Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,504 --> 00:00:06,504
Yeonha.
2
00:00:09,604 --> 00:00:10,804
Yeonha.
3
00:00:25,504 --> 00:00:26,704
Yungang.
4
00:00:27,870 --> 00:00:28,937
Yeonha.
5
00:00:36,204 --> 00:00:37,437
Yeonha.
6
00:00:37,437 --> 00:00:38,704
Yungang.
7
00:00:42,804 --> 00:00:44,671
Are you okay?
8
00:00:44,671 --> 00:00:46,304
Are you hurt?
9
00:00:49,104 --> 00:00:50,337
Okay.
10
00:00:52,970 --> 00:00:54,237
I’m sorry.
11
00:00:56,037 --> 00:00:57,738
I’m so sorry.
12
00:01:34,504 --> 00:01:36,104
Don’t lose them.
13
00:02:01,838 --> 00:02:03,104
That way!
14
00:02:24,370 --> 00:02:27,070
Yeonha, go through that gate.
15
00:02:27,070 --> 00:02:28,104
What about you?
16
00:02:28,104 --> 00:02:29,937
I’ll be right behind you.
17
00:02:29,937 --> 00:02:30,870
Go on.
18
00:04:54,437 --> 00:04:55,437
Yeonha.
19
00:04:56,170 --> 00:04:57,237
Yungang.
20
00:05:03,903 --> 00:05:07,104
Yes, it’s me.
21
00:05:08,571 --> 00:05:10,671
I’m your brother.
22
00:05:10,671 --> 00:05:13,771
I didn’t think I’d see you again.
23
00:05:13,771 --> 00:05:15,070
Ever.
24
00:05:15,804 --> 00:05:17,970
We’re okay now.
25
00:05:17,970 --> 00:05:21,437
I’ll protect you from now on.
26
00:05:22,637 --> 00:05:24,170
Yungang.
27
00:05:38,637 --> 00:05:40,838
[Episode 9]
28
00:05:41,337 --> 00:05:44,604
Boss! Boss!
29
00:05:44,604 --> 00:05:45,537
Yes.
30
00:05:46,937 --> 00:05:48,870
This is what I was telling you about.
31
00:05:48,870 --> 00:05:50,671
This is his sister.
32
00:05:52,937 --> 00:05:54,604
You’ve come a long way.
33
00:05:54,604 --> 00:05:56,337
I’m sorry to inconvenience you.
34
00:05:56,337 --> 00:05:58,137
No problem.
35
00:05:58,137 --> 00:06:00,838
You’ve taken good care of my brother.
36
00:06:01,804 --> 00:06:04,437
I’ll get some clothes for her.
37
00:06:04,437 --> 00:06:07,637
Why don’t you catch up while I’m gone?
38
00:06:09,437 --> 00:06:11,970
I’ll come with you.
39
00:06:17,070 --> 00:06:19,704
Where is this place?
40
00:06:19,704 --> 00:06:22,604
You’ll stay here for now.
41
00:06:22,604 --> 00:06:23,937
By myself?
42
00:06:29,304 --> 00:06:31,104
Just for now.
43
00:06:31,104 --> 00:06:34,070
If you stay here, I’ll come and get you soon.
44
00:06:35,671 --> 00:06:37,070
You trust me, right?
45
00:06:41,037 --> 00:06:41,937
Good.
46
00:07:03,571 --> 00:07:06,003
I’m sorry, Yeonha.
47
00:07:07,404 --> 00:07:09,437
What do you mean?
48
00:07:09,437 --> 00:07:15,137
I should’ve come for you earlier.
49
00:07:15,137 --> 00:07:17,571
It’s okay.
50
00:07:17,571 --> 00:07:21,604
I’m just glad to be reunited with you.
51
00:07:21,604 --> 00:07:24,838
I don’t want anything more.
52
00:07:28,170 --> 00:07:31,337
What’s wrong with your hair?
53
00:07:32,637 --> 00:07:33,937
Huh?
54
00:07:36,838 --> 00:07:38,838
Is it weird?
55
00:07:38,838 --> 00:07:39,903
A little.
56
00:07:42,637 --> 00:07:44,970
If father saw it,
57
00:07:44,970 --> 00:07:47,070
he would’ve given you an earful.
58
00:07:49,003 --> 00:07:50,537
I know.
59
00:07:56,771 --> 00:07:58,170
Hello.
60
00:07:58,170 --> 00:07:59,671
Hi.
61
00:07:59,671 --> 00:08:01,304
Mr. Hanjo.
62
00:08:10,870 --> 00:08:12,070
Thank you.
63
00:08:12,070 --> 00:08:14,537
You can go inside and get some rest.
64
00:08:14,537 --> 00:08:15,471
- Yes, sir. / - Yes, sir.
65
00:08:16,671 --> 00:08:17,970
Let’s go.
66
00:08:31,370 --> 00:08:32,771
You’re just getting back now?
67
00:08:33,504 --> 00:08:35,304
Yes.
68
00:08:35,304 --> 00:08:37,903
What are you doing here so late at night?
69
00:08:37,903 --> 00:08:42,937
I have some urgent business to discuss.
70
00:08:42,937 --> 00:08:45,738
By the way, where did you go
71
00:08:45,738 --> 00:08:47,838
all dressed up like that?
72
00:08:49,571 --> 00:08:51,537
Where have you been?
73
00:08:52,671 --> 00:08:55,571
Ah, yes.
74
00:08:55,571 --> 00:08:57,738
I went to Anseong.
75
00:08:57,738 --> 00:08:59,304
I dressed comfortably
76
00:08:59,304 --> 00:09:00,704
since it’s a long journey.
77
00:09:01,537 --> 00:09:03,237
Anseong?
78
00:09:03,237 --> 00:09:07,037
Yes. I met grain dealers.
79
00:09:07,037 --> 00:09:10,137
What’s going on?
80
00:09:10,137 --> 00:09:11,204
What’s this urgent business
81
00:09:11,204 --> 00:09:12,370
you want to discuss?
82
00:09:12,370 --> 00:09:15,771
It’s about Mr. Song.
83
00:09:17,804 --> 00:09:20,370
Have you heard about it?
84
00:09:21,704 --> 00:09:23,170
What do you mean?
85
00:09:23,170 --> 00:09:26,870
Last night, Mr. Song was shot by a gunman
86
00:09:26,870 --> 00:09:28,504
and died.
87
00:09:28,504 --> 00:09:30,537
Mr. Song died?
88
00:09:30,537 --> 00:09:32,237
How did it happen?
89
00:09:32,237 --> 00:09:34,237
You tell me.
90
00:09:34,237 --> 00:09:38,571
Moreover, the guy who shot Mr. Song,
91
00:09:38,571 --> 00:09:41,903
took one of Mr. Song’s slaves with him.
92
00:09:41,903 --> 00:09:43,304
A slave?
93
00:09:43,304 --> 00:09:47,804
Yes. You also met her.
94
00:09:47,804 --> 00:09:51,970
The girl who thought you were her brother
95
00:09:51,970 --> 00:09:53,671
a few days ago at my place.
96
00:09:54,771 --> 00:09:57,537
Do you remember her?
97
00:10:00,370 --> 00:10:04,970
Right. I remember her.
98
00:10:05,903 --> 00:10:10,003
She was being silly, so I had to slap her.
99
00:10:11,137 --> 00:10:13,738
That’s right.
100
00:10:16,270 --> 00:10:21,037
I wonder if that guy Yungang has come back
101
00:10:21,037 --> 00:10:24,738
as a gunman to rescue his sister.
102
00:10:26,437 --> 00:10:28,504
How?
103
00:10:28,504 --> 00:10:30,170
You told me that he was dead.
104
00:10:30,170 --> 00:10:33,504
But we never found his body.
105
00:10:33,504 --> 00:10:38,738
He might still be alive somewhere.
106
00:10:41,804 --> 00:10:47,838
If he is, he’ll do everything to find
107
00:10:47,838 --> 00:10:50,404
the gunman who killed his father.
108
00:10:53,170 --> 00:10:57,270
Why are you telling me these things?
109
00:10:59,738 --> 00:11:03,704
Do you think I’m that guy?
110
00:11:03,704 --> 00:11:05,037
How could I?
111
00:11:06,370 --> 00:11:11,204
I just thought you should know.
112
00:11:11,204 --> 00:11:13,637
That’s why I’m telling you this.
113
00:11:17,704 --> 00:11:19,937
Is that so?
114
00:11:19,937 --> 00:11:21,437
Well, thank you.
