All language subtitles for Gunman.In.Joseon.S01E11.AMZN.H265.720p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,688 --> 00:00:06,588 [Episode 11] 2 00:00:11,454 --> 00:00:13,688 You didn't have to do this. 3 00:00:14,753 --> 00:00:18,387 That's okay. Please go in. 4 00:00:18,387 --> 00:00:19,720 I will. Thank you. 5 00:00:27,454 --> 00:00:29,387 Lady Suin! 6 00:00:29,387 --> 00:00:31,688 You're not well enough to do this. 7 00:00:39,920 --> 00:00:41,853 Young Master Yungang. 8 00:00:41,853 --> 00:00:44,421 That's not him. Let's get inside. 9 00:00:44,421 --> 00:00:45,421 Get off. 10 00:00:47,787 --> 00:00:50,154 Did he survive? 11 00:00:50,154 --> 00:00:50,920 It's not him. 12 00:00:50,920 --> 00:00:54,421 What are you talking about? It's him. 13 00:00:54,421 --> 00:00:57,254 What's wrong with your hair? 14 00:00:57,254 --> 00:00:58,720 It's obscene. 15 00:00:58,720 --> 00:01:00,454 Stop! It's not him. 16 00:01:00,454 --> 00:01:02,621 Go inside quickly. Go on. 17 00:01:05,554 --> 00:01:07,621 Take care of yourself, Mr. Hanjo. 18 00:01:07,621 --> 00:01:10,787 Thank you. Take care of yourself, too. 19 00:01:10,787 --> 00:01:11,820 Thank you. 20 00:01:11,820 --> 00:01:13,954 He sounds the same as well. 21 00:01:13,954 --> 00:01:15,554 Go inside. 22 00:01:36,220 --> 00:01:37,120 What are you doing here? 23 00:01:38,688 --> 00:01:39,820 You scared me! 24 00:01:39,820 --> 00:01:40,787 What's going on? 25 00:01:40,787 --> 00:01:42,654 It's too hot, so I'm taking a break. 26 00:01:42,654 --> 00:01:44,521 It's really cool here. I have to go. 27 00:01:46,254 --> 00:01:47,588 Tell me. 28 00:01:47,588 --> 00:01:49,753 Why are you here? 29 00:01:49,753 --> 00:01:52,287 It's a secret. I can't tell you. 30 00:01:52,287 --> 00:01:54,020 This is Lady Sun's place. 31 00:01:54,020 --> 00:01:54,887 Tell me! 32 00:01:56,054 --> 00:01:57,354 What's going on? 33 00:02:02,588 --> 00:02:03,588 A gunman? 34 00:02:03,588 --> 00:02:06,387 I think Suin's father is his next target. 35 00:02:06,387 --> 00:02:07,120 So? 36 00:02:07,120 --> 00:02:08,688 I'm secretly guarding him. 37 00:02:08,688 --> 00:02:10,020 I'm going to the South Annex tomorrow 38 00:02:10,020 --> 00:02:11,120 where the meeting will be held. 39 00:02:11,120 --> 00:02:12,487 The South Annex? 40 00:02:14,187 --> 00:02:17,220 I shouldn't have said that. It's top secret. 41 00:02:26,853 --> 00:02:29,120 The only person who'd use a gun 42 00:02:29,120 --> 00:02:31,321 to rescue Yeonha is Yungang. 43 00:02:32,654 --> 00:02:36,820 Yungang might still be alive. 44 00:02:37,487 --> 00:02:38,688 Somewhere. 45 00:03:42,287 --> 00:03:43,154 Who are you? 46 00:03:47,354 --> 00:03:50,154 What are you doing hiding there? 47 00:03:50,154 --> 00:03:53,753 I'm not hiding. 48 00:03:53,753 --> 00:03:56,321 I was just looking around. 49 00:04:02,853 --> 00:04:05,720 You're saying that the earth revolves 50 00:04:05,720 --> 00:04:08,387 around the sun in the sky. 51 00:04:08,387 --> 00:04:09,421 That's right. 52 00:04:11,220 --> 00:04:13,020 I guess there was a silly guy like you 53 00:04:13,020 --> 00:04:15,087 in a place called Italy. 54 00:04:20,454 --> 00:04:22,654 We can send young talents to Qing and 55 00:04:22,654 --> 00:04:25,354 let them learn how to make new weapons. 56 00:04:25,354 --> 00:04:26,820 In the meantime, 57 00:04:26,820 --> 00:04:28,753 we'll import 500 new style guns 58 00:04:28,753 --> 00:04:32,421 and train an army to guard Joseon. 59 00:04:32,421 --> 00:04:35,487 It's all written in this document. 60 00:04:37,187 --> 00:04:38,220 Thank you. 61 00:04:41,287 --> 00:04:43,187 I want you to be well prepared. 62 00:04:43,187 --> 00:04:45,521 If things go well tomorrow, 63 00:04:45,521 --> 00:04:47,887 we can move one step closer 64 00:04:47,887 --> 00:04:50,588 to the strong country we want. 65 00:04:50,588 --> 00:04:51,521 Yes, sir. 66 00:04:53,020 --> 00:04:54,354 A new army? 67 00:04:54,354 --> 00:04:57,187 It'll be His Majesty's personal guard. 68 00:04:57,187 --> 00:04:59,087 Forming an army like that is 69 00:04:59,087 --> 00:05:01,487 a challenge to us, 70 00:05:01,487 --> 00:05:03,954 those who control the military power. 71 00:05:03,954 --> 00:05:07,987 We need to stop this meeting from happening. 72 00:05:07,987 --> 00:05:10,354 We will. 73 00:05:10,354 --> 00:05:12,820 Don't worry about it. 74 00:05:12,820 --> 00:05:15,588 Can we count on him? 75 00:05:15,588 --> 00:05:17,487 He'll succeed. 76 00:05:19,554 --> 00:05:25,154 He'll do this as if his life depended on it. 77 00:05:48,254 --> 00:05:51,187 [The South Annex] The place where the envoys from Qing stayed 78 00:06:48,354 --> 00:06:51,120 Thank you for working hard for this. 79 00:06:54,621 --> 00:06:57,254 Hoeryeong, thank you for your hard work. 80 00:07:18,820 --> 00:07:20,688 Watch them carefully. 81 00:07:20,688 --> 00:07:21,588 Yes, sir! 82 00:08:19,054 --> 00:08:20,387 Have a good trip. 83 00:08:51,054 --> 00:08:52,354 Drop your gun! 84 00:09:53,787 --> 00:09:55,521 Hogyeong! 85 00:10:35,187 --> 00:10:38,387 I cut the left arm of a gunman. 86 00:10:38,387 --> 00:10:40,554 I'm sure I left a scar. 87 00:11:07,220 --> 00:11:08,554 It was you. 88 00:11:09,920 --> 00:11:13,688 The gunman who killed Park Jinhan. 89 00:11:51,454 --> 00:11:52,753 Over there. 90 00:11:55,753 --> 00:11:57,020 Follow him. 91 00:12:02,154 --> 00:12:03,887 What? 92 00:12:03,887 --> 00:12:05,853 There was a gunman there? 93 00:12:05,853 --> 00:12:09,321 What about Jeong Hoeryeong? Is he okay? 94 00:12:09,321 --> 00:12:11,588 Luckily, he's unharmed. 