Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,688 --> 00:00:06,588
[Episode 11]
2
00:00:11,454 --> 00:00:13,688
You didn't have to do this.
3
00:00:14,753 --> 00:00:18,387
That's okay. Please go in.
4
00:00:18,387 --> 00:00:19,720
I will. Thank you.
5
00:00:27,454 --> 00:00:29,387
Lady Suin!
6
00:00:29,387 --> 00:00:31,688
You're not well enough to do this.
7
00:00:39,920 --> 00:00:41,853
Young Master Yungang.
8
00:00:41,853 --> 00:00:44,421
That's not him. Let's get inside.
9
00:00:44,421 --> 00:00:45,421
Get off.
10
00:00:47,787 --> 00:00:50,154
Did he survive?
11
00:00:50,154 --> 00:00:50,920
It's not him.
12
00:00:50,920 --> 00:00:54,421
What are you talking about? It's him.
13
00:00:54,421 --> 00:00:57,254
What's wrong with your hair?
14
00:00:57,254 --> 00:00:58,720
It's obscene.
15
00:00:58,720 --> 00:01:00,454
Stop! It's not him.
16
00:01:00,454 --> 00:01:02,621
Go inside quickly. Go on.
17
00:01:05,554 --> 00:01:07,621
Take care of yourself, Mr. Hanjo.
18
00:01:07,621 --> 00:01:10,787
Thank you. Take care of yourself, too.
19
00:01:10,787 --> 00:01:11,820
Thank you.
20
00:01:11,820 --> 00:01:13,954
He sounds the same as well.
21
00:01:13,954 --> 00:01:15,554
Go inside.
22
00:01:36,220 --> 00:01:37,120
What are you doing here?
23
00:01:38,688 --> 00:01:39,820
You scared me!
24
00:01:39,820 --> 00:01:40,787
What's going on?
25
00:01:40,787 --> 00:01:42,654
It's too hot, so I'm taking a break.
26
00:01:42,654 --> 00:01:44,521
It's really cool here. I have to go.
27
00:01:46,254 --> 00:01:47,588
Tell me.
28
00:01:47,588 --> 00:01:49,753
Why are you here?
29
00:01:49,753 --> 00:01:52,287
It's a secret. I can't tell you.
30
00:01:52,287 --> 00:01:54,020
This is Lady Sun's place.
31
00:01:54,020 --> 00:01:54,887
Tell me!
32
00:01:56,054 --> 00:01:57,354
What's going on?
33
00:02:02,588 --> 00:02:03,588
A gunman?
34
00:02:03,588 --> 00:02:06,387
I think Suin's father is his next target.
35
00:02:06,387 --> 00:02:07,120
So?
36
00:02:07,120 --> 00:02:08,688
I'm secretly guarding him.
37
00:02:08,688 --> 00:02:10,020
I'm going to the South Annex tomorrow
38
00:02:10,020 --> 00:02:11,120
where the meeting will be held.
39
00:02:11,120 --> 00:02:12,487
The South Annex?
40
00:02:14,187 --> 00:02:17,220
I shouldn't have said that. It's top secret.
41
00:02:26,853 --> 00:02:29,120
The only person who'd use a gun
42
00:02:29,120 --> 00:02:31,321
to rescue Yeonha is Yungang.
43
00:02:32,654 --> 00:02:36,820
Yungang might still be alive.
44
00:02:37,487 --> 00:02:38,688
Somewhere.
45
00:03:42,287 --> 00:03:43,154
Who are you?
46
00:03:47,354 --> 00:03:50,154
What are you doing hiding there?
47
00:03:50,154 --> 00:03:53,753
I'm not hiding.
48
00:03:53,753 --> 00:03:56,321
I was just looking around.
49
00:04:02,853 --> 00:04:05,720
You're saying that the earth revolves
50
00:04:05,720 --> 00:04:08,387
around the sun in the sky.
51
00:04:08,387 --> 00:04:09,421
That's right.
52
00:04:11,220 --> 00:04:13,020
I guess there was a silly guy like you
53
00:04:13,020 --> 00:04:15,087
in a place called Italy.
54
00:04:20,454 --> 00:04:22,654
We can send young talents to Qing and
55
00:04:22,654 --> 00:04:25,354
let them learn how to make new weapons.
56
00:04:25,354 --> 00:04:26,820
In the meantime,
57
00:04:26,820 --> 00:04:28,753
we'll import 500 new style guns
58
00:04:28,753 --> 00:04:32,421
and train an army to guard Joseon.
59
00:04:32,421 --> 00:04:35,487
It's all written in this document.
60
00:04:37,187 --> 00:04:38,220
Thank you.
61
00:04:41,287 --> 00:04:43,187
I want you to be well prepared.
62
00:04:43,187 --> 00:04:45,521
If things go well tomorrow,
63
00:04:45,521 --> 00:04:47,887
we can move one step closer
64
00:04:47,887 --> 00:04:50,588
to the strong country we want.
65
00:04:50,588 --> 00:04:51,521
Yes, sir.
66
00:04:53,020 --> 00:04:54,354
A new army?
67
00:04:54,354 --> 00:04:57,187
It'll be His Majesty's personal guard.
68
00:04:57,187 --> 00:04:59,087
Forming an army like that is
69
00:04:59,087 --> 00:05:01,487
a challenge to us,
70
00:05:01,487 --> 00:05:03,954
those who control the military power.
71
00:05:03,954 --> 00:05:07,987
We need to stop this meeting from happening.
72
00:05:07,987 --> 00:05:10,354
We will.
73
00:05:10,354 --> 00:05:12,820
Don't worry about it.
74
00:05:12,820 --> 00:05:15,588
Can we count on him?
75
00:05:15,588 --> 00:05:17,487
He'll succeed.
76
00:05:19,554 --> 00:05:25,154
He'll do this as if his life depended on it.
77
00:05:48,254 --> 00:05:51,187
[The South Annex]
The place where the envoys from Qing stayed
78
00:06:48,354 --> 00:06:51,120
Thank you for working hard for this.
79
00:06:54,621 --> 00:06:57,254
Hoeryeong, thank you for your hard work.
80
00:07:18,820 --> 00:07:20,688
Watch them carefully.
81
00:07:20,688 --> 00:07:21,588
Yes, sir!
82
00:08:19,054 --> 00:08:20,387
Have a good trip.
83
00:08:51,054 --> 00:08:52,354
Drop your gun!
84
00:09:53,787 --> 00:09:55,521
Hogyeong!
85
00:10:35,187 --> 00:10:38,387
I cut the left arm of a gunman.
86
00:10:38,387 --> 00:10:40,554
I'm sure I left a scar.
87
00:11:07,220 --> 00:11:08,554
It was you.
88
00:11:09,920 --> 00:11:13,688
The gunman who killed Park Jinhan.
89
00:11:51,454 --> 00:11:52,753
Over there.
90
00:11:55,753 --> 00:11:57,020
Follow him.
91
00:12:02,154 --> 00:12:03,887
What?
92
00:12:03,887 --> 00:12:05,853
There was a gunman there?
93
00:12:05,853 --> 00:12:09,321
What about Jeong Hoeryeong? Is he okay?
94
00:12:09,321 --> 00:12:11,588
Luckily, he's unharmed.
