Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,970 --> 00:00:07,071
[Episode 10]
2
00:00:09,371 --> 00:00:11,737
What’s going on? Why are you taking her?
3
00:00:11,737 --> 00:00:13,004
Stand back.
4
00:00:13,004 --> 00:00:15,704
If you try to stop us, I’ll arrest you as well.
5
00:00:15,704 --> 00:00:16,837
Let’s go.
6
00:00:28,637 --> 00:00:30,737
What’s going on?
7
00:00:34,704 --> 00:00:36,137
I think something has gone wrong.
8
00:00:36,137 --> 00:00:37,637
Why don’t you follow them?
9
00:00:37,637 --> 00:00:38,537
Okay.
10
00:00:48,503 --> 00:00:49,791
[Tongri Gimu Amun was established
to deal with King Gojong’s ‘Open Door Policy’]
11
00:00:49,791 --> 00:00:53,438
I see those guys working for Tonri Gimu Amun everywhere.
12
00:00:53,438 --> 00:00:55,603
They’re His Majesty’s loyal subjects.
13
00:00:55,603 --> 00:00:57,537
They’re everywhere in the palace.
14
00:00:57,537 --> 00:00:59,071
That’s why His Majesty established
15
00:00:59,071 --> 00:01:01,237
the new facility in the first place.
16
00:01:01,237 --> 00:01:04,071
His Majesty wants to strengthen his power
17
00:01:04,071 --> 00:01:05,837
with that facility.
18
00:01:07,970 --> 00:01:10,837
I’m worried that they might eventually
19
00:01:10,837 --> 00:01:13,204
take over all our positions.
20
00:01:13,204 --> 00:01:15,870
Have you done a background check
21
00:01:15,870 --> 00:01:17,837
on Jeong Hoeryeong?
22
00:01:17,837 --> 00:01:19,503
I found nothing.
23
00:01:19,503 --> 00:01:21,904
I couldn’t find anything to damage
24
00:01:21,904 --> 00:01:23,603
his reputation.
25
00:01:24,770 --> 00:01:26,071
Minister Kim.
26
00:01:27,970 --> 00:01:28,904
What is it?
27
00:01:28,904 --> 00:01:31,271
We’ve arrested an explosives expert who
28
00:01:31,271 --> 00:01:33,237
was likely involved in Mr. Song’s murder.
29
00:01:33,237 --> 00:01:34,338
Did you?
30
00:01:35,570 --> 00:01:37,271
Who is he?
31
00:01:37,271 --> 00:01:38,904
It’s a girl.
32
00:01:38,904 --> 00:01:41,537
She’s Jeong Hoeryeong’s daughter.
33
00:01:43,237 --> 00:01:45,603
Interesting.
34
00:01:45,603 --> 00:01:49,770
Jeong Hoeryeong’s daughter?
35
00:01:57,404 --> 00:02:00,304
He saw you taking gunpowder out of
36
00:02:00,304 --> 00:02:03,537
the Gyeonggi Peddlers Guild’s storehouse.
37
00:02:10,603 --> 00:02:12,237
Who are you?
38
00:02:14,637 --> 00:02:18,338
Tell me. Is he telling the truth?
39
00:02:20,037 --> 00:02:21,904
What are you waiting for?
40
00:02:21,904 --> 00:02:25,371
You came with Mr. Hanjo and took it.
41
00:02:25,371 --> 00:02:26,637
It’s okay.
42
00:02:30,537 --> 00:02:32,237
She’s working for me.
43
00:02:32,237 --> 00:02:35,271
Don’t worry about her and do your thing.
44
00:02:36,670 --> 00:02:39,071
Please tell the truth.
45
00:02:39,071 --> 00:02:41,338
If you don’t, I’m dead.
46
00:02:45,970 --> 00:02:48,570
Yes, I took it.
47
00:02:48,570 --> 00:02:50,804
What did you do with it?
48
00:02:50,804 --> 00:02:53,137
What did Hanjo ask you to do with it?
49
00:02:54,237 --> 00:02:55,904
He has nothing to do with it.
50
00:02:55,904 --> 00:02:57,670
He gave me the gunpowder
51
00:02:57,670 --> 00:02:59,904
and went right back to his office.
52
00:03:01,037 --> 00:03:03,537
I used the gunpowder by myself.
53
00:03:03,537 --> 00:03:04,637
For what?
54
00:03:04,637 --> 00:03:06,537
What did you do with it?
55
00:03:08,171 --> 00:03:09,637
Stop.
56
00:03:11,438 --> 00:03:12,670
Minister Kim.
57
00:03:18,438 --> 00:03:21,237
I’m going to question her from now on.
58
00:03:27,104 --> 00:03:29,970
If she was arrested because of the gunpowder,
59
00:03:29,970 --> 00:03:31,304
that must be it.
60
00:03:32,037 --> 00:03:33,570
Mr. Song’s murder case.
61
00:03:35,004 --> 00:03:35,704
So?
62
00:03:35,704 --> 00:03:38,438
She could be executed.
63
00:03:38,438 --> 00:03:40,670
It’s a murder case involving a high official.
64
00:03:42,438 --> 00:03:43,603
Don’t worry.
65
00:03:43,603 --> 00:03:44,837
Lady Suin can’t possibly be
66
00:03:44,837 --> 00:03:47,171
involved in that case.
67
00:03:47,171 --> 00:03:48,970
She’ll be out in no time.
68
00:03:50,404 --> 00:03:51,704
Mr. Hanjo.
69
00:03:52,837 --> 00:03:54,004
How did it go?
70
00:03:54,004 --> 00:03:56,104
I think they’ve started torturing her.
71
00:03:56,104 --> 00:03:59,204
I could hear her screaming from outside.
72
00:04:29,470 --> 00:04:34,137
Tell me what you did with the gunpowder.
73
00:04:35,537 --> 00:04:38,137
I already told you.
74
00:04:38,137 --> 00:04:40,937
I did some experiments.
75
00:04:40,937 --> 00:04:44,470
I don’t want to hear the same story.
76
00:04:44,470 --> 00:04:46,870
I’m telling you the truth.
77
00:04:46,870 --> 00:04:50,204
I temporarily worked as an explosives expert,
78
00:04:50,204 --> 00:04:53,570
but I wasn’t good enough.
79
00:04:53,570 --> 00:04:56,137
I wanted to figure it out myself.
80
00:04:56,937 --> 00:04:59,770
Do you have a witness
81
00:04:59,770 --> 00:05:01,704
who can back you up?
82
00:05:03,503 --> 00:05:05,837
It was a dangerous experiment,
83
00:05:05,837 --> 00:05:07,603
so I did it alone.
84
00:05:07,603 --> 00:05:10,870
I covered it with dirt to get rid of the residue.
85
00:05:10,870 --> 00:05:12,970
It rained last night,
86
00:05:12,970 --> 00:05:14,704
so it’s probably all been washed away.
87
00:05:14,704 --> 00:05:16,503
You wench!
88
00:05:17,603 --> 00:05:19,970
The Minister of Justice died.
89
00:05:19,970 --> 00:05:23,804
Don’t try to lie to me and tell me the truth.
90
00:05:24,737 --> 00:05:27,937
What did you make with the gunpowder,
91
00:05:27,937 --> 00:05:30,071
and who did you give it to?
92
00:05:30,071 --> 00:05:32,071
Was it your father?
93
00:05:32,071 --> 00:05:34,470
Did you give it to Jeong Hoeryeong?
