All language subtitles for Gunman.In.Joseon.S01E10.AMZN.H265.720p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,970 --> 00:00:07,071 [Episode 10] 2 00:00:09,371 --> 00:00:11,737 What’s going on? Why are you taking her? 3 00:00:11,737 --> 00:00:13,004 Stand back. 4 00:00:13,004 --> 00:00:15,704 If you try to stop us, I’ll arrest you as well. 5 00:00:15,704 --> 00:00:16,837 Let’s go. 6 00:00:28,637 --> 00:00:30,737 What’s going on? 7 00:00:34,704 --> 00:00:36,137 I think something has gone wrong. 8 00:00:36,137 --> 00:00:37,637 Why don’t you follow them? 9 00:00:37,637 --> 00:00:38,537 Okay. 10 00:00:48,503 --> 00:00:49,791 [Tongri Gimu Amun was established to deal with King Gojong’s ‘Open Door Policy’] 11 00:00:49,791 --> 00:00:53,438 I see those guys working for Tonri Gimu Amun everywhere. 12 00:00:53,438 --> 00:00:55,603 They’re His Majesty’s loyal subjects. 13 00:00:55,603 --> 00:00:57,537 They’re everywhere in the palace. 14 00:00:57,537 --> 00:00:59,071 That’s why His Majesty established 15 00:00:59,071 --> 00:01:01,237 the new facility in the first place. 16 00:01:01,237 --> 00:01:04,071 His Majesty wants to strengthen his power 17 00:01:04,071 --> 00:01:05,837 with that facility. 18 00:01:07,970 --> 00:01:10,837 I’m worried that they might eventually 19 00:01:10,837 --> 00:01:13,204 take over all our positions. 20 00:01:13,204 --> 00:01:15,870 Have you done a background check 21 00:01:15,870 --> 00:01:17,837 on Jeong Hoeryeong? 22 00:01:17,837 --> 00:01:19,503 I found nothing. 23 00:01:19,503 --> 00:01:21,904 I couldn’t find anything to damage 24 00:01:21,904 --> 00:01:23,603 his reputation. 25 00:01:24,770 --> 00:01:26,071 Minister Kim. 26 00:01:27,970 --> 00:01:28,904 What is it? 27 00:01:28,904 --> 00:01:31,271 We’ve arrested an explosives expert who 28 00:01:31,271 --> 00:01:33,237 was likely involved in Mr. Song’s murder. 29 00:01:33,237 --> 00:01:34,338 Did you? 30 00:01:35,570 --> 00:01:37,271 Who is he? 31 00:01:37,271 --> 00:01:38,904 It’s a girl. 32 00:01:38,904 --> 00:01:41,537 She’s Jeong Hoeryeong’s daughter. 33 00:01:43,237 --> 00:01:45,603 Interesting. 34 00:01:45,603 --> 00:01:49,770 Jeong Hoeryeong’s daughter? 35 00:01:57,404 --> 00:02:00,304 He saw you taking gunpowder out of 36 00:02:00,304 --> 00:02:03,537 the Gyeonggi Peddlers Guild’s storehouse. 37 00:02:10,603 --> 00:02:12,237 Who are you? 38 00:02:14,637 --> 00:02:18,338 Tell me. Is he telling the truth? 39 00:02:20,037 --> 00:02:21,904 What are you waiting for? 40 00:02:21,904 --> 00:02:25,371 You came with Mr. Hanjo and took it. 41 00:02:25,371 --> 00:02:26,637 It’s okay. 42 00:02:30,537 --> 00:02:32,237 She’s working for me. 43 00:02:32,237 --> 00:02:35,271 Don’t worry about her and do your thing. 44 00:02:36,670 --> 00:02:39,071 Please tell the truth. 45 00:02:39,071 --> 00:02:41,338 If you don’t, I’m dead. 46 00:02:45,970 --> 00:02:48,570 Yes, I took it. 47 00:02:48,570 --> 00:02:50,804 What did you do with it? 48 00:02:50,804 --> 00:02:53,137 What did Hanjo ask you to do with it? 49 00:02:54,237 --> 00:02:55,904 He has nothing to do with it. 50 00:02:55,904 --> 00:02:57,670 He gave me the gunpowder 51 00:02:57,670 --> 00:02:59,904 and went right back to his office. 52 00:03:01,037 --> 00:03:03,537 I used the gunpowder by myself. 53 00:03:03,537 --> 00:03:04,637 For what? 54 00:03:04,637 --> 00:03:06,537 What did you do with it? 55 00:03:08,171 --> 00:03:09,637 Stop. 56 00:03:11,438 --> 00:03:12,670 Minister Kim. 57 00:03:18,438 --> 00:03:21,237 I’m going to question her from now on. 58 00:03:27,104 --> 00:03:29,970 If she was arrested because of the gunpowder, 59 00:03:29,970 --> 00:03:31,304 that must be it. 60 00:03:32,037 --> 00:03:33,570 Mr. Song’s murder case. 61 00:03:35,004 --> 00:03:35,704 So? 62 00:03:35,704 --> 00:03:38,438 She could be executed. 63 00:03:38,438 --> 00:03:40,670 It’s a murder case involving a high official. 64 00:03:42,438 --> 00:03:43,603 Don’t worry. 65 00:03:43,603 --> 00:03:44,837 Lady Suin can’t possibly be 66 00:03:44,837 --> 00:03:47,171 involved in that case. 67 00:03:47,171 --> 00:03:48,970 She’ll be out in no time. 68 00:03:50,404 --> 00:03:51,704 Mr. Hanjo. 69 00:03:52,837 --> 00:03:54,004 How did it go? 70 00:03:54,004 --> 00:03:56,104 I think they’ve started torturing her. 71 00:03:56,104 --> 00:03:59,204 I could hear her screaming from outside. 72 00:04:29,470 --> 00:04:34,137 Tell me what you did with the gunpowder. 73 00:04:35,537 --> 00:04:38,137 I already told you. 74 00:04:38,137 --> 00:04:40,937 I did some experiments. 75 00:04:40,937 --> 00:04:44,470 I don’t want to hear the same story. 76 00:04:44,470 --> 00:04:46,870 I’m telling you the truth. 77 00:04:46,870 --> 00:04:50,204 I temporarily worked as an explosives expert, 78 00:04:50,204 --> 00:04:53,570 but I wasn’t good enough. 79 00:04:53,570 --> 00:04:56,137 I wanted to figure it out myself. 80 00:04:56,937 --> 00:04:59,770 Do you have a witness 81 00:04:59,770 --> 00:05:01,704 who can back you up? 82 00:05:03,503 --> 00:05:05,837 It was a dangerous experiment, 83 00:05:05,837 --> 00:05:07,603 so I did it alone. 84 00:05:07,603 --> 00:05:10,870 I covered it with dirt to get rid of the residue. 85 00:05:10,870 --> 00:05:12,970 It rained last night, 86 00:05:12,970 --> 00:05:14,704 so it’s probably all been washed away. 87 00:05:14,704 --> 00:05:16,503 You wench! 88 00:05:17,603 --> 00:05:19,970 The Minister of Justice died. 89 00:05:19,970 --> 00:05:23,804 Don’t try to lie to me and tell me the truth. 90 00:05:24,737 --> 00:05:27,937 What did you make with the gunpowder, 91 00:05:27,937 --> 00:05:30,071 and who did you give it to? 92 00:05:30,071 --> 00:05:32,071 Was it your father? 