95 00:12:11,588 --> 00:12:13,987 Kim Hogyeong was shot 96 00:12:13,987 --> 00:12:15,720 while trying to save Hoeryeong. 97 00:12:18,220 --> 00:12:20,920 Send the royal doctor right away. 98 00:12:20,920 --> 00:12:22,554 Tell him to save him. 99 00:12:22,554 --> 00:12:24,054 Yes, Your Majesty. 100 00:12:30,954 --> 00:12:34,354 A mere gunman tried to ruin a summit. 101 00:12:34,354 --> 00:12:37,120 What kind of country is this? 102 00:12:37,120 --> 00:12:39,521 Please calm down. 103 00:12:39,521 --> 00:12:42,688 How much longer do I have to 104 00:12:42,688 --> 00:12:45,853 put up with their brutality? 105 00:12:45,853 --> 00:12:47,987 How much longer? 106 00:12:56,853 --> 00:12:59,354 We'll check on him later. 107 00:12:59,354 --> 00:13:01,853 Thank you for coming. 108 00:13:07,254 --> 00:13:08,688 Father. 109 00:13:11,688 --> 00:13:14,120 How is Hogyeong? 110 00:13:15,087 --> 00:13:18,920 He's okay, but he hasn't woken up yet. 111 00:13:18,920 --> 00:13:22,454 How could something like this happen? 112 00:13:23,254 --> 00:13:25,954 Let's go inside. 113 00:13:46,421 --> 00:13:47,654 Hogyeong. 114 00:14:31,753 --> 00:14:33,820 It was you. 115 00:14:33,820 --> 00:14:37,020 The gunman who killed Park Jinhan. 116 00:14:41,987 --> 00:14:43,321 Father. 117 00:14:47,487 --> 00:14:48,688 What's wrong? 118 00:14:49,887 --> 00:14:50,987 Are you hurt? 119 00:14:53,120 --> 00:14:55,087 It's nothing. 120 00:14:55,087 --> 00:14:57,454 I fell off my horse. 121 00:14:58,087 --> 00:14:59,554 Are you okay? 122 00:14:59,554 --> 00:15:01,920 I'm fine. 123 00:15:03,654 --> 00:15:05,254 There was another gunfight 124 00:15:05,254 --> 00:15:07,454 in the capital today. 125 00:15:08,621 --> 00:15:11,954 Jeong Hoeryeong was almost killed. 126 00:15:11,954 --> 00:15:15,954 Was he? Is he okay? 127 00:15:15,954 --> 00:15:18,087 Luckily, yes. 128 00:15:18,087 --> 00:15:19,853 Hogyeong, who's staying at his residence, 129 00:15:19,853 --> 00:15:22,688 was shot instead, trying to save him. 130 00:15:25,187 --> 00:15:27,487 Other than the guy who broke into our house, 131 00:15:27,487 --> 00:15:29,920 I think there are more gunmen around. 132 00:15:29,920 --> 00:15:31,720 Because of those gunmen, 133 00:15:31,720 --> 00:15:35,054 the meeting place was completely wrecked. 134 00:15:36,287 --> 00:15:38,621 How can something like this happen? 135 00:15:38,621 --> 00:15:41,387 Don't worry about it too much. 136 00:15:41,387 --> 00:15:43,154 The officials will take care of it. 137 00:15:43,154 --> 00:15:44,054 But... 138 00:15:44,054 --> 00:15:45,521 I'm tired. 139 00:15:46,853 --> 00:15:48,154 I want to be alone. 140 00:15:50,287 --> 00:15:51,588 Okay. 141 00:15:53,054 --> 00:15:54,588 Get some rest. 142 00:16:05,588 --> 00:16:08,487 Hogyeong, are you awake? 143 00:16:10,654 --> 00:16:11,887 How's your father? 144 00:16:11,887 --> 00:16:15,054 He was here a minute ago. 145 00:16:15,054 --> 00:16:16,454 I'll go get him. 146 00:16:22,853 --> 00:16:25,254 Wait. 147 00:16:27,120 --> 00:16:29,387 Stay here for a moment. 148 00:16:32,654 --> 00:16:34,087 Thank you. 149 00:16:35,820 --> 00:16:37,054 For staying with me. 150 00:16:40,554 --> 00:16:46,588 I'm glad seeing you here next to me. 151 00:16:47,487 --> 00:16:49,154 Hogyeong. 152 00:16:53,354 --> 00:16:56,987 That was the scar that my father mentioned. 153 00:16:56,987 --> 00:16:58,387 What about his face? 154 00:16:59,654 --> 00:17:00,987 I couldn't see it. 155 00:17:02,254 --> 00:17:05,954 You should work with Choi Wonsin. 156 00:17:05,954 --> 00:17:08,254 You have to keep him near you 157 00:17:08,254 --> 00:17:11,154 if you want to catch this gunman. 158 00:17:24,554 --> 00:17:27,054 Listen to me carefully. 159 00:17:27,054 --> 00:17:32,120 I'm not generous enough to feed a dog 160 00:17:32,120 --> 00:17:34,487 that can't hunt. 161 00:17:35,654 --> 00:17:38,487 If you fail again, I'm going to drag you down 162 00:17:38,487 --> 00:17:42,154 from the head of the peddlers' guild. 163 00:17:43,688 --> 00:17:47,688 Don't forget that there are lots of people 164 00:17:47,688 --> 00:17:50,187 who want your position. 165 00:17:57,887 --> 00:17:59,354 In Hanyang? 166 00:17:59,354 --> 00:18:01,220 Yes, there was a big commotion 167 00:18:01,220 --> 00:18:03,521 because of a gunman. 168 00:18:03,521 --> 00:18:07,287 Some said they saw the gunman's body. 169 00:18:07,287 --> 00:18:10,154 It's a scary world. 170 00:18:15,820 --> 00:18:19,020 Mr. Yamamoto will come to Joseon soon. 171 00:18:20,554 --> 00:18:22,120 What are you talking about? 172 00:18:22,120 --> 00:18:24,588 He sent a message. 173 00:18:25,688 --> 00:18:27,987 When he arrives, he'll think 174 00:18:27,987 --> 00:18:30,020 that we're a bunch of useless thugs. 175 00:18:30,020 --> 00:18:32,554 The development of the gold mine 176 00:18:32,554 --> 00:18:34,220 has stopped. 177 00:18:34,220 --> 00:18:36,254 How are you going to explain it to him? 178 00:18:36,254 --> 00:18:37,887 Don't push me. 179 00:18:40,020 --> 00:18:41,987 I understand the situation. 180 00:18:44,521 --> 00:18:47,554 We should clean up the storehouse. 181 00:18:47,554 --> 00:18:50,087 I'm going to meet some brokers. 182 00:18:50,087 --> 00:18:53,554 Tell Jemi to finish the books in 3 days. 183 00:18:53,554 --> 00:18:54,321 Yes, Boss. 184 00:18:55,588 --> 00:18:57,087 Mr. Hanjo. 185 00:18:57,087 --> 00:18:58,554 What now? 186 00:18:58,554 --> 00:19:00,787 The worst case scenario is that he could 187 00:19:00,787 --> 00:19:02,487 send you back to Japan. 