95
00:12:11,588 --> 00:12:13,987
Kim Hogyeong was shot
96
00:12:13,987 --> 00:12:15,720
while trying to save Hoeryeong.
97
00:12:18,220 --> 00:12:20,920
Send the royal doctor right away.
98
00:12:20,920 --> 00:12:22,554
Tell him to save him.
99
00:12:22,554 --> 00:12:24,054
Yes, Your Majesty.
100
00:12:30,954 --> 00:12:34,354
A mere gunman tried to ruin a summit.
101
00:12:34,354 --> 00:12:37,120
What kind of country is this?
102
00:12:37,120 --> 00:12:39,521
Please calm down.
103
00:12:39,521 --> 00:12:42,688
How much longer do I have to
104
00:12:42,688 --> 00:12:45,853
put up with their brutality?
105
00:12:45,853 --> 00:12:47,987
How much longer?
106
00:12:56,853 --> 00:12:59,354
We'll check on him later.
107
00:12:59,354 --> 00:13:01,853
Thank you for coming.
108
00:13:07,254 --> 00:13:08,688
Father.
109
00:13:11,688 --> 00:13:14,120
How is Hogyeong?
110
00:13:15,087 --> 00:13:18,920
He's okay, but he hasn't woken up yet.
111
00:13:18,920 --> 00:13:22,454
How could something like this happen?
112
00:13:23,254 --> 00:13:25,954
Let's go inside.
113
00:13:46,421 --> 00:13:47,654
Hogyeong.
114
00:14:31,753 --> 00:14:33,820
It was you.
115
00:14:33,820 --> 00:14:37,020
The gunman who killed Park Jinhan.
116
00:14:41,987 --> 00:14:43,321
Father.
117
00:14:47,487 --> 00:14:48,688
What's wrong?
118
00:14:49,887 --> 00:14:50,987
Are you hurt?
119
00:14:53,120 --> 00:14:55,087
It's nothing.
120
00:14:55,087 --> 00:14:57,454
I fell off my horse.
121
00:14:58,087 --> 00:14:59,554
Are you okay?
122
00:14:59,554 --> 00:15:01,920
I'm fine.
123
00:15:03,654 --> 00:15:05,254
There was another gunfight
124
00:15:05,254 --> 00:15:07,454
in the capital today.
125
00:15:08,621 --> 00:15:11,954
Jeong Hoeryeong was almost killed.
126
00:15:11,954 --> 00:15:15,954
Was he? Is he okay?
127
00:15:15,954 --> 00:15:18,087
Luckily, yes.
128
00:15:18,087 --> 00:15:19,853
Hogyeong, who's staying at his residence,
129
00:15:19,853 --> 00:15:22,688
was shot instead, trying to save him.
130
00:15:25,187 --> 00:15:27,487
Other than the guy who broke into our house,
131
00:15:27,487 --> 00:15:29,920
I think there are more gunmen around.
132
00:15:29,920 --> 00:15:31,720
Because of those gunmen,
133
00:15:31,720 --> 00:15:35,054
the meeting place was completely wrecked.
134
00:15:36,287 --> 00:15:38,621
How can something like this happen?
135
00:15:38,621 --> 00:15:41,387
Don't worry about it too much.
136
00:15:41,387 --> 00:15:43,154
The officials will take care of it.
137
00:15:43,154 --> 00:15:44,054
But...
138
00:15:44,054 --> 00:15:45,521
I'm tired.
139
00:15:46,853 --> 00:15:48,154
I want to be alone.
140
00:15:50,287 --> 00:15:51,588
Okay.
141
00:15:53,054 --> 00:15:54,588
Get some rest.
142
00:16:05,588 --> 00:16:08,487
Hogyeong, are you awake?
143
00:16:10,654 --> 00:16:11,887
How's your father?
144
00:16:11,887 --> 00:16:15,054
He was here a minute ago.
145
00:16:15,054 --> 00:16:16,454
I'll go get him.
146
00:16:22,853 --> 00:16:25,254
Wait.
147
00:16:27,120 --> 00:16:29,387
Stay here for a moment.
148
00:16:32,654 --> 00:16:34,087
Thank you.
149
00:16:35,820 --> 00:16:37,054
For staying with me.
150
00:16:40,554 --> 00:16:46,588
I'm glad seeing you here next to me.
151
00:16:47,487 --> 00:16:49,154
Hogyeong.
152
00:16:53,354 --> 00:16:56,987
That was the scar that my father mentioned.
153
00:16:56,987 --> 00:16:58,387
What about his face?
154
00:16:59,654 --> 00:17:00,987
I couldn't see it.
155
00:17:02,254 --> 00:17:05,954
You should work with Choi Wonsin.
156
00:17:05,954 --> 00:17:08,254
You have to keep him near you
157
00:17:08,254 --> 00:17:11,154
if you want to catch this gunman.
158
00:17:24,554 --> 00:17:27,054
Listen to me carefully.
159
00:17:27,054 --> 00:17:32,120
I'm not generous enough to feed a dog
160
00:17:32,120 --> 00:17:34,487
that can't hunt.
161
00:17:35,654 --> 00:17:38,487
If you fail again, I'm going to drag you down
162
00:17:38,487 --> 00:17:42,154
from the head of the peddlers' guild.
163
00:17:43,688 --> 00:17:47,688
Don't forget that there are lots of people
164
00:17:47,688 --> 00:17:50,187
who want your position.
165
00:17:57,887 --> 00:17:59,354
In Hanyang?
166
00:17:59,354 --> 00:18:01,220
Yes, there was a big commotion
167
00:18:01,220 --> 00:18:03,521
because of a gunman.
168
00:18:03,521 --> 00:18:07,287
Some said they saw the gunman's body.
169
00:18:07,287 --> 00:18:10,154
It's a scary world.
170
00:18:15,820 --> 00:18:19,020
Mr. Yamamoto will come to Joseon soon.
171
00:18:20,554 --> 00:18:22,120
What are you talking about?
172
00:18:22,120 --> 00:18:24,588
He sent a message.
173
00:18:25,688 --> 00:18:27,987
When he arrives, he'll think
174
00:18:27,987 --> 00:18:30,020
that we're a bunch of useless thugs.
175
00:18:30,020 --> 00:18:32,554
The development of the gold mine
176
00:18:32,554 --> 00:18:34,220
has stopped.
177
00:18:34,220 --> 00:18:36,254
How are you going to explain it to him?
178
00:18:36,254 --> 00:18:37,887
Don't push me.
179
00:18:40,020 --> 00:18:41,987
I understand the situation.
180
00:18:44,521 --> 00:18:47,554
We should clean up the storehouse.
181
00:18:47,554 --> 00:18:50,087
I'm going to meet some brokers.
182
00:18:50,087 --> 00:18:53,554
Tell Jemi to finish the books in 3 days.
183
00:18:53,554 --> 00:18:54,321
Yes, Boss.
184
00:18:55,588 --> 00:18:57,087
Mr. Hanjo.
185
00:18:57,087 --> 00:18:58,554
What now?
186
00:18:58,554 --> 00:19:00,787
The worst case scenario is that he could
187
00:19:00,787 --> 00:19:02,487
send you back to Japan.