93 00:05:32,071 --> 00:05:34,470 Did you give it to Jeong Hoeryeong? 94 00:05:34,470 --> 00:05:36,904 What are you talking about? 95 00:05:36,904 --> 00:05:37,937 No. 96 00:05:37,937 --> 00:05:40,637 Why are you bringing my father into this? 97 00:05:41,404 --> 00:05:45,870 Your father never liked us, high officials. 98 00:05:45,870 --> 00:05:48,037 He always tries to harm us 99 00:05:48,037 --> 00:05:50,071 while staying close to His Highness. 100 00:05:50,071 --> 00:05:51,204 He’s not that kind of person. 101 00:05:51,204 --> 00:05:53,503 Don’t try to frame him. 102 00:05:57,204 --> 00:05:58,438 Frame him? 103 00:06:00,537 --> 00:06:01,937 Okay. 104 00:06:01,937 --> 00:06:06,470 Why don’t I ask your father myself? 105 00:06:06,470 --> 00:06:09,904 Go. Go get this wench’s father immediately. 106 00:06:09,904 --> 00:06:10,870 Yes, sir! 107 00:06:10,870 --> 00:06:14,537 No. My father doesn’t know anything. 108 00:06:18,937 --> 00:06:20,570 Are you Jeong Hoeryeong? 109 00:06:20,570 --> 00:06:21,304 Yes, I am. 110 00:06:21,304 --> 00:06:22,271 Take him. 111 00:06:22,271 --> 00:06:23,237 Yes, sir! 112 00:06:24,171 --> 00:06:25,937 What the heck is going on? 113 00:06:25,937 --> 00:06:28,071 You’ll know when you get there. Let’s go. 114 00:06:31,237 --> 00:06:34,304 Sir! Sir! 115 00:06:35,503 --> 00:06:36,704 What do you mean? 116 00:06:36,704 --> 00:06:38,104 She actually took some gunpowder 117 00:06:38,104 --> 00:06:39,870 and you made her? 118 00:06:39,870 --> 00:06:40,837 I’m going to tell them. 119 00:06:40,837 --> 00:06:43,204 Tell them what? That place is scary. 120 00:06:43,204 --> 00:06:45,837 If you say something wrong, you’re finished. 121 00:06:46,870 --> 00:06:48,204 Think about it. 122 00:06:48,204 --> 00:06:50,237 Extraterritorial rights only apply in the port. 123 00:06:50,237 --> 00:06:52,071 They don’t apply here. 124 00:06:52,071 --> 00:06:54,537 You could be executed if you’re not careful. 125 00:06:54,537 --> 00:06:55,770 I know. 126 00:06:58,271 --> 00:06:59,470 Mr. Hanjo. 127 00:07:14,770 --> 00:07:16,271 What a surprise! 128 00:07:17,171 --> 00:07:18,970 Where are you going? 129 00:07:20,037 --> 00:07:22,637 I need to be somewhere. Excuse me. 130 00:07:29,704 --> 00:07:31,304 We’re on the way to the Investigative Bureau. 131 00:07:31,304 --> 00:07:32,937 That Japanese guy said he could 132 00:07:32,937 --> 00:07:34,171 help Lady Suin. 133 00:07:34,171 --> 00:07:36,438 He did? How? 134 00:07:36,438 --> 00:07:39,637 Well... I don’t know how. 135 00:07:39,637 --> 00:07:41,137 Come quickly. 136 00:07:45,171 --> 00:07:47,237 Why don’t we join you? 137 00:07:53,603 --> 00:07:54,804 We were also summoned 138 00:07:54,804 --> 00:07:56,438 by the Investigative Bureau. 139 00:07:56,438 --> 00:07:58,404 As a character witnesses. 140 00:07:58,404 --> 00:07:59,770 Let’s go. 141 00:07:59,770 --> 00:08:01,570 My father can probably help you 142 00:08:01,570 --> 00:08:03,271 to find a way to testify. 143 00:08:04,271 --> 00:08:08,603 Yes, I’ll gladly help you. 144 00:08:15,804 --> 00:08:17,770 Father. 145 00:08:17,770 --> 00:08:20,937 Suin, what happened? 146 00:08:23,037 --> 00:08:25,338 Because of you, 147 00:08:25,338 --> 00:08:28,837 your daughter is going through this. 148 00:08:31,271 --> 00:08:33,171 Listen to me carefully. 149 00:08:34,670 --> 00:08:37,438 I know exactly what happened. 150 00:08:38,204 --> 00:08:42,071 You killed the Minister of Justice. 151 00:08:42,970 --> 00:08:46,970 You hired a gunman to kill him, 152 00:08:46,970 --> 00:08:49,770 and made your daughter make a bomb. 153 00:08:49,770 --> 00:08:52,570 Why would I hurt the Minister of Justice? 154 00:08:52,570 --> 00:08:55,071 There are lots of reasons. 155 00:08:55,071 --> 00:08:57,904 To you, who’s for opening gates, 156 00:08:57,904 --> 00:08:59,537 we, high government officials, 157 00:08:59,537 --> 00:09:01,438 are the ones to get rid of. 158 00:09:01,438 --> 00:09:02,737 Sir! 159 00:09:03,570 --> 00:09:06,637 I’m going to reveal what you are up to 160 00:09:06,637 --> 00:09:09,404 using this opportunity. 161 00:09:09,404 --> 00:09:12,137 I’m going to let people know that you guys 162 00:09:12,137 --> 00:09:15,670 are dangerous enough to kill high officials 163 00:09:15,670 --> 00:09:17,870 if they go against you. 164 00:09:18,737 --> 00:09:20,904 Is that what you want? 165 00:09:20,904 --> 00:09:22,637 To get rid of us all 166 00:09:22,637 --> 00:09:24,904 using this murder case as an excuse? 167 00:09:27,404 --> 00:09:30,071 I’m just trying to find out the truth. 168 00:09:31,371 --> 00:09:33,737 Then release her first. 169 00:09:33,737 --> 00:09:36,404 You can have it out with me. 170 00:09:36,404 --> 00:09:42,271 No way. I need your daughter. 171 00:09:42,271 --> 00:09:44,704 It hurts a lot more watching 172 00:09:44,704 --> 00:09:49,137 your own flesh and blood suffer. 173 00:09:49,937 --> 00:09:51,438 Minister Kim! 174 00:09:52,503 --> 00:09:53,870 Go ahead. 175 00:09:53,870 --> 00:09:54,837 Yes. 176 00:10:05,670 --> 00:10:09,171 Minister Kim! 177 00:11:01,837 --> 00:11:03,304 Minister Kim! 178 00:11:15,570 --> 00:11:16,804 What is it? 179 00:11:16,804 --> 00:11:19,503 Choi Wonsin and his daughter are here. 180 00:11:23,870 --> 00:11:25,603 Send them in. 181 00:11:25,603 --> 00:11:27,137 I’ll question them separately. 182 00:11:27,870 --> 00:11:29,670 And a Japanese guy named Hanjo 183 00:11:29,670 --> 00:11:31,537 is here as well. 184 00:11:32,338 --> 00:11:33,937 A Japanese guy? 185 00:11:51,937 --> 00:11:54,271 I’m Hasegawa Hanjo. 186 00:11:54,271 --> 00:11:55,637 I’ve been doing business 187 00:11:55,637 --> 00:11:57,237 with the Gyeonggi Peddlers Guild. 