All language subtitles for Gunman.In.Joseon.S01E09.AMZN.H265.720p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,504 --> 00:00:06,504 Yeonha. 2 00:00:09,604 --> 00:00:10,804 Yeonha. 3 00:00:25,504 --> 00:00:26,704 Yungang. 4 00:00:27,870 --> 00:00:28,937 Yeonha. 5 00:00:36,204 --> 00:00:37,437 Yeonha. 6 00:00:37,437 --> 00:00:38,704 Yungang. 7 00:00:42,804 --> 00:00:44,671 Are you okay? 8 00:00:44,671 --> 00:00:46,304 Are you hurt? 9 00:00:49,104 --> 00:00:50,337 Okay. 10 00:00:52,970 --> 00:00:54,237 I’m sorry. 11 00:00:56,037 --> 00:00:57,738 I’m so sorry. 12 00:01:34,504 --> 00:01:36,104 Don’t lose them. 13 00:02:01,838 --> 00:02:03,104 That way! 14 00:02:24,370 --> 00:02:27,070 Yeonha, go through that gate. 15 00:02:27,070 --> 00:02:28,104 What about you? 16 00:02:28,104 --> 00:02:29,937 I’ll be right behind you. 17 00:02:29,937 --> 00:02:30,870 Go on. 18 00:04:54,437 --> 00:04:55,437 Yeonha. 19 00:04:56,170 --> 00:04:57,237 Yungang. 20 00:05:03,903 --> 00:05:07,104 Yes, it’s me. 21 00:05:08,571 --> 00:05:10,671 I’m your brother. 22 00:05:10,671 --> 00:05:13,771 I didn’t think I’d see you again. 23 00:05:13,771 --> 00:05:15,070 Ever. 24 00:05:15,804 --> 00:05:17,970 We’re okay now. 25 00:05:17,970 --> 00:05:21,437 I’ll protect you from now on. 26 00:05:22,637 --> 00:05:24,170 Yungang. 27 00:05:38,637 --> 00:05:40,838 [Episode 9] 28 00:05:41,337 --> 00:05:44,604 Boss! Boss! 29 00:05:44,604 --> 00:05:45,537 Yes. 30 00:05:46,937 --> 00:05:48,870 This is what I was telling you about. 31 00:05:48,870 --> 00:05:50,671 This is his sister. 32 00:05:52,937 --> 00:05:54,604 You’ve come a long way. 33 00:05:54,604 --> 00:05:56,337 I’m sorry to inconvenience you. 34 00:05:56,337 --> 00:05:58,137 No problem. 35 00:05:58,137 --> 00:06:00,838 You’ve taken good care of my brother. 36 00:06:01,804 --> 00:06:04,437 I’ll get some clothes for her. 37 00:06:04,437 --> 00:06:07,637 Why don’t you catch up while I’m gone? 38 00:06:09,437 --> 00:06:11,970 I’ll come with you. 39 00:06:17,070 --> 00:06:19,704 Where is this place? 40 00:06:19,704 --> 00:06:22,604 You’ll stay here for now. 41 00:06:22,604 --> 00:06:23,937 By myself? 42 00:06:29,304 --> 00:06:31,104 Just for now. 43 00:06:31,104 --> 00:06:34,070 If you stay here, I’ll come and get you soon. 44 00:06:35,671 --> 00:06:37,070 You trust me, right? 45 00:06:41,037 --> 00:06:41,937 Good. 46 00:07:03,571 --> 00:07:06,003 I’m sorry, Yeonha. 47 00:07:07,404 --> 00:07:09,437 What do you mean? 48 00:07:09,437 --> 00:07:15,137 I should’ve come for you earlier. 49 00:07:15,137 --> 00:07:17,571 It’s okay. 50 00:07:17,571 --> 00:07:21,604 I’m just glad to be reunited with you. 51 00:07:21,604 --> 00:07:24,838 I don’t want anything more. 52 00:07:28,170 --> 00:07:31,337 What’s wrong with your hair? 53 00:07:32,637 --> 00:07:33,937 Huh? 54 00:07:36,838 --> 00:07:38,838 Is it weird? 55 00:07:38,838 --> 00:07:39,903 A little. 56 00:07:42,637 --> 00:07:44,970 If father saw it, 57 00:07:44,970 --> 00:07:47,070 he would’ve given you an earful. 58 00:07:49,003 --> 00:07:50,537 I know. 59 00:07:56,771 --> 00:07:58,170 Hello. 60 00:07:58,170 --> 00:07:59,671 Hi. 61 00:07:59,671 --> 00:08:01,304 Mr. Hanjo. 62 00:08:10,870 --> 00:08:12,070 Thank you. 63 00:08:12,070 --> 00:08:14,537 You can go inside and get some rest. 64 00:08:14,537 --> 00:08:15,471 - Yes, sir. / - Yes, sir. 65 00:08:16,671 --> 00:08:17,970 Let’s go. 66 00:08:31,370 --> 00:08:32,771 You’re just getting back now? 67 00:08:33,504 --> 00:08:35,304 Yes. 68 00:08:35,304 --> 00:08:37,903 What are you doing here so late at night? 69 00:08:37,903 --> 00:08:42,937 I have some urgent business to discuss. 