --> 00:55:32,337 How dare you! Shut your mouth! 713 00:55:32,337 --> 00:55:34,371 You said you'd change the world, 714 00:55:34,371 --> 00:55:37,337 and now you've fallen for his daughter? 715 00:55:37,337 --> 00:55:39,937 Do you think a bastard like you 716 00:55:39,937 --> 00:55:41,837 deserves a girl like her? 717 00:55:41,837 --> 00:55:43,070 Father! 718 00:55:44,037 --> 00:55:47,070 You'll find out soon enough, 719 00:55:47,070 --> 00:55:49,371 what your fate is. 720 00:55:50,837 --> 00:55:54,004 You'll end up with me. 721 00:55:54,004 --> 00:55:58,070 You'll realize that you're safe 722 00:55:58,070 --> 00:56:00,371 under my shade. 723 00:56:00,371 --> 00:56:02,638 That will never happen. 724 00:56:04,271 --> 00:56:06,037 Okay. 725 00:56:06,037 --> 00:56:10,204 Fight as much as you want. 726 00:56:10,204 --> 00:56:12,437 Let's see how long you last. 727 00:56:15,638 --> 00:56:20,004 You can go now. I'm expecting guests. 728 00:56:24,037 --> 00:56:25,638 Really? 729 00:56:25,638 --> 00:56:29,870 Really. It'll be all over soon. 730 00:56:29,870 --> 00:56:33,104 Then you can come live with me. 731 00:56:33,104 --> 00:56:34,638 We can eat together, 732 00:56:34,638 --> 00:56:36,371 and spend time together. 733 00:56:36,371 --> 00:56:37,304 Yungang. 734 00:56:39,104 --> 00:56:40,703 Hang in there. 735 00:56:40,703 --> 00:56:42,304 It's almost over. 736 00:56:42,304 --> 00:56:43,404 Yes. 737 00:56:50,137 --> 00:56:51,137 Suin. 738 00:57:10,237 --> 00:57:13,237 Is that why you kept your mouth shut 739 00:57:13,237 --> 00:57:15,371 at the Investigative Bureau? 740 00:57:15,371 --> 00:57:16,471 While enduring all that torture? 741 00:57:18,970 --> 00:57:21,204 Compared to what you've gone through 742 00:57:21,204 --> 00:57:25,104 for all these years, it's nothing. 743 00:57:25,104 --> 00:57:29,471 I was just happy that I could protect you. 744 00:57:29,471 --> 00:57:30,770 Stop! 745 00:57:32,870 --> 00:57:33,904 Yungang. 746 00:57:33,904 --> 00:57:35,970 I'm a dead man. 747 00:57:35,970 --> 00:57:38,271 Park Yungang is dead 748 00:57:38,271 --> 00:57:42,803 and I want you to forget about me. 749 00:57:44,170 --> 00:57:45,337 Yungang. 750 00:57:45,337 --> 00:57:47,304 I got rid of you from my heart 751 00:57:47,304 --> 00:57:48,737 a long time ago. 752 00:57:51,670 --> 00:57:55,271 Don't come to me again. 753 00:57:55,271 --> 00:57:57,437 Don't come to Yeonha again. 754 00:57:57,437 --> 00:58:01,837 Don't put us in danger. 755 00:58:01,837 --> 00:58:06,070 Please don't say that. 756 00:58:07,737 --> 00:58:09,803 I mean it. 757 00:58:09,803 --> 00:58:12,703 Please leave us alone, 758 00:58:12,703 --> 00:58:14,837 and live your life. 759 00:58:14,837 --> 00:58:17,870 Find someone else and be happy. 760 00:58:20,770 --> 00:58:21,937 Yungang. 761 00:58:23,471 --> 00:58:26,104 Do you mean that? 762 00:58:26,104 --> 00:58:30,371 Do you really want me to forget you? 763 00:58:32,271 --> 00:58:36,104 Do you really want me to find someone else? 764 00:58:42,104 --> 00:58:46,437 Tell me that you won't regret it. 765 00:58:46,437 --> 00:58:48,837 Tell me from the bottom of your heart 766 00:58:48,837 --> 00:58:53,004 that you really want me to leave you alone. 767 00:59:03,137 --> 00:59:06,904 Yes, I mean it. 768 00:59:11,571 --> 00:59:14,770 Okay. 769 00:59:18,837 --> 00:59:21,271 I understand. 49688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.