188 00:19:04,020 --> 00:19:05,920 You should be prepared for that. 189 00:19:09,487 --> 00:19:11,054 Mr. Hanjo. 190 00:19:22,554 --> 00:19:26,120 I want to apologize on behalf of my father. 191 00:19:26,120 --> 00:19:28,120 I'm begging you. 192 00:19:28,120 --> 00:19:31,521 Can you give us one last chance, 193 00:19:31,521 --> 00:19:33,054 for my sake? 194 00:19:35,354 --> 00:19:37,421 Lift your head. 195 00:19:37,421 --> 00:19:39,220 You don't have to do this. 196 00:19:40,554 --> 00:19:44,454 I want to sincerely apologize to you. 197 00:19:45,354 --> 00:19:47,521 My father regrets his behavior. 198 00:19:47,521 --> 00:19:49,853 Why is he doing things that he'll regret later? 199 00:19:52,020 --> 00:19:53,321 How silly! 200 00:19:55,087 --> 00:19:56,187 Sorry. 201 00:19:56,187 --> 00:19:59,120 Don't be. It's not your fault. 202 00:19:59,120 --> 00:20:01,387 You don't have to apologize to me. 203 00:20:04,688 --> 00:20:06,787 You're making it hard 204 00:20:06,787 --> 00:20:09,287 for me to keep refusing you. 205 00:20:10,287 --> 00:20:10,787 Then... 206 00:20:10,787 --> 00:20:14,154 Produce tangible results immediately. 207 00:20:14,154 --> 00:20:16,720 I'm putting you, not your father, 208 00:20:16,720 --> 00:20:19,887 in charge of this business. 209 00:20:19,887 --> 00:20:21,554 Thank you, Mr. Hanjo. 210 00:20:21,554 --> 00:20:23,787 Thank you so much. 211 00:20:23,787 --> 00:20:26,588 I won't let you down. 212 00:20:26,588 --> 00:20:28,254 Now you're smiling. 213 00:20:28,987 --> 00:20:30,588 Pardon? 214 00:20:30,588 --> 00:20:33,154 Go ahead and smile. 215 00:20:33,154 --> 00:20:35,654 I like it when you smile. 216 00:20:48,020 --> 00:20:49,753 How do you feel? 217 00:20:53,421 --> 00:20:54,321 It's okay. 218 00:20:56,087 --> 00:20:57,654 Don't get up. 219 00:20:59,920 --> 00:21:00,987 I'm fine. 220 00:21:02,654 --> 00:21:05,387 I'm much better. Thank you. 221 00:21:07,087 --> 00:21:09,554 Suin's been taking good care of me. 222 00:21:11,554 --> 00:21:14,054 Thank you. 223 00:21:14,054 --> 00:21:15,887 I'm forever in your debt. 224 00:21:15,887 --> 00:21:18,220 Don't say that. 225 00:21:18,220 --> 00:21:21,487 I'm glad you weren't harmed. 226 00:21:27,254 --> 00:21:29,220 You can't go back to the palace. 227 00:21:29,220 --> 00:21:32,187 They'll try to hurt you again. 228 00:21:32,187 --> 00:21:33,588 I can't give up on what I think is right 229 00:21:33,588 --> 00:21:35,987 because I'm afraid of dying. 230 00:21:35,987 --> 00:21:37,820 Father. 231 00:21:37,820 --> 00:21:40,454 That's what they want. 232 00:21:40,454 --> 00:21:42,454 They want us to be scared. 233 00:21:42,454 --> 00:21:44,820 Who are they? 234 00:21:44,820 --> 00:21:47,087 High officials? Minister Kim? 235 00:21:47,887 --> 00:21:50,887 I'm not talking about a specific individual. 236 00:21:50,887 --> 00:21:52,187 I'm talking about those who 237 00:21:52,187 --> 00:21:54,521 want to keep what's theirs. 238 00:21:54,521 --> 00:21:56,554 It's always been that way. 239 00:21:56,554 --> 00:21:57,753 A fight between those who 240 00:21:57,753 --> 00:21:58,987 want to keep theirs, 241 00:21:58,987 --> 00:22:00,920 and those who want to change the world 242 00:22:00,920 --> 00:22:02,487 for the poor. 243 00:22:03,920 --> 00:22:06,654 But if something bad happens to you... 244 00:22:06,654 --> 00:22:09,987 Don't worry. Nothing's going to happen. 245 00:22:23,354 --> 00:22:28,287 What are you doing here? 246 00:22:28,287 --> 00:22:32,521 I was in the neighborhood. 247 00:22:32,521 --> 00:22:33,954 Why? 248 00:22:33,954 --> 00:22:35,621 Am I not welcome here? 249 00:22:35,621 --> 00:22:37,454 Don't be silly. 250 00:22:38,387 --> 00:22:40,354 Have a seat. 251 00:22:40,354 --> 00:22:41,588 Thank you. 252 00:23:03,421 --> 00:23:07,521 By the way, is something wrong? 253 00:23:07,521 --> 00:23:10,154 You don't look well. 254 00:23:10,154 --> 00:23:15,287 I was being careless and fell from my horse. 255 00:23:17,454 --> 00:23:19,654 It could've been a lot worse. 256 00:23:19,654 --> 00:23:21,887 How do you feel? 257 00:23:21,887 --> 00:23:24,154 Much better. 258 00:23:24,154 --> 00:23:26,720 I thought you'd gotten into 259 00:23:26,720 --> 00:23:29,187 a fight with someone. 260 00:23:31,154 --> 00:23:35,287 Especially the bruise around your eye. 261 00:23:35,287 --> 00:23:38,621 It's like somebody beat you up or something. 262 00:23:41,853 --> 00:23:43,421 No way. 263 00:23:45,154 --> 00:23:47,853 By the way, 264 00:23:47,853 --> 00:23:50,487 Hyewon told me what happened. 265 00:23:50,487 --> 00:23:54,254 Thank you for giving us one more chance. 266 00:23:55,787 --> 00:23:57,588 Like I said to her, 267 00:23:57,588 --> 00:24:02,588 I'm giving your daughter a chance, not you. 268 00:24:02,588 --> 00:24:05,787 She saw you kneeling in front of me. 269 00:24:05,787 --> 00:24:08,254 If things hadn't worked out between us, 270 00:24:08,254 --> 00:24:10,187 she'd have been very disappointed. 271 00:24:12,087 --> 00:24:14,487 I don't want you to disappoint me. 272 00:24:14,487 --> 00:24:16,254 Don't make your daughter 273 00:24:16,254 --> 00:24:17,887 be ashamed of you. 274 00:24:20,054 --> 00:24:22,487 Do you understand? 275 00:24:22,487 --> 00:24:25,220 Yes, I understand. 276 00:24:27,120 --> 00:24:29,720 Thank you, Mr. Hanjo. 277 00:24:33,287 --> 00:24:36,154 I've thought that Choi Wonsin was the one 278 00:24:36,154 --> 00:24:38,387 who gave the gunman orders all along... 279 00:24:41,120 --> 00:24:44,020 But I think Choi Wonsin is the gunman 280 00:24:44,020 --> 00:24:45,220 that I've been looking for. 281 00:24:45,220 --> 00:24:49,187 The head of the peddlers' guild is a gunman? 