70 00:08:42,937 --> 00:08:45,738 By the way, where did you go 71 00:08:45,738 --> 00:08:47,838 all dressed up like that? 72 00:08:49,571 --> 00:08:51,537 Where have you been? 73 00:08:52,671 --> 00:08:55,571 Ah, yes. 74 00:08:55,571 --> 00:08:57,738 I went to Anseong. 75 00:08:57,738 --> 00:08:59,304 I dressed comfortably 76 00:08:59,304 --> 00:09:00,704 since it’s a long journey. 77 00:09:01,537 --> 00:09:03,237 Anseong? 78 00:09:03,237 --> 00:09:07,037 Yes. I met grain dealers. 79 00:09:07,037 --> 00:09:10,137 What’s going on? 80 00:09:10,137 --> 00:09:11,204 What’s this urgent business 81 00:09:11,204 --> 00:09:12,370 you want to discuss? 82 00:09:12,370 --> 00:09:15,771 It’s about Mr. Song. 83 00:09:17,804 --> 00:09:20,370 Have you heard about it? 84 00:09:21,704 --> 00:09:23,170 What do you mean? 85 00:09:23,170 --> 00:09:26,870 Last night, Mr. Song was shot by a gunman 86 00:09:26,870 --> 00:09:28,504 and died. 87 00:09:28,504 --> 00:09:30,537 Mr. Song died? 88 00:09:30,537 --> 00:09:32,237 How did it happen? 89 00:09:32,237 --> 00:09:34,237 You tell me. 90 00:09:34,237 --> 00:09:38,571 Moreover, the guy who shot Mr. Song, 91 00:09:38,571 --> 00:09:41,903 took one of Mr. Song’s slaves with him. 92 00:09:41,903 --> 00:09:43,304 A slave? 93 00:09:43,304 --> 00:09:47,804 Yes. You also met her. 94 00:09:47,804 --> 00:09:51,970 The girl who thought you were her brother 95 00:09:51,970 --> 00:09:53,671 a few days ago at my place. 96 00:09:54,771 --> 00:09:57,537 Do you remember her? 97 00:10:00,370 --> 00:10:04,970 Right. I remember her. 98 00:10:05,903 --> 00:10:10,003 She was being silly, so I had to slap her. 99 00:10:11,137 --> 00:10:13,738 That’s right. 100 00:10:16,270 --> 00:10:21,037 I wonder if that guy Yungang has come back 101 00:10:21,037 --> 00:10:24,738 as a gunman to rescue his sister. 102 00:10:26,437 --> 00:10:28,504 How? 103 00:10:28,504 --> 00:10:30,170 You told me that he was dead. 104 00:10:30,170 --> 00:10:33,504 But we never found his body. 105 00:10:33,504 --> 00:10:38,738 He might still be alive somewhere. 106 00:10:41,804 --> 00:10:47,838 If he is, he’ll do everything to find 107 00:10:47,838 --> 00:10:50,404 the gunman who killed his father. 108 00:10:53,170 --> 00:10:57,270 Why are you telling me these things? 109 00:10:59,738 --> 00:11:03,704 Do you think I’m that guy? 110 00:11:03,704 --> 00:11:05,037 How could I? 111 00:11:06,370 --> 00:11:11,204 I just thought you should know. 112 00:11:11,204 --> 00:11:13,637 That’s why I’m telling you this. 113 00:11:17,704 --> 00:11:19,937 Is that so? 114 00:11:19,937 --> 00:11:21,437 Well, thank you. 115 00:11:22,337 --> 00:11:26,137 Actually, I’m completely exhausted. 116 00:11:26,137 --> 00:11:28,370 Can we talk about this tomorrow? 117 00:11:29,704 --> 00:11:31,070 Is that okay with you? 118 00:11:31,070 --> 00:11:32,104 Sure. 119 00:11:34,537 --> 00:11:35,804 That sounds good. 120 00:11:36,870 --> 00:11:37,838 Excuse me. 121 00:11:51,003 --> 00:11:55,104 I’m sure of it. Hanjo is that gunman. 122 00:11:55,104 --> 00:11:57,204 Send someone to Anseong, 123 00:11:57,204 --> 00:12:00,070 and find out if he actually met 124 00:12:00,070 --> 00:12:01,604 any grain dealers in Anseong. 125 00:12:01,604 --> 00:12:02,903 Yes, sir. 126 00:12:04,671 --> 00:12:07,137 [King Gojong] Song, the Minister of Justice was shot? 127 00:12:07,137 --> 00:12:09,104 What are you talking about? 128 00:12:11,370 --> 00:12:14,471 That’s exactly what I told you, Your Majesty. 129 00:12:14,471 --> 00:12:17,738 [Kim Byeongje / Minister, the Conservatives] Last night, a thug broke into Mr. Song’s place, 130 00:12:17,738 --> 00:12:20,003 shot him with a gun, and fled. 131 00:12:20,637 --> 00:12:23,903 How did it happen? 132 00:12:23,903 --> 00:12:25,604 The rumor has spread throughout 133 00:12:25,604 --> 00:12:27,137 the entire capital. 