188 00:11:57,237 --> 00:12:00,438 What are you doing here? 189 00:12:00,438 --> 00:12:02,603 This is not a place where 190 00:12:02,603 --> 00:12:04,804 a Japanese merchant can come and go freely. 191 00:12:06,104 --> 00:12:09,137 I’m here to prove that she’s not guilty. 192 00:12:17,304 --> 00:12:19,171 She didn’t do anything. 193 00:12:19,171 --> 00:12:21,770 She did what I asked her to do. 194 00:12:21,770 --> 00:12:25,004 She took the gunpowder on my orders, 195 00:12:25,004 --> 00:12:27,970 and gave it to me. 196 00:12:27,970 --> 00:12:31,970 I used the gunpowder. 197 00:12:33,937 --> 00:12:36,637 Please release these innocent people 198 00:12:36,637 --> 00:12:38,371 right away. 199 00:12:39,438 --> 00:12:41,637 I’ll stay here. 200 00:12:41,637 --> 00:12:45,837 You can question me under Joseon law. 201 00:12:50,837 --> 00:12:55,737 Okay. Go back. 202 00:12:57,237 --> 00:12:59,204 Go back? 203 00:12:59,204 --> 00:13:01,371 I told you everything. 204 00:13:03,570 --> 00:13:05,503 Release her right away. 205 00:13:06,470 --> 00:13:08,104 Absolutely not. 206 00:13:08,104 --> 00:13:13,204 Your story completely contradicts hers. 207 00:13:13,204 --> 00:13:15,271 She said she did experiments 208 00:13:15,271 --> 00:13:17,037 in the woods by herself. 209 00:13:17,770 --> 00:13:21,137 I’ll torture her a little more 210 00:13:21,137 --> 00:13:24,171 to find out who’s telling the truth. 211 00:13:24,171 --> 00:13:26,037 Go back. 212 00:13:26,037 --> 00:13:28,570 When I need your testimony, 213 00:13:28,570 --> 00:13:30,737 I’ll send for you. 214 00:13:33,804 --> 00:13:35,438 Tell him the truth. 215 00:13:36,670 --> 00:13:38,837 Tell him that you did it for me. 216 00:13:38,837 --> 00:13:41,404 You have nothing to do with this. 217 00:13:53,470 --> 00:13:57,137 Tell them now. You did it for me. 218 00:13:57,970 --> 00:13:58,704 I sent the gunpowder 219 00:13:58,704 --> 00:14:00,104 to the Japanese Legation. 220 00:14:00,104 --> 00:14:02,304 Someone there asked me for a favor. 221 00:14:02,304 --> 00:14:04,603 That’s why I asked you to make it. 222 00:14:07,438 --> 00:14:09,137 Don’t you get it? 223 00:14:24,537 --> 00:14:28,371 I did it on my own. 224 00:14:28,371 --> 00:14:29,837 Lady Suin. 225 00:14:29,837 --> 00:14:31,770 What are you looking at? 226 00:14:31,770 --> 00:14:33,004 Get him out of here. 227 00:14:33,004 --> 00:14:34,137 Yes, sir. 228 00:14:35,037 --> 00:14:37,237 Let go of me! 229 00:14:37,237 --> 00:14:42,937 Torture me instead. 230 00:14:42,937 --> 00:14:44,537 Verify my testimony first. 231 00:14:44,537 --> 00:14:47,171 This isn’t a matter for you to decide. 232 00:14:47,171 --> 00:14:48,338 Get him out of here! 233 00:14:48,338 --> 00:14:49,271 Yes, sir! 234 00:14:52,104 --> 00:14:53,570 How dare you! 235 00:14:55,637 --> 00:14:58,037 How can you treat people like this? 236 00:14:58,037 --> 00:15:00,404 Do you torture and threaten people in Joseon 237 00:15:00,404 --> 00:15:02,137 when you question people? 238 00:15:03,870 --> 00:15:08,071 I’m a witness. I said I’d testify. 239 00:15:09,271 --> 00:15:11,637 Check with the Japanese Legation. 240 00:15:11,637 --> 00:15:14,670 Find out if I’m lying. 241 00:15:14,670 --> 00:15:16,737 What are you doing? 242 00:15:16,737 --> 00:15:18,837 Get him out of here. 243 00:15:18,837 --> 00:15:21,371 If not, kill him. 244 00:15:23,104 --> 00:15:27,338 Wait! I’ll take this bastard away. 245 00:15:27,338 --> 00:15:29,104 How dare you make a scene here? 246 00:15:29,104 --> 00:15:30,104 You! 247 00:15:30,970 --> 00:15:33,371 Let me go! Let go of me! 248 00:15:33,371 --> 00:15:35,537 Let me go! 249 00:15:37,204 --> 00:15:39,237 Let me go! 250 00:15:54,603 --> 00:15:58,670 Release her. I did it. I said I did it. 251 00:16:00,037 --> 00:16:02,171 Let go of me. 252 00:16:02,937 --> 00:16:04,338 Go ahead. 253 00:16:04,338 --> 00:16:05,470 Yes, sir! 254 00:16:12,438 --> 00:16:15,071 No! No! 255 00:16:16,438 --> 00:16:18,804 Let go of me. 256 00:16:27,271 --> 00:16:29,570 She’s a fragile woman. 257 00:16:29,570 --> 00:16:33,104 If he keeps this up, she’s going to die. 258 00:16:33,104 --> 00:16:36,271 Please stop the torture. 259 00:16:38,404 --> 00:16:40,137 How is this happening? 260 00:16:41,870 --> 00:16:43,870 He’s trying to make Jeong Hoeryeong 261 00:16:43,870 --> 00:16:45,371 confess to something he didn’t do. 262 00:16:45,371 --> 00:16:47,171 If Jeong Hoeryeong confesses, 263 00:16:47,171 --> 00:16:49,071 he’ll make him say that all the members 264 00:16:49,071 --> 00:16:51,637 of Tongri Gimu Amun are involved. 265 00:16:51,637 --> 00:16:53,004 He’s trying to get rid 266 00:16:53,004 --> 00:16:55,004 of Tongri Gimu Amun in one fell swoop. 267 00:16:55,004 --> 00:16:56,904 There’s nothing we can do. 268 00:16:57,870 --> 00:17:00,371 A high official was murdered. 269 00:17:00,371 --> 00:17:02,870 Besides, his daughter confessed 270 00:17:02,870 --> 00:17:06,104 to using the gunpowder. 271 00:17:06,104 --> 00:17:08,804 We can’t stop the examination. 272 00:17:08,804 --> 00:17:10,670 But, sir... 273 00:17:10,670 --> 00:17:12,737 Let’s go to the Investigative Bureau. 274 00:17:12,737 --> 00:17:14,338 After I check into it myself, 275 00:17:14,338 --> 00:17:16,737 I’ll talk to His Majesty. 276 00:17:23,071 --> 00:17:25,438 Father. 277 00:17:26,171 --> 00:17:27,570 Go ahead. 278 00:17:28,970 --> 00:17:31,870 You can go ahead and say 279 00:17:31,870 --> 00:17:34,837 that your father asked you to make it. 280 00:17:34,837 --> 00:17:36,704 Then I’ll stop. 281 00:17:45,503 --> 00:17:47,870 Okay. 282 00:17:47,870 --> 00:17:50,537 Let’s see how long you can keep this up. 283 00:18:40,670 --> 00:18:42,037 Stop! 284 00:18:50,037 --> 00:18:52,304 How can you torture a fragile women 285 00:18:52,304 --> 00:18:54,338 so brutally like this to get a confession? 