115
00:11:22,337 --> 00:11:26,137
Actually, I’m completely exhausted.
116
00:11:26,137 --> 00:11:28,370
Can we talk about this tomorrow?
117
00:11:29,704 --> 00:11:31,070
Is that okay with you?
118
00:11:31,070 --> 00:11:32,104
Sure.
119
00:11:34,537 --> 00:11:35,804
That sounds good.
120
00:11:36,870 --> 00:11:37,838
Excuse me.
121
00:11:51,003 --> 00:11:55,104
I’m sure of it. Hanjo is that gunman.
122
00:11:55,104 --> 00:11:57,204
Send someone to Anseong,
123
00:11:57,204 --> 00:12:00,070
and find out if he actually met
124
00:12:00,070 --> 00:12:01,604
any grain dealers in Anseong.
125
00:12:01,604 --> 00:12:02,903
Yes, sir.
126
00:12:04,671 --> 00:12:07,137
[King Gojong]
Song, the Minister of Justice was shot?
127
00:12:07,137 --> 00:12:09,104
What are you talking about?
128
00:12:11,370 --> 00:12:14,471
That’s exactly what I told you, Your Majesty.
129
00:12:14,471 --> 00:12:17,738
[Kim Byeongje / Minister, the Conservatives]
Last night, a thug broke into Mr. Song’s place,
130
00:12:17,738 --> 00:12:20,003
shot him with a gun, and fled.
131
00:12:20,637 --> 00:12:23,903
How did it happen?
132
00:12:23,903 --> 00:12:25,604
The rumor has spread throughout
133
00:12:25,604 --> 00:12:27,137
the entire capital.
134
00:12:27,137 --> 00:12:29,404
People are trembling in fear.
135
00:12:29,404 --> 00:12:30,970
Please let the Investigative Bureau
136
00:12:30,970 --> 00:12:33,237
get to the bottom of this.
137
00:12:33,237 --> 00:12:34,903
I agree, Your Majesty.
138
00:12:34,903 --> 00:12:37,137
The current Minister of Justice was
139
00:12:37,137 --> 00:12:38,437
shot to death.
140
00:12:38,437 --> 00:12:40,738
The government officials don’t feel
141
00:12:40,738 --> 00:12:42,604
that they’re safe anymore.
142
00:12:54,370 --> 00:12:56,003
Go ahead,
143
00:12:56,003 --> 00:12:58,404
let the Investigative Bureau start
144
00:12:58,404 --> 00:13:00,738
investigating, catch the gunman,
145
00:13:00,738 --> 00:13:04,137
and get to the bottom of this.
146
00:13:04,137 --> 00:13:06,304
Yes, Your Highness.
147
00:13:14,304 --> 00:13:16,704
An unknown gunman did it.
148
00:13:17,704 --> 00:13:20,838
I don’t think he’s one of the ones,
149
00:13:20,838 --> 00:13:23,070
who work for the Conservatives.
150
00:13:24,671 --> 00:13:26,003
Check into him quickly.
151
00:13:26,537 --> 00:13:27,903
We’re keeping an eye
152
00:13:27,903 --> 00:13:29,437
on the Minister of Justice.
153
00:13:29,437 --> 00:13:31,937
He shouldn’t have died like this.
154
00:13:33,504 --> 00:13:36,404
Move before the Investigative Bureau.
155
00:13:36,404 --> 00:13:40,504
We need to find out who did this.
156
00:13:40,504 --> 00:13:42,104
Yes, Your Majesty.
157
00:13:46,471 --> 00:13:49,404
[Kim Jwayeong / the head of the Conservatives]
On the night that Mr. Song died,
158
00:13:49,404 --> 00:13:53,204
I heard that you sent gunmen to his place.
159
00:13:54,137 --> 00:13:56,137
Did you forget what I said about
160
00:13:56,137 --> 00:14:00,003
keeping a low profile for now?
161
00:14:00,003 --> 00:14:02,104
I’m sorry, sir,
162
00:14:02,104 --> 00:14:06,738
but the gunman who killed Mudeok
163
00:14:06,738 --> 00:14:09,571
was looking for Park Jinhan’s daughter,
164
00:14:09,571 --> 00:14:11,870
and I heard Park Jinhan’s daughter had gone
165
00:14:11,870 --> 00:14:14,604
to Mr. Song’s place a few days ago.
166
00:14:14,604 --> 00:14:16,903
I knew he’d be there sooner or later.
167
00:14:16,903 --> 00:14:18,771
Shut up!
168
00:14:22,304 --> 00:14:25,970
You don’t make those kinds of decisions.
169
00:14:30,003 --> 00:14:31,571
I’m your owner.
170
00:14:31,571 --> 00:14:33,804
Have you forgotten that already?
171
00:14:36,337 --> 00:14:39,970
If you disobey me one more time,
172
00:14:39,970 --> 00:14:46,037
I won’t let it slide and you know I’m serious.
173
00:14:47,704 --> 00:14:48,838
Yes, sir.
174
00:15:00,504 --> 00:15:02,270
Her name is Yeonha and
175
00:15:02,270 --> 00:15:03,571
she’s about 14 years old.
176
00:15:03,571 --> 00:15:05,070
She was at Cho Wonsin’s before
177
00:15:05,070 --> 00:15:06,537
and came here a few days ago.
178
00:15:06,537 --> 00:15:09,970
I really don’t know.
179
00:15:09,970 --> 00:15:13,070
Many slaves fled during the commotion.
180
00:15:13,070 --> 00:15:15,237
Please think about it.
181
00:15:18,337 --> 00:15:20,370
- Go ahead and do your thing. / - Yes, sir.
182
00:15:22,037 --> 00:15:24,738
Have you found out anything?
183
00:15:24,738 --> 00:15:25,771
Any witnesses?
184
00:15:25,771 --> 00:15:28,304
Many people heard the gunshot,
185
00:15:28,304 --> 00:15:29,903
but no one saw the gunman.
186
00:15:29,903 --> 00:15:31,404
What are you talking about?
187
00:15:31,404 --> 00:15:33,337
There was a fire last night,
188
00:15:33,337 --> 00:15:34,571
and everybody was in shock.
189
00:15:34,571 --> 00:15:36,304
Several slaves fled in the commotion.
190
00:15:38,970 --> 00:15:40,471
A fire?
191
00:15:42,671 --> 00:15:44,504
Where did the fire start?
192
00:15:44,504 --> 00:15:45,304
Well...
193
00:15:45,304 --> 00:15:47,237
They said that there was smoke
194
00:15:47,237 --> 00:15:48,604
near the storehouse.
195
00:15:48,604 --> 00:15:49,604
The storehouse?
196
00:15:49,604 --> 00:15:51,104
Yes, the storehouse.
197
00:15:51,104 --> 00:15:52,771
The smoke started at the storehouse
198
00:15:52,771 --> 00:15:54,637
spread over the entire residence.
199
00:15:54,637 --> 00:15:56,571
They said they smelled rotten eggs.
200
00:15:56,571 --> 00:15:58,804
I don’t know what they’re talking about.
201
00:16:00,304 --> 00:16:04,304
Find out about more about the smoke.
202
00:16:06,870 --> 00:16:08,437
How should I know?
203
00:16:08,437 --> 00:16:10,571
He always gives me difficult assignments.
204
00:16:10,571 --> 00:16:12,003
Smoke is smoke. What else?
205
00:16:13,471 --> 00:16:14,804
Gunpowder?
206
00:16:14,804 --> 00:16:16,838
What do you want to learn about it?
207
00:16:16,838 --> 00:16:18,304
It’s dangerous stuff.
208
00:16:18,304 --> 00:16:19,771
It’s not.
209
00:16:19,771 --> 00:16:22,537
If you mix it with accurate rations.
210
00:16:23,571 --> 00:16:25,237
Don’t even think about it.
211
00:16:25,237 --> 00:16:27,870
Your mother will be worried sick.
212
00:16:27,870 --> 00:16:30,704
Father, I really want to learn.
213
00:16:30,704 --> 00:16:32,771
Gunpowder is not just a dangerous thing.
214
00:16:32,771 --> 00:16:34,370
You know it.
215
00:16:35,137 --> 00:16:37,471
If used properly, it can be very useful.
216
00:16:37,471 --> 00:16:38,337
Suin.
217
00:16:38,337 --> 00:16:39,404
Father,
218
00:16:39,404 --> 00:16:42,637
it’s been a while since I felt this feeling.
219
00:16:42,637 --> 00:16:43,738
This feeling that
220
00:16:43,738 --> 00:16:46,104
I want to know about something.