134 00:12:27,137 --> 00:12:29,404 People are trembling in fear. 135 00:12:29,404 --> 00:12:30,970 Please let the Investigative Bureau 136 00:12:30,970 --> 00:12:33,237 get to the bottom of this. 137 00:12:33,237 --> 00:12:34,903 I agree, Your Majesty. 138 00:12:34,903 --> 00:12:37,137 The current Minister of Justice was 139 00:12:37,137 --> 00:12:38,437 shot to death. 140 00:12:38,437 --> 00:12:40,738 The government officials don’t feel 141 00:12:40,738 --> 00:12:42,604 that they’re safe anymore. 142 00:12:54,370 --> 00:12:56,003 Go ahead, 143 00:12:56,003 --> 00:12:58,404 let the Investigative Bureau start 144 00:12:58,404 --> 00:13:00,738 investigating, catch the gunman, 145 00:13:00,738 --> 00:13:04,137 and get to the bottom of this. 146 00:13:04,137 --> 00:13:06,304 Yes, Your Highness. 147 00:13:14,304 --> 00:13:16,704 An unknown gunman did it. 148 00:13:17,704 --> 00:13:20,838 I don’t think he’s one of the ones, 149 00:13:20,838 --> 00:13:23,070 who work for the Conservatives. 150 00:13:24,671 --> 00:13:26,003 Check into him quickly. 151 00:13:26,537 --> 00:13:27,903 We’re keeping an eye 152 00:13:27,903 --> 00:13:29,437 on the Minister of Justice. 153 00:13:29,437 --> 00:13:31,937 He shouldn’t have died like this. 154 00:13:33,504 --> 00:13:36,404 Move before the Investigative Bureau. 155 00:13:36,404 --> 00:13:40,504 We need to find out who did this. 156 00:13:40,504 --> 00:13:42,104 Yes, Your Majesty. 157 00:13:46,471 --> 00:13:49,404 [Kim Jwayeong / the head of the Conservatives] On the night that Mr. Song died, 158 00:13:49,404 --> 00:13:53,204 I heard that you sent gunmen to his place. 159 00:13:54,137 --> 00:13:56,137 Did you forget what I said about 160 00:13:56,137 --> 00:14:00,003 keeping a low profile for now? 161 00:14:00,003 --> 00:14:02,104 I’m sorry, sir, 162 00:14:02,104 --> 00:14:06,738 but the gunman who killed Mudeok 163 00:14:06,738 --> 00:14:09,571 was looking for Park Jinhan’s daughter, 164 00:14:09,571 --> 00:14:11,870 and I heard Park Jinhan’s daughter had gone 165 00:14:11,870 --> 00:14:14,604 to Mr. Song’s place a few days ago. 166 00:14:14,604 --> 00:14:16,903 I knew he’d be there sooner or later. 167 00:14:16,903 --> 00:14:18,771 Shut up! 168 00:14:22,304 --> 00:14:25,970 You don’t make those kinds of decisions. 169 00:14:30,003 --> 00:14:31,571 I’m your owner. 170 00:14:31,571 --> 00:14:33,804 Have you forgotten that already? 171 00:14:36,337 --> 00:14:39,970 If you disobey me one more time, 172 00:14:39,970 --> 00:14:46,037 I won’t let it slide and you know I’m serious. 173 00:14:47,704 --> 00:14:48,838 Yes, sir. 174 00:15:00,504 --> 00:15:02,270 Her name is Yeonha and 175 00:15:02,270 --> 00:15:03,571 she’s about 14 years old. 176 00:15:03,571 --> 00:15:05,070 She was at Cho Wonsin’s before 177 00:15:05,070 --> 00:15:06,537 and came here a few days ago. 178 00:15:06,537 --> 00:15:09,970 I really don’t know. 179 00:15:09,970 --> 00:15:13,070 Many slaves fled during the commotion. 180 00:15:13,070 --> 00:15:15,237 Please think about it. 181 00:15:18,337 --> 00:15:20,370 - Go ahead and do your thing. / - Yes, sir. 182 00:15:22,037 --> 00:15:24,738 Have you found out anything? 183 00:15:24,738 --> 00:15:25,771 Any witnesses? 184 00:15:25,771 --> 00:15:28,304 Many people heard the gunshot, 185 00:15:28,304 --> 00:15:29,903 but no one saw the gunman. 186 00:15:29,903 --> 00:15:31,404 What are you talking about? 187 00:15:31,404 --> 00:15:33,337 There was a fire last night, 188 00:15:33,337 --> 00:15:34,571 and everybody was in shock. 189 00:15:34,571 --> 00:15:36,304 Several slaves fled in the commotion. 190 00:15:38,970 --> 00:15:40,471 A fire? 191 00:15:42,671 --> 00:15:44,504 Where did the fire start? 