286 00:18:54,338 --> 00:18:55,271 What? 287 00:18:55,271 --> 00:18:58,737 How dare you talk to him like that? 288 00:18:58,737 --> 00:19:00,937 If you want to reveal the truth, 289 00:19:00,937 --> 00:19:02,670 find evidence. 290 00:19:02,670 --> 00:19:03,637 As an investigator, 291 00:19:03,637 --> 00:19:05,637 you should prove that she’s guilty. 292 00:19:05,637 --> 00:19:07,870 That’s how the law works in Joseon. 293 00:19:07,870 --> 00:19:08,970 Am I wrong? 294 00:19:08,970 --> 00:19:10,171 How dare you! 295 00:19:10,171 --> 00:19:12,071 What are you doing? Get him out of here! 296 00:19:12,071 --> 00:19:13,137 Yes, sir. 297 00:19:19,670 --> 00:19:21,237 Let go of me. 298 00:19:21,237 --> 00:19:24,137 This unjust torture must stop. 299 00:19:34,037 --> 00:19:36,637 Are you trying to get yourself killed? 300 00:19:37,304 --> 00:19:40,404 How dare a researcher like you 301 00:19:40,404 --> 00:19:42,304 threaten a minister? 302 00:19:42,304 --> 00:19:44,071 Do you want to get arrested 303 00:19:44,071 --> 00:19:46,937 and be tortured? 304 00:19:46,937 --> 00:19:49,304 Do as you please. 305 00:19:49,304 --> 00:19:53,804 Just release the innocent people first. 306 00:19:53,804 --> 00:19:55,171 Shut up! 307 00:19:57,603 --> 00:20:01,071 Do you think you can stop me? 308 00:20:02,071 --> 00:20:04,603 You won’t get away with this 309 00:20:04,603 --> 00:20:06,804 just because you’re my son. 310 00:20:11,837 --> 00:20:13,271 I’ll stop you. 311 00:20:17,338 --> 00:20:19,904 I’ll stop this torture 312 00:20:19,904 --> 00:20:22,438 no matter what I have to do. 313 00:20:23,237 --> 00:20:28,104 I’ll have you arrested and tortured. 314 00:20:28,104 --> 00:20:33,804 You’re the one who’s lived with him for years. 315 00:20:34,737 --> 00:20:37,304 Your testimony will be enough 316 00:20:37,304 --> 00:20:39,137 to prove his guilt. 317 00:20:40,804 --> 00:20:45,870 If that’s what you want, go ahead and try. 318 00:20:59,438 --> 00:21:00,804 You can’t. 319 00:21:00,804 --> 00:21:01,438 Move! 320 00:21:01,438 --> 00:21:02,870 I can’t. 321 00:21:03,670 --> 00:21:06,904 You can’t break into the Investigative Bureau. 322 00:21:06,904 --> 00:21:10,371 I won’t let you die there. 323 00:21:10,371 --> 00:21:12,304 Then Lady Suin will die. 324 00:21:12,304 --> 00:21:13,670 Because of me. 325 00:21:15,037 --> 00:21:16,071 Move. 326 00:21:17,404 --> 00:21:18,438 Now! 327 00:21:20,037 --> 00:21:22,137 I have to save you. 328 00:21:22,137 --> 00:21:25,770 If I have to, I’ll choose you. 329 00:21:28,037 --> 00:21:29,537 Mr. Hanjo. 330 00:21:30,338 --> 00:21:31,837 Are you asleep? 331 00:21:33,071 --> 00:21:34,704 Someone’s come to see you. 332 00:21:34,704 --> 00:21:36,704 It’s about Lady Suin. 333 00:21:53,770 --> 00:21:54,904 What is it? 334 00:21:57,670 --> 00:21:59,503 Why are you staring at me like that? 335 00:21:59,503 --> 00:22:03,338 Do I look like Park Yungang to you as well? 336 00:22:04,304 --> 00:22:06,037 You look a lot like him. 337 00:22:07,870 --> 00:22:10,438 What do you want? 338 00:22:10,438 --> 00:22:12,837 What happened to Suin? 339 00:22:13,770 --> 00:22:16,104 She worked for you. 340 00:22:17,204 --> 00:22:19,870 She had no reason to use gunpowder. 341 00:22:19,870 --> 00:22:23,503 You’re right. I asked her to do it. 342 00:22:28,137 --> 00:22:30,804 Then why aren’t you doing anything? 343 00:22:30,804 --> 00:22:35,304 Tell them you asked her to do it now! 344 00:22:35,304 --> 00:22:36,737 I’ve already been there. 345 00:22:38,603 --> 00:22:39,870 You have? 346 00:22:39,870 --> 00:22:43,271 Yes. I told them everything. 347 00:22:43,271 --> 00:22:47,937 But he wouldn’t listen to me. 348 00:22:47,937 --> 00:22:49,870 That Minister Kim fellow. 349 00:22:58,704 --> 00:23:00,770 Why don’t you go back home? 350 00:23:01,937 --> 00:23:05,438 I’ll take care of this. 351 00:23:06,637 --> 00:23:11,071 I’m going to get her out. 352 00:23:11,071 --> 00:23:12,237 How can you do that? 353 00:23:12,237 --> 00:23:13,837 I’ll do anything. 354 00:23:16,737 --> 00:23:18,438 I’ll get her out of there. 355 00:23:23,338 --> 00:23:28,438 If that’s what you want, come with me. 356 00:23:30,503 --> 00:23:32,438 I have a plan. 357 00:23:37,137 --> 00:23:38,304 Sir. 358 00:23:43,071 --> 00:23:44,804 I brought him with me. 359 00:23:54,670 --> 00:23:57,037 Can I tell that to His Majesty? 360 00:23:57,037 --> 00:23:59,470 Yes, you can. 361 00:24:00,204 --> 00:24:03,804 Okay. Anything else? 362 00:24:06,737 --> 00:24:08,537 I have a favor to ask you. 363 00:24:09,670 --> 00:24:11,104 A favor? 364 00:24:24,438 --> 00:24:28,570 Release her. I did it. I said I did it. 365 00:24:28,570 --> 00:24:31,537 Let go of me. 366 00:24:34,670 --> 00:24:36,171 Yungang. 367 00:24:42,404 --> 00:24:43,904 Lady Suin. 368 00:25:11,704 --> 00:25:13,537 What are you doing here? 369 00:25:15,770 --> 00:25:18,371 How do you feel? 370 00:25:18,371 --> 00:25:20,204 Are you okay? 371 00:25:25,037 --> 00:25:28,570 Why did you do that? 372 00:25:29,837 --> 00:25:32,503 You should’ve told them the truth. 373 00:25:32,503 --> 00:25:34,737 You should’ve given them my name. 374 00:25:34,737 --> 00:25:35,904 Why? 375 00:25:39,204 --> 00:25:41,037 I’m okay. 376 00:25:48,804 --> 00:25:50,637 Tell them tomorrow. 377 00:25:50,637 --> 00:25:52,637 That way, you can live. 378 00:25:52,637 --> 00:25:55,404 If you keep this up, they’ll kill you. 379 00:26:08,104 --> 00:26:12,204 Why are you being so stubborn? 380 00:26:12,204 --> 00:26:15,204 Why are you breaking my heart like this? 381 00:26:34,104 --> 00:26:35,770 Don’t say anything. 