221
00:16:46,104 --> 00:16:47,937
I just want to know.
222
00:16:47,937 --> 00:16:49,738
Please let me, father.
223
00:16:52,903 --> 00:16:56,137
If you insist, I’ll let you learn about it,
224
00:16:56,137 --> 00:16:58,637
but don’t dwell on it too long.
225
00:16:58,637 --> 00:17:00,838
I don’t want your mother to be worried.
226
00:17:00,838 --> 00:17:01,903
Really?
227
00:17:01,903 --> 00:17:03,537
You’re giving me permission, right?
228
00:17:07,270 --> 00:17:10,104
Thank you, father. Thank you so much.
229
00:17:10,804 --> 00:17:13,537
What are you two talking about?
230
00:17:14,604 --> 00:17:16,104
Hello, mother.
231
00:17:16,870 --> 00:17:17,937
Nothing.
232
00:17:17,937 --> 00:17:21,204
We were just talking about this and that.
233
00:17:21,204 --> 00:17:24,537
Are you planning something bad without me?
234
00:17:24,537 --> 00:17:25,970
Stop.
235
00:17:27,070 --> 00:17:30,370
Why don’t you go ahead?
236
00:17:30,370 --> 00:17:31,571
Yes, father.
237
00:17:32,738 --> 00:17:34,437
Where are you going?
238
00:17:34,437 --> 00:17:37,370
It’s between her and me.
239
00:17:38,804 --> 00:17:41,170
Let’s go inside.
240
00:17:41,170 --> 00:17:42,804
Stop.
241
00:17:51,903 --> 00:17:53,337
Lady Suin.
242
00:17:56,437 --> 00:17:57,671
Jeonghun.
243
00:18:01,137 --> 00:18:04,370
Something that makes smoke without fire?
244
00:18:04,370 --> 00:18:07,237
By the way, is such a thing possible?
245
00:18:07,237 --> 00:18:09,370
If you get rid of the saltpeter
246
00:18:09,370 --> 00:18:11,671
when you make explosives, it could happen.
247
00:18:12,704 --> 00:18:15,204
Why do you want to know?
248
00:18:15,204 --> 00:18:18,204
The Minister of Justice was shot last night.
249
00:18:18,771 --> 00:18:19,370
What?
250
00:18:19,370 --> 00:18:21,604
At his place, there was smoke
251
00:18:21,604 --> 00:18:23,437
that smelled of sulfur.
252
00:18:25,370 --> 00:18:28,137
At Minister Song’s place?
253
00:18:28,137 --> 00:18:29,504
Thank you anyway.
254
00:18:29,504 --> 00:18:31,537
I had no one else to ask.
255
00:18:31,537 --> 00:18:33,404
I heard you knew about gunpowder,
256
00:18:33,404 --> 00:18:35,437
so I came to see you.
257
00:18:35,437 --> 00:18:36,804
If you’ll excuse me.
258
00:18:36,804 --> 00:18:38,304
Wait a minute.
259
00:18:40,204 --> 00:18:41,170
What is it?
260
00:18:41,170 --> 00:18:45,671
Maybe what I said is incorrect.
261
00:18:45,671 --> 00:18:47,437
I need to see it myself
262
00:18:47,437 --> 00:18:49,838
to find out exactly what it is.
263
00:18:58,838 --> 00:19:02,170
This is what I made for Mr. Hanjo.
264
00:19:03,704 --> 00:19:06,104
Gunpowder that makes lots of smoke?
265
00:19:06,104 --> 00:19:08,137
Very smoky,
266
00:19:08,137 --> 00:19:09,704
so that you can’t see an inch in front of you.
267
00:19:10,471 --> 00:19:11,471
Can you do that?
268
00:19:13,870 --> 00:19:15,270
No way.
269
00:19:17,637 --> 00:19:19,437
Sir.
270
00:19:19,437 --> 00:19:20,270
What is it?
271
00:19:20,270 --> 00:19:22,437
The slave that you asked me about?
272
00:19:22,437 --> 00:19:25,003
The one from Mr. Choi Wonsin’s place.
273
00:19:25,003 --> 00:19:26,738
Someone saw her.
274
00:19:26,738 --> 00:19:29,704
A gunman took her with him.
275
00:19:29,704 --> 00:19:31,937
Why don’t we talk about it outside?
276
00:19:40,404 --> 00:19:42,738
Go ahead. Do your thing.
277
00:19:42,738 --> 00:19:44,537
Are you done?
278
00:19:45,804 --> 00:19:50,037
Yes. What was that all about?
279
00:19:50,037 --> 00:19:51,937
Why did the gunman take the slave?
280
00:19:51,937 --> 00:19:53,804
Well. I don’t know.
281
00:19:53,804 --> 00:19:56,104
I guess he needed a slave or something.
282
00:19:57,070 --> 00:19:58,471
By the way, is that it?
283
00:19:58,471 --> 00:20:00,304
The gunpowder that you talked about?
284
00:20:01,704 --> 00:20:04,870
No. I really don’t know.
285
00:20:04,870 --> 00:20:07,970
It might be, but it might not be.
286
00:20:07,970 --> 00:20:09,471
Don’t worry about it.
287
00:20:09,471 --> 00:20:11,771
If you don’t know,
288
00:20:11,771 --> 00:20:13,337
I’ll find another explosives expert.
289
00:20:13,337 --> 00:20:14,237
Okay.
290
00:20:18,404 --> 00:20:20,104
He was sure that I was the gunman
291
00:20:20,104 --> 00:20:21,637
who killed Mr. Song.
292
00:20:21,637 --> 00:20:23,903
We’re in trouble, aren’t we?
293
00:20:27,604 --> 00:20:29,604
We need to be prepared.
294
00:20:30,404 --> 00:20:32,037
Before he hits us.
295
00:20:35,337 --> 00:20:36,870
Excuse me, Mr. Hanjo.
296
00:20:38,237 --> 00:20:39,537
What is it?
297
00:20:44,970 --> 00:20:46,370
Lady Suin is here to see you.
298
00:20:46,370 --> 00:20:47,404
She said you’d take her
299
00:20:47,404 --> 00:20:48,970
to the explosives expert.
300
00:20:50,237 --> 00:20:51,137
Right.
301
00:20:52,370 --> 00:20:53,270
Send her in.
302
00:20:55,137 --> 00:20:56,270
Lady Suin.
303
00:21:16,304 --> 00:21:18,504
Why are you looking at me like that?
304
00:21:18,504 --> 00:21:20,437
Do you have something you want to say?
305
00:21:21,704 --> 00:21:24,337
Can I ask you something?
306
00:21:24,337 --> 00:21:26,870
What is it? Go ahead.
307
00:21:26,870 --> 00:21:28,137
What did you do with
308
00:21:28,137 --> 00:21:29,704
the gunpowder I gave you?
309
00:21:30,404 --> 00:21:31,937
It came in very handy.
310
00:21:31,937 --> 00:21:34,937
Can I ask you where you used it?
311
00:21:34,937 --> 00:21:36,337
I used it for a good cause.
312
00:21:36,337 --> 00:21:37,804
That’s all you need to know.
313
00:21:38,604 --> 00:21:40,237
You shouldn’t tell anyone about it.
314
00:21:41,270 --> 00:21:43,537
Why do I have to keep it a secret?
315
00:21:43,537 --> 00:21:45,270
Is there any reason?
316
00:21:48,170 --> 00:21:50,170
Why do you keep prying?
317
00:21:50,170 --> 00:21:51,237
Excuse me?
318
00:21:51,237 --> 00:21:52,170
Don’t you want to learn
319
00:21:52,170 --> 00:21:53,437
how to make explosives?
320
00:21:53,437 --> 00:21:55,704
If you keep bothering me,
321
00:21:55,704 --> 00:21:57,370
I’ll call everything off.
322
00:21:58,204 --> 00:21:59,937
What are you talking about?
323
00:21:59,937 --> 00:22:02,104
If you really want to learn about explosives,
324
00:22:02,104 --> 00:22:04,738
stop bothering me and just follow me.
325
00:22:10,804 --> 00:22:14,003
Wait, Mr. Hanjo! Wait for me.
326
00:22:17,970 --> 00:22:20,504
Use her as your assistant and teach her.
327
00:22:20,504 --> 00:22:22,937
She knows the basics, so she’ll learn quickly.
328
00:22:22,937 --> 00:22:24,170
Take her to the tunnels
329
00:22:24,170 --> 00:22:25,637
and show her how things are done.
330
00:22:25,637 --> 00:22:27,137
Well... That’s just...