192 00:15:44,504 --> 00:15:45,304 Well... 193 00:15:45,304 --> 00:15:47,237 They said that there was smoke 194 00:15:47,237 --> 00:15:48,604 near the storehouse. 195 00:15:48,604 --> 00:15:49,604 The storehouse? 196 00:15:49,604 --> 00:15:51,104 Yes, the storehouse. 197 00:15:51,104 --> 00:15:52,771 The smoke started at the storehouse 198 00:15:52,771 --> 00:15:54,637 spread over the entire residence. 199 00:15:54,637 --> 00:15:56,571 They said they smelled rotten eggs. 200 00:15:56,571 --> 00:15:58,804 I don’t know what they’re talking about. 201 00:16:00,304 --> 00:16:04,304 Find out about more about the smoke. 202 00:16:06,870 --> 00:16:08,437 How should I know? 203 00:16:08,437 --> 00:16:10,571 He always gives me difficult assignments. 204 00:16:10,571 --> 00:16:12,003 Smoke is smoke. What else? 205 00:16:13,471 --> 00:16:14,804 Gunpowder? 206 00:16:14,804 --> 00:16:16,838 What do you want to learn about it? 207 00:16:16,838 --> 00:16:18,304 It’s dangerous stuff. 208 00:16:18,304 --> 00:16:19,771 It’s not. 209 00:16:19,771 --> 00:16:22,537 If you mix it with accurate rations. 210 00:16:23,571 --> 00:16:25,237 Don’t even think about it. 211 00:16:25,237 --> 00:16:27,870 Your mother will be worried sick. 212 00:16:27,870 --> 00:16:30,704 Father, I really want to learn. 213 00:16:30,704 --> 00:16:32,771 Gunpowder is not just a dangerous thing. 214 00:16:32,771 --> 00:16:34,370 You know it. 215 00:16:35,137 --> 00:16:37,471 If used properly, it can be very useful. 216 00:16:37,471 --> 00:16:38,337 Suin. 217 00:16:38,337 --> 00:16:39,404 Father, 218 00:16:39,404 --> 00:16:42,637 it’s been a while since I felt this feeling. 219 00:16:42,637 --> 00:16:43,738 This feeling that 220 00:16:43,738 --> 00:16:46,104 I want to know about something. 221 00:16:46,104 --> 00:16:47,937 I just want to know. 222 00:16:47,937 --> 00:16:49,738 Please let me, father. 223 00:16:52,903 --> 00:16:56,137 If you insist, I’ll let you learn about it, 224 00:16:56,137 --> 00:16:58,637 but don’t dwell on it too long. 225 00:16:58,637 --> 00:17:00,838 I don’t want your mother to be worried. 226 00:17:00,838 --> 00:17:01,903 Really? 227 00:17:01,903 --> 00:17:03,537 You’re giving me permission, right? 228 00:17:07,270 --> 00:17:10,104 Thank you, father. Thank you so much. 229 00:17:10,804 --> 00:17:13,537 What are you two talking about? 230 00:17:14,604 --> 00:17:16,104 Hello, mother. 231 00:17:16,870 --> 00:17:17,937 Nothing. 232 00:17:17,937 --> 00:17:21,204 We were just talking about this and that. 233 00:17:21,204 --> 00:17:24,537 Are you planning something bad without me? 234 00:17:24,537 --> 00:17:25,970 Stop. 235 00:17:27,070 --> 00:17:30,370 Why don’t you go ahead? 236 00:17:30,370 --> 00:17:31,571 Yes, father. 237 00:17:32,738 --> 00:17:34,437 Where are you going? 238 00:17:34,437 --> 00:17:37,370 It’s between her and me. 239 00:17:38,804 --> 00:17:41,170 Let’s go inside. 240 00:17:41,170 --> 00:17:42,804 Stop. 241 00:17:51,903 --> 00:17:53,337 Lady Suin. 242 00:17:56,437 --> 00:17:57,671 Jeonghun. 243 00:18:01,137 --> 00:18:04,370 Something that makes smoke without fire? 244 00:18:04,370 --> 00:18:07,237 By the way, is such a thing possible? 245 00:18:07,237 --> 00:18:09,370 If you get rid of the saltpeter 246 00:18:09,370 --> 00:18:11,671 when you make explosives, it could happen. 247 00:18:12,704 --> 00:18:15,204 Why do you want to know? 248 00:18:15,204 --> 00:18:18,204 The Minister of Justice was shot last night. 249 00:18:18,771 --> 00:18:19,370 What? 250 00:18:19,370 --> 00:18:21,604 At his place, there was smoke 251 00:18:21,604 --> 00:18:23,437 that smelled of sulfur. 252 00:18:25,370 --> 00:18:28,137 At Minister Song’s place? 253 00:18:28,137 --> 00:18:29,504 Thank you anyway. 