382 00:26:36,970 --> 00:26:40,503 If you tell them, you’ll be in danger. 383 00:26:42,271 --> 00:26:46,104 What are you talking about? 384 00:26:46,104 --> 00:26:48,404 Why are you worried about me? 385 00:26:48,404 --> 00:26:50,371 I used you. 386 00:26:51,737 --> 00:26:55,338 Because of me, you’re going through this. 387 00:26:57,204 --> 00:27:00,438 Don’t you understand? 388 00:27:08,770 --> 00:27:11,071 Time’s up. Let’s go. 389 00:27:25,204 --> 00:27:27,237 I’ll get you out. 390 00:27:27,237 --> 00:27:31,537 I’ll get you out of this. 391 00:27:35,970 --> 00:27:38,004 We have to go. Now. 392 00:27:38,004 --> 00:27:39,071 Come on. 393 00:28:02,304 --> 00:28:03,537 Yungang. 394 00:28:05,438 --> 00:28:07,104 I’m okay. 395 00:28:08,937 --> 00:28:13,503 I’m glad knowing you’re still alive. 396 00:28:14,537 --> 00:28:17,470 If I can protect you, 397 00:28:17,470 --> 00:28:19,704 I won’t be afraid of anything. 398 00:28:20,904 --> 00:28:22,438 Anything at all. 399 00:28:51,737 --> 00:28:53,503 Let’s get started. 400 00:28:54,137 --> 00:28:55,137 Yes, sir. 401 00:28:55,870 --> 00:28:57,338 Stop! 402 00:29:02,770 --> 00:29:04,704 Please stop. 403 00:29:05,970 --> 00:29:07,137 I’ll tell you. 404 00:29:08,770 --> 00:29:11,570 I’ll tell you what you want. 405 00:29:11,570 --> 00:29:13,404 No, father! 406 00:29:14,737 --> 00:29:20,371 Please release her. 407 00:29:21,570 --> 00:29:25,670 Promise me that you won’t hurt her. 408 00:29:28,438 --> 00:29:32,204 Okay. I promise. 409 00:29:33,338 --> 00:29:35,071 Tell me everything. 410 00:29:36,737 --> 00:29:38,237 Father. 411 00:29:38,237 --> 00:29:39,704 Come on. 412 00:29:40,237 --> 00:29:43,037 His Majesty is present. 413 00:29:54,371 --> 00:29:57,104 I’m glad you’re here, Your Majesty. 414 00:30:00,804 --> 00:30:03,804 Jeong Hoeryeong was about to 415 00:30:03,804 --> 00:30:06,438 confess his crimes. 416 00:30:06,438 --> 00:30:08,503 He hired a gunman to kill 417 00:30:08,503 --> 00:30:10,937 the Minister of Justice, 418 00:30:10,937 --> 00:30:13,737 and made his daughter make an explosive... 419 00:30:13,737 --> 00:30:15,137 Shut up! 420 00:30:16,503 --> 00:30:20,338 How dare you lie to me? 421 00:30:20,338 --> 00:30:24,804 Your Majesty, I’m telling you the truth. 422 00:30:24,804 --> 00:30:26,438 I’ve been questioning them 423 00:30:26,438 --> 00:30:28,137 to make them tell the truth. 424 00:30:28,137 --> 00:30:31,338 Why did you send a witness away? 425 00:30:31,338 --> 00:30:34,338 Your Majesty, what witness? 426 00:30:36,304 --> 00:30:37,770 Send him in. 427 00:31:05,870 --> 00:31:08,670 Tell me what happened. 428 00:31:09,603 --> 00:31:11,804 On my order, 429 00:31:11,804 --> 00:31:15,704 she brought me some gunpowder. 430 00:31:16,870 --> 00:31:18,537 Where did you use it? 431 00:31:18,537 --> 00:31:21,171 Other than saltpeter, we had too much sulfur. 432 00:31:21,171 --> 00:31:25,004 I sent it back to the Japanese Legation. 433 00:31:25,970 --> 00:31:28,737 Did you tell that to Minister Kim? 434 00:31:33,037 --> 00:31:37,837 He didn’t even ask what I did with it. 435 00:31:37,837 --> 00:31:41,837 What he said didn’t match with what she said. 436 00:31:41,837 --> 00:31:44,470 I couldn’t just check into 437 00:31:44,470 --> 00:31:46,603 what that Japanese guy said. 438 00:31:46,603 --> 00:31:48,737 No matter who the witness was, 439 00:31:48,737 --> 00:31:50,637 you wouldn’t have checked anyway. 440 00:31:50,637 --> 00:31:53,637 There’s only one thing that you want to hear. 441 00:31:53,637 --> 00:31:55,071 Your Majesty! 442 00:31:55,071 --> 00:31:56,537 The moment you heard that 443 00:31:56,537 --> 00:31:58,004 Jeong Hoeryeong’s daughter was arrested, 444 00:31:58,004 --> 00:32:01,470 you decided to get Jeong Hoeryeong involved. 445 00:32:01,470 --> 00:32:03,603 You’re capable of something like that. 446 00:32:04,404 --> 00:32:07,237 That’s what you’ve been doing 447 00:32:07,237 --> 00:32:09,137 in the palace all along. 448 00:32:10,470 --> 00:32:12,104 Am I wrong? 449 00:32:12,104 --> 00:32:13,804 Your Majesty, 450 00:32:13,804 --> 00:32:16,837 I was trying to reveal the truth behind 451 00:32:16,837 --> 00:32:20,137 the death of Minister of Justice Song. 452 00:32:20,137 --> 00:32:23,537 I’ve always done my job justly and fairly, 453 00:32:23,537 --> 00:32:25,970 in accordance with the law, 454 00:32:25,970 --> 00:32:30,271 and have never broken my moral duty. 455 00:32:30,271 --> 00:32:33,371 Your moral duty was threatening the king 456 00:32:33,371 --> 00:32:36,704 and covering up your evil deeds. 457 00:32:36,704 --> 00:32:42,237 Your Majesty, don’t insult me anymore. 458 00:32:42,237 --> 00:32:46,338 You’re the one who’s insulting me. 459 00:32:48,603 --> 00:32:53,004 I’m not going to let you fool me anymore. 460 00:32:54,237 --> 00:32:55,537 Your Majesty! 461 00:32:55,537 --> 00:32:57,004 Inspector! 462 00:32:57,004 --> 00:32:58,338 Yes, Your Majesty! 463 00:32:59,304 --> 00:33:01,404 Release Jeong Hoeryeong 464 00:33:01,404 --> 00:33:02,770 and his daughter immediately. 465 00:33:03,304 --> 00:33:04,637 Yes, Your Majesty. 466 00:33:05,904 --> 00:33:08,804 And imprison Kim Byeongje, 467 00:33:08,804 --> 00:33:14,704 who tried to fool me with his lies. 468 00:33:24,037 --> 00:33:25,404 Now! 469 00:33:25,404 --> 00:33:27,104 Yes, Your Majesty! 470 00:33:27,104 --> 00:33:28,338 Take him away! 471 00:33:30,271 --> 00:33:31,537 Let go of me! 472 00:33:33,371 --> 00:33:35,338 I can walk. 473 00:34:20,137 --> 00:34:21,970 Did you say you were Hanjo? 474 00:34:23,037 --> 00:34:24,770 Yes, Your Majesty. 