282 00:24:49,187 --> 00:24:51,287 Do you have any evidence? 283 00:24:51,287 --> 00:24:53,987 I just have a hunch. 284 00:24:55,987 --> 00:24:58,287 I also saw a bruise on his face. 285 00:25:03,054 --> 00:25:04,421 About the Choi Wonsin's document 286 00:25:04,421 --> 00:25:05,621 that you took from his muniment room. 287 00:25:05,621 --> 00:25:08,387 We couldn't find anything suspicious. 288 00:25:08,387 --> 00:25:09,521 There were missing pages. 289 00:25:10,187 --> 00:25:11,720 I'm sure something important is written 290 00:25:11,720 --> 00:25:13,154 on those missing pages. 291 00:25:13,154 --> 00:25:14,787 I want you to find them. 292 00:25:14,787 --> 00:25:16,421 Okay, Boss. 293 00:25:33,487 --> 00:25:34,987 Excuse me, Mr. Sato. 294 00:25:36,087 --> 00:25:38,487 What is it now? 295 00:25:38,487 --> 00:25:40,920 Have some. I made these especially for you. 296 00:25:40,920 --> 00:25:43,287 I can't believe this. 297 00:25:44,654 --> 00:25:46,720 You didn't have to do this. 298 00:25:54,720 --> 00:25:56,054 What is it? 299 00:25:56,820 --> 00:25:58,154 Wild ginseng? 300 00:25:58,154 --> 00:25:59,654 Someone sent Mr. Hanjo some for a present, 301 00:25:59,654 --> 00:26:01,020 so I took one root from there. 302 00:26:01,020 --> 00:26:03,054 How dare you? 303 00:26:03,054 --> 00:26:06,287 Eat it. You need energy to shoot a gun. 304 00:26:07,554 --> 00:26:09,753 Keep it down. 305 00:26:09,753 --> 00:26:11,421 I heard what happened 306 00:26:11,421 --> 00:26:12,321 near the South Annex. 307 00:26:12,321 --> 00:26:14,387 Why did you do that? 308 00:26:14,387 --> 00:26:17,020 You've got the wrong guy. He's a good man. 309 00:26:19,054 --> 00:26:20,621 Never mind. Go ahead and eat. 310 00:26:20,621 --> 00:26:23,120 If you need anything else, let me know. 311 00:26:26,287 --> 00:26:27,720 Wait for me. 312 00:26:33,588 --> 00:26:36,554 I'll take care of it. Don't worry about it. 313 00:26:36,554 --> 00:26:37,688 Okay. 314 00:26:37,688 --> 00:26:40,187 I'll stay here and finish what I was doing. 315 00:26:40,187 --> 00:26:40,987 Okay. 316 00:26:40,987 --> 00:26:42,387 See you. 317 00:26:51,887 --> 00:26:52,588 Yeonha! 318 00:26:52,588 --> 00:26:53,954 Yungang! 319 00:27:00,321 --> 00:27:03,487 That's why you came here? All by yourself? 320 00:27:03,487 --> 00:27:07,020 Sorry. I was worried sick. 321 00:27:07,954 --> 00:27:09,354 Why worry? 322 00:27:11,820 --> 00:27:15,054 Look! I'm still alive and well. 323 00:27:15,054 --> 00:27:17,787 Don't worry about me. 324 00:27:18,887 --> 00:27:21,220 Nothing's going to happen to me. 325 00:27:22,787 --> 00:27:24,354 I know you're okay. 326 00:27:24,354 --> 00:27:26,187 I'd better get going. 327 00:27:26,187 --> 00:27:30,020 I don't want to cause you trouble. 328 00:27:31,054 --> 00:27:36,554 Let's go. I'll take you there. 329 00:27:36,554 --> 00:27:38,087 Okay. 330 00:27:48,321 --> 00:27:49,787 Yungang. 331 00:27:58,254 --> 00:28:00,987 Walk away. Don't look back. 332 00:28:03,054 --> 00:28:05,321 What's wrong? 333 00:28:05,321 --> 00:28:07,387 Nothing. 334 00:28:07,387 --> 00:28:08,688 He's over there. 335 00:28:22,020 --> 00:28:23,087 Hello. 336 00:28:23,087 --> 00:28:25,054 I'm here to talk to you 337 00:28:25,054 --> 00:28:26,454 about the brokers' gathering. 338 00:28:26,454 --> 00:28:29,220 Okay. Let's go inside. 339 00:28:29,853 --> 00:28:32,920 Who was that girl? 340 00:28:37,054 --> 00:28:39,820 I'm trying to hire another maid, 341 00:28:39,820 --> 00:28:42,887 but she was too young, so I sent her back. 342 00:28:44,187 --> 00:28:46,287 Why don't we go inside and talk? 343 00:29:17,154 --> 00:29:18,954 What are you doing here? 344 00:29:31,654 --> 00:29:35,054 I thought I saw someone I knew. 345 00:29:35,054 --> 00:29:36,654 That girl you saw earlier? 346 00:29:36,654 --> 00:29:37,720 Yes. 347 00:29:37,720 --> 00:29:39,254 I think she's the girl 348 00:29:39,254 --> 00:29:41,753 I sent to Mr. Song's the other day. 349 00:29:42,853 --> 00:29:44,554 The girl that the gunman took. 350 00:29:46,654 --> 00:29:47,954 No! 351 00:29:47,954 --> 00:29:51,254 If it were her, I would've recognized her. 352 00:29:52,154 --> 00:29:53,853 I guess you would have. 353 00:29:55,020 --> 00:29:59,954 You seem to be very interested in that girl. 354 00:30:00,887 --> 00:30:02,887 Why is that? 355 00:30:02,887 --> 00:30:05,954 She's just a slave. 356 00:30:06,887 --> 00:30:09,020 Shortly after I sent her to Mr. Song's, 357 00:30:09,020 --> 00:30:10,787 she went missing. 358 00:30:10,787 --> 00:30:12,521 I feel responsible. 359 00:30:15,187 --> 00:30:18,554 Let's go. We have a lot to discuss. 360 00:30:18,554 --> 00:30:20,020 Okay. 361 00:30:42,887 --> 00:30:45,853 Suin, what are you doing here? 362 00:30:45,853 --> 00:30:47,287 You can't be here. 363 00:30:47,287 --> 00:30:49,220 Nobody should see you. 364 00:30:49,220 --> 00:30:50,287 Let's go. 365 00:31:06,220 --> 00:31:07,654 Yeonha. 366 00:31:09,254 --> 00:31:12,853 It's really you? Right? 367 00:31:13,720 --> 00:31:15,020 Suin. 368 00:31:16,020 --> 00:31:17,521 What are you doing here? 369 00:31:19,020 --> 00:31:21,287 I've been looking all over you. 370 00:31:21,287 --> 00:31:24,020 I was so worried. 371 00:31:27,554 --> 00:31:29,387 How have you been? 372 00:31:31,321 --> 00:31:33,853 You must've been scared and lonely. 373 00:31:39,987 --> 00:31:43,753 Sorry. I'm so sorry. 374 00:31:45,154 --> 00:31:50,220 I should've found you earlier. 