188
00:19:04,020 --> 00:19:05,920
You should be prepared for that.
189
00:19:09,487 --> 00:19:11,054
Mr. Hanjo.
190
00:19:22,554 --> 00:19:26,120
I want to apologize on behalf of my father.
191
00:19:26,120 --> 00:19:28,120
I'm begging you.
192
00:19:28,120 --> 00:19:31,521
Can you give us one last chance,
193
00:19:31,521 --> 00:19:33,054
for my sake?
194
00:19:35,354 --> 00:19:37,421
Lift your head.
195
00:19:37,421 --> 00:19:39,220
You don't have to do this.
196
00:19:40,554 --> 00:19:44,454
I want to sincerely apologize to you.
197
00:19:45,354 --> 00:19:47,521
My father regrets his behavior.
198
00:19:47,521 --> 00:19:49,853
Why is he doing things that he'll regret later?
199
00:19:52,020 --> 00:19:53,321
How silly!
200
00:19:55,087 --> 00:19:56,187
Sorry.
201
00:19:56,187 --> 00:19:59,120
Don't be. It's not your fault.
202
00:19:59,120 --> 00:20:01,387
You don't have to apologize to me.
203
00:20:04,688 --> 00:20:06,787
You're making it hard
204
00:20:06,787 --> 00:20:09,287
for me to keep refusing you.
205
00:20:10,287 --> 00:20:10,787
Then...
206
00:20:10,787 --> 00:20:14,154
Produce tangible results immediately.
207
00:20:14,154 --> 00:20:16,720
I'm putting you, not your father,
208
00:20:16,720 --> 00:20:19,887
in charge of this business.
209
00:20:19,887 --> 00:20:21,554
Thank you, Mr. Hanjo.
210
00:20:21,554 --> 00:20:23,787
Thank you so much.
211
00:20:23,787 --> 00:20:26,588
I won't let you down.
212
00:20:26,588 --> 00:20:28,254
Now you're smiling.
213
00:20:28,987 --> 00:20:30,588
Pardon?
214
00:20:30,588 --> 00:20:33,154
Go ahead and smile.
215
00:20:33,154 --> 00:20:35,654
I like it when you smile.
216
00:20:48,020 --> 00:20:49,753
How do you feel?
217
00:20:53,421 --> 00:20:54,321
It's okay.
218
00:20:56,087 --> 00:20:57,654
Don't get up.
219
00:20:59,920 --> 00:21:00,987
I'm fine.
220
00:21:02,654 --> 00:21:05,387
I'm much better. Thank you.
221
00:21:07,087 --> 00:21:09,554
Suin's been taking good care of me.
222
00:21:11,554 --> 00:21:14,054
Thank you.
223
00:21:14,054 --> 00:21:15,887
I'm forever in your debt.
224
00:21:15,887 --> 00:21:18,220
Don't say that.
225
00:21:18,220 --> 00:21:21,487
I'm glad you weren't harmed.
226
00:21:27,254 --> 00:21:29,220
You can't go back to the palace.
227
00:21:29,220 --> 00:21:32,187
They'll try to hurt you again.
228
00:21:32,187 --> 00:21:33,588
I can't give up on what I think is right
229
00:21:33,588 --> 00:21:35,987
because I'm afraid of dying.
230
00:21:35,987 --> 00:21:37,820
Father.
231
00:21:37,820 --> 00:21:40,454
That's what they want.
232
00:21:40,454 --> 00:21:42,454
They want us to be scared.
233
00:21:42,454 --> 00:21:44,820
Who are they?
234
00:21:44,820 --> 00:21:47,087
High officials? Minister Kim?
235
00:21:47,887 --> 00:21:50,887
I'm not talking about a specific individual.
236
00:21:50,887 --> 00:21:52,187
I'm talking about those who
237
00:21:52,187 --> 00:21:54,521
want to keep what's theirs.
238
00:21:54,521 --> 00:21:56,554
It's always been that way.
239
00:21:56,554 --> 00:21:57,753
A fight between those who
240
00:21:57,753 --> 00:21:58,987
want to keep theirs,
241
00:21:58,987 --> 00:22:00,920
and those who want to change the world
242
00:22:00,920 --> 00:22:02,487
for the poor.
243
00:22:03,920 --> 00:22:06,654
But if something bad happens to you...
244
00:22:06,654 --> 00:22:09,987
Don't worry. Nothing's going to happen.
245
00:22:23,354 --> 00:22:28,287
What are you doing here?
246
00:22:28,287 --> 00:22:32,521
I was in the neighborhood.
247
00:22:32,521 --> 00:22:33,954
Why?
248
00:22:33,954 --> 00:22:35,621
Am I not welcome here?
249
00:22:35,621 --> 00:22:37,454
Don't be silly.
250
00:22:38,387 --> 00:22:40,354
Have a seat.
251
00:22:40,354 --> 00:22:41,588
Thank you.
252
00:23:03,421 --> 00:23:07,521
By the way, is something wrong?
253
00:23:07,521 --> 00:23:10,154
You don't look well.
254
00:23:10,154 --> 00:23:15,287
I was being careless and fell from my horse.
255
00:23:17,454 --> 00:23:19,654
It could've been a lot worse.
256
00:23:19,654 --> 00:23:21,887
How do you feel?
257
00:23:21,887 --> 00:23:24,154
Much better.
258
00:23:24,154 --> 00:23:26,720
I thought you'd gotten into
259
00:23:26,720 --> 00:23:29,187
a fight with someone.
260
00:23:31,154 --> 00:23:35,287
Especially the bruise around your eye.
261
00:23:35,287 --> 00:23:38,621
It's like somebody beat you up or something.
262
00:23:41,853 --> 00:23:43,421
No way.
263
00:23:45,154 --> 00:23:47,853
By the way,
264
00:23:47,853 --> 00:23:50,487
Hyewon told me what happened.
265
00:23:50,487 --> 00:23:54,254
Thank you for giving us one more chance.
266
00:23:55,787 --> 00:23:57,588
Like I said to her,
267
00:23:57,588 --> 00:24:02,588
I'm giving your daughter a chance, not you.
268
00:24:02,588 --> 00:24:05,787
She saw you kneeling in front of me.
269
00:24:05,787 --> 00:24:08,254
If things hadn't worked out between us,
270
00:24:08,254 --> 00:24:10,187
she'd have been very disappointed.
271
00:24:12,087 --> 00:24:14,487
I don't want you to disappoint me.
272
00:24:14,487 --> 00:24:16,254
Don't make your daughter
273
00:24:16,254 --> 00:24:17,887
be ashamed of you.
274
00:24:20,054 --> 00:24:22,487
Do you understand?
275
00:24:22,487 --> 00:24:25,220
Yes, I understand.
276
00:24:27,120 --> 00:24:29,720
Thank you, Mr. Hanjo.
277
00:24:33,287 --> 00:24:36,154
I've thought that Choi Wonsin was the one
278
00:24:36,154 --> 00:24:38,387
who gave the gunman orders all along...
279
00:24:41,120 --> 00:24:44,020
But I think Choi Wonsin is the gunman
280
00:24:44,020 --> 00:24:45,220
that I've been looking for.