94
00:05:34,470 --> 00:05:36,904
What are you talking about?
95
00:05:36,904 --> 00:05:37,937
No.
96
00:05:37,937 --> 00:05:40,637
Why are you bringing my father into this?
97
00:05:41,404 --> 00:05:45,870
Your father never liked us, high officials.
98
00:05:45,870 --> 00:05:48,037
He always tries to harm us
99
00:05:48,037 --> 00:05:50,071
while staying close to His Highness.
100
00:05:50,071 --> 00:05:51,204
He’s not that kind of person.
101
00:05:51,204 --> 00:05:53,503
Don’t try to frame him.
102
00:05:57,204 --> 00:05:58,438
Frame him?
103
00:06:00,537 --> 00:06:01,937
Okay.
104
00:06:01,937 --> 00:06:06,470
Why don’t I ask your father myself?
105
00:06:06,470 --> 00:06:09,904
Go. Go get this wench’s father immediately.
106
00:06:09,904 --> 00:06:10,870
Yes, sir!
107
00:06:10,870 --> 00:06:14,537
No. My father doesn’t know anything.
108
00:06:18,937 --> 00:06:20,570
Are you Jeong Hoeryeong?
109
00:06:20,570 --> 00:06:21,304
Yes, I am.
110
00:06:21,304 --> 00:06:22,271
Take him.
111
00:06:22,271 --> 00:06:23,237
Yes, sir!
112
00:06:24,171 --> 00:06:25,937
What the heck is going on?
113
00:06:25,937 --> 00:06:28,071
You’ll know when you get there. Let’s go.
114
00:06:31,237 --> 00:06:34,304
Sir! Sir!
115
00:06:35,503 --> 00:06:36,704
What do you mean?
116
00:06:36,704 --> 00:06:38,104
She actually took some gunpowder
117
00:06:38,104 --> 00:06:39,870
and you made her?
118
00:06:39,870 --> 00:06:40,837
I’m going to tell them.
119
00:06:40,837 --> 00:06:43,204
Tell them what? That place is scary.
120
00:06:43,204 --> 00:06:45,837
If you say something wrong, you’re finished.
121
00:06:46,870 --> 00:06:48,204
Think about it.
122
00:06:48,204 --> 00:06:50,237
Extraterritorial rights only apply in the port.
123
00:06:50,237 --> 00:06:52,071
They don’t apply here.
124
00:06:52,071 --> 00:06:54,537
You could be executed if you’re not careful.
125
00:06:54,537 --> 00:06:55,770
I know.
126
00:06:58,271 --> 00:06:59,470
Mr. Hanjo.
127
00:07:14,770 --> 00:07:16,271
What a surprise!
128
00:07:17,171 --> 00:07:18,970
Where are you going?
129
00:07:20,037 --> 00:07:22,637
I need to be somewhere. Excuse me.
130
00:07:29,704 --> 00:07:31,304
We’re on the way to the Investigative Bureau.
131
00:07:31,304 --> 00:07:32,937
That Japanese guy said he could
132
00:07:32,937 --> 00:07:34,171
help Lady Suin.
133
00:07:34,171 --> 00:07:36,438
He did? How?
134
00:07:36,438 --> 00:07:39,637
Well... I don’t know how.
135
00:07:39,637 --> 00:07:41,137
Come quickly.
136
00:07:45,171 --> 00:07:47,237
Why don’t we join you?
137
00:07:53,603 --> 00:07:54,804
We were also summoned
138
00:07:54,804 --> 00:07:56,438
by the Investigative Bureau.
139
00:07:56,438 --> 00:07:58,404
As a character witnesses.
140
00:07:58,404 --> 00:07:59,770
Let’s go.
141
00:07:59,770 --> 00:08:01,570
My father can probably help you
142
00:08:01,570 --> 00:08:03,271
to find a way to testify.
143
00:08:04,271 --> 00:08:08,603
Yes, I’ll gladly help you.
144
00:08:15,804 --> 00:08:17,770
Father.
145
00:08:17,770 --> 00:08:20,937
Suin, what happened?
146
00:08:23,037 --> 00:08:25,338
Because of you,
147
00:08:25,338 --> 00:08:28,837
your daughter is going through this.
148
00:08:31,271 --> 00:08:33,171
Listen to me carefully.
149
00:08:34,670 --> 00:08:37,438
I know exactly what happened.
150
00:08:38,204 --> 00:08:42,071
You killed the Minister of Justice.
151
00:08:42,970 --> 00:08:46,970
You hired a gunman to kill him,
152
00:08:46,970 --> 00:08:49,770
and made your daughter make a bomb.
153
00:08:49,770 --> 00:08:52,570
Why would I hurt the Minister of Justice?
154
00:08:52,570 --> 00:08:55,071
There are lots of reasons.
155
00:08:55,071 --> 00:08:57,904
To you, who’s for opening gates,
156
00:08:57,904 --> 00:08:59,537
we, high government officials,
157
00:08:59,537 --> 00:09:01,438
are the ones to get rid of.
158
00:09:01,438 --> 00:09:02,737
Sir!
159
00:09:03,570 --> 00:09:06,637
I’m going to reveal what you are up to
160
00:09:06,637 --> 00:09:09,404
using this opportunity.
161
00:09:09,404 --> 00:09:12,137
I’m going to let people know that you guys
162
00:09:12,137 --> 00:09:15,670
are dangerous enough to kill high officials
163
00:09:15,670 --> 00:09:17,870
if they go against you.
164
00:09:18,737 --> 00:09:20,904
Is that what you want?
165
00:09:20,904 --> 00:09:22,637
To get rid of us all
166
00:09:22,637 --> 00:09:24,904
using this murder case as an excuse?
167
00:09:27,404 --> 00:09:30,071
I’m just trying to find out the truth.
168
00:09:31,371 --> 00:09:33,737
Then release her first.
169
00:09:33,737 --> 00:09:36,404
You can have it out with me.
170
00:09:36,404 --> 00:09:42,271
No way. I need your daughter.
171
00:09:42,271 --> 00:09:44,704
It hurts a lot more watching
172
00:09:44,704 --> 00:09:49,137
your own flesh and blood suffer.
173
00:09:49,937 --> 00:09:51,438
Minister Kim!
174
00:09:52,503 --> 00:09:53,870
Go ahead.
175
00:09:53,870 --> 00:09:54,837
Yes.
176
00:10:05,670 --> 00:10:09,171
Minister Kim!
177
00:11:01,837 --> 00:11:03,304
Minister Kim!
178
00:11:15,570 --> 00:11:16,804
What is it?
179
00:11:16,804 --> 00:11:19,503
Choi Wonsin and his daughter are here.
180
00:11:23,870 --> 00:11:25,603
Send them in.
181
00:11:25,603 --> 00:11:27,137
I’ll question them separately.
182
00:11:27,870 --> 00:11:29,670
And a Japanese guy named Hanjo
183
00:11:29,670 --> 00:11:31,537
is here as well.
184
00:11:32,338 --> 00:11:33,937
A Japanese guy?
185
00:11:51,937 --> 00:11:54,271
I’m Hasegawa Hanjo.
186
00:11:54,271 --> 00:11:55,637
I’ve been doing business
187
00:11:55,637 --> 00:11:57,237
with the Gyeonggi Peddlers Guild.
188
00:11:57,237 --> 00:12:00,438
What are you doing here?