331
00:22:27,137 --> 00:22:31,304
I’m sorry, but I don’t use girls as my assistant.
332
00:22:31,304 --> 00:22:33,537
It’s bad luck that might cause an accident.
333
00:22:34,970 --> 00:22:36,937
They say that if a girl comes into the tunnel,
334
00:22:36,937 --> 00:22:39,404
the vein might get blocked.
335
00:22:46,170 --> 00:22:49,204
Aren’t those theories made by men?
336
00:22:49,204 --> 00:22:50,604
Men who think that
337
00:22:50,604 --> 00:22:52,003
women are weak and useless
338
00:22:52,003 --> 00:22:53,937
and have contempt for women?
339
00:22:54,804 --> 00:22:56,070
Am I wrong?
340
00:22:56,070 --> 00:22:56,704
But...
341
00:22:56,704 --> 00:22:59,704
Stop. I’m in charge here.
342
00:22:59,704 --> 00:23:01,671
Don’t even think about
343
00:23:01,671 --> 00:23:04,671
giving me such nonsense.
344
00:23:04,671 --> 00:23:06,437
Do you understand?
345
00:23:06,437 --> 00:23:07,404
Yes, sir.
346
00:23:14,204 --> 00:23:16,704
You can start tomorrow.
347
00:23:16,704 --> 00:23:18,704
Thank you.
348
00:23:19,704 --> 00:23:21,704
No need to thank me.
349
00:23:21,704 --> 00:23:24,037
I just kept my word.
350
00:23:24,037 --> 00:23:25,970
For standing up for me earlier.
351
00:23:27,337 --> 00:23:30,170
That felt really good.
352
00:23:30,170 --> 00:23:32,437
I didn’t stand up for you.
353
00:23:32,437 --> 00:23:35,637
I just told him the facts.
354
00:23:35,637 --> 00:23:36,804
Still...
355
00:23:38,537 --> 00:23:42,003
By the way, can you handle it?
356
00:23:42,003 --> 00:23:43,137
He seems difficult.
357
00:23:43,137 --> 00:23:44,637
I’ll try.
358
00:23:44,637 --> 00:23:45,838
I didn’t think it’d be easy.
359
00:23:45,838 --> 00:23:48,370
It might be harder than you think.
360
00:23:49,304 --> 00:23:52,370
If you insist, I won’t stop you though.
361
00:23:52,370 --> 00:23:53,404
I’ll do it.
362
00:23:54,204 --> 00:23:56,704
I’ll make him say that I’m better than a guy.
363
00:23:57,704 --> 00:24:00,571
He challenged my self-esteem.
364
00:24:02,671 --> 00:24:04,337
If that’s what you want.
365
00:24:05,370 --> 00:24:06,804
I wish you good luck.
366
00:24:17,937 --> 00:24:20,738
[Tongri Gimu Amun was established
to deal with King Gojong’s "Open Door Policy"]
367
00:24:21,903 --> 00:24:23,170
Don’t.
368
00:24:24,637 --> 00:24:26,304
I don’t want to interrupt them.
369
00:24:27,337 --> 00:24:30,204
Until we can make new style guns,
370
00:24:30,204 --> 00:24:32,070
we need to import guns
371
00:24:32,070 --> 00:24:34,237
and train our army with them.
372
00:24:35,170 --> 00:24:37,604
If we have an army that can move right away,
373
00:24:37,604 --> 00:24:38,804
we’ll have the upper hand
374
00:24:38,804 --> 00:24:41,970
when negotiating with foreign countries.
375
00:24:42,903 --> 00:24:44,738
I totally agree with him.
376
00:24:46,037 --> 00:24:47,137
What do you think?
377
00:24:47,137 --> 00:24:49,604
He’s absolutely right.
378
00:24:51,437 --> 00:24:53,104
You’re working hard.
379
00:24:55,437 --> 00:24:57,037
Your Majesty!
380
00:25:00,704 --> 00:25:04,671
By the way, who are you?
381
00:25:04,671 --> 00:25:06,437
I’m Kim Hogyeon,
382
00:25:06,437 --> 00:25:09,537
a researcher in the Administration Unit.
383
00:25:09,537 --> 00:25:10,771
A researcher?
384
00:25:12,037 --> 00:25:16,170
How come you’re teaching your superiors?
385
00:25:16,970 --> 00:25:19,270
He studied in Japan.
386
00:25:19,838 --> 00:25:22,270
He has knowledge in various fields.
387
00:25:24,204 --> 00:25:26,137
We’ve found a young talent.
388
00:25:26,870 --> 00:25:29,404
Which clan are you from?
389
00:25:33,838 --> 00:25:40,170
I’m a bastard from an unknown clan.
390
00:25:41,137 --> 00:25:43,337
A bastard.
391
00:25:43,337 --> 00:25:46,738
But you can still tell me your father’s name.
392
00:25:48,237 --> 00:25:50,137
How rude!
393
00:25:50,137 --> 00:25:52,604
Answer His Majesty’s question.
394
00:25:53,804 --> 00:25:55,404
His Majesty,
395
00:25:55,404 --> 00:25:58,437
he doesn’t see his father anymore.
396
00:25:58,437 --> 00:26:00,237
I think he feels awkward suddenly telling you
397
00:26:00,237 --> 00:26:02,237
his father’s name.
398
00:26:02,237 --> 00:26:04,070
I’m so sorry, Your Majesty.
399
00:26:04,937 --> 00:26:06,604
Please forgive me.
400
00:26:08,637 --> 00:26:11,204
It’s okay. Get up.
401
00:26:11,870 --> 00:26:15,003
Your background doesn’t matter here.
402
00:26:15,604 --> 00:26:18,903
I need more young talents like you,
403
00:26:18,903 --> 00:26:20,537
so don’t be embarrassed.
404
00:26:29,537 --> 00:26:32,137
I said get up.
405
00:26:32,137 --> 00:26:34,170
Don’t make me a tyrant.
406
00:26:36,771 --> 00:26:38,471
Thank you, Your Majesty!
407
00:26:44,571 --> 00:26:48,537
I heard His Majesty visited the new facility.
408
00:26:49,404 --> 00:26:52,804
What did he ask?
409
00:26:52,804 --> 00:26:54,571
What do you want to know?
410
00:26:55,571 --> 00:26:56,204
What?
411
00:26:56,204 --> 00:26:58,003
Are you curious about the new policies
412
00:26:58,003 --> 00:27:02,104
or are you afraid that he asked me
413
00:27:02,104 --> 00:27:04,003
who my father was?
414
00:27:04,003 --> 00:27:05,838
How dare you?
415
00:27:05,838 --> 00:27:07,838
Just answer my question.
416
00:27:11,137 --> 00:27:14,937
He asked me who my father was.
417
00:27:16,970 --> 00:27:18,170
Don’t worry.
418
00:27:18,870 --> 00:27:22,237
I didn’t tell His Majesty that you’re my father.
419
00:27:24,370 --> 00:27:27,704
Is that why you wanted to see me?
420
00:27:32,804 --> 00:27:36,838
Don’t provoke the subjects in the palace
421
00:27:36,838 --> 00:27:39,070
while talking about new style guns
422
00:27:39,070 --> 00:27:41,204
and the army.
423
00:27:41,204 --> 00:27:44,304
If you keep doing that,
424
00:27:44,304 --> 00:27:46,437
it’ll cause more trouble.
425
00:27:47,270 --> 00:27:50,437
Why do you think it’ll cause more trouble?
426
00:27:50,437 --> 00:27:51,771
We’re strengthening our army
427
00:27:51,771 --> 00:27:52,738
to protect Joseon.
428
00:27:52,738 --> 00:27:54,504
You idiot!
429
00:27:54,504 --> 00:27:57,270
What do you know about politics?
430
00:27:57,270 --> 00:27:59,437
If we strengthen our army, do you think
431
00:27:59,437 --> 00:28:02,270
Qing and Japan will sit back and watch?
432
00:28:04,304 --> 00:28:07,137
Listen to me carefully.
433
00:28:07,903 --> 00:28:10,370
In politics, you need to know
434
00:28:10,370 --> 00:28:13,404
what to do and what not to do.
435
00:28:17,771 --> 00:28:22,237
Don’t impair His Majesty’s judgment.
436
00:28:25,270 --> 00:28:28,204
Joseon, with its 500 years of history,
437
00:28:28,204 --> 00:28:30,637
is not a small country that a greenhorn
438
00:28:30,637 --> 00:28:32,970
like you can change.