281
00:24:45,220 --> 00:24:49,187
The head of the peddlers' guild is a gunman?
282
00:24:49,187 --> 00:24:51,287
Do you have any evidence?
283
00:24:51,287 --> 00:24:53,987
I just have a hunch.
284
00:24:55,987 --> 00:24:58,287
I also saw a bruise on his face.
285
00:25:03,054 --> 00:25:04,421
About the Choi Wonsin's document
286
00:25:04,421 --> 00:25:05,621
that you took from his muniment room.
287
00:25:05,621 --> 00:25:08,387
We couldn't find anything suspicious.
288
00:25:08,387 --> 00:25:09,521
There were missing pages.
289
00:25:10,187 --> 00:25:11,720
I'm sure something important is written
290
00:25:11,720 --> 00:25:13,154
on those missing pages.
291
00:25:13,154 --> 00:25:14,787
I want you to find them.
292
00:25:14,787 --> 00:25:16,421
Okay, Boss.
293
00:25:33,487 --> 00:25:34,987
Excuse me, Mr. Sato.
294
00:25:36,087 --> 00:25:38,487
What is it now?
295
00:25:38,487 --> 00:25:40,920
Have some. I made these especially for you.
296
00:25:40,920 --> 00:25:43,287
I can't believe this.
297
00:25:44,654 --> 00:25:46,720
You didn't have to do this.
298
00:25:54,720 --> 00:25:56,054
What is it?
299
00:25:56,820 --> 00:25:58,154
Wild ginseng?
300
00:25:58,154 --> 00:25:59,654
Someone sent Mr. Hanjo some for a present,
301
00:25:59,654 --> 00:26:01,020
so I took one root from there.
302
00:26:01,020 --> 00:26:03,054
How dare you?
303
00:26:03,054 --> 00:26:06,287
Eat it. You need energy to shoot a gun.
304
00:26:07,554 --> 00:26:09,753
Keep it down.
305
00:26:09,753 --> 00:26:11,421
I heard what happened
306
00:26:11,421 --> 00:26:12,321
near the South Annex.
307
00:26:12,321 --> 00:26:14,387
Why did you do that?
308
00:26:14,387 --> 00:26:17,020
You've got the wrong guy. He's a good man.
309
00:26:19,054 --> 00:26:20,621
Never mind. Go ahead and eat.
310
00:26:20,621 --> 00:26:23,120
If you need anything else, let me know.
311
00:26:26,287 --> 00:26:27,720
Wait for me.
312
00:26:33,588 --> 00:26:36,554
I'll take care of it. Don't worry about it.
313
00:26:36,554 --> 00:26:37,688
Okay.
314
00:26:37,688 --> 00:26:40,187
I'll stay here and finish what I was doing.
315
00:26:40,187 --> 00:26:40,987
Okay.
316
00:26:40,987 --> 00:26:42,387
See you.
317
00:26:51,887 --> 00:26:52,588
Yeonha!
318
00:26:52,588 --> 00:26:53,954
Yungang!
319
00:27:00,321 --> 00:27:03,487
That's why you came here? All by yourself?
320
00:27:03,487 --> 00:27:07,020
Sorry. I was worried sick.
321
00:27:07,954 --> 00:27:09,354
Why worry?
322
00:27:11,820 --> 00:27:15,054
Look! I'm still alive and well.
323
00:27:15,054 --> 00:27:17,787
Don't worry about me.
324
00:27:18,887 --> 00:27:21,220
Nothing's going to happen to me.
325
00:27:22,787 --> 00:27:24,354
I know you're okay.
326
00:27:24,354 --> 00:27:26,187
I'd better get going.
327
00:27:26,187 --> 00:27:30,020
I don't want to cause you trouble.
328
00:27:31,054 --> 00:27:36,554
Let's go. I'll take you there.
329
00:27:36,554 --> 00:27:38,087
Okay.
330
00:27:48,321 --> 00:27:49,787
Yungang.
331
00:27:58,254 --> 00:28:00,987
Walk away. Don't look back.
332
00:28:03,054 --> 00:28:05,321
What's wrong?
333
00:28:05,321 --> 00:28:07,387
Nothing.
334
00:28:07,387 --> 00:28:08,688
He's over there.
335
00:28:22,020 --> 00:28:23,087
Hello.
336
00:28:23,087 --> 00:28:25,054
I'm here to talk to you
337
00:28:25,054 --> 00:28:26,454
about the brokers' gathering.
338
00:28:26,454 --> 00:28:29,220
Okay. Let's go inside.
339
00:28:29,853 --> 00:28:32,920
Who was that girl?
340
00:28:37,054 --> 00:28:39,820
I'm trying to hire another maid,
341
00:28:39,820 --> 00:28:42,887
but she was too young, so I sent her back.
342
00:28:44,187 --> 00:28:46,287
Why don't we go inside and talk?
343
00:29:17,154 --> 00:29:18,954
What are you doing here?
344
00:29:31,654 --> 00:29:35,054
I thought I saw someone I knew.
345
00:29:35,054 --> 00:29:36,654
That girl you saw earlier?
346
00:29:36,654 --> 00:29:37,720
Yes.
347
00:29:37,720 --> 00:29:39,254
I think she's the girl
348
00:29:39,254 --> 00:29:41,753
I sent to Mr. Song's the other day.
349
00:29:42,853 --> 00:29:44,554
The girl that the gunman took.
350
00:29:46,654 --> 00:29:47,954
No!
351
00:29:47,954 --> 00:29:51,254
If it were her, I would've recognized her.
352
00:29:52,154 --> 00:29:53,853
I guess you would have.
353
00:29:55,020 --> 00:29:59,954
You seem to be very interested in that girl.
354
00:30:00,887 --> 00:30:02,887
Why is that?
355
00:30:02,887 --> 00:30:05,954
She's just a slave.
356
00:30:06,887 --> 00:30:09,020
Shortly after I sent her to Mr. Song's,
357
00:30:09,020 --> 00:30:10,787
she went missing.
358
00:30:10,787 --> 00:30:12,521
I feel responsible.
359
00:30:15,187 --> 00:30:18,554
Let's go. We have a lot to discuss.
360
00:30:18,554 --> 00:30:20,020
Okay.
361
00:30:42,887 --> 00:30:45,853
Suin, what are you doing here?
362
00:30:45,853 --> 00:30:47,287
You can't be here.
363
00:30:47,287 --> 00:30:49,220
Nobody should see you.
364
00:30:49,220 --> 00:30:50,287
Let's go.
365
00:31:06,220 --> 00:31:07,654
Yeonha.
366
00:31:09,254 --> 00:31:12,853
It's really you? Right?
367
00:31:13,720 --> 00:31:15,020
Suin.
368
00:31:16,020 --> 00:31:17,521
What are you doing here?
369
00:31:19,020 --> 00:31:21,287
I've been looking all over you.
370
00:31:21,287 --> 00:31:24,020
I was so worried.
371
00:31:27,554 --> 00:31:29,387
How have you been?
372
00:31:31,321 --> 00:31:33,853
You must've been scared and lonely.
373
00:31:39,987 --> 00:31:43,753
Sorry. I'm so sorry.
374
00:31:45,154 --> 00:31:50,220
I should've found you earlier.