475 00:34:26,271 --> 00:34:29,670 Thank you for stepping up like this. 476 00:34:33,704 --> 00:34:35,837 If it weren’t for you, 477 00:34:35,837 --> 00:34:42,237 I might have lost another loyal subject. 478 00:34:56,537 --> 00:34:58,637 His Majesty sent this. 479 00:35:07,071 --> 00:35:10,071 Thank you. 480 00:35:11,104 --> 00:35:12,438 It’s nothing. 481 00:35:14,204 --> 00:35:15,470 I’m sorry. 482 00:35:22,904 --> 00:35:24,204 I’m sorry. 483 00:35:26,371 --> 00:35:30,171 You went through a lot because of me. 484 00:35:31,271 --> 00:35:32,603 No. 485 00:35:54,104 --> 00:35:57,004 Thank you for helping us. 486 00:35:57,004 --> 00:35:58,770 I’m so sorry, sir. 487 00:36:01,570 --> 00:36:03,570 I don’t know what to say. 488 00:36:04,637 --> 00:36:05,804 I know you’ve been through hell 489 00:36:05,804 --> 00:36:07,137 because of this. 490 00:36:09,304 --> 00:36:11,371 Don’t beat yourself up. 491 00:36:12,603 --> 00:36:13,770 Sir. 492 00:37:06,804 --> 00:37:10,137 What happened to Kim Byeongje? 493 00:37:11,870 --> 00:37:15,503 He’ll be exiled soon. 494 00:37:16,537 --> 00:37:18,970 Why did you let things 495 00:37:18,970 --> 00:37:21,537 get out of control like this? 496 00:37:21,537 --> 00:37:24,603 His Majesty was really determined. 497 00:37:24,603 --> 00:37:27,937 He wouldn’t listen to us whatsoever. 498 00:37:27,937 --> 00:37:29,204 So? 499 00:37:29,204 --> 00:37:30,804 You just kneel in front of him 500 00:37:30,804 --> 00:37:33,371 and bit your tongues? 501 00:37:33,371 --> 00:37:35,603 I’m sorry. 502 00:37:38,870 --> 00:37:43,438 I tried to warn him, 503 00:37:43,438 --> 00:37:48,537 but His Majesty is doing something 504 00:37:48,537 --> 00:37:54,104 that he can’t handle. 505 00:38:01,137 --> 00:38:03,004 I heard you summoned me. 506 00:38:04,171 --> 00:38:05,304 I did. 507 00:38:06,904 --> 00:38:09,870 Get rid of Jeong Hoeryeong. 508 00:38:10,904 --> 00:38:13,670 I can’t let him live anymore. 509 00:38:15,603 --> 00:38:19,137 Yes, sir. 510 00:38:19,137 --> 00:38:20,637 Go. 511 00:38:22,704 --> 00:38:27,237 I have a favor to ask you, sir. 512 00:38:27,237 --> 00:38:28,503 A favor? 513 00:38:36,304 --> 00:38:38,438 I want to unite the peddlers’ guilds 514 00:38:38,438 --> 00:38:40,537 across the nation. 515 00:38:42,770 --> 00:38:45,503 Do you want to swallow all of Joseon? 516 00:38:45,503 --> 00:38:48,071 I just want to dominate the market. 517 00:38:48,071 --> 00:38:50,037 You can have all the power 518 00:38:50,037 --> 00:38:52,770 and good positions. 519 00:38:52,770 --> 00:38:56,304 Let me think about it. 520 00:38:57,171 --> 00:38:58,970 Thank you, sir. 521 00:39:01,870 --> 00:39:04,071 Let me ask you something. 522 00:39:05,137 --> 00:39:06,037 Yes, sir. 523 00:39:06,037 --> 00:39:08,104 That Japanese fellow who’s responsible 524 00:39:08,104 --> 00:39:10,237 for putting Minister Kim in jail 525 00:39:10,237 --> 00:39:13,670 is doing business with you. 526 00:39:13,670 --> 00:39:14,404 Yes, sir. 527 00:39:14,404 --> 00:39:18,937 Why didn’t you stop him 528 00:39:18,937 --> 00:39:21,371 instead of letting him ruin our plan? 529 00:39:24,137 --> 00:39:25,804 Tell me. 530 00:39:27,770 --> 00:39:31,304 Why didn’t you do anything about it? 531 00:39:31,304 --> 00:39:32,438 That’s... 532 00:39:32,438 --> 00:39:35,870 Your business is important 533 00:39:35,870 --> 00:39:38,470 but what I’m doing isn’t? 534 00:39:38,470 --> 00:39:40,438 Sir, that’s not it. 535 00:39:41,438 --> 00:39:43,603 I didn’t have time to do anything. 536 00:39:53,670 --> 00:39:55,603 Listen to me carefully. 537 00:39:56,338 --> 00:39:59,338 If you ask me for another favor from now on, 538 00:39:59,338 --> 00:40:01,104 I won’t just let it slide. 539 00:40:02,137 --> 00:40:05,637 Don’t try to negotiate with me. 540 00:40:05,637 --> 00:40:09,570 Do as I say and take what I give you. 541 00:40:09,570 --> 00:40:14,104 That’s your job. 542 00:40:15,537 --> 00:40:18,137 Your job as a hunting dog. 543 00:40:21,304 --> 00:40:23,071 Don’t forget that. 544 00:40:24,737 --> 00:40:27,670 You’re nothing. 545 00:40:27,670 --> 00:40:29,304 If I open my mouth, 546 00:40:29,304 --> 00:40:32,204 you’re a slave who ran away, 547 00:40:32,204 --> 00:40:35,037 and your daughter will be a slave 548 00:40:35,037 --> 00:40:38,670 and raped and sold again. 549 00:40:39,837 --> 00:40:41,004 Sir. 550 00:40:42,804 --> 00:40:45,137 Go. 551 00:40:45,137 --> 00:40:54,937 Get rid of Jeong Hoeryeong, and wait 552 00:40:54,937 --> 00:40:57,804 until I need you again. 553 00:41:24,470 --> 00:41:27,704 Don’t try to negotiate with me. 554 00:41:27,704 --> 00:41:31,171 Do as I say and take what I give you. 555 00:41:31,171 --> 00:41:34,204 That’s your job. 556 00:41:36,204 --> 00:41:38,670 Your job as a hunting dog. 557 00:41:47,371 --> 00:41:49,404 What’s wrong, father? 558 00:41:51,537 --> 00:41:52,670 Father. 559 00:41:57,404 --> 00:41:59,037 What’s going on? 560 00:42:01,870 --> 00:42:05,404 I don’t know what’s going on 561 00:42:05,404 --> 00:42:07,237 but don’t worry too much. 562 00:42:09,137 --> 00:42:10,770 Everything will be fine. 563 00:42:13,837 --> 00:42:15,470 It always has been. 564 00:42:26,438 --> 00:42:31,204 If you have a problem, talk to me. 565 00:42:31,204 --> 00:42:33,237 I’m a grownup now. 566 00:42:33,237 --> 00:42:37,037 I won’t let others control our lives. 567 00:42:39,204 --> 00:42:41,904 I can help you. 568 00:42:47,137 --> 00:42:50,503 I think I’m going to have to 569 00:42:50,503 --> 00:42:53,837 work with Yamamoto. 570 00:42:55,171 --> 00:43:00,603 I’ll take over the trade business and eventually 571 00:43:00,603 --> 00:43:04,237 have control over the market in Joseon. 