254 00:18:29,504 --> 00:18:31,537 I had no one else to ask. 255 00:18:31,537 --> 00:18:33,404 I heard you knew about gunpowder, 256 00:18:33,404 --> 00:18:35,437 so I came to see you. 257 00:18:35,437 --> 00:18:36,804 If you’ll excuse me. 258 00:18:36,804 --> 00:18:38,304 Wait a minute. 259 00:18:40,204 --> 00:18:41,170 What is it? 260 00:18:41,170 --> 00:18:45,671 Maybe what I said is incorrect. 261 00:18:45,671 --> 00:18:47,437 I need to see it myself 262 00:18:47,437 --> 00:18:49,838 to find out exactly what it is. 263 00:18:58,838 --> 00:19:02,170 This is what I made for Mr. Hanjo. 264 00:19:03,704 --> 00:19:06,104 Gunpowder that makes lots of smoke? 265 00:19:06,104 --> 00:19:08,137 Very smoky, 266 00:19:08,137 --> 00:19:09,704 so that you can’t see an inch in front of you. 267 00:19:10,471 --> 00:19:11,471 Can you do that? 268 00:19:13,870 --> 00:19:15,270 No way. 269 00:19:17,637 --> 00:19:19,437 Sir. 270 00:19:19,437 --> 00:19:20,270 What is it? 271 00:19:20,270 --> 00:19:22,437 The slave that you asked me about? 272 00:19:22,437 --> 00:19:25,003 The one from Mr. Choi Wonsin’s place. 273 00:19:25,003 --> 00:19:26,738 Someone saw her. 274 00:19:26,738 --> 00:19:29,704 A gunman took her with him. 275 00:19:29,704 --> 00:19:31,937 Why don’t we talk about it outside? 276 00:19:40,404 --> 00:19:42,738 Go ahead. Do your thing. 277 00:19:42,738 --> 00:19:44,537 Are you done? 278 00:19:45,804 --> 00:19:50,037 Yes. What was that all about? 279 00:19:50,037 --> 00:19:51,937 Why did the gunman take the slave? 280 00:19:51,937 --> 00:19:53,804 Well. I don’t know. 281 00:19:53,804 --> 00:19:56,104 I guess he needed a slave or something. 282 00:19:57,070 --> 00:19:58,471 By the way, is that it? 283 00:19:58,471 --> 00:20:00,304 The gunpowder that you talked about? 284 00:20:01,704 --> 00:20:04,870 No. I really don’t know. 285 00:20:04,870 --> 00:20:07,970 It might be, but it might not be. 286 00:20:07,970 --> 00:20:09,471 Don’t worry about it. 287 00:20:09,471 --> 00:20:11,771 If you don’t know, 288 00:20:11,771 --> 00:20:13,337 I’ll find another explosives expert. 289 00:20:13,337 --> 00:20:14,237 Okay. 290 00:20:18,404 --> 00:20:20,104 He was sure that I was the gunman 291 00:20:20,104 --> 00:20:21,637 who killed Mr. Song. 292 00:20:21,637 --> 00:20:23,903 We’re in trouble, aren’t we? 293 00:20:27,604 --> 00:20:29,604 We need to be prepared. 294 00:20:30,404 --> 00:20:32,037 Before he hits us. 295 00:20:35,337 --> 00:20:36,870 Excuse me, Mr. Hanjo. 296 00:20:38,237 --> 00:20:39,537 What is it? 297 00:20:44,970 --> 00:20:46,370 Lady Suin is here to see you. 298 00:20:46,370 --> 00:20:47,404 She said you’d take her 299 00:20:47,404 --> 00:20:48,970 to the explosives expert. 300 00:20:50,237 --> 00:20:51,137 Right. 301 00:20:52,370 --> 00:20:53,270 Send her in. 302 00:20:55,137 --> 00:20:56,270 Lady Suin. 303 00:21:16,304 --> 00:21:18,504 Why are you looking at me like that? 304 00:21:18,504 --> 00:21:20,437 Do you have something you want to say? 305 00:21:21,704 --> 00:21:24,337 Can I ask you something? 306 00:21:24,337 --> 00:21:26,870 What is it? Go ahead. 307 00:21:26,870 --> 00:21:28,137 What did you do with 308 00:21:28,137 --> 00:21:29,704 the gunpowder I gave you? 309 00:21:30,404 --> 00:21:31,937 It came in very handy. 310 00:21:31,937 --> 00:21:34,937 Can I ask you where you used it? 311 00:21:34,937 --> 00:21:36,337 I used it for a good cause. 312 00:21:36,337 --> 00:21:37,804 That’s all you need to know. 313 00:21:38,604 --> 00:21:40,237 You shouldn’t tell anyone about it. 314 00:21:41,270 --> 00:21:43,537 Why do I have to keep it a secret? 315 00:21:43,537 --> 00:21:45,270 Is there any reason? 316 00:21:48,170 --> 00:21:50,170 Why do you keep prying? 317 00:21:50,170 --> 00:21:51,237 Excuse me? 318 00:21:51,237 --> 00:21:52,170 Don’t you want to learn 319 00:21:52,170 --> 00:21:53,437 how to make explosives? 