375
00:31:51,054 --> 00:31:53,321
Suin.
376
00:31:53,321 --> 00:31:55,621
I feel like I'm having a dream
377
00:31:55,621 --> 00:31:57,421
seeing you like this.
378
00:32:02,487 --> 00:32:08,787
Me, too. Everything's over.
379
00:32:08,787 --> 00:32:11,287
I'm glad.
380
00:32:11,287 --> 00:32:12,321
I'm so glad.
381
00:32:14,487 --> 00:32:15,220
Thank you.
382
00:32:15,220 --> 00:32:16,588
Thank you. Come again.
383
00:32:18,621 --> 00:32:22,254
You came down to see if he was okay?
384
00:32:22,254 --> 00:32:23,487
Yes.
385
00:32:23,487 --> 00:32:27,154
If it weren't for you, I would've been caught.
386
00:32:27,154 --> 00:32:29,787
I would've put Yungang in danger.
387
00:32:32,020 --> 00:32:35,020
By the way, did you know
388
00:32:35,020 --> 00:32:37,588
that Hanjo was my brother?
389
00:32:37,588 --> 00:32:41,454
Yes, I found out the other day.
390
00:32:41,454 --> 00:32:43,820
Does my brother know?
391
00:32:43,820 --> 00:32:45,220
No.
392
00:32:45,220 --> 00:32:48,120
I pretended that I didn't know him.
393
00:32:50,120 --> 00:32:53,054
I'll keep pretending,
394
00:32:53,054 --> 00:32:55,354
until he wants to talk to me first.
395
00:32:56,688 --> 00:32:58,887
Please don't tell Yungang that you saw me.
396
00:32:58,887 --> 00:33:00,920
I don't want him to know.
397
00:33:00,920 --> 00:33:02,321
Can you do that?
398
00:33:02,321 --> 00:33:06,487
Don't worry. I promise.
399
00:33:07,487 --> 00:33:08,421
Okay.
400
00:33:21,688 --> 00:33:25,920
What's your brother's name?
401
00:33:25,920 --> 00:33:27,753
His name is Park Yungang.
402
00:33:29,753 --> 00:33:32,254
We're going to get really busy.
403
00:33:32,254 --> 00:33:34,020
Even if they have to work all night,
404
00:33:34,020 --> 00:33:36,321
we need to speed up the mining process.
405
00:33:36,321 --> 00:33:38,054
We will.
406
00:33:39,621 --> 00:33:41,154
Can you also set up
407
00:33:41,154 --> 00:33:42,554
a meeting with the brokers?
408
00:33:42,554 --> 00:33:45,220
Yes. I've already sent messages around.
409
00:33:49,287 --> 00:33:52,688
Mr. Yamamoto is coming to Joseon.
410
00:33:54,020 --> 00:33:55,887
I want everything to go
411
00:33:55,887 --> 00:33:57,087
according to schedule.
412
00:33:57,087 --> 00:33:58,887
Yes, sir.
413
00:34:00,387 --> 00:34:02,254
If you'll excuse me.
414
00:34:02,254 --> 00:34:04,688
I have somewhere to go.
415
00:34:24,254 --> 00:34:26,887
Take care. I'll come see you again.
416
00:34:26,887 --> 00:34:28,154
Okay.
417
00:34:39,321 --> 00:34:40,688
Yungang.
418
00:34:41,521 --> 00:34:42,654
Yeonha.
419
00:34:44,920 --> 00:34:46,454
No one saw me.
420
00:34:46,454 --> 00:34:49,588
I came straight here.
421
00:34:49,588 --> 00:34:52,020
Good.
422
00:34:52,020 --> 00:34:55,421
Don't come to me like that again.
423
00:34:55,421 --> 00:34:59,421
If something happens, I'll send Sangchu.
424
00:34:59,421 --> 00:35:00,287
Okay.
425
00:35:01,987 --> 00:35:03,887
But how much longer
426
00:35:03,887 --> 00:35:06,987
do you have to hide your true identity?
427
00:35:06,987 --> 00:35:09,054
I told you.
428
00:35:09,054 --> 00:35:12,454
I have to clear father's name first.
429
00:35:12,454 --> 00:35:14,853
What about Suin?
430
00:35:14,853 --> 00:35:16,787
Why haven't you told her?
431
00:35:20,287 --> 00:35:22,554
I can't.
432
00:35:22,554 --> 00:35:25,187
If she finds out, she'll be in danger.
433
00:35:26,387 --> 00:35:29,087
But you miss her.
434
00:35:29,087 --> 00:35:30,621
Don't you?
435
00:35:32,487 --> 00:35:36,020
I do. I do miss her.
436
00:35:38,588 --> 00:35:42,787
I dream about seeing her
437
00:35:42,787 --> 00:35:44,521
as Park Yungang every day.
438
00:35:45,787 --> 00:35:47,954
But not now.
439
00:35:47,954 --> 00:35:52,853
I can't put her in danger because of me.
440
00:35:53,621 --> 00:35:54,820
Yungang.
441
00:35:56,087 --> 00:35:57,654
Let's just hang in there.
442
00:35:59,287 --> 00:36:03,454
Let's keep it secret from Suin for now.
443
00:36:04,588 --> 00:36:05,753
Okay?
444
00:36:11,688 --> 00:36:13,454
Yungang.
445
00:36:30,287 --> 00:36:31,954
Father, this is terrible!
446
00:36:33,220 --> 00:36:34,120
What is it?
447
00:36:34,120 --> 00:36:36,020
Those brokers who've been providing goods
448
00:36:36,020 --> 00:36:37,853
have all gone to the Songdo Merchants.
449
00:36:37,853 --> 00:36:39,787
Why would they go to
450
00:36:39,787 --> 00:36:41,354
the Songdo Merchants?
451
00:36:41,354 --> 00:36:43,387
I have no idea.
452
00:36:43,387 --> 00:36:45,254
Peddlers who couldn't get goods from
453
00:36:45,254 --> 00:36:46,753
the brokers have come here to complain.
454
00:36:46,753 --> 00:36:48,387
This guy called Kim Jwayeong
455
00:36:48,387 --> 00:36:50,654
is supporting the Songdo Merchants.
456
00:36:50,654 --> 00:36:52,853
The brokers had no choice.
457
00:36:53,887 --> 00:36:55,554
Who is he?
458
00:36:55,554 --> 00:36:57,753
How can he control the entire market
459
00:36:57,753 --> 00:36:59,753
with a flick of his finger like that?
460
00:37:01,787 --> 00:37:04,087
I think I'm going to pay him a visit.
461
00:37:04,087 --> 00:37:05,287
Stop.
462
00:37:07,787 --> 00:37:09,920
He's not someone you can just meet.
463
00:37:16,621 --> 00:37:20,688
Leave it. I'll take care of it.
464
00:37:51,421 --> 00:37:53,054
Stop.
465
00:37:54,287 --> 00:37:57,054
You're not well enough to bow.
466
00:37:59,254 --> 00:38:00,820
Just sit.
467
00:38:12,387 --> 00:38:15,853
Why did you get hurt?
468
00:38:15,853 --> 00:38:18,287
It's nothing.
469
00:38:18,287 --> 00:38:20,254
There was a little incident.