375 00:31:51,054 --> 00:31:53,321 Suin. 376 00:31:53,321 --> 00:31:55,621 I feel like I'm having a dream 377 00:31:55,621 --> 00:31:57,421 seeing you like this. 378 00:32:02,487 --> 00:32:08,787 Me, too. Everything's over. 379 00:32:08,787 --> 00:32:11,287 I'm glad. 380 00:32:11,287 --> 00:32:12,321 I'm so glad. 381 00:32:14,487 --> 00:32:15,220 Thank you. 382 00:32:15,220 --> 00:32:16,588 Thank you. Come again. 383 00:32:18,621 --> 00:32:22,254 You came down to see if he was okay? 384 00:32:22,254 --> 00:32:23,487 Yes. 385 00:32:23,487 --> 00:32:27,154 If it weren't for you, I would've been caught. 386 00:32:27,154 --> 00:32:29,787 I would've put Yungang in danger. 387 00:32:32,020 --> 00:32:35,020 By the way, did you know 388 00:32:35,020 --> 00:32:37,588 that Hanjo was my brother? 389 00:32:37,588 --> 00:32:41,454 Yes, I found out the other day. 390 00:32:41,454 --> 00:32:43,820 Does my brother know? 391 00:32:43,820 --> 00:32:45,220 No. 392 00:32:45,220 --> 00:32:48,120 I pretended that I didn't know him. 393 00:32:50,120 --> 00:32:53,054 I'll keep pretending, 394 00:32:53,054 --> 00:32:55,354 until he wants to talk to me first. 395 00:32:56,688 --> 00:32:58,887 Please don't tell Yungang that you saw me. 396 00:32:58,887 --> 00:33:00,920 I don't want him to know. 397 00:33:00,920 --> 00:33:02,321 Can you do that? 398 00:33:02,321 --> 00:33:06,487 Don't worry. I promise. 399 00:33:07,487 --> 00:33:08,421 Okay. 400 00:33:21,688 --> 00:33:25,920 What's your brother's name? 401 00:33:25,920 --> 00:33:27,753 His name is Park Yungang. 402 00:33:29,753 --> 00:33:32,254 We're going to get really busy. 403 00:33:32,254 --> 00:33:34,020 Even if they have to work all night, 404 00:33:34,020 --> 00:33:36,321 we need to speed up the mining process. 405 00:33:36,321 --> 00:33:38,054 We will. 406 00:33:39,621 --> 00:33:41,154 Can you also set up 407 00:33:41,154 --> 00:33:42,554 a meeting with the brokers? 408 00:33:42,554 --> 00:33:45,220 Yes. I've already sent messages around. 409 00:33:49,287 --> 00:33:52,688 Mr. Yamamoto is coming to Joseon. 410 00:33:54,020 --> 00:33:55,887 I want everything to go 411 00:33:55,887 --> 00:33:57,087 according to schedule. 412 00:33:57,087 --> 00:33:58,887 Yes, sir. 413 00:34:00,387 --> 00:34:02,254 If you'll excuse me. 414 00:34:02,254 --> 00:34:04,688 I have somewhere to go. 415 00:34:24,254 --> 00:34:26,887 Take care. I'll come see you again. 416 00:34:26,887 --> 00:34:28,154 Okay. 417 00:34:39,321 --> 00:34:40,688 Yungang. 418 00:34:41,521 --> 00:34:42,654 Yeonha. 419 00:34:44,920 --> 00:34:46,454 No one saw me. 420 00:34:46,454 --> 00:34:49,588 I came straight here. 421 00:34:49,588 --> 00:34:52,020 Good. 422 00:34:52,020 --> 00:34:55,421 Don't come to me like that again. 423 00:34:55,421 --> 00:34:59,421 If something happens, I'll send Sangchu. 424 00:34:59,421 --> 00:35:00,287 Okay. 425 00:35:01,987 --> 00:35:03,887 But how much longer 426 00:35:03,887 --> 00:35:06,987 do you have to hide your true identity? 427 00:35:06,987 --> 00:35:09,054 I told you. 428 00:35:09,054 --> 00:35:12,454 I have to clear father's name first. 429 00:35:12,454 --> 00:35:14,853 What about Suin? 430 00:35:14,853 --> 00:35:16,787 Why haven't you told her? 431 00:35:20,287 --> 00:35:22,554 I can't. 432 00:35:22,554 --> 00:35:25,187 If she finds out, she'll be in danger. 433 00:35:26,387 --> 00:35:29,087 But you miss her. 434 00:35:29,087 --> 00:35:30,621 Don't you? 435 00:35:32,487 --> 00:35:36,020 I do. I do miss her. 436 00:35:38,588 --> 00:35:42,787 I dream about seeing her 437 00:35:42,787 --> 00:35:44,521 as Park Yungang every day. 438 00:35:45,787 --> 00:35:47,954 But not now. 439 00:35:47,954 --> 00:35:52,853 I can't put her in danger because of me. 440 00:35:53,621 --> 00:35:54,820 Yungang. 441 00:35:56,087 --> 00:35:57,654 Let's just hang in there. 442 00:35:59,287 --> 00:36:03,454 Let's keep it secret from Suin for now. 443 00:36:04,588 --> 00:36:05,753 Okay? 444 00:36:11,688 --> 00:36:13,454 Yungang. 445 00:36:30,287 --> 00:36:31,954 Father, this is terrible! 446 00:36:33,220 --> 00:36:34,120 What is it? 447 00:36:34,120 --> 00:36:36,020 Those brokers who've been providing goods 448 00:36:36,020 --> 00:36:37,853 have all gone to the Songdo Merchants. 449 00:36:37,853 --> 00:36:39,787 Why would they go to 450 00:36:39,787 --> 00:36:41,354 the Songdo Merchants? 451 00:36:41,354 --> 00:36:43,387 I have no idea. 452 00:36:43,387 --> 00:36:45,254 Peddlers who couldn't get goods from 453 00:36:45,254 --> 00:36:46,753 the brokers have come here to complain. 454 00:36:46,753 --> 00:36:48,387 This guy called Kim Jwayeong 455 00:36:48,387 --> 00:36:50,654 is supporting the Songdo Merchants. 456 00:36:50,654 --> 00:36:52,853 The brokers had no choice. 457 00:36:53,887 --> 00:36:55,554 Who is he? 458 00:36:55,554 --> 00:36:57,753 How can he control the entire market 459 00:36:57,753 --> 00:36:59,753 with a flick of his finger like that? 460 00:37:01,787 --> 00:37:04,087 I think I'm going to pay him a visit. 461 00:37:04,087 --> 00:37:05,287 Stop. 462 00:37:07,787 --> 00:37:09,920 He's not someone you can just meet. 463 00:37:16,621 --> 00:37:20,688 Leave it. I'll take care of it. 464 00:37:51,421 --> 00:37:53,054 Stop. 465 00:37:54,287 --> 00:37:57,054 You're not well enough to bow. 466 00:37:59,254 --> 00:38:00,820 Just sit. 467 00:38:12,387 --> 00:38:15,853 Why did you get hurt? 468 00:38:15,853 --> 00:38:18,287 It's nothing. 469 00:38:18,287 --> 00:38:20,254 There was a little incident. 470 00:38:21,753 --> 00:38:23,853 How stupid! 