189
00:12:00,438 --> 00:12:02,603
This is not a place where
190
00:12:02,603 --> 00:12:04,804
a Japanese merchant can come and go freely.
191
00:12:06,104 --> 00:12:09,137
I’m here to prove that she’s not guilty.
192
00:12:17,304 --> 00:12:19,171
She didn’t do anything.
193
00:12:19,171 --> 00:12:21,770
She did what I asked her to do.
194
00:12:21,770 --> 00:12:25,004
She took the gunpowder on my orders,
195
00:12:25,004 --> 00:12:27,970
and gave it to me.
196
00:12:27,970 --> 00:12:31,970
I used the gunpowder.
197
00:12:33,937 --> 00:12:36,637
Please release these innocent people
198
00:12:36,637 --> 00:12:38,371
right away.
199
00:12:39,438 --> 00:12:41,637
I’ll stay here.
200
00:12:41,637 --> 00:12:45,837
You can question me under Joseon law.
201
00:12:50,837 --> 00:12:55,737
Okay. Go back.
202
00:12:57,237 --> 00:12:59,204
Go back?
203
00:12:59,204 --> 00:13:01,371
I told you everything.
204
00:13:03,570 --> 00:13:05,503
Release her right away.
205
00:13:06,470 --> 00:13:08,104
Absolutely not.
206
00:13:08,104 --> 00:13:13,204
Your story completely contradicts hers.
207
00:13:13,204 --> 00:13:15,271
She said she did experiments
208
00:13:15,271 --> 00:13:17,037
in the woods by herself.
209
00:13:17,770 --> 00:13:21,137
I’ll torture her a little more
210
00:13:21,137 --> 00:13:24,171
to find out who’s telling the truth.
211
00:13:24,171 --> 00:13:26,037
Go back.
212
00:13:26,037 --> 00:13:28,570
When I need your testimony,
213
00:13:28,570 --> 00:13:30,737
I’ll send for you.
214
00:13:33,804 --> 00:13:35,438
Tell him the truth.
215
00:13:36,670 --> 00:13:38,837
Tell him that you did it for me.
216
00:13:38,837 --> 00:13:41,404
You have nothing to do with this.
217
00:13:53,470 --> 00:13:57,137
Tell them now. You did it for me.
218
00:13:57,970 --> 00:13:58,704
I sent the gunpowder
219
00:13:58,704 --> 00:14:00,104
to the Japanese Legation.
220
00:14:00,104 --> 00:14:02,304
Someone there asked me for a favor.
221
00:14:02,304 --> 00:14:04,603
That’s why I asked you to make it.
222
00:14:07,438 --> 00:14:09,137
Don’t you get it?
223
00:14:24,537 --> 00:14:28,371
I did it on my own.
224
00:14:28,371 --> 00:14:29,837
Lady Suin.
225
00:14:29,837 --> 00:14:31,770
What are you looking at?
226
00:14:31,770 --> 00:14:33,004
Get him out of here.
227
00:14:33,004 --> 00:14:34,137
Yes, sir.
228
00:14:35,037 --> 00:14:37,237
Let go of me!
229
00:14:37,237 --> 00:14:42,937
Torture me instead.
230
00:14:42,937 --> 00:14:44,537
Verify my testimony first.
231
00:14:44,537 --> 00:14:47,171
This isn’t a matter for you to decide.
232
00:14:47,171 --> 00:14:48,338
Get him out of here!
233
00:14:48,338 --> 00:14:49,271
Yes, sir!
234
00:14:52,104 --> 00:14:53,570
How dare you!
235
00:14:55,637 --> 00:14:58,037
How can you treat people like this?
236
00:14:58,037 --> 00:15:00,404
Do you torture and threaten people in Joseon
237
00:15:00,404 --> 00:15:02,137
when you question people?
238
00:15:03,870 --> 00:15:08,071
I’m a witness. I said I’d testify.
239
00:15:09,271 --> 00:15:11,637
Check with the Japanese Legation.
240
00:15:11,637 --> 00:15:14,670
Find out if I’m lying.
241
00:15:14,670 --> 00:15:16,737
What are you doing?
242
00:15:16,737 --> 00:15:18,837
Get him out of here.
243
00:15:18,837 --> 00:15:21,371
If not, kill him.
244
00:15:23,104 --> 00:15:27,338
Wait! I’ll take this bastard away.
245
00:15:27,338 --> 00:15:29,104
How dare you make a scene here?
246
00:15:29,104 --> 00:15:30,104
You!
247
00:15:30,970 --> 00:15:33,371
Let me go! Let go of me!
248
00:15:33,371 --> 00:15:35,537
Let me go!
249
00:15:37,204 --> 00:15:39,237
Let me go!
250
00:15:54,603 --> 00:15:58,670
Release her. I did it. I said I did it.
251
00:16:00,037 --> 00:16:02,171
Let go of me.
252
00:16:02,937 --> 00:16:04,338
Go ahead.
253
00:16:04,338 --> 00:16:05,470
Yes, sir!
254
00:16:12,438 --> 00:16:15,071
No! No!
255
00:16:16,438 --> 00:16:18,804
Let go of me.
256
00:16:27,271 --> 00:16:29,570
She’s a fragile woman.
257
00:16:29,570 --> 00:16:33,104
If he keeps this up, she’s going to die.
258
00:16:33,104 --> 00:16:36,271
Please stop the torture.
259
00:16:38,404 --> 00:16:40,137
How is this happening?
260
00:16:41,870 --> 00:16:43,870
He’s trying to make Jeong Hoeryeong
261
00:16:43,870 --> 00:16:45,371
confess to something he didn’t do.
262
00:16:45,371 --> 00:16:47,171
If Jeong Hoeryeong confesses,
263
00:16:47,171 --> 00:16:49,071
he’ll make him say that all the members
264
00:16:49,071 --> 00:16:51,637
of Tongri Gimu Amun are involved.
265
00:16:51,637 --> 00:16:53,004
He’s trying to get rid
266
00:16:53,004 --> 00:16:55,004
of Tongri Gimu Amun in one fell swoop.
267
00:16:55,004 --> 00:16:56,904
There’s nothing we can do.
268
00:16:57,870 --> 00:17:00,371
A high official was murdered.
269
00:17:00,371 --> 00:17:02,870
Besides, his daughter confessed
270
00:17:02,870 --> 00:17:06,104
to using the gunpowder.
271
00:17:06,104 --> 00:17:08,804
We can’t stop the examination.
272
00:17:08,804 --> 00:17:10,670
But, sir...
273
00:17:10,670 --> 00:17:12,737
Let’s go to the Investigative Bureau.
274
00:17:12,737 --> 00:17:14,338
After I check into it myself,
275
00:17:14,338 --> 00:17:16,737
I’ll talk to His Majesty.
276
00:17:23,071 --> 00:17:25,438
Father.
277
00:17:26,171 --> 00:17:27,570
Go ahead.
278
00:17:28,970 --> 00:17:31,870
You can go ahead and say
279
00:17:31,870 --> 00:17:34,837
that your father asked you to make it.
280
00:17:34,837 --> 00:17:36,704
Then I’ll stop.
281
00:17:45,503 --> 00:17:47,870
Okay.
282
00:17:47,870 --> 00:17:50,537
Let’s see how long you can keep this up.
283
00:18:40,670 --> 00:18:42,037
Stop!