470
00:38:21,753 --> 00:38:23,853
How stupid!
471
00:38:23,853 --> 00:38:26,421
You couldn't protect yourself?
472
00:38:26,421 --> 00:38:28,354
What a useless idiot!
473
00:38:29,354 --> 00:38:32,521
What are you doing here?
474
00:38:32,521 --> 00:38:37,421
Did you want to see your father,
475
00:38:37,421 --> 00:38:39,787
who was exiled because of you?
476
00:38:40,820 --> 00:38:42,753
I'm here to see how you are.
477
00:38:42,753 --> 00:38:44,120
How I am?
478
00:38:45,621 --> 00:38:48,487
You sold out your own father
479
00:38:48,487 --> 00:38:50,621
while being infatuated with a girl.
480
00:38:50,621 --> 00:38:53,120
Now you want to know how I am?
481
00:38:55,321 --> 00:38:57,554
What a load of crap!
482
00:38:58,421 --> 00:38:59,220
I'm sorry.
483
00:39:00,887 --> 00:39:03,187
But they're innocent people.
484
00:39:04,454 --> 00:39:07,087
They shouldn't be used as your pawns.
485
00:39:07,087 --> 00:39:09,588
Shut up!
486
00:39:09,588 --> 00:39:12,154
Who the heck is that girl and
487
00:39:12,154 --> 00:39:16,454
why are you defending her in front of me?
488
00:39:18,487 --> 00:39:20,487
She's the woman I love.
489
00:39:22,621 --> 00:39:26,254
I'm going to marry her.
490
00:39:26,254 --> 00:39:30,554
What? Love? Marry her?
491
00:39:30,554 --> 00:39:33,487
You're out of your mind.
492
00:39:34,554 --> 00:39:37,120
I knew you wouldn't approve.
493
00:39:37,120 --> 00:39:41,287
But I still thought you should know.
494
00:39:41,287 --> 00:39:43,688
Shut up!
495
00:39:43,688 --> 00:39:44,853
You bastard!
496
00:39:44,853 --> 00:39:48,654
Get out of my sight, right now!
497
00:39:55,087 --> 00:40:00,220
Take care of yourself. I'll be back.
498
00:40:53,688 --> 00:40:58,387
What the heck are you doing here?
499
00:40:59,421 --> 00:41:03,454
I think I know a way to get you out of this.
500
00:41:04,688 --> 00:41:08,454
A way that you can go back to the palace.
501
00:41:08,454 --> 00:41:10,187
What?
502
00:41:10,187 --> 00:41:14,688
How can a bloke like you save me?
503
00:41:14,688 --> 00:41:16,588
I've been working for Kim Jwayeong
504
00:41:16,588 --> 00:41:18,387
for so long.
505
00:41:18,387 --> 00:41:22,920
I've learned some tricks while serving him.
506
00:41:24,387 --> 00:41:31,987
Why do you want to help me?
507
00:41:34,487 --> 00:41:36,154
I want to serve you.
508
00:41:38,387 --> 00:41:43,220
But you're serving Kim Jwayeong.
509
00:41:43,220 --> 00:41:48,588
He'll dispose of me after the hunt.
510
00:41:48,588 --> 00:41:52,020
That's why I'm looking for a new owner.
511
00:41:53,387 --> 00:41:56,621
I'm sure you're thinking the same thing.
512
00:41:56,621 --> 00:41:59,887
What are you talking about?
513
00:41:59,887 --> 00:42:04,020
I heard Kim Jwayeong chose Mr. Choi
514
00:42:04,020 --> 00:42:07,654
to take over your position.
515
00:42:09,354 --> 00:42:14,187
I think you should be your own boss.
516
00:42:16,554 --> 00:42:20,887
I'll be your right hand man.
517
00:42:20,887 --> 00:42:23,720
How dare you!
518
00:42:23,720 --> 00:42:25,720
Get out of here!
519
00:42:25,720 --> 00:42:28,787
I can't believe what I'm hearing now.
520
00:42:28,787 --> 00:42:30,688
How dare a mere merchant like you
521
00:42:30,688 --> 00:42:33,421
try to fool me?
522
00:42:35,920 --> 00:42:38,287
You can find out yourself
523
00:42:38,287 --> 00:42:40,487
if I'm fooling you or not.
524
00:42:41,487 --> 00:42:45,987
I'll get you back to the capital.
525
00:42:45,987 --> 00:42:51,787
We can talk about other things after that.
526
00:43:01,820 --> 00:43:04,154
Hang in there. I'm almost done.
527
00:43:06,087 --> 00:43:08,853
Take your time. I'm fine.
528
00:43:08,853 --> 00:43:11,521
Did something happen to you?
529
00:43:11,521 --> 00:43:13,287
You seem a little down.
530
00:43:14,820 --> 00:43:15,954
No. Nothing.
531
00:43:17,487 --> 00:43:20,621
On the other hand, you look happy.
532
00:43:20,621 --> 00:43:22,321
Did something good happen to you?
533
00:43:22,321 --> 00:43:23,688
Yes.
534
00:43:23,688 --> 00:43:26,787
I saw someone I've missed for a long time.
535
00:43:26,787 --> 00:43:29,321
That's why I'm in a good mood.
536
00:43:29,321 --> 00:43:31,154
Who was it?
537
00:43:31,154 --> 00:43:33,354
It's a secret.
538
00:43:34,554 --> 00:43:35,588
It's ready.
539
00:43:40,588 --> 00:43:42,421
It's hot. Let it cool down a little.
540
00:43:46,087 --> 00:43:48,521
I said it's hot.
541
00:43:54,521 --> 00:43:57,321
I'm regretting not getting sick sooner.
542
00:43:58,954 --> 00:44:00,187
What?
543
00:44:24,853 --> 00:44:26,087
Chunok!
544
00:44:27,920 --> 00:44:29,220
Sir!
545
00:44:36,454 --> 00:44:40,254
Take your time. No one's coming.
546
00:44:43,020 --> 00:44:44,154
What about the money?
547
00:44:45,187 --> 00:44:47,020
I hid it in a pot outside.
548
00:44:47,020 --> 00:44:50,054
Wait here. I'll go get it.
549
00:45:02,254 --> 00:45:03,454
That's better.
550
00:45:07,254 --> 00:45:11,020
Why is she taking so long to get the money?
551
00:45:20,087 --> 00:45:24,421
I've finally got you, Son Taeksu.
552
00:45:30,054 --> 00:45:32,853
What? You caught Son Taeksu?
553
00:45:32,853 --> 00:45:35,654
Yes. He's being questioned now.
554
00:45:35,654 --> 00:45:39,387
If he speaks, we can clear your father's name.
555
00:45:40,820 --> 00:45:45,321
Hang in there. I'll clear your father's name.
556
00:45:48,987 --> 00:45:50,120
I'm coming with you.
557
00:45:51,154 --> 00:45:51,588
What?
558
00:45:51,588 --> 00:45:52,820
Let me see him.
559
00:45:52,820 --> 00:45:55,554
I want to ask him why he did it.
560
00:45:56,621 --> 00:45:57,054
But...
561
00:45:57,054 --> 00:45:58,487
I'm begging you, Jeonghun.
562
00:45:58,487 --> 00:45:59,654
Please.