439
00:28:46,771 --> 00:28:49,504
You’re working with Mr. Hanjo again?
440
00:28:49,504 --> 00:28:53,237
I got caught while spying on his storehouse.
441
00:28:53,237 --> 00:28:54,870
I said I was curious
442
00:28:54,870 --> 00:28:56,870
and he said I could learn from the expert.
443
00:28:57,704 --> 00:28:58,838
Good for you.
444
00:29:00,838 --> 00:29:04,304
Did you hear about Mr. Song?
445
00:29:04,304 --> 00:29:07,838
I did. A gunman did it.
446
00:29:08,903 --> 00:29:10,870
What was a gunman doing there?
447
00:29:10,870 --> 00:29:12,604
You know about it.
448
00:29:13,637 --> 00:29:16,237
Who could it be?
449
00:29:16,237 --> 00:29:18,237
The girl that the gunman took.
450
00:29:18,237 --> 00:29:20,404
The gunman took a girl?
451
00:29:20,404 --> 00:29:21,970
You didn’t know?
452
00:29:21,970 --> 00:29:22,937
I heard it was someone
453
00:29:22,937 --> 00:29:24,838
who worked at your place.
454
00:29:24,838 --> 00:29:26,204
At my place?
455
00:29:26,204 --> 00:29:27,237
Yes.
456
00:29:28,937 --> 00:29:30,637
You didn’t know.
457
00:29:32,137 --> 00:29:33,170
I didn’t.
458
00:29:34,437 --> 00:29:36,270
This is the first time I’m hearing of it.
459
00:29:37,170 --> 00:29:39,137
I guess my father sent her.
460
00:29:39,137 --> 00:29:40,604
He often does that.
461
00:29:42,604 --> 00:29:46,337
By the way, why did he take her?
462
00:29:52,838 --> 00:29:54,571
Lady Hyewon!
463
00:29:54,571 --> 00:29:55,704
Come on in.
464
00:30:04,804 --> 00:30:06,237
I have something to ask you.
465
00:30:06,237 --> 00:30:08,637
Go ahead.
466
00:30:08,637 --> 00:30:10,304
I heard that the gunman who broke into
467
00:30:10,304 --> 00:30:12,304
Mr. Song’s place took Yeonha with him.
468
00:30:13,237 --> 00:30:16,937
I guess the gunman broke into our house
469
00:30:16,937 --> 00:30:18,838
to take Yeonha as well.
470
00:30:20,970 --> 00:30:23,738
I’m asking you if my father knew about it
471
00:30:23,738 --> 00:30:25,870
and told you to prepare for it.
472
00:30:25,870 --> 00:30:26,637
No.
473
00:30:26,637 --> 00:30:29,137
I took the gun out instantly
474
00:30:29,137 --> 00:30:31,270
to protect you and our guild.
475
00:30:40,104 --> 00:30:43,571
Okay. You can leave now.
476
00:30:54,337 --> 00:30:55,537
Hyewon said that?
477
00:30:55,537 --> 00:30:56,970
I cooked up an excuse,
478
00:30:56,970 --> 00:30:58,537
but I think she’s suspicious about
479
00:30:58,537 --> 00:31:00,104
you and the gunman.
480
00:31:01,070 --> 00:31:03,137
Be extra careful from now on.
481
00:31:03,903 --> 00:31:07,903
Hyewon shouldn’t find out about this.
482
00:31:07,903 --> 00:31:09,003
Yes, sir.
483
00:31:16,337 --> 00:31:19,870
This is where we keep items,
484
00:31:19,870 --> 00:31:22,337
and that is our muniment room,
485
00:31:22,337 --> 00:31:24,237
where we keep our documents.
486
00:31:24,237 --> 00:31:27,604
How many documents do you have
487
00:31:27,604 --> 00:31:30,237
to have such a big muniment as that?
488
00:31:30,237 --> 00:31:32,604
We keep all the records from our peddlers.
489
00:31:33,704 --> 00:31:35,370
When they joined us.
490
00:31:35,370 --> 00:31:36,437
Where they worked before.
491
00:31:36,437 --> 00:31:37,804
Everything is written on it.
492
00:31:38,537 --> 00:31:39,804
If your document disappears,
493
00:31:39,804 --> 00:31:42,137
you can’t prove your career as a peddler.
494
00:31:42,137 --> 00:31:43,804
That’s the most important place in this place.
495
00:31:45,037 --> 00:31:46,204
Right.
496
00:31:48,104 --> 00:31:49,937
After listening to your explanation,
497
00:31:49,937 --> 00:31:51,604
I feel like the Gyeonggi Peddler’s Guild
498
00:31:51,604 --> 00:31:53,838
is more organized than I thought.
499
00:31:53,838 --> 00:31:57,104
That’s something we are proud of as well.
500
00:32:11,571 --> 00:32:12,804
If you have the chance,
501
00:32:12,804 --> 00:32:15,037
come to our general meeting.
502
00:32:15,037 --> 00:32:17,537
Peddlers from all over the Gyeonggi area
503
00:32:17,537 --> 00:32:19,037
will get together.
504
00:32:20,671 --> 00:32:22,838
It must be a big event.
505
00:32:22,838 --> 00:32:26,738
It’s like a festival day for us.
506
00:32:28,170 --> 00:32:30,838
Is something wrong?
507
00:32:32,237 --> 00:32:34,637
You seem a little blue lately.
508
00:32:36,204 --> 00:32:39,404
Nothing. Nothing’s wrong.
509
00:32:40,471 --> 00:32:42,471
You can tell me.
510
00:32:42,471 --> 00:32:44,804
When my business partner looks worried,
511
00:32:44,804 --> 00:32:46,870
I don’t feel comfortable, either.
512
00:32:47,704 --> 00:32:48,903
It’s nothing.
513
00:32:50,637 --> 00:32:54,804
It’s just over a slave.
514
00:32:54,804 --> 00:32:56,204
A slave?
515
00:32:57,304 --> 00:33:02,003
The one we traded for the explosives expert.
516
00:33:02,003 --> 00:33:03,237
I heard that
517
00:33:03,237 --> 00:33:05,970
the gunman took her the other night.
518
00:33:05,970 --> 00:33:08,370
After that, I don’t feel good.
519
00:33:12,037 --> 00:33:14,370
The gunman...
520
00:33:14,370 --> 00:33:17,003
Why did he take her?
521
00:33:17,003 --> 00:33:19,037
I don’t know.
522
00:33:19,037 --> 00:33:21,604
If I’d known something like this would happen,
523
00:33:21,604 --> 00:33:23,838
I would’ve kept her at my place.
524
00:33:25,370 --> 00:33:27,370
Don’t worry about it.
525
00:33:27,370 --> 00:33:30,903
Who cares what happens to a mere slave?
526
00:33:30,903 --> 00:33:32,404
Don’t say that.
527
00:33:33,037 --> 00:33:36,170
Even a slave’s life is worth protecting.
528
00:33:37,137 --> 00:33:39,170
What did a little girl like her do?
529
00:33:40,370 --> 00:33:41,970
Simply because she’s a slave,
530
00:33:41,970 --> 00:33:43,504
her life shouldn’t have been
531
00:33:43,504 --> 00:33:45,137
considered worthless.
532
00:33:51,070 --> 00:33:53,671
I know what you’re saying,
533
00:33:53,671 --> 00:33:57,337
but why are you telling me these things?
534
00:33:59,571 --> 00:34:00,637
Well...
535
00:34:03,937 --> 00:34:05,704
I’m telling you about myself.
536
00:34:06,903 --> 00:34:08,571
I was a slave like her.
537
00:34:10,571 --> 00:34:16,537
I was starved and beaten.
538
00:34:18,070 --> 00:34:19,671
That was my life.
539
00:34:21,370 --> 00:34:23,804
I couldn’t live like that anymore and I fled.
540
00:34:28,903 --> 00:34:31,504
This is embarrassing.
541
00:34:31,504 --> 00:34:33,571
I wanted to hide these things forever.
542
00:34:33,571 --> 00:34:35,870
I shouldn’t have told you any of that.
543
00:34:42,504 --> 00:34:45,504
It’s okay. Thank you for telling me.
544
00:34:50,471 --> 00:34:51,903
Don’t be ashamed of yourself.
545
00:34:52,571 --> 00:34:54,771
Shame is an emotion
546
00:34:54,771 --> 00:34:56,838
that wrongdoers should feel.
547
00:34:56,838 --> 00:34:59,104
You didn’t do anything wrong
548
00:34:59,104 --> 00:35:01,137
and you shouldn’t be ashamed of yourself.