471 00:38:23,853 --> 00:38:26,421 You couldn't protect yourself? 472 00:38:26,421 --> 00:38:28,354 What a useless idiot! 473 00:38:29,354 --> 00:38:32,521 What are you doing here? 474 00:38:32,521 --> 00:38:37,421 Did you want to see your father, 475 00:38:37,421 --> 00:38:39,787 who was exiled because of you? 476 00:38:40,820 --> 00:38:42,753 I'm here to see how you are. 477 00:38:42,753 --> 00:38:44,120 How I am? 478 00:38:45,621 --> 00:38:48,487 You sold out your own father 479 00:38:48,487 --> 00:38:50,621 while being infatuated with a girl. 480 00:38:50,621 --> 00:38:53,120 Now you want to know how I am? 481 00:38:55,321 --> 00:38:57,554 What a load of crap! 482 00:38:58,421 --> 00:38:59,220 I'm sorry. 483 00:39:00,887 --> 00:39:03,187 But they're innocent people. 484 00:39:04,454 --> 00:39:07,087 They shouldn't be used as your pawns. 485 00:39:07,087 --> 00:39:09,588 Shut up! 486 00:39:09,588 --> 00:39:12,154 Who the heck is that girl and 487 00:39:12,154 --> 00:39:16,454 why are you defending her in front of me? 488 00:39:18,487 --> 00:39:20,487 She's the woman I love. 489 00:39:22,621 --> 00:39:26,254 I'm going to marry her. 490 00:39:26,254 --> 00:39:30,554 What? Love? Marry her? 491 00:39:30,554 --> 00:39:33,487 You're out of your mind. 492 00:39:34,554 --> 00:39:37,120 I knew you wouldn't approve. 493 00:39:37,120 --> 00:39:41,287 But I still thought you should know. 494 00:39:41,287 --> 00:39:43,688 Shut up! 495 00:39:43,688 --> 00:39:44,853 You bastard! 496 00:39:44,853 --> 00:39:48,654 Get out of my sight, right now! 497 00:39:55,087 --> 00:40:00,220 Take care of yourself. I'll be back. 498 00:40:53,688 --> 00:40:58,387 What the heck are you doing here? 499 00:40:59,421 --> 00:41:03,454 I think I know a way to get you out of this. 500 00:41:04,688 --> 00:41:08,454 A way that you can go back to the palace. 501 00:41:08,454 --> 00:41:10,187 What? 502 00:41:10,187 --> 00:41:14,688 How can a bloke like you save me? 503 00:41:14,688 --> 00:41:16,588 I've been working for Kim Jwayeong 504 00:41:16,588 --> 00:41:18,387 for so long. 505 00:41:18,387 --> 00:41:22,920 I've learned some tricks while serving him. 506 00:41:24,387 --> 00:41:31,987 Why do you want to help me? 507 00:41:34,487 --> 00:41:36,154 I want to serve you. 508 00:41:38,387 --> 00:41:43,220 But you're serving Kim Jwayeong. 509 00:41:43,220 --> 00:41:48,588 He'll dispose of me after the hunt. 510 00:41:48,588 --> 00:41:52,020 That's why I'm looking for a new owner. 511 00:41:53,387 --> 00:41:56,621 I'm sure you're thinking the same thing. 512 00:41:56,621 --> 00:41:59,887 What are you talking about? 513 00:41:59,887 --> 00:42:04,020 I heard Kim Jwayeong chose Mr. Choi 514 00:42:04,020 --> 00:42:07,654 to take over your position. 515 00:42:09,354 --> 00:42:14,187 I think you should be your own boss. 516 00:42:16,554 --> 00:42:20,887 I'll be your right hand man. 517 00:42:20,887 --> 00:42:23,720 How dare you! 518 00:42:23,720 --> 00:42:25,720 Get out of here! 519 00:42:25,720 --> 00:42:28,787 I can't believe what I'm hearing now. 520 00:42:28,787 --> 00:42:30,688 How dare a mere merchant like you 521 00:42:30,688 --> 00:42:33,421 try to fool me? 522 00:42:35,920 --> 00:42:38,287 You can find out yourself 523 00:42:38,287 --> 00:42:40,487 if I'm fooling you or not. 524 00:42:41,487 --> 00:42:45,987 I'll get you back to the capital. 525 00:42:45,987 --> 00:42:51,787 We can talk about other things after that. 526 00:43:01,820 --> 00:43:04,154 Hang in there. I'm almost done. 527 00:43:06,087 --> 00:43:08,853 Take your time. I'm fine. 528 00:43:08,853 --> 00:43:11,521 Did something happen to you? 529 00:43:11,521 --> 00:43:13,287 You seem a little down. 530 00:43:14,820 --> 00:43:15,954 No. Nothing. 531 00:43:17,487 --> 00:43:20,621 On the other hand, you look happy. 532 00:43:20,621 --> 00:43:22,321 Did something good happen to you? 533 00:43:22,321 --> 00:43:23,688 Yes. 534 00:43:23,688 --> 00:43:26,787 I saw someone I've missed for a long time. 535 00:43:26,787 --> 00:43:29,321 That's why I'm in a good mood. 536 00:43:29,321 --> 00:43:31,154 Who was it? 537 00:43:31,154 --> 00:43:33,354 It's a secret. 538 00:43:34,554 --> 00:43:35,588 It's ready. 539 00:43:40,588 --> 00:43:42,421 It's hot. Let it cool down a little. 540 00:43:46,087 --> 00:43:48,521 I said it's hot. 541 00:43:54,521 --> 00:43:57,321 I'm regretting not getting sick sooner. 542 00:43:58,954 --> 00:44:00,187 What? 543 00:44:24,853 --> 00:44:26,087 Chunok! 544 00:44:27,920 --> 00:44:29,220 Sir! 545 00:44:36,454 --> 00:44:40,254 Take your time. No one's coming. 546 00:44:43,020 --> 00:44:44,154 What about the money? 547 00:44:45,187 --> 00:44:47,020 I hid it in a pot outside. 548 00:44:47,020 --> 00:44:50,054 Wait here. I'll go get it. 549 00:45:02,254 --> 00:45:03,454 That's better. 550 00:45:07,254 --> 00:45:11,020 Why is she taking so long to get the money? 551 00:45:20,087 --> 00:45:24,421 I've finally got you, Son Taeksu. 552 00:45:30,054 --> 00:45:32,853 What? You caught Son Taeksu? 553 00:45:32,853 --> 00:45:35,654 Yes. He's being questioned now. 554 00:45:35,654 --> 00:45:39,387 If he speaks, we can clear your father's name. 555 00:45:40,820 --> 00:45:45,321 Hang in there. I'll clear your father's name. 556 00:45:48,987 --> 00:45:50,120 I'm coming with you. 557 00:45:51,154 --> 00:45:51,588 What? 558 00:45:51,588 --> 00:45:52,820 Let me see him. 559 00:45:52,820 --> 00:45:55,554 I want to ask him why he did it. 560 00:45:56,621 --> 00:45:57,054 But... 561 00:45:57,054 --> 00:45:58,487 I'm begging you, Jeonghun. 