320 00:21:53,437 --> 00:21:55,704 If you keep bothering me, 321 00:21:55,704 --> 00:21:57,370 I’ll call everything off. 322 00:21:58,204 --> 00:21:59,937 What are you talking about? 323 00:21:59,937 --> 00:22:02,104 If you really want to learn about explosives, 324 00:22:02,104 --> 00:22:04,738 stop bothering me and just follow me. 325 00:22:10,804 --> 00:22:14,003 Wait, Mr. Hanjo! Wait for me. 326 00:22:17,970 --> 00:22:20,504 Use her as your assistant and teach her. 327 00:22:20,504 --> 00:22:22,937 She knows the basics, so she’ll learn quickly. 328 00:22:22,937 --> 00:22:24,170 Take her to the tunnels 329 00:22:24,170 --> 00:22:25,637 and show her how things are done. 330 00:22:25,637 --> 00:22:27,137 Well... That’s just... 331 00:22:27,137 --> 00:22:31,304 I’m sorry, but I don’t use girls as my assistant. 332 00:22:31,304 --> 00:22:33,537 It’s bad luck that might cause an accident. 333 00:22:34,970 --> 00:22:36,937 They say that if a girl comes into the tunnel, 334 00:22:36,937 --> 00:22:39,404 the vein might get blocked. 335 00:22:46,170 --> 00:22:49,204 Aren’t those theories made by men? 336 00:22:49,204 --> 00:22:50,604 Men who think that 337 00:22:50,604 --> 00:22:52,003 women are weak and useless 338 00:22:52,003 --> 00:22:53,937 and have contempt for women? 339 00:22:54,804 --> 00:22:56,070 Am I wrong? 340 00:22:56,070 --> 00:22:56,704 But... 341 00:22:56,704 --> 00:22:59,704 Stop. I’m in charge here. 342 00:22:59,704 --> 00:23:01,671 Don’t even think about 343 00:23:01,671 --> 00:23:04,671 giving me such nonsense. 344 00:23:04,671 --> 00:23:06,437 Do you understand? 345 00:23:06,437 --> 00:23:07,404 Yes, sir. 346 00:23:14,204 --> 00:23:16,704 You can start tomorrow. 347 00:23:16,704 --> 00:23:18,704 Thank you. 348 00:23:19,704 --> 00:23:21,704 No need to thank me. 349 00:23:21,704 --> 00:23:24,037 I just kept my word. 350 00:23:24,037 --> 00:23:25,970 For standing up for me earlier. 351 00:23:27,337 --> 00:23:30,170 That felt really good. 352 00:23:30,170 --> 00:23:32,437 I didn’t stand up for you. 353 00:23:32,437 --> 00:23:35,637 I just told him the facts. 354 00:23:35,637 --> 00:23:36,804 Still... 355 00:23:38,537 --> 00:23:42,003 By the way, can you handle it? 356 00:23:42,003 --> 00:23:43,137 He seems difficult. 357 00:23:43,137 --> 00:23:44,637 I’ll try. 358 00:23:44,637 --> 00:23:45,838 I didn’t think it’d be easy. 359 00:23:45,838 --> 00:23:48,370 It might be harder than you think. 360 00:23:49,304 --> 00:23:52,370 If you insist, I won’t stop you though. 361 00:23:52,370 --> 00:23:53,404 I’ll do it. 362 00:23:54,204 --> 00:23:56,704 I’ll make him say that I’m better than a guy. 363 00:23:57,704 --> 00:24:00,571 He challenged my self-esteem. 364 00:24:02,671 --> 00:24:04,337 If that’s what you want. 365 00:24:05,370 --> 00:24:06,804 I wish you good luck. 366 00:24:17,937 --> 00:24:20,738 [Tongri Gimu Amun was established to deal with King Gojong’s "Open Door Policy"] 367 00:24:21,903 --> 00:24:23,170 Don’t. 368 00:24:24,637 --> 00:24:26,304 I don’t want to interrupt them. 369 00:24:27,337 --> 00:24:30,204 Until we can make new style guns, 370 00:24:30,204 --> 00:24:32,070 we need to import guns 371 00:24:32,070 --> 00:24:34,237 and train our army with them. 372 00:24:35,170 --> 00:24:37,604 If we have an army that can move right away, 373 00:24:37,604 --> 00:24:38,804 we’ll have the upper hand 374 00:24:38,804 --> 00:24:41,970 when negotiating with foreign countries. 375 00:24:42,903 --> 00:24:44,738 I totally agree with him. 376 00:24:46,037 --> 00:24:47,137 What do you think? 377 00:24:47,137 --> 00:24:49,604 He’s absolutely right. 378 00:24:51,437 --> 00:24:53,104 You’re working hard. 379 00:24:55,437 --> 00:24:57,037 Your Majesty! 