563
00:46:03,987 --> 00:46:05,287
Son Taeksu?
564
00:46:05,287 --> 00:46:09,554
Yes, a spy in the police bureau informed us.
565
00:46:09,554 --> 00:46:11,787
He's being questioned now.
566
00:46:24,820 --> 00:46:27,054
Tell me.
567
00:46:27,054 --> 00:46:29,421
Who gave you the order
568
00:46:29,421 --> 00:46:31,954
to frame Park Jinhan?
569
00:46:34,853 --> 00:46:37,120
I can't tell you here.
570
00:46:37,120 --> 00:46:38,853
Move me to a safe place.
571
00:46:38,853 --> 00:46:40,187
You scum!
572
00:46:46,987 --> 00:46:49,787
I'm sure there's a spy here.
573
00:46:49,787 --> 00:46:51,920
They managed to plant me
574
00:46:51,920 --> 00:46:53,254
in the Palace Guard.
575
00:46:53,254 --> 00:46:56,688
I'm sure they have someone here as well.
576
00:46:58,087 --> 00:47:01,354
If I'm right, they'll kill me.
577
00:47:03,054 --> 00:47:04,454
Like they did to Jongtae.
578
00:47:05,487 --> 00:47:07,954
Please move me to a safe place,
579
00:47:07,954 --> 00:47:13,187
and promise me that you won't kill me.
580
00:47:13,187 --> 00:47:16,054
Then, I'll talk.
581
00:47:20,287 --> 00:47:23,120
Son Taeksu has been arrested.
582
00:47:23,120 --> 00:47:24,820
They've got the guy who gave false testimony.
583
00:47:24,820 --> 00:47:26,853
What should we do now?
584
00:47:26,853 --> 00:47:30,654
Besides, His Majesty wants to question him.
585
00:47:30,654 --> 00:47:32,753
If he tells the truth while being questioned,
586
00:47:32,753 --> 00:47:34,887
we're done.
587
00:47:34,887 --> 00:47:36,753
They're going to get rid of us all
588
00:47:36,753 --> 00:47:39,421
using Park Jinhan's case as an excuse.
589
00:47:39,421 --> 00:47:41,820
Don't worry.
590
00:47:42,588 --> 00:47:44,787
That's not going to happen.
591
00:48:12,487 --> 00:48:14,254
We're here. Stop.
592
00:48:16,220 --> 00:48:17,321
Get out.
593
00:48:21,554 --> 00:48:26,054
Oh my! My back!
594
00:48:26,054 --> 00:48:27,387
Take him away.
595
00:48:28,787 --> 00:48:29,688
Yes, sir.
596
00:48:34,588 --> 00:48:35,654
Let's go.
597
00:48:39,421 --> 00:48:41,688
Everyone else, guard the surrounding area.
598
00:48:41,688 --> 00:48:42,820
Yes, sir.
599
00:48:47,987 --> 00:48:49,954
Am I safe here?
600
00:48:52,820 --> 00:48:53,654
Well.
601
00:48:55,321 --> 00:48:57,321
It's been a while, Son Taeksu.
602
00:48:58,720 --> 00:49:00,054
Who are you?
603
00:49:05,820 --> 00:49:07,588
It's me.
604
00:49:07,588 --> 00:49:11,020
The gunman who found you before.
605
00:49:11,987 --> 00:49:14,554
If you don't talk this time,
606
00:49:14,554 --> 00:49:16,853
I'll definitely kill you.
607
00:49:20,521 --> 00:49:21,987
Huh?
608
00:49:28,487 --> 00:49:31,220
Why are you doing this?
609
00:49:31,220 --> 00:49:34,588
Tell me. Who was it?
610
00:49:34,588 --> 00:49:37,820
Who gave you the order to frame my father?
611
00:49:37,820 --> 00:49:40,920
Tell me who fabricated
612
00:49:40,920 --> 00:49:42,720
Park Jinhan's case now.
613
00:49:42,720 --> 00:49:45,187
Don't kill me.
614
00:49:45,187 --> 00:49:47,287
I've already told you.
615
00:49:47,287 --> 00:49:49,354
If I tell you, they'll kill us all.
616
00:49:50,421 --> 00:49:53,020
Do you want to see my old mother killed?
617
00:49:54,087 --> 00:49:59,087
You have completely ruined my life.
618
00:49:59,087 --> 00:50:02,220
Because of your lies,
619
00:50:02,220 --> 00:50:04,920
my father was killed,
620
00:50:04,920 --> 00:50:07,120
my sister was sold as a slave,
621
00:50:07,120 --> 00:50:12,853
and I almost died in the cold waters of a river
622
00:50:12,853 --> 00:50:15,554
after being shot.
623
00:50:17,954 --> 00:50:21,688
How can you still worry about
624
00:50:21,688 --> 00:50:23,521
your own safety?
625
00:50:23,521 --> 00:50:24,787
How?
626
00:50:25,787 --> 00:50:28,321
You are...
627
00:50:28,321 --> 00:50:30,321
Tell me.
628
00:50:30,321 --> 00:50:32,454
I won't wait any longer.
629
00:50:36,120 --> 00:50:37,287
One!
630
00:50:43,853 --> 00:50:45,421
Two!
631
00:50:51,654 --> 00:50:53,187
Three!
632
00:50:53,187 --> 00:50:54,521
I'll tell you.
633
00:50:56,454 --> 00:50:58,220
I'll tell you everything.
634
00:51:12,521 --> 00:51:16,321
They had already prepared everything.
635
00:51:17,688 --> 00:51:20,154
When you get there,
636
00:51:20,154 --> 00:51:21,588
you can testify as we told you.
637
00:51:21,588 --> 00:51:25,654
The head of the IB told me what to do.
638
00:51:25,654 --> 00:51:28,853
A guy called Jo fabricated
639
00:51:28,853 --> 00:51:32,220
Park Jinhan's letter in front of me.
640
00:51:32,220 --> 00:51:37,787
It was all done under the supervision
641
00:51:37,787 --> 00:51:41,054
of Jeong Wonho, the judge of the IB.
642
00:51:42,120 --> 00:51:46,387
Then Jeong Wonho was in charge of
643
00:51:46,387 --> 00:51:48,554
the whole thing.
644
00:51:50,254 --> 00:51:52,354
But why?
645
00:51:52,354 --> 00:51:53,954
Why did they do such a thing
646
00:51:53,954 --> 00:51:56,087
while relying on you?
647
00:51:58,020 --> 00:51:59,554
They weren't relying on me.
648
00:52:04,787 --> 00:52:06,287
They were relying on...
649
00:52:20,487 --> 00:52:23,220
Son Taeksu! Son Taeksu!
650
00:52:29,787 --> 00:52:31,254
What's going on?
651
00:52:55,120 --> 00:52:57,220
Tell me! Who was he?
652
00:53:00,487 --> 00:53:03,853
I heard a stranger in our uniform
653
00:53:03,853 --> 00:53:05,920
took Son Taeksu inside.
654
00:53:07,321 --> 00:53:11,054
It was our chance to clear Jinhan's name.
655
00:53:11,054 --> 00:53:15,087
Now you've ruined everything.
656
00:53:16,154 --> 00:53:17,920
I'm sorry.