284
00:18:50,037 --> 00:18:52,304
How can you torture a fragile women
285
00:18:52,304 --> 00:18:54,338
so brutally like this to get a confession?
286
00:18:54,338 --> 00:18:55,271
What?
287
00:18:55,271 --> 00:18:58,737
How dare you talk to him like that?
288
00:18:58,737 --> 00:19:00,937
If you want to reveal the truth,
289
00:19:00,937 --> 00:19:02,670
find evidence.
290
00:19:02,670 --> 00:19:03,637
As an investigator,
291
00:19:03,637 --> 00:19:05,637
you should prove that she’s guilty.
292
00:19:05,637 --> 00:19:07,870
That’s how the law works in Joseon.
293
00:19:07,870 --> 00:19:08,970
Am I wrong?
294
00:19:08,970 --> 00:19:10,171
How dare you!
295
00:19:10,171 --> 00:19:12,071
What are you doing? Get him out of here!
296
00:19:12,071 --> 00:19:13,137
Yes, sir.
297
00:19:19,670 --> 00:19:21,237
Let go of me.
298
00:19:21,237 --> 00:19:24,137
This unjust torture must stop.
299
00:19:34,037 --> 00:19:36,637
Are you trying to get yourself killed?
300
00:19:37,304 --> 00:19:40,404
How dare a researcher like you
301
00:19:40,404 --> 00:19:42,304
threaten a minister?
302
00:19:42,304 --> 00:19:44,071
Do you want to get arrested
303
00:19:44,071 --> 00:19:46,937
and be tortured?
304
00:19:46,937 --> 00:19:49,304
Do as you please.
305
00:19:49,304 --> 00:19:53,804
Just release the innocent people first.
306
00:19:53,804 --> 00:19:55,171
Shut up!
307
00:19:57,603 --> 00:20:01,071
Do you think you can stop me?
308
00:20:02,071 --> 00:20:04,603
You won’t get away with this
309
00:20:04,603 --> 00:20:06,804
just because you’re my son.
310
00:20:11,837 --> 00:20:13,271
I’ll stop you.
311
00:20:17,338 --> 00:20:19,904
I’ll stop this torture
312
00:20:19,904 --> 00:20:22,438
no matter what I have to do.
313
00:20:23,237 --> 00:20:28,104
I’ll have you arrested and tortured.
314
00:20:28,104 --> 00:20:33,804
You’re the one who’s lived with him for years.
315
00:20:34,737 --> 00:20:37,304
Your testimony will be enough
316
00:20:37,304 --> 00:20:39,137
to prove his guilt.
317
00:20:40,804 --> 00:20:45,870
If that’s what you want, go ahead and try.
318
00:20:59,438 --> 00:21:00,804
You can’t.
319
00:21:00,804 --> 00:21:01,438
Move!
320
00:21:01,438 --> 00:21:02,870
I can’t.
321
00:21:03,670 --> 00:21:06,904
You can’t break into the Investigative Bureau.
322
00:21:06,904 --> 00:21:10,371
I won’t let you die there.
323
00:21:10,371 --> 00:21:12,304
Then Lady Suin will die.
324
00:21:12,304 --> 00:21:13,670
Because of me.
325
00:21:15,037 --> 00:21:16,071
Move.
326
00:21:17,404 --> 00:21:18,438
Now!
327
00:21:20,037 --> 00:21:22,137
I have to save you.
328
00:21:22,137 --> 00:21:25,770
If I have to, I’ll choose you.
329
00:21:28,037 --> 00:21:29,537
Mr. Hanjo.
330
00:21:30,338 --> 00:21:31,837
Are you asleep?
331
00:21:33,071 --> 00:21:34,704
Someone’s come to see you.
332
00:21:34,704 --> 00:21:36,704
It’s about Lady Suin.
333
00:21:53,770 --> 00:21:54,904
What is it?
334
00:21:57,670 --> 00:21:59,503
Why are you staring at me like that?
335
00:21:59,503 --> 00:22:03,338
Do I look like Park Yungang to you as well?
336
00:22:04,304 --> 00:22:06,037
You look a lot like him.
337
00:22:07,870 --> 00:22:10,438
What do you want?
338
00:22:10,438 --> 00:22:12,837
What happened to Suin?
339
00:22:13,770 --> 00:22:16,104
She worked for you.
340
00:22:17,204 --> 00:22:19,870
She had no reason to use gunpowder.
341
00:22:19,870 --> 00:22:23,503
You’re right. I asked her to do it.
342
00:22:28,137 --> 00:22:30,804
Then why aren’t you doing anything?
343
00:22:30,804 --> 00:22:35,304
Tell them you asked her to do it now!
344
00:22:35,304 --> 00:22:36,737
I’ve already been there.
345
00:22:38,603 --> 00:22:39,870
You have?
346
00:22:39,870 --> 00:22:43,271
Yes. I told them everything.
347
00:22:43,271 --> 00:22:47,937
But he wouldn’t listen to me.
348
00:22:47,937 --> 00:22:49,870
That Minister Kim fellow.
349
00:22:58,704 --> 00:23:00,770
Why don’t you go back home?
350
00:23:01,937 --> 00:23:05,438
I’ll take care of this.
351
00:23:06,637 --> 00:23:11,071
I’m going to get her out.
352
00:23:11,071 --> 00:23:12,237
How can you do that?
353
00:23:12,237 --> 00:23:13,837
I’ll do anything.
354
00:23:16,737 --> 00:23:18,438
I’ll get her out of there.
355
00:23:23,338 --> 00:23:28,438
If that’s what you want, come with me.
356
00:23:30,503 --> 00:23:32,438
I have a plan.
357
00:23:37,137 --> 00:23:38,304
Sir.
358
00:23:43,071 --> 00:23:44,804
I brought him with me.
359
00:23:54,670 --> 00:23:57,037
Can I tell that to His Majesty?
360
00:23:57,037 --> 00:23:59,470
Yes, you can.
361
00:24:00,204 --> 00:24:03,804
Okay. Anything else?
362
00:24:06,737 --> 00:24:08,537
I have a favor to ask you.
363
00:24:09,670 --> 00:24:11,104
A favor?
364
00:24:24,438 --> 00:24:28,570
Release her. I did it. I said I did it.
365
00:24:28,570 --> 00:24:31,537
Let go of me.
366
00:24:34,670 --> 00:24:36,171
Yungang.
367
00:24:42,404 --> 00:24:43,904
Lady Suin.
368
00:25:11,704 --> 00:25:13,537
What are you doing here?
369
00:25:15,770 --> 00:25:18,371
How do you feel?
370
00:25:18,371 --> 00:25:20,204
Are you okay?
371
00:25:25,037 --> 00:25:28,570
Why did you do that?
372
00:25:29,837 --> 00:25:32,503
You should’ve told them the truth.
373
00:25:32,503 --> 00:25:34,737
You should’ve given them my name.
374
00:25:34,737 --> 00:25:35,904
Why?
375
00:25:39,204 --> 00:25:41,037
I’m okay.
376
00:25:48,804 --> 00:25:50,637
Tell them tomorrow.
377
00:25:50,637 --> 00:25:52,637
That way, you can live.
378
00:25:52,637 --> 00:25:55,404
If you keep this up, they’ll kill you.
379
00:26:08,104 --> 00:26:12,204
Why are you being so stubborn?
380
00:26:12,204 --> 00:26:15,204
Why are you breaking my heart like this?
381
00:26:34,104 --> 00:26:35,770
Don’t say anything.