380 00:25:00,704 --> 00:25:04,671 By the way, who are you? 381 00:25:04,671 --> 00:25:06,437 I’m Kim Hogyeon, 382 00:25:06,437 --> 00:25:09,537 a researcher in the Administration Unit. 383 00:25:09,537 --> 00:25:10,771 A researcher? 384 00:25:12,037 --> 00:25:16,170 How come you’re teaching your superiors? 385 00:25:16,970 --> 00:25:19,270 He studied in Japan. 386 00:25:19,838 --> 00:25:22,270 He has knowledge in various fields. 387 00:25:24,204 --> 00:25:26,137 We’ve found a young talent. 388 00:25:26,870 --> 00:25:29,404 Which clan are you from? 389 00:25:33,838 --> 00:25:40,170 I’m a bastard from an unknown clan. 390 00:25:41,137 --> 00:25:43,337 A bastard. 391 00:25:43,337 --> 00:25:46,738 But you can still tell me your father’s name. 392 00:25:48,237 --> 00:25:50,137 How rude! 393 00:25:50,137 --> 00:25:52,604 Answer His Majesty’s question. 394 00:25:53,804 --> 00:25:55,404 His Majesty, 395 00:25:55,404 --> 00:25:58,437 he doesn’t see his father anymore. 396 00:25:58,437 --> 00:26:00,237 I think he feels awkward suddenly telling you 397 00:26:00,237 --> 00:26:02,237 his father’s name. 398 00:26:02,237 --> 00:26:04,070 I’m so sorry, Your Majesty. 399 00:26:04,937 --> 00:26:06,604 Please forgive me. 400 00:26:08,637 --> 00:26:11,204 It’s okay. Get up. 401 00:26:11,870 --> 00:26:15,003 Your background doesn’t matter here. 402 00:26:15,604 --> 00:26:18,903 I need more young talents like you, 403 00:26:18,903 --> 00:26:20,537 so don’t be embarrassed. 404 00:26:29,537 --> 00:26:32,137 I said get up. 405 00:26:32,137 --> 00:26:34,170 Don’t make me a tyrant. 406 00:26:36,771 --> 00:26:38,471 Thank you, Your Majesty! 407 00:26:44,571 --> 00:26:48,537 I heard His Majesty visited the new facility. 408 00:26:49,404 --> 00:26:52,804 What did he ask? 409 00:26:52,804 --> 00:26:54,571 What do you want to know? 410 00:26:55,571 --> 00:26:56,204 What? 411 00:26:56,204 --> 00:26:58,003 Are you curious about the new policies 412 00:26:58,003 --> 00:27:02,104 or are you afraid that he asked me 413 00:27:02,104 --> 00:27:04,003 who my father was? 414 00:27:04,003 --> 00:27:05,838 How dare you? 415 00:27:05,838 --> 00:27:07,838 Just answer my question. 416 00:27:11,137 --> 00:27:14,937 He asked me who my father was. 417 00:27:16,970 --> 00:27:18,170 Don’t worry. 418 00:27:18,870 --> 00:27:22,237 I didn’t tell His Majesty that you’re my father. 419 00:27:24,370 --> 00:27:27,704 Is that why you wanted to see me? 420 00:27:32,804 --> 00:27:36,838 Don’t provoke the subjects in the palace 421 00:27:36,838 --> 00:27:39,070 while talking about new style guns 422 00:27:39,070 --> 00:27:41,204 and the army. 423 00:27:41,204 --> 00:27:44,304 If you keep doing that, 424 00:27:44,304 --> 00:27:46,437 it’ll cause more trouble. 425 00:27:47,270 --> 00:27:50,437 Why do you think it’ll cause more trouble? 426 00:27:50,437 --> 00:27:51,771 We’re strengthening our army 427 00:27:51,771 --> 00:27:52,738 to protect Joseon. 428 00:27:52,738 --> 00:27:54,504 You idiot! 429 00:27:54,504 --> 00:27:57,270 What do you know about politics? 430 00:27:57,270 --> 00:27:59,437 If we strengthen our army, do you think 431 00:27:59,437 --> 00:28:02,270 Qing and Japan will sit back and watch? 432 00:28:04,304 --> 00:28:07,137 Listen to me carefully. 433 00:28:07,903 --> 00:28:10,370 In politics, you need to know 434 00:28:10,370 --> 00:28:13,404 what to do and what not to do. 435 00:28:17,771 --> 00:28:22,237 Don’t impair His Majesty’s judgment. 436 00:28:25,270 --> 00:28:28,204 Joseon, with its 500 years of history, 437 00:28:28,204 --> 00:28:30,637 is not a small country that a greenhorn 438 00:28:30,637 --> 00:28:32,970 like you can change. 439 00:28:46,771 --> 00:28:49,504 You’re working with Mr. Hanjo again? 