657
00:53:17,920 --> 00:53:20,421
But he has nothing to do with it.
658
00:53:20,421 --> 00:53:22,954
The shot came from outside...
659
00:53:22,954 --> 00:53:24,120
Tell me.
660
00:53:24,120 --> 00:53:26,954
Sir. Please calm down.
661
00:53:26,954 --> 00:53:29,321
If you don't tell me, I'll consider you
662
00:53:29,321 --> 00:53:33,321
the gunman's spy and arrest you.
663
00:53:33,321 --> 00:53:34,820
Excuse me?
664
00:53:34,820 --> 00:53:35,753
Spy?
665
00:53:35,753 --> 00:53:37,887
I won't let it slide.
666
00:53:37,887 --> 00:53:39,853
Tell me! Now!
667
00:53:46,887 --> 00:53:48,588
Is anyone out there?
668
00:53:48,588 --> 00:53:49,853
Yes, sir.
669
00:53:52,887 --> 00:53:55,654
He's the one who helped the gunman.
670
00:53:55,654 --> 00:53:58,020
Lock him up immediately.
671
00:53:58,020 --> 00:53:59,020
What?
672
00:54:01,287 --> 00:54:02,421
Wait!
673
00:54:02,421 --> 00:54:06,054
If I go to jail now, everything will be ruined.
674
00:54:06,054 --> 00:54:09,421
Sir. This shouldn't be happening.
675
00:54:25,187 --> 00:54:26,220
Boss.
676
00:54:26,220 --> 00:54:27,820
Have you found out anything?
677
00:54:27,820 --> 00:54:28,753
Yes.
678
00:54:28,753 --> 00:54:29,688
Tomorrow afternoon,
679
00:54:29,688 --> 00:54:32,054
Jeong Hoeryeong will host a meeting.
680
00:54:32,054 --> 00:54:33,887
I think that's our chance.
681
00:54:33,887 --> 00:54:35,020
Where?
682
00:54:35,020 --> 00:54:37,321
Here. Look at this.
683
00:54:38,720 --> 00:54:40,621
This is the route from Jeong's house
684
00:54:40,621 --> 00:54:41,954
to the meeting place.
685
00:54:41,954 --> 00:54:43,154
It'll be around 2 tomorrow.
686
00:54:43,154 --> 00:54:44,688
He'll leave home before then.
687
00:54:46,987 --> 00:54:48,421
Mr. Hanjo.
688
00:54:52,487 --> 00:54:54,321
Lady Suin is here.
689
00:54:57,621 --> 00:54:59,187
I heard that someone tried
690
00:54:59,187 --> 00:55:02,020
to harm your father.
691
00:55:02,020 --> 00:55:06,454
Yes, but he was lucky.
692
00:55:06,454 --> 00:55:09,621
Hogyeong saved his life.
693
00:55:12,287 --> 00:55:14,421
That's good to hear.
694
00:55:14,421 --> 00:55:17,321
If it weren't for Hogyeong,
695
00:55:17,321 --> 00:55:19,254
my father would've been hurt.
696
00:55:21,187 --> 00:55:24,421
I'm so thankful to him.
697
00:55:26,187 --> 00:55:28,087
Thankful?
698
00:55:29,487 --> 00:55:30,654
Is that it?
699
00:55:31,654 --> 00:55:34,321
What do you mean?
700
00:55:34,321 --> 00:55:37,187
Well... I mean...
701
00:55:37,187 --> 00:55:38,154
Mr. Hanjo.
702
00:55:41,187 --> 00:55:42,287
What is it?
703
00:55:42,287 --> 00:55:44,254
The explosives expert was hurt.
704
00:55:44,254 --> 00:55:44,954
What?
705
00:55:44,954 --> 00:55:47,621
There was an explosion while they working.
706
00:55:52,588 --> 00:55:55,487
People are hurt. Hurry.
707
00:55:59,087 --> 00:56:00,954
What happened? How is the expert?
708
00:56:00,954 --> 00:56:02,421
We moved him to treat him.
709
00:56:02,421 --> 00:56:05,387
He'll be immobile for a while.
710
00:56:05,387 --> 00:56:07,787
We've been pushing too hard
711
00:56:07,787 --> 00:56:09,387
trying to meet your goal.
712
00:56:09,387 --> 00:56:11,454
Why don't we hire more people...
713
00:56:11,454 --> 00:56:13,020
People won't cut it.
714
00:56:13,020 --> 00:56:15,654
We need an expert to meet our goal.
715
00:56:17,020 --> 00:56:18,920
Before Mr. Yamamoto arrives,
716
00:56:18,920 --> 00:56:20,853
we need to meet our goal no matter what.
717
00:56:20,853 --> 00:56:25,254
But we need time to find another expert.
718
00:56:31,020 --> 00:56:32,654
I'll do it.
719
00:56:35,753 --> 00:56:37,920
I know the basics.
720
00:56:37,920 --> 00:56:40,054
Besides I've learned since the last time.
721
00:56:40,054 --> 00:56:42,421
Don't be silly.
722
00:56:42,421 --> 00:56:44,387
You saw the expert get hurt.
723
00:56:45,487 --> 00:56:48,287
It's not something you can do. Stay out of it.
724
00:56:49,920 --> 00:56:51,454
Right.
725
00:56:51,454 --> 00:56:53,254
Suin, you can help us.
726
00:56:54,220 --> 00:56:55,820
What are you talking about?
727
00:56:55,820 --> 00:56:58,621
As she said, she knows basics.
728
00:56:58,621 --> 00:57:01,954
If the expert helps her a little, she can do this.
729
00:57:01,954 --> 00:57:03,521
Right, Suin?
730
00:57:03,521 --> 00:57:05,887
Sure. I can do it.
731
00:57:07,887 --> 00:57:11,487
Please let's do this. We don't have time.
732
00:57:15,621 --> 00:57:18,254
Okay. I'll think about it.
733
00:57:18,254 --> 00:57:19,387
Let's go back.
734
00:57:19,387 --> 00:57:20,621
Yes, sir.
735
00:57:25,720 --> 00:57:28,154
Why are you getting involved in this?
736
00:57:28,154 --> 00:57:30,254
You said you needed to meet your goal.
737
00:57:30,254 --> 00:57:32,554
That's no concern of yours.
738
00:57:32,554 --> 00:57:34,753
I just wanted to help you.
739
00:57:38,753 --> 00:57:42,154
Thanks to you, I've learned some skills.
740
00:57:44,688 --> 00:57:46,287
It's a dangerous job.
741
00:57:46,287 --> 00:57:47,654
Be careful not to get hurt.
742
00:57:48,688 --> 00:57:49,720
I will.
743
00:58:05,220 --> 00:58:07,487
My work never ends.
744
00:58:08,654 --> 00:58:09,787
Are you leaving now?
745
00:58:09,787 --> 00:58:13,621
Is this for Mr. Hanjo?
746
00:58:13,621 --> 00:58:15,220
Yes. Why?
747
00:58:15,220 --> 00:58:17,920
If you're busy, can I take it to him?
748
00:58:20,287 --> 00:58:21,187
Take it.
749
00:58:28,846 --> 00:58:30,854
I brought you some tea.
47756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.