562 00:45:58,487 --> 00:45:59,654 Please. 563 00:46:03,987 --> 00:46:05,287 Son Taeksu? 564 00:46:05,287 --> 00:46:09,554 Yes, a spy in the police bureau informed us. 565 00:46:09,554 --> 00:46:11,787 He's being questioned now. 566 00:46:24,820 --> 00:46:27,054 Tell me. 567 00:46:27,054 --> 00:46:29,421 Who gave you the order 568 00:46:29,421 --> 00:46:31,954 to frame Park Jinhan? 569 00:46:34,853 --> 00:46:37,120 I can't tell you here. 570 00:46:37,120 --> 00:46:38,853 Move me to a safe place. 571 00:46:38,853 --> 00:46:40,187 You scum! 572 00:46:46,987 --> 00:46:49,787 I'm sure there's a spy here. 573 00:46:49,787 --> 00:46:51,920 They managed to plant me 574 00:46:51,920 --> 00:46:53,254 in the Palace Guard. 575 00:46:53,254 --> 00:46:56,688 I'm sure they have someone here as well. 576 00:46:58,087 --> 00:47:01,354 If I'm right, they'll kill me. 577 00:47:03,054 --> 00:47:04,454 Like they did to Jongtae. 578 00:47:05,487 --> 00:47:07,954 Please move me to a safe place, 579 00:47:07,954 --> 00:47:13,187 and promise me that you won't kill me. 580 00:47:13,187 --> 00:47:16,054 Then, I'll talk. 581 00:47:20,287 --> 00:47:23,120 Son Taeksu has been arrested. 582 00:47:23,120 --> 00:47:24,820 They've got the guy who gave false testimony. 583 00:47:24,820 --> 00:47:26,853 What should we do now? 584 00:47:26,853 --> 00:47:30,654 Besides, His Majesty wants to question him. 585 00:47:30,654 --> 00:47:32,753 If he tells the truth while being questioned, 586 00:47:32,753 --> 00:47:34,887 we're done. 587 00:47:34,887 --> 00:47:36,753 They're going to get rid of us all 588 00:47:36,753 --> 00:47:39,421 using Park Jinhan's case as an excuse. 589 00:47:39,421 --> 00:47:41,820 Don't worry. 590 00:47:42,588 --> 00:47:44,787 That's not going to happen. 591 00:48:12,487 --> 00:48:14,254 We're here. Stop. 592 00:48:16,220 --> 00:48:17,321 Get out. 593 00:48:21,554 --> 00:48:26,054 Oh my! My back! 594 00:48:26,054 --> 00:48:27,387 Take him away. 595 00:48:28,787 --> 00:48:29,688 Yes, sir. 596 00:48:34,588 --> 00:48:35,654 Let's go. 597 00:48:39,421 --> 00:48:41,688 Everyone else, guard the surrounding area. 598 00:48:41,688 --> 00:48:42,820 Yes, sir. 599 00:48:47,987 --> 00:48:49,954 Am I safe here? 600 00:48:52,820 --> 00:48:53,654 Well. 601 00:48:55,321 --> 00:48:57,321 It's been a while, Son Taeksu. 602 00:48:58,720 --> 00:49:00,054 Who are you? 603 00:49:05,820 --> 00:49:07,588 It's me. 604 00:49:07,588 --> 00:49:11,020 The gunman who found you before. 605 00:49:11,987 --> 00:49:14,554 If you don't talk this time, 606 00:49:14,554 --> 00:49:16,853 I'll definitely kill you. 607 00:49:20,521 --> 00:49:21,987 Huh? 608 00:49:28,487 --> 00:49:31,220 Why are you doing this? 609 00:49:31,220 --> 00:49:34,588 Tell me. Who was it? 610 00:49:34,588 --> 00:49:37,820 Who gave you the order to frame my father? 611 00:49:37,820 --> 00:49:40,920 Tell me who fabricated 612 00:49:40,920 --> 00:49:42,720 Park Jinhan's case now. 613 00:49:42,720 --> 00:49:45,187 Don't kill me. 614 00:49:45,187 --> 00:49:47,287 I've already told you. 615 00:49:47,287 --> 00:49:49,354 If I tell you, they'll kill us all. 616 00:49:50,421 --> 00:49:53,020 Do you want to see my old mother killed? 617 00:49:54,087 --> 00:49:59,087 You have completely ruined my life. 618 00:49:59,087 --> 00:50:02,220 Because of your lies, 619 00:50:02,220 --> 00:50:04,920 my father was killed, 620 00:50:04,920 --> 00:50:07,120 my sister was sold as a slave, 621 00:50:07,120 --> 00:50:12,853 and I almost died in the cold waters of a river 622 00:50:12,853 --> 00:50:15,554 after being shot. 623 00:50:17,954 --> 00:50:21,688 How can you still worry about 624 00:50:21,688 --> 00:50:23,521 your own safety? 625 00:50:23,521 --> 00:50:24,787 How? 626 00:50:25,787 --> 00:50:28,321 You are... 627 00:50:28,321 --> 00:50:30,321 Tell me. 628 00:50:30,321 --> 00:50:32,454 I won't wait any longer. 629 00:50:36,120 --> 00:50:37,287 One! 630 00:50:43,853 --> 00:50:45,421 Two! 631 00:50:51,654 --> 00:50:53,187 Three! 632 00:50:53,187 --> 00:50:54,521 I'll tell you. 633 00:50:56,454 --> 00:50:58,220 I'll tell you everything. 634 00:51:12,521 --> 00:51:16,321 They had already prepared everything. 635 00:51:17,688 --> 00:51:20,154 When you get there, 636 00:51:20,154 --> 00:51:21,588 you can testify as we told you. 637 00:51:21,588 --> 00:51:25,654 The head of the IB told me what to do. 638 00:51:25,654 --> 00:51:28,853 A guy called Jo fabricated 639 00:51:28,853 --> 00:51:32,220 Park Jinhan's letter in front of me. 640 00:51:32,220 --> 00:51:37,787 It was all done under the supervision 641 00:51:37,787 --> 00:51:41,054 of Jeong Wonho, the judge of the IB. 642 00:51:42,120 --> 00:51:46,387 Then Jeong Wonho was in charge of 643 00:51:46,387 --> 00:51:48,554 the whole thing. 644 00:51:50,254 --> 00:51:52,354 But why? 645 00:51:52,354 --> 00:51:53,954 Why did they do such a thing 646 00:51:53,954 --> 00:51:56,087 while relying on you? 647 00:51:58,020 --> 00:51:59,554 They weren't relying on me. 648 00:52:04,787 --> 00:52:06,287 They were relying on... 649 00:52:20,487 --> 00:52:23,220 Son Taeksu! Son Taeksu! 650 00:52:29,787 --> 00:52:31,254 What's going on? 651 00:52:55,120 --> 00:52:57,220 Tell me! Who was he? 652 00:53:00,487 --> 00:53:03,853 I heard a stranger in our uniform 653 00:53:03,853 --> 00:53:05,920 took Son Taeksu inside. 654 00:53:07,321 --> 00:53:11,054 It was our chance to clear Jinhan's name. 655 00:53:11,054 --> 00:53:15,087 Now you've ruined everything. 