382
00:26:36,970 --> 00:26:40,503
If you tell them, you’ll be in danger.
383
00:26:42,271 --> 00:26:46,104
What are you talking about?
384
00:26:46,104 --> 00:26:48,404
Why are you worried about me?
385
00:26:48,404 --> 00:26:50,371
I used you.
386
00:26:51,737 --> 00:26:55,338
Because of me, you’re going through this.
387
00:26:57,204 --> 00:27:00,438
Don’t you understand?
388
00:27:08,770 --> 00:27:11,071
Time’s up. Let’s go.
389
00:27:25,204 --> 00:27:27,237
I’ll get you out.
390
00:27:27,237 --> 00:27:31,537
I’ll get you out of this.
391
00:27:35,970 --> 00:27:38,004
We have to go. Now.
392
00:27:38,004 --> 00:27:39,071
Come on.
393
00:28:02,304 --> 00:28:03,537
Yungang.
394
00:28:05,438 --> 00:28:07,104
I’m okay.
395
00:28:08,937 --> 00:28:13,503
I’m glad knowing you’re still alive.
396
00:28:14,537 --> 00:28:17,470
If I can protect you,
397
00:28:17,470 --> 00:28:19,704
I won’t be afraid of anything.
398
00:28:20,904 --> 00:28:22,438
Anything at all.
399
00:28:51,737 --> 00:28:53,503
Let’s get started.
400
00:28:54,137 --> 00:28:55,137
Yes, sir.
401
00:28:55,870 --> 00:28:57,338
Stop!
402
00:29:02,770 --> 00:29:04,704
Please stop.
403
00:29:05,970 --> 00:29:07,137
I’ll tell you.
404
00:29:08,770 --> 00:29:11,570
I’ll tell you what you want.
405
00:29:11,570 --> 00:29:13,404
No, father!
406
00:29:14,737 --> 00:29:20,371
Please release her.
407
00:29:21,570 --> 00:29:25,670
Promise me that you won’t hurt her.
408
00:29:28,438 --> 00:29:32,204
Okay. I promise.
409
00:29:33,338 --> 00:29:35,071
Tell me everything.
410
00:29:36,737 --> 00:29:38,237
Father.
411
00:29:38,237 --> 00:29:39,704
Come on.
412
00:29:40,237 --> 00:29:43,037
His Majesty is present.
413
00:29:54,371 --> 00:29:57,104
I’m glad you’re here, Your Majesty.
414
00:30:00,804 --> 00:30:03,804
Jeong Hoeryeong was about to
415
00:30:03,804 --> 00:30:06,438
confess his crimes.
416
00:30:06,438 --> 00:30:08,503
He hired a gunman to kill
417
00:30:08,503 --> 00:30:10,937
the Minister of Justice,
418
00:30:10,937 --> 00:30:13,737
and made his daughter make an explosive...
419
00:30:13,737 --> 00:30:15,137
Shut up!
420
00:30:16,503 --> 00:30:20,338
How dare you lie to me?
421
00:30:20,338 --> 00:30:24,804
Your Majesty, I’m telling you the truth.
422
00:30:24,804 --> 00:30:26,438
I’ve been questioning them
423
00:30:26,438 --> 00:30:28,137
to make them tell the truth.
424
00:30:28,137 --> 00:30:31,338
Why did you send a witness away?
425
00:30:31,338 --> 00:30:34,338
Your Majesty, what witness?
426
00:30:36,304 --> 00:30:37,770
Send him in.
427
00:31:05,870 --> 00:31:08,670
Tell me what happened.
428
00:31:09,603 --> 00:31:11,804
On my order,
429
00:31:11,804 --> 00:31:15,704
she brought me some gunpowder.
430
00:31:16,870 --> 00:31:18,537
Where did you use it?
431
00:31:18,537 --> 00:31:21,171
Other than saltpeter, we had too much sulfur.
432
00:31:21,171 --> 00:31:25,004
I sent it back to the Japanese Legation.
433
00:31:25,970 --> 00:31:28,737
Did you tell that to Minister Kim?
434
00:31:33,037 --> 00:31:37,837
He didn’t even ask what I did with it.
435
00:31:37,837 --> 00:31:41,837
What he said didn’t match with what she said.
436
00:31:41,837 --> 00:31:44,470
I couldn’t just check into
437
00:31:44,470 --> 00:31:46,603
what that Japanese guy said.
438
00:31:46,603 --> 00:31:48,737
No matter who the witness was,
439
00:31:48,737 --> 00:31:50,637
you wouldn’t have checked anyway.
440
00:31:50,637 --> 00:31:53,637
There’s only one thing that you want to hear.
441
00:31:53,637 --> 00:31:55,071
Your Majesty!
442
00:31:55,071 --> 00:31:56,537
The moment you heard that
443
00:31:56,537 --> 00:31:58,004
Jeong Hoeryeong’s daughter was arrested,
444
00:31:58,004 --> 00:32:01,470
you decided to get Jeong Hoeryeong involved.
445
00:32:01,470 --> 00:32:03,603
You’re capable of something like that.
446
00:32:04,404 --> 00:32:07,237
That’s what you’ve been doing
447
00:32:07,237 --> 00:32:09,137
in the palace all along.
448
00:32:10,470 --> 00:32:12,104
Am I wrong?
449
00:32:12,104 --> 00:32:13,804
Your Majesty,
450
00:32:13,804 --> 00:32:16,837
I was trying to reveal the truth behind
451
00:32:16,837 --> 00:32:20,137
the death of Minister of Justice Song.
452
00:32:20,137 --> 00:32:23,537
I’ve always done my job justly and fairly,
453
00:32:23,537 --> 00:32:25,970
in accordance with the law,
454
00:32:25,970 --> 00:32:30,271
and have never broken my moral duty.
455
00:32:30,271 --> 00:32:33,371
Your moral duty was threatening the king
456
00:32:33,371 --> 00:32:36,704
and covering up your evil deeds.
457
00:32:36,704 --> 00:32:42,237
Your Majesty, don’t insult me anymore.
458
00:32:42,237 --> 00:32:46,338
You’re the one who’s insulting me.
459
00:32:48,603 --> 00:32:53,004
I’m not going to let you fool me anymore.
460
00:32:54,237 --> 00:32:55,537
Your Majesty!
461
00:32:55,537 --> 00:32:57,004
Inspector!
462
00:32:57,004 --> 00:32:58,338
Yes, Your Majesty!
463
00:32:59,304 --> 00:33:01,404
Release Jeong Hoeryeong
464
00:33:01,404 --> 00:33:02,770
and his daughter immediately.
465
00:33:03,304 --> 00:33:04,637
Yes, Your Majesty.
466
00:33:05,904 --> 00:33:08,804
And imprison Kim Byeongje,
467
00:33:08,804 --> 00:33:14,704
who tried to fool me with his lies.
468
00:33:24,037 --> 00:33:25,404
Now!
469
00:33:25,404 --> 00:33:27,104
Yes, Your Majesty!
470
00:33:27,104 --> 00:33:28,338
Take him away!
471
00:33:30,271 --> 00:33:31,537
Let go of me!
472
00:33:33,371 --> 00:33:35,338
I can walk.
473
00:34:20,137 --> 00:34:21,970
Did you say you were Hanjo?
474
00:34:23,037 --> 00:34:24,770
Yes, Your Majesty.