549
00:35:02,504 --> 00:35:05,370
Instead, you should be proud of yourself.
550
00:35:05,370 --> 00:35:07,704
You overcame all those hardships,
551
00:35:07,704 --> 00:35:12,037
and became a wonderful woman like this.
552
00:35:12,037 --> 00:35:13,070
Mr. Hanjo.
553
00:35:13,070 --> 00:35:14,704
Don’t worry.
554
00:35:14,704 --> 00:35:18,370
I’m sure she’d understand your position.
555
00:35:18,370 --> 00:35:22,104
I have a feeling that she’s safe somewhere.
556
00:35:22,104 --> 00:35:24,137
Don’t beat yourself up over this.
557
00:35:36,070 --> 00:35:38,337
Shame is an emotion
558
00:35:38,337 --> 00:35:40,337
that wrongdoers should feel.
559
00:35:40,337 --> 00:35:42,771
You didn’t do anything wrong
560
00:35:42,771 --> 00:35:44,738
and you shouldn’t be ashamed of yourself.
561
00:35:46,104 --> 00:35:49,003
Instead, you should be proud of yourself.
562
00:35:49,003 --> 00:35:51,104
You overcame all those hardships,
563
00:35:51,104 --> 00:35:54,370
and became a wonderful woman like this.
564
00:35:55,137 --> 00:35:56,671
Mr. Hanjo.
565
00:36:01,471 --> 00:36:03,471
What are you still doing up?
566
00:36:06,903 --> 00:36:08,337
You’re back.
567
00:36:08,337 --> 00:36:10,003
Are you still worrying
568
00:36:10,003 --> 00:36:13,037
about that girl Yeonha?
569
00:36:13,903 --> 00:36:14,704
No.
570
00:36:16,270 --> 00:36:18,370
I know that you had no choice.
571
00:36:19,404 --> 00:36:23,137
Thank you for understanding me.
572
00:36:27,237 --> 00:36:29,970
Let’s forget the past.
573
00:36:31,003 --> 00:36:33,437
We don’t have to remember
574
00:36:33,437 --> 00:36:35,370
the things that we don’t want to.
575
00:36:36,970 --> 00:36:37,937
Right.
576
00:36:39,604 --> 00:36:41,170
But I’m okay now.
577
00:36:42,838 --> 00:36:46,237
Someone made me think that my past
578
00:36:46,237 --> 00:36:48,304
was something that I could be proud of.
579
00:36:48,304 --> 00:36:49,804
Someone?
580
00:36:51,070 --> 00:36:55,037
Can I ask you who that someone was?
581
00:36:56,870 --> 00:36:58,270
Mr. Hanjo.
582
00:36:59,571 --> 00:37:02,137
He makes my heart moves at times.
583
00:37:10,137 --> 00:37:11,204
What happened to the guy
584
00:37:11,204 --> 00:37:13,170
who went to Anseong?
585
00:37:13,170 --> 00:37:14,404
He went and checked,
586
00:37:14,404 --> 00:37:17,070
but no grain dealer met Mr. Hanjo
587
00:37:17,070 --> 00:37:19,070
on that night.
588
00:37:20,370 --> 00:37:23,337
Hanjo, a Japanese businessman by day,
589
00:37:23,337 --> 00:37:26,571
and Park Yungang, a gunman, by night,
590
00:37:26,571 --> 00:37:29,003
thinks the can fool me.
591
00:37:31,170 --> 00:37:33,637
Everything is clear now.
592
00:37:34,437 --> 00:37:36,003
Why don’t you wait for us
593
00:37:36,003 --> 00:37:37,571
at the spot I told you?
594
00:37:37,571 --> 00:37:40,604
I’ll give you the signal.
595
00:37:41,671 --> 00:37:43,404
What’s the signal?
596
00:37:49,504 --> 00:37:51,704
I’ll take a fan.
597
00:37:51,704 --> 00:37:54,070
When I unfold my fan,
598
00:37:54,070 --> 00:37:56,137
and walk away from Yungang...
599
00:37:57,537 --> 00:37:59,270
Take care of him immediately.
600
00:38:00,870 --> 00:38:02,604
Yes, sir.
601
00:38:09,671 --> 00:38:11,404
No, Boss.
602
00:38:11,404 --> 00:38:13,671
He wants to take a walk with you?
603
00:38:13,671 --> 00:38:16,804
He’s definitely up to something.
604
00:38:16,804 --> 00:38:18,738
He’s trying to kill you.
605
00:38:18,738 --> 00:38:20,137
I know.
606
00:38:20,137 --> 00:38:22,003
What are you talking about?
607
00:38:22,003 --> 00:38:24,170
You’re going there knowing
608
00:38:24,170 --> 00:38:25,537
that you’re going to die?
609
00:38:25,537 --> 00:38:27,671
Stop being silly.
610
00:38:27,671 --> 00:38:29,771
I still have lots to do. I can’t die.
611
00:38:29,771 --> 00:38:32,070
Then, what are you going to do?
612
00:38:33,471 --> 00:38:35,337
I’m going to let him trust me.
613
00:38:36,270 --> 00:38:39,637
If I want to find out more about him,
614
00:38:39,637 --> 00:38:41,571
this is my last chance.
615
00:38:42,637 --> 00:38:43,838
Boss.
616
00:38:52,571 --> 00:38:56,204
I think Joseon has good traditions.
617
00:38:56,204 --> 00:38:58,237
I was bored of going back and forth
618
00:38:58,237 --> 00:39:00,704
between the mine and my office,
619
00:39:00,704 --> 00:39:02,838
but being outside like this refreshes me.
620
00:39:02,838 --> 00:39:06,237
I’m glad you like it.
621
00:39:06,237 --> 00:39:08,937
I should’ve done it earlier.
622
00:39:09,704 --> 00:39:11,704
I’m sorry that I wasn’t considerate enough.
623
00:39:13,003 --> 00:39:15,037
Don’t mention it.
624
00:39:15,037 --> 00:39:17,170
We can do this more often from now on.
625
00:39:17,170 --> 00:39:19,671
Of course. I’ll try.
626
00:39:19,671 --> 00:39:21,671
Let’s have a drink.
627
00:39:21,671 --> 00:39:22,537
Sure.
628
00:39:41,471 --> 00:39:45,437
They’re playing like little girls.
629
00:39:45,437 --> 00:39:46,337
Mr. Hanjo.
630
00:39:47,738 --> 00:39:50,738
Do you mind taking a walk with me?
631
00:39:51,838 --> 00:39:55,437
There’s a nice path for taking a stroll.
632
00:39:55,437 --> 00:39:56,937
Is that right?
633
00:39:59,471 --> 00:40:00,937
If you say so, let’s go.
634
00:40:16,270 --> 00:40:19,137
You told the expert to teach Suin?
635
00:40:19,137 --> 00:40:23,070
Yes, she said she wanted to learn from him.
636
00:40:23,070 --> 00:40:25,270
Right. That was very kind of you.
637
00:40:25,270 --> 00:40:28,704
She’s a smart one. She’ll learn fast.
638
00:40:28,704 --> 00:40:29,537
I know.
639
00:40:29,537 --> 00:40:33,604
By the way, what happened to the gunman?
640
00:40:33,604 --> 00:40:35,870
The guy who killed Mr. Song?
641
00:40:35,870 --> 00:40:36,738
I don’t know.
642
00:40:36,738 --> 00:40:40,003
I heard that the case was under investigation.
643
00:40:40,003 --> 00:40:41,704
I’m sure they’ll catch him soon.
644
00:40:41,704 --> 00:40:45,270
Why are you asking out of blue?
645
00:40:45,270 --> 00:40:49,270
I heard some rumors myself.
646
00:40:49,270 --> 00:40:51,037
What rumors?
647
00:40:52,637 --> 00:40:54,970
More than one gunman appeared
648
00:40:54,970 --> 00:40:56,637
at Mr. Song’s place on that night.
649
00:40:59,970 --> 00:41:02,903
What are you talking about?
650
00:41:03,870 --> 00:41:06,504
Other than the one who took the slave,
651
00:41:06,504 --> 00:41:09,903
there were more gunmen chasing him.
652
00:41:11,370 --> 00:41:13,804
How did you know?
653
00:41:13,804 --> 00:41:16,337
I heard it on the street.
654
00:41:16,337 --> 00:41:17,738
Besides...
655
00:41:21,504 --> 00:41:25,604
I don’t know if I should say this...