656 00:53:16,154 --> 00:53:17,920 I'm sorry. 657 00:53:17,920 --> 00:53:20,421 But he has nothing to do with it. 658 00:53:20,421 --> 00:53:22,954 The shot came from outside... 659 00:53:22,954 --> 00:53:24,120 Tell me. 660 00:53:24,120 --> 00:53:26,954 Sir. Please calm down. 661 00:53:26,954 --> 00:53:29,321 If you don't tell me, I'll consider you 662 00:53:29,321 --> 00:53:33,321 the gunman's spy and arrest you. 663 00:53:33,321 --> 00:53:34,820 Excuse me? 664 00:53:34,820 --> 00:53:35,753 Spy? 665 00:53:35,753 --> 00:53:37,887 I won't let it slide. 666 00:53:37,887 --> 00:53:39,853 Tell me! Now! 667 00:53:46,887 --> 00:53:48,588 Is anyone out there? 668 00:53:48,588 --> 00:53:49,853 Yes, sir. 669 00:53:52,887 --> 00:53:55,654 He's the one who helped the gunman. 670 00:53:55,654 --> 00:53:58,020 Lock him up immediately. 671 00:53:58,020 --> 00:53:59,020 What? 672 00:54:01,287 --> 00:54:02,421 Wait! 673 00:54:02,421 --> 00:54:06,054 If I go to jail now, everything will be ruined. 674 00:54:06,054 --> 00:54:09,421 Sir. This shouldn't be happening. 675 00:54:25,187 --> 00:54:26,220 Boss. 676 00:54:26,220 --> 00:54:27,820 Have you found out anything? 677 00:54:27,820 --> 00:54:28,753 Yes. 678 00:54:28,753 --> 00:54:29,688 Tomorrow afternoon, 679 00:54:29,688 --> 00:54:32,054 Jeong Hoeryeong will host a meeting. 680 00:54:32,054 --> 00:54:33,887 I think that's our chance. 681 00:54:33,887 --> 00:54:35,020 Where? 682 00:54:35,020 --> 00:54:37,321 Here. Look at this. 683 00:54:38,720 --> 00:54:40,621 This is the route from Jeong's house 684 00:54:40,621 --> 00:54:41,954 to the meeting place. 685 00:54:41,954 --> 00:54:43,154 It'll be around 2 tomorrow. 686 00:54:43,154 --> 00:54:44,688 He'll leave home before then. 687 00:54:46,987 --> 00:54:48,421 Mr. Hanjo. 688 00:54:52,487 --> 00:54:54,321 Lady Suin is here. 689 00:54:57,621 --> 00:54:59,187 I heard that someone tried 690 00:54:59,187 --> 00:55:02,020 to harm your father. 691 00:55:02,020 --> 00:55:06,454 Yes, but he was lucky. 692 00:55:06,454 --> 00:55:09,621 Hogyeong saved his life. 693 00:55:12,287 --> 00:55:14,421 That's good to hear. 694 00:55:14,421 --> 00:55:17,321 If it weren't for Hogyeong, 695 00:55:17,321 --> 00:55:19,254 my father would've been hurt. 696 00:55:21,187 --> 00:55:24,421 I'm so thankful to him. 697 00:55:26,187 --> 00:55:28,087 Thankful? 698 00:55:29,487 --> 00:55:30,654 Is that it? 699 00:55:31,654 --> 00:55:34,321 What do you mean? 700 00:55:34,321 --> 00:55:37,187 Well... I mean... 701 00:55:37,187 --> 00:55:38,154 Mr. Hanjo. 702 00:55:41,187 --> 00:55:42,287 What is it? 703 00:55:42,287 --> 00:55:44,254 The explosives expert was hurt. 704 00:55:44,254 --> 00:55:44,954 What? 705 00:55:44,954 --> 00:55:47,621 There was an explosion while they working. 706 00:55:52,588 --> 00:55:55,487 People are hurt. Hurry. 707 00:55:59,087 --> 00:56:00,954 What happened? How is the expert? 708 00:56:00,954 --> 00:56:02,421 We moved him to treat him. 709 00:56:02,421 --> 00:56:05,387 He'll be immobile for a while. 710 00:56:05,387 --> 00:56:07,787 We've been pushing too hard 711 00:56:07,787 --> 00:56:09,387 trying to meet your goal. 712 00:56:09,387 --> 00:56:11,454 Why don't we hire more people... 713 00:56:11,454 --> 00:56:13,020 People won't cut it. 714 00:56:13,020 --> 00:56:15,654 We need an expert to meet our goal. 715 00:56:17,020 --> 00:56:18,920 Before Mr. Yamamoto arrives, 716 00:56:18,920 --> 00:56:20,853 we need to meet our goal no matter what. 717 00:56:20,853 --> 00:56:25,254 But we need time to find another expert. 718 00:56:31,020 --> 00:56:32,654 I'll do it. 719 00:56:35,753 --> 00:56:37,920 I know the basics. 720 00:56:37,920 --> 00:56:40,054 Besides I've learned since the last time. 721 00:56:40,054 --> 00:56:42,421 Don't be silly. 722 00:56:42,421 --> 00:56:44,387 You saw the expert get hurt. 723 00:56:45,487 --> 00:56:48,287 It's not something you can do. Stay out of it. 724 00:56:49,920 --> 00:56:51,454 Right. 725 00:56:51,454 --> 00:56:53,254 Suin, you can help us. 726 00:56:54,220 --> 00:56:55,820 What are you talking about? 727 00:56:55,820 --> 00:56:58,621 As she said, she knows basics. 728 00:56:58,621 --> 00:57:01,954 If the expert helps her a little, she can do this. 729 00:57:01,954 --> 00:57:03,521 Right, Suin? 730 00:57:03,521 --> 00:57:05,887 Sure. I can do it. 731 00:57:07,887 --> 00:57:11,487 Please let's do this. We don't have time. 732 00:57:15,621 --> 00:57:18,254 Okay. I'll think about it. 733 00:57:18,254 --> 00:57:19,387 Let's go back. 734 00:57:19,387 --> 00:57:20,621 Yes, sir. 735 00:57:25,720 --> 00:57:28,154 Why are you getting involved in this? 736 00:57:28,154 --> 00:57:30,254 You said you needed to meet your goal. 737 00:57:30,254 --> 00:57:32,554 That's no concern of yours. 738 00:57:32,554 --> 00:57:34,753 I just wanted to help you. 739 00:57:38,753 --> 00:57:42,154 Thanks to you, I've learned some skills. 740 00:57:44,688 --> 00:57:46,287 It's a dangerous job. 741 00:57:46,287 --> 00:57:47,654 Be careful not to get hurt. 742 00:57:48,688 --> 00:57:49,720 I will. 743 00:58:05,220 --> 00:58:07,487 My work never ends. 744 00:58:08,654 --> 00:58:09,787 Are you leaving now? 745 00:58:09,787 --> 00:58:13,621 Is this for Mr. Hanjo? 746 00:58:13,621 --> 00:58:15,220 Yes. Why? 747 00:58:15,220 --> 00:58:17,920 If you're busy, can I take it to him? 748 00:58:20,287 --> 00:58:21,187 Take it. 749 00:58:28,846 --> 00:58:30,854 I brought you some tea. 47756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.