475
00:34:26,271 --> 00:34:29,670
Thank you for stepping up like this.
476
00:34:33,704 --> 00:34:35,837
If it weren’t for you,
477
00:34:35,837 --> 00:34:42,237
I might have lost another loyal subject.
478
00:34:56,537 --> 00:34:58,637
His Majesty sent this.
479
00:35:07,071 --> 00:35:10,071
Thank you.
480
00:35:11,104 --> 00:35:12,438
It’s nothing.
481
00:35:14,204 --> 00:35:15,470
I’m sorry.
482
00:35:22,904 --> 00:35:24,204
I’m sorry.
483
00:35:26,371 --> 00:35:30,171
You went through a lot because of me.
484
00:35:31,271 --> 00:35:32,603
No.
485
00:35:54,104 --> 00:35:57,004
Thank you for helping us.
486
00:35:57,004 --> 00:35:58,770
I’m so sorry, sir.
487
00:36:01,570 --> 00:36:03,570
I don’t know what to say.
488
00:36:04,637 --> 00:36:05,804
I know you’ve been through hell
489
00:36:05,804 --> 00:36:07,137
because of this.
490
00:36:09,304 --> 00:36:11,371
Don’t beat yourself up.
491
00:36:12,603 --> 00:36:13,770
Sir.
492
00:37:06,804 --> 00:37:10,137
What happened to Kim Byeongje?
493
00:37:11,870 --> 00:37:15,503
He’ll be exiled soon.
494
00:37:16,537 --> 00:37:18,970
Why did you let things
495
00:37:18,970 --> 00:37:21,537
get out of control like this?
496
00:37:21,537 --> 00:37:24,603
His Majesty was really determined.
497
00:37:24,603 --> 00:37:27,937
He wouldn’t listen to us whatsoever.
498
00:37:27,937 --> 00:37:29,204
So?
499
00:37:29,204 --> 00:37:30,804
You just kneel in front of him
500
00:37:30,804 --> 00:37:33,371
and bit your tongues?
501
00:37:33,371 --> 00:37:35,603
I’m sorry.
502
00:37:38,870 --> 00:37:43,438
I tried to warn him,
503
00:37:43,438 --> 00:37:48,537
but His Majesty is doing something
504
00:37:48,537 --> 00:37:54,104
that he can’t handle.
505
00:38:01,137 --> 00:38:03,004
I heard you summoned me.
506
00:38:04,171 --> 00:38:05,304
I did.
507
00:38:06,904 --> 00:38:09,870
Get rid of Jeong Hoeryeong.
508
00:38:10,904 --> 00:38:13,670
I can’t let him live anymore.
509
00:38:15,603 --> 00:38:19,137
Yes, sir.
510
00:38:19,137 --> 00:38:20,637
Go.
511
00:38:22,704 --> 00:38:27,237
I have a favor to ask you, sir.
512
00:38:27,237 --> 00:38:28,503
A favor?
513
00:38:36,304 --> 00:38:38,438
I want to unite the peddlers’ guilds
514
00:38:38,438 --> 00:38:40,537
across the nation.
515
00:38:42,770 --> 00:38:45,503
Do you want to swallow all of Joseon?
516
00:38:45,503 --> 00:38:48,071
I just want to dominate the market.
517
00:38:48,071 --> 00:38:50,037
You can have all the power
518
00:38:50,037 --> 00:38:52,770
and good positions.
519
00:38:52,770 --> 00:38:56,304
Let me think about it.
520
00:38:57,171 --> 00:38:58,970
Thank you, sir.
521
00:39:01,870 --> 00:39:04,071
Let me ask you something.
522
00:39:05,137 --> 00:39:06,037
Yes, sir.
523
00:39:06,037 --> 00:39:08,104
That Japanese fellow who’s responsible
524
00:39:08,104 --> 00:39:10,237
for putting Minister Kim in jail
525
00:39:10,237 --> 00:39:13,670
is doing business with you.
526
00:39:13,670 --> 00:39:14,404
Yes, sir.
527
00:39:14,404 --> 00:39:18,937
Why didn’t you stop him
528
00:39:18,937 --> 00:39:21,371
instead of letting him ruin our plan?
529
00:39:24,137 --> 00:39:25,804
Tell me.
530
00:39:27,770 --> 00:39:31,304
Why didn’t you do anything about it?
531
00:39:31,304 --> 00:39:32,438
That’s...
532
00:39:32,438 --> 00:39:35,870
Your business is important
533
00:39:35,870 --> 00:39:38,470
but what I’m doing isn’t?
534
00:39:38,470 --> 00:39:40,438
Sir, that’s not it.
535
00:39:41,438 --> 00:39:43,603
I didn’t have time to do anything.
536
00:39:53,670 --> 00:39:55,603
Listen to me carefully.
537
00:39:56,338 --> 00:39:59,338
If you ask me for another favor from now on,
538
00:39:59,338 --> 00:40:01,104
I won’t just let it slide.
539
00:40:02,137 --> 00:40:05,637
Don’t try to negotiate with me.
540
00:40:05,637 --> 00:40:09,570
Do as I say and take what I give you.
541
00:40:09,570 --> 00:40:14,104
That’s your job.
542
00:40:15,537 --> 00:40:18,137
Your job as a hunting dog.
543
00:40:21,304 --> 00:40:23,071
Don’t forget that.
544
00:40:24,737 --> 00:40:27,670
You’re nothing.
545
00:40:27,670 --> 00:40:29,304
If I open my mouth,
546
00:40:29,304 --> 00:40:32,204
you’re a slave who ran away,
547
00:40:32,204 --> 00:40:35,037
and your daughter will be a slave
548
00:40:35,037 --> 00:40:38,670
and raped and sold again.
549
00:40:39,837 --> 00:40:41,004
Sir.
550
00:40:42,804 --> 00:40:45,137
Go.
551
00:40:45,137 --> 00:40:54,937
Get rid of Jeong Hoeryeong, and wait
552
00:40:54,937 --> 00:40:57,804
until I need you again.
553
00:41:24,470 --> 00:41:27,704
Don’t try to negotiate with me.
554
00:41:27,704 --> 00:41:31,171
Do as I say and take what I give you.
555
00:41:31,171 --> 00:41:34,204
That’s your job.
556
00:41:36,204 --> 00:41:38,670
Your job as a hunting dog.
557
00:41:47,371 --> 00:41:49,404
What’s wrong, father?
558
00:41:51,537 --> 00:41:52,670
Father.
559
00:41:57,404 --> 00:41:59,037
What’s going on?
560
00:42:01,870 --> 00:42:05,404
I don’t know what’s going on
561
00:42:05,404 --> 00:42:07,237
but don’t worry too much.
562
00:42:09,137 --> 00:42:10,770
Everything will be fine.
563
00:42:13,837 --> 00:42:15,470
It always has been.
564
00:42:26,438 --> 00:42:31,204
If you have a problem, talk to me.
565
00:42:31,204 --> 00:42:33,237
I’m a grownup now.
566
00:42:33,237 --> 00:42:37,037
I won’t let others control our lives.
567
00:42:39,204 --> 00:42:41,904
I can help you.
568
00:42:47,137 --> 00:42:50,503
I think I’m going to have to
569
00:42:50,503 --> 00:42:53,837
work with Yamamoto.
570
00:42:55,171 --> 00:43:00,603
I’ll take over the trade business and eventually
571
00:43:00,603 --> 00:43:04,237
have control over the market in Joseon.