656
00:41:28,471 --> 00:41:30,771
But I heard a rumor that you were the one
657
00:41:30,771 --> 00:41:33,003
who hired those gunmen.
658
00:41:33,003 --> 00:41:34,370
I was?
659
00:41:36,504 --> 00:41:38,003
That’s interesting.
660
00:41:38,637 --> 00:41:41,003
I have so many employees,
661
00:41:41,003 --> 00:41:42,604
and whenever something happens,
662
00:41:42,604 --> 00:41:44,704
they always point the finger at me.
663
00:41:44,704 --> 00:41:48,337
This has happened a lot.
664
00:41:48,337 --> 00:41:49,471
Is that right?
665
00:41:49,471 --> 00:41:50,637
Yes.
666
00:41:51,704 --> 00:41:56,970
Is it okay if I ask you something?
667
00:42:09,070 --> 00:42:12,838
Where were you on that night?
668
00:42:14,270 --> 00:42:16,804
What night? What are you talking about?
669
00:42:16,804 --> 00:42:19,970
The night when Mr. Song died.
670
00:42:19,970 --> 00:42:22,970
I told you that I went to Anseong.
671
00:42:22,970 --> 00:42:25,170
Why do you keep asking me?
672
00:42:25,170 --> 00:42:27,404
Stop lying to me.
673
00:42:28,070 --> 00:42:32,604
No one from Anseong met you on that day.
674
00:42:36,370 --> 00:42:39,771
Now, you’re going behind my back?
675
00:42:39,771 --> 00:42:41,204
Tell me.
676
00:42:43,237 --> 00:42:45,370
Where did you go?
677
00:42:45,370 --> 00:42:46,437
If it wasn’t Anseong,
678
00:42:46,437 --> 00:42:48,070
it must’ve been somewhere else.
679
00:42:48,070 --> 00:42:50,537
I don’t want to upset Ganemaru.
680
00:42:50,537 --> 00:42:51,671
Where was it?
681
00:42:51,671 --> 00:42:53,537
Why do I have to tell you
682
00:42:53,537 --> 00:42:55,604
that kind of information?
683
00:42:56,704 --> 00:42:59,537
The more I think about it,
684
00:42:59,537 --> 00:43:03,070
you do look like that guy, Park Yungang.
685
00:43:04,404 --> 00:43:06,337
Here he goes again.
686
00:43:06,337 --> 00:43:08,037
Do you want me to say
687
00:43:08,037 --> 00:43:09,771
that I’m that gunman or something?
688
00:43:09,771 --> 00:43:11,270
I have my reasons for believing
689
00:43:11,270 --> 00:43:13,170
that you’re him.
690
00:43:18,070 --> 00:43:19,771
I’ll ask you for the last time.
691
00:43:22,571 --> 00:43:24,604
Where were you?
692
00:43:24,604 --> 00:43:28,237
If you ask me a rude question like that again,
693
00:43:28,237 --> 00:43:30,471
I won’t let it slide.
694
00:43:36,370 --> 00:43:39,937
Okay. I won’t.
695
00:44:17,970 --> 00:44:21,838
Sir. Sir.
696
00:44:24,870 --> 00:44:26,070
What’s going on?
697
00:44:27,604 --> 00:44:29,003
A gunman...
698
00:44:29,003 --> 00:44:31,537
A gunman appeared in the muniment room.
699
00:44:32,370 --> 00:44:33,903
What gunman?
700
00:44:35,504 --> 00:44:36,771
Some peddlers were organizing the room...
701
00:44:36,771 --> 00:44:37,771
Who are you?
702
00:44:37,771 --> 00:44:39,504
and he barged in all of a sudden.
703
00:44:42,838 --> 00:44:44,870
He wasn’t carrying a matchlock.
704
00:44:44,870 --> 00:44:47,937
It was an easily reloadable new style gun.
705
00:44:54,437 --> 00:44:58,104
Okay. Go back.
706
00:44:58,104 --> 00:45:00,804
I have a guest. We’ll talk about this later.
707
00:45:13,304 --> 00:45:16,003
You accused me of being a criminal earlier,
708
00:45:16,003 --> 00:45:18,304
but now I’m your guest again.
709
00:45:20,704 --> 00:45:25,637
I won’t forget how you humiliated me today.
710
00:45:25,637 --> 00:45:27,537
Mr. Hanjo. That’s...
711
00:45:27,537 --> 00:45:31,237
You’ve been asking about me behind my back.
712
00:45:31,237 --> 00:45:35,304
And you suspected me of being the gunman.
713
00:45:39,771 --> 00:45:42,804
If you can’t trust me,
714
00:45:42,804 --> 00:45:45,137
we can’t do business together.
715
00:45:46,838 --> 00:45:51,504
I’m ending all relationships between us.
716
00:46:17,104 --> 00:46:18,970
That was close.
717
00:46:23,738 --> 00:46:25,970
[Choi Wonsin, Gyeonggi Peddlers Guild Head]
718
00:46:27,738 --> 00:46:29,237
I did it!
719
00:46:33,838 --> 00:46:34,838
Who are you?
720
00:46:39,937 --> 00:46:40,937
A gunman?
721
00:46:52,037 --> 00:46:53,104
Mr. Sato.
722
00:47:10,471 --> 00:47:11,804
Are you sure?
723
00:47:11,804 --> 00:47:12,804
You’re the gunman
724
00:47:12,804 --> 00:47:14,137
who everybody’s talking about?
725
00:47:14,137 --> 00:47:17,571
Shh. Keep it down.
726
00:47:17,571 --> 00:47:18,903
Oh my god!
727
00:47:20,738 --> 00:47:22,970
You’re so cool.
728
00:47:22,970 --> 00:47:23,537
What?
729
00:47:23,537 --> 00:47:26,437
Mr. Hanjo doesn’t know about this?
730
00:47:26,437 --> 00:47:28,170
He doesn’t know that you’re the gunman?
731
00:47:28,170 --> 00:47:29,504
Sure.
732
00:47:29,504 --> 00:47:31,204
You’re the only one
733
00:47:31,204 --> 00:47:33,237
who knows my real identity.
734
00:47:33,237 --> 00:47:37,304
You have to keep it secret.
735
00:47:37,304 --> 00:47:39,104
Sure.
736
00:47:39,104 --> 00:47:41,437
My lips are sealed.
737
00:47:41,437 --> 00:47:43,003
Your secret is safe with me.
738
00:47:44,170 --> 00:47:45,037
Thank you.
739
00:47:50,704 --> 00:47:52,404
As of today, we’ve cut all ties
740
00:47:52,404 --> 00:47:54,571
with the Gyeonggi Peddlers Guild.
741
00:47:57,204 --> 00:47:59,671
Collect all our investments
742
00:47:59,671 --> 00:48:01,604
and the gunpowder that we gave them.
743
00:48:01,604 --> 00:48:03,337
What’s going on?
744
00:48:04,903 --> 00:48:07,870
He treated me as criminal and humiliated me.
745
00:48:08,637 --> 00:48:10,037
If I let this slide,
746
00:48:10,037 --> 00:48:13,903
it’d be the same as humiliating Mr. Yamamoto.
747
00:48:13,903 --> 00:48:15,704
Yes, sir.
748
00:48:20,671 --> 00:48:21,870
He just barged in
749
00:48:21,870 --> 00:48:24,704
and started going through all the documents.
750
00:48:24,704 --> 00:48:25,804
Documents?
751
00:48:25,804 --> 00:48:26,604
Yes.
752
00:48:27,204 --> 00:48:29,437
What’s missing?
753
00:48:30,237 --> 00:48:31,537
Well...
754
00:48:31,537 --> 00:48:34,003
He only took yours.
755
00:48:38,270 --> 00:48:40,404
So?
756
00:48:40,404 --> 00:48:42,537
Where did he go?
757
00:48:42,537 --> 00:48:47,003
I don’t know. He was shooting his gun.
758
00:48:48,537 --> 00:48:49,804
What about his face?
759
00:48:50,604 --> 00:48:52,804
I couldn’t see it.
760
00:48:53,771 --> 00:48:55,471
Why not?
761
00:48:56,304 --> 00:49:00,304
You know how important this place is.
762
00:49:01,604 --> 00:49:04,804
How could you let him go?
763
00:49:04,804 --> 00:49:08,771
Why didn’t you catch him?
764
00:49:16,104 --> 00:49:17,370
Father.
765
00:49:22,537 --> 00:49:23,937
What’s going on?
766
00:49:25,738 --> 00:49:26,637
Nothing.
767
00:49:30,337 --> 00:49:31,504
Sir.