572 00:43:07,438 --> 00:43:11,438 The era where money is power will come. 573 00:43:12,503 --> 00:43:15,237 If that happens, 574 00:43:15,237 --> 00:43:20,104 no one will be able to hurt you or me. 575 00:43:46,737 --> 00:43:48,537 Don’t say anything. 576 00:43:49,637 --> 00:43:53,237 If you tell them, you’ll be in danger. 577 00:44:30,404 --> 00:44:36,071 I’ll get you out of here no matter what. 578 00:44:43,037 --> 00:44:44,537 Yungang. 579 00:44:53,704 --> 00:44:55,970 About Choi Wonsin’s paper. 580 00:44:55,970 --> 00:44:57,670 I risked my life to get it, 581 00:44:57,670 --> 00:44:59,837 but I don’t see anything important. 582 00:45:00,904 --> 00:45:03,438 I don’t see anything special 583 00:45:03,438 --> 00:45:05,770 other than he was drafted in 1866. 584 00:45:20,438 --> 00:45:23,304 I think I have to go. 585 00:45:23,304 --> 00:45:24,271 To where? 586 00:45:28,404 --> 00:45:30,037 To see Lady Suin. 587 00:45:30,037 --> 00:45:31,470 I’ll be back. 588 00:45:33,770 --> 00:45:35,537 How are you feeling? 589 00:45:35,537 --> 00:45:37,503 I’m doing okay. 590 00:45:37,503 --> 00:45:41,470 I’m sorry that I couldn’t be of help. 591 00:45:41,470 --> 00:45:44,204 Don’t mention it. It’s not your fault. 592 00:45:46,603 --> 00:45:49,404 And this... 593 00:45:49,404 --> 00:45:52,904 It’ll help to cure your bruises. 594 00:45:52,904 --> 00:45:54,937 If you need anything else, let me know. 595 00:45:54,937 --> 00:45:56,704 You didn’t have to do this. 596 00:45:56,704 --> 00:46:00,470 You should get better and serve His Majesty. 597 00:46:01,870 --> 00:46:06,037 When are you going back to work? 598 00:46:06,037 --> 00:46:08,503 His Majesty gave me a few days leave, 599 00:46:08,503 --> 00:46:11,371 so I’ll stay home for a while. 600 00:46:11,371 --> 00:46:15,737 I’m thinking of going back to work in 3 days. 601 00:46:16,637 --> 00:46:18,470 In 3 days. 602 00:46:18,470 --> 00:46:19,404 Yes. 603 00:46:35,037 --> 00:46:36,537 Don’t get up. 604 00:46:37,204 --> 00:46:40,071 It’s okay. I’m not too bad. 605 00:46:41,470 --> 00:46:46,037 You must hate Mr. Hanjo. 606 00:46:47,570 --> 00:46:49,371 No. 607 00:46:49,371 --> 00:46:53,970 He eventually came and I was released. 608 00:46:58,770 --> 00:47:01,004 About Yeonha... 609 00:47:01,004 --> 00:47:02,304 I'm sorry. 610 00:47:03,570 --> 00:47:05,937 I know I should've told you. 611 00:47:08,737 --> 00:47:10,271 Why didn’t you? 612 00:47:10,271 --> 00:47:12,271 When I found out she was Yeonha, 613 00:47:12,271 --> 00:47:14,870 we had to send her to Mr. Song. 614 00:47:15,770 --> 00:47:18,537 I’m sorry. I couldn’t stop it. 615 00:47:18,537 --> 00:47:19,870 You couldn’t? 616 00:47:20,704 --> 00:47:23,304 That’s not the person I know. 617 00:47:23,304 --> 00:47:24,438 You can do anything 618 00:47:24,438 --> 00:47:26,737 if you put your mind to it. 619 00:47:26,737 --> 00:47:28,937 Why couldn’t you save Yeonha? 620 00:47:32,937 --> 00:47:35,470 I’m sorry if I’m being rude, 621 00:47:35,470 --> 00:47:39,071 but I don’t understand why you did it. 622 00:47:40,204 --> 00:47:41,870 It was Yeonha, 623 00:47:41,870 --> 00:47:44,104 the girl I’ve been looking for, for so long. 624 00:47:47,737 --> 00:47:51,037 You can go now. I’m tired. 625 00:48:25,004 --> 00:48:26,837 You’re here. 626 00:48:26,837 --> 00:48:28,870 I didn’t know you were here. 627 00:48:44,371 --> 00:48:46,171 What are you doing here? 628 00:48:47,137 --> 00:48:48,637 I was worried. 629 00:48:50,737 --> 00:48:53,438 Are you okay? 630 00:48:55,104 --> 00:48:56,204 Yes. 631 00:48:59,670 --> 00:49:03,271 Why don’t you two talk? 632 00:49:18,237 --> 00:49:23,470 I’m sorry that I put you through this. 633 00:49:26,904 --> 00:49:28,770 What was that all about 634 00:49:28,770 --> 00:49:31,371 at the Investigative Bureau? 635 00:49:31,371 --> 00:49:34,104 You should’ve given them my name. 636 00:49:34,104 --> 00:49:35,937 If I’d told the truth, 637 00:49:35,937 --> 00:49:38,870 do you think you could’ve handled it? 638 00:49:42,637 --> 00:49:44,204 If I’d told them that I made you gunpowder 639 00:49:44,204 --> 00:49:46,071 which only makes smoke, 640 00:49:46,071 --> 00:49:49,338 what would you have told them? 641 00:49:50,237 --> 00:49:51,937 I already told them 642 00:49:51,937 --> 00:49:53,104 that I sent it to the Japanese Legation. 643 00:49:53,104 --> 00:49:54,670 What about the gunpowder 644 00:49:54,670 --> 00:49:56,371 in the Mr. Song’s place? 645 00:49:59,704 --> 00:50:02,004 I guess someone else made it. 646 00:50:02,004 --> 00:50:03,937 It was just a coincidence. 647 00:50:06,570 --> 00:50:11,537 That’s what I thought at first, so I had to lie. 648 00:50:12,704 --> 00:50:14,404 Minister Kim wouldn’t have been 649 00:50:14,404 --> 00:50:16,704 as easily convinced as I was. 650 00:50:18,603 --> 00:50:22,737 You would’ve been tortured like I was. 651 00:50:25,870 --> 00:50:29,970 All of a sudden, something just struck me. 652 00:50:32,171 --> 00:50:34,438 On the day of the demo, 653 00:50:34,438 --> 00:50:38,371 you risked your life to save me. 654 00:50:40,037 --> 00:50:44,970 I wanted to do the same thing for you. 655 00:50:44,970 --> 00:50:48,071 I wanted to save you once. 656 00:50:54,204 --> 00:50:57,438 Now we’re even. 657 00:50:57,438 --> 00:51:00,304 I’m sorry. 658 00:51:01,137 --> 00:51:05,004 No, I’m the one who should thank you. 659 00:51:06,037 --> 00:51:09,271 You said you’d rescue me. 660 00:51:11,438 --> 00:51:14,603 And you kept your word. 661 00:51:26,237 --> 00:51:29,204 Honey, you’re not well enough. 662 00:51:29,204 --> 00:51:31,338 Do you have to go to the palace so soon? 663 00:51:31,338 --> 00:51:32,537 I’m fine. 664 00:51:32,537 --> 00:51:34,503 Take care of yourself, father. 665 00:51:34,503 --> 00:51:36,271 I will. 666 00:51:36,271 --> 00:51:37,704 I have to go. 667 00:51:46,171 --> 00:51:47,870 You stay here. 668 00:51:47,870 --> 00:51:50,338 A gunman might appear. 