572
00:43:07,438 --> 00:43:11,438
The era where money is power will come.
573
00:43:12,503 --> 00:43:15,237
If that happens,
574
00:43:15,237 --> 00:43:20,104
no one will be able to hurt you or me.
575
00:43:46,737 --> 00:43:48,537
Don’t say anything.
576
00:43:49,637 --> 00:43:53,237
If you tell them, you’ll be in danger.
577
00:44:30,404 --> 00:44:36,071
I’ll get you out of here no matter what.
578
00:44:43,037 --> 00:44:44,537
Yungang.
579
00:44:53,704 --> 00:44:55,970
About Choi Wonsin’s paper.
580
00:44:55,970 --> 00:44:57,670
I risked my life to get it,
581
00:44:57,670 --> 00:44:59,837
but I don’t see anything important.
582
00:45:00,904 --> 00:45:03,438
I don’t see anything special
583
00:45:03,438 --> 00:45:05,770
other than he was drafted in 1866.
584
00:45:20,438 --> 00:45:23,304
I think I have to go.
585
00:45:23,304 --> 00:45:24,271
To where?
586
00:45:28,404 --> 00:45:30,037
To see Lady Suin.
587
00:45:30,037 --> 00:45:31,470
I’ll be back.
588
00:45:33,770 --> 00:45:35,537
How are you feeling?
589
00:45:35,537 --> 00:45:37,503
I’m doing okay.
590
00:45:37,503 --> 00:45:41,470
I’m sorry that I couldn’t be of help.
591
00:45:41,470 --> 00:45:44,204
Don’t mention it. It’s not your fault.
592
00:45:46,603 --> 00:45:49,404
And this...
593
00:45:49,404 --> 00:45:52,904
It’ll help to cure your bruises.
594
00:45:52,904 --> 00:45:54,937
If you need anything else, let me know.
595
00:45:54,937 --> 00:45:56,704
You didn’t have to do this.
596
00:45:56,704 --> 00:46:00,470
You should get better and serve His Majesty.
597
00:46:01,870 --> 00:46:06,037
When are you going back to work?
598
00:46:06,037 --> 00:46:08,503
His Majesty gave me a few days leave,
599
00:46:08,503 --> 00:46:11,371
so I’ll stay home for a while.
600
00:46:11,371 --> 00:46:15,737
I’m thinking of going back to work in 3 days.
601
00:46:16,637 --> 00:46:18,470
In 3 days.
602
00:46:18,470 --> 00:46:19,404
Yes.
603
00:46:35,037 --> 00:46:36,537
Don’t get up.
604
00:46:37,204 --> 00:46:40,071
It’s okay. I’m not too bad.
605
00:46:41,470 --> 00:46:46,037
You must hate Mr. Hanjo.
606
00:46:47,570 --> 00:46:49,371
No.
607
00:46:49,371 --> 00:46:53,970
He eventually came and I was released.
608
00:46:58,770 --> 00:47:01,004
About Yeonha...
609
00:47:01,004 --> 00:47:02,304
I'm sorry.
610
00:47:03,570 --> 00:47:05,937
I know I should've told you.
611
00:47:08,737 --> 00:47:10,271
Why didn’t you?
612
00:47:10,271 --> 00:47:12,271
When I found out she was Yeonha,
613
00:47:12,271 --> 00:47:14,870
we had to send her to Mr. Song.
614
00:47:15,770 --> 00:47:18,537
I’m sorry. I couldn’t stop it.
615
00:47:18,537 --> 00:47:19,870
You couldn’t?
616
00:47:20,704 --> 00:47:23,304
That’s not the person I know.
617
00:47:23,304 --> 00:47:24,438
You can do anything
618
00:47:24,438 --> 00:47:26,737
if you put your mind to it.
619
00:47:26,737 --> 00:47:28,937
Why couldn’t you save Yeonha?
620
00:47:32,937 --> 00:47:35,470
I’m sorry if I’m being rude,
621
00:47:35,470 --> 00:47:39,071
but I don’t understand why you did it.
622
00:47:40,204 --> 00:47:41,870
It was Yeonha,
623
00:47:41,870 --> 00:47:44,104
the girl I’ve been looking for, for so long.
624
00:47:47,737 --> 00:47:51,037
You can go now. I’m tired.
625
00:48:25,004 --> 00:48:26,837
You’re here.
626
00:48:26,837 --> 00:48:28,870
I didn’t know you were here.
627
00:48:44,371 --> 00:48:46,171
What are you doing here?
628
00:48:47,137 --> 00:48:48,637
I was worried.
629
00:48:50,737 --> 00:48:53,438
Are you okay?
630
00:48:55,104 --> 00:48:56,204
Yes.
631
00:48:59,670 --> 00:49:03,271
Why don’t you two talk?
632
00:49:18,237 --> 00:49:23,470
I’m sorry that I put you through this.
633
00:49:26,904 --> 00:49:28,770
What was that all about
634
00:49:28,770 --> 00:49:31,371
at the Investigative Bureau?
635
00:49:31,371 --> 00:49:34,104
You should’ve given them my name.
636
00:49:34,104 --> 00:49:35,937
If I’d told the truth,
637
00:49:35,937 --> 00:49:38,870
do you think you could’ve handled it?
638
00:49:42,637 --> 00:49:44,204
If I’d told them that I made you gunpowder
639
00:49:44,204 --> 00:49:46,071
which only makes smoke,
640
00:49:46,071 --> 00:49:49,338
what would you have told them?
641
00:49:50,237 --> 00:49:51,937
I already told them
642
00:49:51,937 --> 00:49:53,104
that I sent it to the Japanese Legation.
643
00:49:53,104 --> 00:49:54,670
What about the gunpowder
644
00:49:54,670 --> 00:49:56,371
in the Mr. Song’s place?
645
00:49:59,704 --> 00:50:02,004
I guess someone else made it.
646
00:50:02,004 --> 00:50:03,937
It was just a coincidence.
647
00:50:06,570 --> 00:50:11,537
That’s what I thought at first, so I had to lie.
648
00:50:12,704 --> 00:50:14,404
Minister Kim wouldn’t have been
649
00:50:14,404 --> 00:50:16,704
as easily convinced as I was.
650
00:50:18,603 --> 00:50:22,737
You would’ve been tortured like I was.
651
00:50:25,870 --> 00:50:29,970
All of a sudden, something just struck me.
652
00:50:32,171 --> 00:50:34,438
On the day of the demo,
653
00:50:34,438 --> 00:50:38,371
you risked your life to save me.
654
00:50:40,037 --> 00:50:44,970
I wanted to do the same thing for you.
655
00:50:44,970 --> 00:50:48,071
I wanted to save you once.
656
00:50:54,204 --> 00:50:57,438
Now we’re even.
657
00:50:57,438 --> 00:51:00,304
I’m sorry.
658
00:51:01,137 --> 00:51:05,004
No, I’m the one who should thank you.
659
00:51:06,037 --> 00:51:09,271
You said you’d rescue me.
660
00:51:11,438 --> 00:51:14,603
And you kept your word.
661
00:51:26,237 --> 00:51:29,204
Honey, you’re not well enough.
662
00:51:29,204 --> 00:51:31,338
Do you have to go to the palace so soon?
663
00:51:31,338 --> 00:51:32,537
I’m fine.
664
00:51:32,537 --> 00:51:34,503
Take care of yourself, father.