768
00:49:34,804 --> 00:49:36,604
Someone form Hanjo’s office came
769
00:49:36,604 --> 00:49:38,404
and said they were ending all business
770
00:49:38,404 --> 00:49:40,637
with us as of today.
771
00:49:40,637 --> 00:49:42,270
They told us to return their money within 3 days,
772
00:49:42,270 --> 00:49:43,471
and the gunpowder in our storehouse
773
00:49:43,471 --> 00:49:44,704
by tomorrow.
774
00:50:08,771 --> 00:50:11,037
I brought some pork, and some tea.
775
00:50:11,037 --> 00:50:12,937
It’s good for your throat.
776
00:50:14,137 --> 00:50:16,170
Have some.
777
00:50:16,170 --> 00:50:19,003
If you breathe in gunpowder, it’s not good.
778
00:50:30,204 --> 00:50:31,370
How is it?
779
00:50:32,337 --> 00:50:33,704
I went to the butcher
780
00:50:33,704 --> 00:50:36,537
early in the morning to get good meat.
781
00:50:36,537 --> 00:50:38,237
I’m not that fussy.
782
00:50:39,204 --> 00:50:42,604
I got it for my teacher.
783
00:50:42,604 --> 00:50:43,571
Teacher?
784
00:50:43,571 --> 00:50:44,537
Yes,
785
00:50:44,537 --> 00:50:47,771
you’re teaching me very important skills.
786
00:50:49,471 --> 00:50:52,170
By the way, why does a lady like you
787
00:50:52,170 --> 00:50:54,003
want to learn this skill?
788
00:50:55,870 --> 00:50:57,704
I’m just curious.
789
00:50:57,704 --> 00:50:59,471
Not only for working in a mine,
790
00:50:59,471 --> 00:51:01,304
if you know how to handle gunpowder,
791
00:51:01,304 --> 00:51:03,037
it might come in handy.
792
00:51:04,537 --> 00:51:06,870
You’re a very strange lady.
793
00:51:06,870 --> 00:51:08,571
Have some of these, too.
794
00:51:08,571 --> 00:51:10,137
If there’s anything you want to eat,
795
00:51:10,137 --> 00:51:11,270
let me know.
796
00:51:11,270 --> 00:51:12,870
I’ll bring it tomorrow.
797
00:51:16,738 --> 00:51:18,738
Are you the explosives expert?
798
00:51:18,738 --> 00:51:21,270
Yes, I am.
799
00:51:21,270 --> 00:51:22,137
Take him.
800
00:51:22,137 --> 00:51:23,204
Yes, sir.
801
00:51:24,237 --> 00:51:25,204
Excuse me.
802
00:51:25,204 --> 00:51:26,671
What’s this?
803
00:51:27,970 --> 00:51:29,404
What’s going on?
804
00:51:29,404 --> 00:51:31,237
Why are you taking him?
805
00:51:31,237 --> 00:51:33,003
The gunman who killed
806
00:51:33,003 --> 00:51:34,437
Minister of Justice used gunpowder.
807
00:51:34,437 --> 00:51:35,937
What?
808
00:51:35,937 --> 00:51:37,771
The Minister of Justice?
809
00:51:37,771 --> 00:51:39,270
Check the books and see if the gunpowder
810
00:51:39,270 --> 00:51:40,771
which came in and out matches.
811
00:51:40,771 --> 00:51:41,738
Yes, sir!
812
00:51:48,204 --> 00:51:49,937
Was the girl that the gunman took
813
00:51:49,937 --> 00:51:52,070
sent from your place?
814
00:51:52,070 --> 00:51:55,170
Yes, her name is Yeonha.
815
00:51:55,170 --> 00:51:58,070
We sent her to Mr. Song’s a few days ago.
816
00:51:58,070 --> 00:52:00,104
Do you know her family or...
817
00:52:01,104 --> 00:52:02,404
Hyewon.
818
00:52:05,337 --> 00:52:06,404
Suin.
819
00:52:06,404 --> 00:52:10,370
Yeonha? What are you talking about?
820
00:52:11,771 --> 00:52:13,704
Was she really Yeonha?
821
00:52:13,704 --> 00:52:14,937
The slave who the gunman took
822
00:52:14,937 --> 00:52:16,337
was Yeonha?
823
00:52:18,771 --> 00:52:20,170
Why didn’t you tell me?
824
00:52:20,170 --> 00:52:21,437
You said you didn’t know.
825
00:52:21,437 --> 00:52:23,870
When I asked you, you said you didn’t know.
826
00:52:26,237 --> 00:52:28,970
Let’s go inside. I’ll tell you everything.
827
00:52:28,970 --> 00:52:31,571
I’ll explain what happened.
828
00:52:32,671 --> 00:52:34,137
Wait.
829
00:52:35,838 --> 00:52:40,003
I really don’t know what’s going on.
830
00:52:40,003 --> 00:52:40,738
Suin.
831
00:52:41,337 --> 00:52:44,404
Later. Tell me later.
832
00:53:04,504 --> 00:53:06,637
Gunpowder that makes lots of smoke?
833
00:53:06,637 --> 00:53:07,838
Can you do that?
834
00:53:07,838 --> 00:53:10,304
Where are you going to use it?
835
00:53:10,304 --> 00:53:12,104
I really need it.
836
00:53:12,104 --> 00:53:13,771
I have to use it for something important.
837
00:53:16,970 --> 00:53:19,870
Is Mr. Hanjo...
838
00:53:23,937 --> 00:53:25,304
What are you doing here?
839
00:53:26,870 --> 00:53:28,637
Well...
840
00:53:28,637 --> 00:53:31,838
Mr. Hanjo. I need to see him.
841
00:53:31,838 --> 00:53:33,937
He’s not here. He’s out.
842
00:53:33,937 --> 00:53:36,970
Where did he go? When is he coming back?
843
00:53:36,970 --> 00:53:39,070
He went to see Mr. Choi Wonsin.
844
00:53:39,070 --> 00:53:40,838
He should be back soon.
845
00:53:42,170 --> 00:53:45,437
Can I wait inside?
846
00:53:51,337 --> 00:53:52,370
What’s wrong with her?
847
00:53:59,170 --> 00:54:00,304
Have some tea.
848
00:56:31,637 --> 00:56:32,738
Is this...
849
00:56:32,738 --> 00:56:36,104
Yes, it’ll show you which way to go.
850
00:56:36,104 --> 00:56:37,671
Wherever you are,
851
00:56:37,671 --> 00:56:40,137
this will help you find your way.
852
00:57:01,070 --> 00:57:05,070
Was it really you?
853
00:57:10,404 --> 00:57:12,003
Yungang.
854
00:57:37,237 --> 00:57:38,937
You need to keep a secret.
855
00:57:40,771 --> 00:57:42,738
Hello, Mr. Hanjo.
856
00:57:42,738 --> 00:57:44,070
Hello.
857
00:57:44,070 --> 00:57:45,370
Lady Suin is here.
858
00:57:45,370 --> 00:57:47,137
She’s been here for a while.
859
00:57:51,170 --> 00:57:51,937
Okay.
860
00:58:10,003 --> 00:58:11,070
Hello?
861
00:58:30,637 --> 00:58:31,937
What is it?
862
00:58:37,604 --> 00:58:38,738
What’s wrong?
863
00:58:45,637 --> 00:58:47,704
Did something happen to you?
864
00:58:50,070 --> 00:58:52,070
What are you doing?
865
00:58:57,237 --> 00:58:58,003
Who are you?
866
00:58:58,003 --> 00:58:59,537
We’re from the Investigative Bureau.
867
00:59:00,237 --> 00:59:01,637
It’s her. Take her away.
868
00:59:01,637 --> 00:59:02,738
Yes, sir!
869
00:59:06,070 --> 00:59:07,204
What’s going on?
870
00:59:07,204 --> 00:59:10,504
We heard that she stole gunpowder.
871
00:59:10,504 --> 00:59:12,937
We have to question her about the gunman.
872
00:59:12,937 --> 00:59:14,637
We have to take her. Let’s go.
873
00:59:14,637 --> 00:59:15,704
Yes, sir.
874
00:59:15,704 --> 00:59:16,738
Stop!
875
00:59:16,738 --> 00:59:18,637
What are you doing? Take her away.
876
00:59:18,637 --> 00:59:19,771
Yes, sir!
877
00:59:21,104 --> 00:59:23,104
Let me go!
878
00:59:26,337 --> 00:59:28,471
Suin. Suin.
879
00:59:45,771 --> 00:59:47,337
Suin.
57341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.