669 00:51:50,338 --> 00:51:51,904 By myself? 670 00:51:53,037 --> 00:51:54,438 There are more. 671 00:51:55,338 --> 00:51:55,970 Where? 672 00:51:55,970 --> 00:51:58,071 Here and there. 673 00:51:58,071 --> 00:51:59,937 His Majesty sent them. 674 00:52:01,104 --> 00:52:03,237 I don’t see anyone. Are you sure about that? 675 00:52:03,237 --> 00:52:05,071 What if he said he would and... 676 00:52:06,837 --> 00:52:08,804 No. I guess they’re hiding really well. 677 00:52:08,804 --> 00:52:10,837 They’re so good that even people 678 00:52:10,837 --> 00:52:12,837 on their side can’t find them. 679 00:52:33,037 --> 00:52:36,204 I’m here to apologize. 680 00:52:36,204 --> 00:52:39,537 I’m so sorry about what happened. 681 00:52:40,503 --> 00:52:42,904 There’s no use crying over spilt milk. 682 00:52:42,904 --> 00:52:44,637 I’ve had this suspicion 683 00:52:44,637 --> 00:52:46,670 that you might be Park Yungang. 684 00:52:47,670 --> 00:52:50,104 I had my reasons for doing so. 685 00:52:51,037 --> 00:52:53,404 If I were Park Yungang, 686 00:52:53,404 --> 00:52:55,704 what does it have to do with you? 687 00:52:55,704 --> 00:52:57,937 He’s a traitor. 688 00:52:57,937 --> 00:53:00,637 If I get caught doing business with a traitor, 689 00:53:00,637 --> 00:53:02,870 I’m finished. 690 00:53:02,870 --> 00:53:04,770 That’s the law of Joseon. 691 00:53:05,937 --> 00:53:09,004 I had to make sure. 692 00:53:11,237 --> 00:53:15,104 You’re never going to be a business magnate 693 00:53:15,104 --> 00:53:17,237 like Mr. Yamamoto. 694 00:53:17,237 --> 00:53:20,404 If you’re a good businessman, 695 00:53:20,404 --> 00:53:22,770 when you see a chance, you grab it. 696 00:53:22,770 --> 00:53:24,137 However... 697 00:53:26,937 --> 00:53:30,870 you missed your chance. 698 00:53:34,204 --> 00:53:38,171 You’re right. 699 00:53:40,537 --> 00:53:43,338 I was foolish. 700 00:53:43,338 --> 00:53:47,937 Please forgive me. It will never happen again. 701 00:53:50,570 --> 00:53:52,603 I’m begging you, Mr. Hanjo. 702 00:54:00,470 --> 00:54:02,004 You’re begging me? 703 00:54:03,037 --> 00:54:06,204 For a person who’s begging me, 704 00:54:06,204 --> 00:54:08,271 you don’t look very desperate. 705 00:54:10,371 --> 00:54:12,637 If you really want it that badly, 706 00:54:12,637 --> 00:54:14,204 don’t you think you should kneel 707 00:54:14,204 --> 00:54:16,004 in front of me? 708 00:54:16,004 --> 00:54:17,937 Do you usually sit up straight 709 00:54:17,937 --> 00:54:20,304 when you beg? 710 00:54:23,404 --> 00:54:27,438 I guess you're too proud to kneel 711 00:54:27,438 --> 00:54:29,570 in front of me. 712 00:54:52,737 --> 00:54:55,737 If you give me another chance, 713 00:54:55,737 --> 00:54:58,470 I’ll kneel in front of you 714 00:54:58,470 --> 00:55:01,603 thousands of times if I have to. 715 00:55:55,637 --> 00:55:56,837 Lady Suin. 716 00:56:12,137 --> 00:56:14,570 I’ve never been in your room before. 717 00:56:14,570 --> 00:56:17,870 I heard you wouldn’t let anyone in your room. 718 00:56:17,870 --> 00:56:20,770 Ganemaru is in the office. 719 00:56:20,770 --> 00:56:23,204 There’s nothing special about this room. 720 00:56:23,204 --> 00:56:24,804 I don’t want to be interrupted. 721 00:56:27,570 --> 00:56:31,770 What are you doing here? 722 00:56:31,770 --> 00:56:35,837 I’m sure you’re not 100%. 723 00:56:35,837 --> 00:56:38,637 Just because. 724 00:56:38,637 --> 00:56:40,670 I’m sure you must’ve been shocked 725 00:56:40,670 --> 00:56:43,338 and I was wondering how you are. 726 00:56:43,338 --> 00:56:45,104 Are you worried about me? 727 00:56:46,204 --> 00:56:49,970 I also wanted to apologize. 728 00:56:50,937 --> 00:56:52,204 Apologize? 729 00:56:52,904 --> 00:56:58,304 Yes. For mistaking you for Yungang. 730 00:57:02,704 --> 00:57:06,171 I recently heard about Yeonha. 731 00:57:06,171 --> 00:57:08,637 Yungang’s sister. 732 00:57:09,737 --> 00:57:11,904 Right. 733 00:57:13,204 --> 00:57:15,137 What did you hear? 734 00:57:15,137 --> 00:57:18,271 That she was at Mr. Song’s 735 00:57:18,271 --> 00:57:20,970 and the gunman took her. 736 00:57:21,670 --> 00:57:23,338 I’m not completely sure 737 00:57:23,338 --> 00:57:27,537 but I think the gunman might be Yungang. 738 00:57:28,204 --> 00:57:29,904 While I was looking for Yeonha in Mapo, 739 00:57:29,904 --> 00:57:31,770 I ran into him. 740 00:57:32,937 --> 00:57:35,137 I had a suspicion 741 00:57:35,137 --> 00:57:39,338 that he was looking for Yeonha there. 742 00:57:42,304 --> 00:57:45,304 I’m a little worried, but the only person 743 00:57:45,304 --> 00:57:49,770 who’d use a gun to rescue Yeonha is Yungang. 744 00:57:49,770 --> 00:57:51,537 That’s what I think. 745 00:57:56,137 --> 00:58:00,970 Yungang might still be alive. 746 00:58:00,970 --> 00:58:02,104 Somewhere. 747 00:58:04,271 --> 00:58:07,037 Knowing that he’s alive somewhere 748 00:58:07,037 --> 00:58:08,537 makes me so happy. 749 00:58:09,804 --> 00:58:12,438 It’s such a heartwarming thought. 750 00:58:17,537 --> 00:58:21,637 Does it make you that happy? 751 00:58:23,937 --> 00:58:25,837 The fact that he’s still alive? 752 00:58:28,204 --> 00:58:29,970 Yes. 753 00:58:29,970 --> 00:58:32,670 That’s all I need to know. 754 00:58:32,670 --> 00:58:35,837 I’m so grateful for that. 755 00:58:38,770 --> 00:58:43,037 Congratulations! 756 00:58:44,470 --> 00:58:46,404 Yungang is... 757 00:58:49,870 --> 00:58:51,804 Alive. 758 00:59:01,204 --> 00:59:03,071 Can I have some more tea? 759 00:59:04,503 --> 00:59:09,870 Just a moment. I’ll get some more. 49562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.