665
00:51:34,503 --> 00:51:36,271
I will.
666
00:51:36,271 --> 00:51:37,704
I have to go.
667
00:51:46,171 --> 00:51:47,870
You stay here.
668
00:51:47,870 --> 00:51:50,338
A gunman might appear.
669
00:51:50,338 --> 00:51:51,904
By myself?
670
00:51:53,037 --> 00:51:54,438
There are more.
671
00:51:55,338 --> 00:51:55,970
Where?
672
00:51:55,970 --> 00:51:58,071
Here and there.
673
00:51:58,071 --> 00:51:59,937
His Majesty sent them.
674
00:52:01,104 --> 00:52:03,237
I don’t see anyone. Are you sure about that?
675
00:52:03,237 --> 00:52:05,071
What if he said he would and...
676
00:52:06,837 --> 00:52:08,804
No. I guess they’re hiding really well.
677
00:52:08,804 --> 00:52:10,837
They’re so good that even people
678
00:52:10,837 --> 00:52:12,837
on their side can’t find them.
679
00:52:33,037 --> 00:52:36,204
I’m here to apologize.
680
00:52:36,204 --> 00:52:39,537
I’m so sorry about what happened.
681
00:52:40,503 --> 00:52:42,904
There’s no use crying over spilt milk.
682
00:52:42,904 --> 00:52:44,637
I’ve had this suspicion
683
00:52:44,637 --> 00:52:46,670
that you might be Park Yungang.
684
00:52:47,670 --> 00:52:50,104
I had my reasons for doing so.
685
00:52:51,037 --> 00:52:53,404
If I were Park Yungang,
686
00:52:53,404 --> 00:52:55,704
what does it have to do with you?
687
00:52:55,704 --> 00:52:57,937
He’s a traitor.
688
00:52:57,937 --> 00:53:00,637
If I get caught doing business with a traitor,
689
00:53:00,637 --> 00:53:02,870
I’m finished.
690
00:53:02,870 --> 00:53:04,770
That’s the law of Joseon.
691
00:53:05,937 --> 00:53:09,004
I had to make sure.
692
00:53:11,237 --> 00:53:15,104
You’re never going to be a business magnate
693
00:53:15,104 --> 00:53:17,237
like Mr. Yamamoto.
694
00:53:17,237 --> 00:53:20,404
If you’re a good businessman,
695
00:53:20,404 --> 00:53:22,770
when you see a chance, you grab it.
696
00:53:22,770 --> 00:53:24,137
However...
697
00:53:26,937 --> 00:53:30,870
you missed your chance.
698
00:53:34,204 --> 00:53:38,171
You’re right.
699
00:53:40,537 --> 00:53:43,338
I was foolish.
700
00:53:43,338 --> 00:53:47,937
Please forgive me. It will never happen again.
701
00:53:50,570 --> 00:53:52,603
I’m begging you, Mr. Hanjo.
702
00:54:00,470 --> 00:54:02,004
You’re begging me?
703
00:54:03,037 --> 00:54:06,204
For a person who’s begging me,
704
00:54:06,204 --> 00:54:08,271
you don’t look very desperate.
705
00:54:10,371 --> 00:54:12,637
If you really want it that badly,
706
00:54:12,637 --> 00:54:14,204
don’t you think you should kneel
707
00:54:14,204 --> 00:54:16,004
in front of me?
708
00:54:16,004 --> 00:54:17,937
Do you usually sit up straight
709
00:54:17,937 --> 00:54:20,304
when you beg?
710
00:54:23,404 --> 00:54:27,438
I guess you're too proud to kneel
711
00:54:27,438 --> 00:54:29,570
in front of me.
712
00:54:52,737 --> 00:54:55,737
If you give me another chance,
713
00:54:55,737 --> 00:54:58,470
I’ll kneel in front of you
714
00:54:58,470 --> 00:55:01,603
thousands of times if I have to.
715
00:55:55,637 --> 00:55:56,837
Lady Suin.
716
00:56:12,137 --> 00:56:14,570
I’ve never been in your room before.
717
00:56:14,570 --> 00:56:17,870
I heard you wouldn’t let anyone in your room.
718
00:56:17,870 --> 00:56:20,770
Ganemaru is in the office.
719
00:56:20,770 --> 00:56:23,204
There’s nothing special about this room.
720
00:56:23,204 --> 00:56:24,804
I don’t want to be interrupted.
721
00:56:27,570 --> 00:56:31,770
What are you doing here?
722
00:56:31,770 --> 00:56:35,837
I’m sure you’re not 100%.
723
00:56:35,837 --> 00:56:38,637
Just because.
724
00:56:38,637 --> 00:56:40,670
I’m sure you must’ve been shocked
725
00:56:40,670 --> 00:56:43,338
and I was wondering how you are.
726
00:56:43,338 --> 00:56:45,104
Are you worried about me?
727
00:56:46,204 --> 00:56:49,970
I also wanted to apologize.
728
00:56:50,937 --> 00:56:52,204
Apologize?
729
00:56:52,904 --> 00:56:58,304
Yes. For mistaking you for Yungang.
730
00:57:02,704 --> 00:57:06,171
I recently heard about Yeonha.
731
00:57:06,171 --> 00:57:08,637
Yungang’s sister.
732
00:57:09,737 --> 00:57:11,904
Right.
733
00:57:13,204 --> 00:57:15,137
What did you hear?
734
00:57:15,137 --> 00:57:18,271
That she was at Mr. Song’s
735
00:57:18,271 --> 00:57:20,970
and the gunman took her.
736
00:57:21,670 --> 00:57:23,338
I’m not completely sure
737
00:57:23,338 --> 00:57:27,537
but I think the gunman might be Yungang.
738
00:57:28,204 --> 00:57:29,904
While I was looking for Yeonha in Mapo,
739
00:57:29,904 --> 00:57:31,770
I ran into him.
740
00:57:32,937 --> 00:57:35,137
I had a suspicion
741
00:57:35,137 --> 00:57:39,338
that he was looking for Yeonha there.
742
00:57:42,304 --> 00:57:45,304
I’m a little worried, but the only person
743
00:57:45,304 --> 00:57:49,770
who’d use a gun to rescue Yeonha is Yungang.
744
00:57:49,770 --> 00:57:51,537
That’s what I think.
745
00:57:56,137 --> 00:58:00,970
Yungang might still be alive.
746
00:58:00,970 --> 00:58:02,104
Somewhere.
747
00:58:04,271 --> 00:58:07,037
Knowing that he’s alive somewhere
748
00:58:07,037 --> 00:58:08,537
makes me so happy.
749
00:58:09,804 --> 00:58:12,438
It’s such a heartwarming thought.
750
00:58:17,537 --> 00:58:21,637
Does it make you that happy?
751
00:58:23,937 --> 00:58:25,837
The fact that he’s still alive?
752
00:58:28,204 --> 00:58:29,970
Yes.
753
00:58:29,970 --> 00:58:32,670
That’s all I need to know.
754
00:58:32,670 --> 00:58:35,837
I’m so grateful for that.
755
00:58:38,770 --> 00:58:43,037
Congratulations!
756
00:58:44,470 --> 00:58:46,404
Yungang is...
757
00:58:49,870 --> 00:58:51,804
Alive.
758
00:59:01,204 --> 00:59:03,071
Can I have some more tea?
759
00:59:04,503 --> 00:59:09,870
Just a moment. I’ll get some more.
49562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.