440 00:28:49,504 --> 00:28:53,237 I got caught while spying on his storehouse. 441 00:28:53,237 --> 00:28:54,870 I said I was curious 442 00:28:54,870 --> 00:28:56,870 and he said I could learn from the expert. 443 00:28:57,704 --> 00:28:58,838 Good for you. 444 00:29:00,838 --> 00:29:04,304 Did you hear about Mr. Song? 445 00:29:04,304 --> 00:29:07,838 I did. A gunman did it. 446 00:29:08,903 --> 00:29:10,870 What was a gunman doing there? 447 00:29:10,870 --> 00:29:12,604 You know about it. 448 00:29:13,637 --> 00:29:16,237 Who could it be? 449 00:29:16,237 --> 00:29:18,237 The girl that the gunman took. 450 00:29:18,237 --> 00:29:20,404 The gunman took a girl? 451 00:29:20,404 --> 00:29:21,970 You didn’t know? 452 00:29:21,970 --> 00:29:22,937 I heard it was someone 453 00:29:22,937 --> 00:29:24,838 who worked at your place. 454 00:29:24,838 --> 00:29:26,204 At my place? 455 00:29:26,204 --> 00:29:27,237 Yes. 456 00:29:28,937 --> 00:29:30,637 You didn’t know. 457 00:29:32,137 --> 00:29:33,170 I didn’t. 458 00:29:34,437 --> 00:29:36,270 This is the first time I’m hearing of it. 459 00:29:37,170 --> 00:29:39,137 I guess my father sent her. 460 00:29:39,137 --> 00:29:40,604 He often does that. 461 00:29:42,604 --> 00:29:46,337 By the way, why did he take her? 462 00:29:52,838 --> 00:29:54,571 Lady Hyewon! 463 00:29:54,571 --> 00:29:55,704 Come on in. 464 00:30:04,804 --> 00:30:06,237 I have something to ask you. 465 00:30:06,237 --> 00:30:08,637 Go ahead. 466 00:30:08,637 --> 00:30:10,304 I heard that the gunman who broke into 467 00:30:10,304 --> 00:30:12,304 Mr. Song’s place took Yeonha with him. 468 00:30:13,237 --> 00:30:16,937 I guess the gunman broke into our house 469 00:30:16,937 --> 00:30:18,838 to take Yeonha as well. 470 00:30:20,970 --> 00:30:23,738 I’m asking you if my father knew about it 471 00:30:23,738 --> 00:30:25,870 and told you to prepare for it. 472 00:30:25,870 --> 00:30:26,637 No. 473 00:30:26,637 --> 00:30:29,137 I took the gun out instantly 474 00:30:29,137 --> 00:30:31,270 to protect you and our guild. 475 00:30:40,104 --> 00:30:43,571 Okay. You can leave now. 476 00:30:54,337 --> 00:30:55,537 Hyewon said that? 477 00:30:55,537 --> 00:30:56,970 I cooked up an excuse, 478 00:30:56,970 --> 00:30:58,537 but I think she’s suspicious about 479 00:30:58,537 --> 00:31:00,104 you and the gunman. 480 00:31:01,070 --> 00:31:03,137 Be extra careful from now on. 481 00:31:03,903 --> 00:31:07,903 Hyewon shouldn’t find out about this. 482 00:31:07,903 --> 00:31:09,003 Yes, sir. 483 00:31:16,337 --> 00:31:19,870 This is where we keep items, 484 00:31:19,870 --> 00:31:22,337 and that is our muniment room, 485 00:31:22,337 --> 00:31:24,237 where we keep our documents. 486 00:31:24,237 --> 00:31:27,604 How many documents do you have 487 00:31:27,604 --> 00:31:30,237 to have such a big muniment as that? 488 00:31:30,237 --> 00:31:32,604 We keep all the records from our peddlers. 489 00:31:33,704 --> 00:31:35,370 When they joined us. 490 00:31:35,370 --> 00:31:36,437 Where they worked before. 491 00:31:36,437 --> 00:31:37,804 Everything is written on it. 492 00:31:38,537 --> 00:31:39,804 If your document disappears, 493 00:31:39,804 --> 00:31:42,137 you can’t prove your career as a peddler. 494 00:31:42,137 --> 00:31:43,804 That’s the most important place in this place. 495 00:31:45,037 --> 00:31:46,204 Right. 496 00:31:48,104 --> 00:31:49,937 After listening to your explanation, 497 00:31:49,937 --> 00:31:51,604 I feel like the Gyeonggi Peddler’s Guild 498 00:31:51,604 --> 00:31:53,838 is more organized than I thought. 499 00:31:53,838 --> 00:31:57,104 That’s something we are proud of as well. 500 00:32:11,571 --> 00:32:12,804 If you have the chance, 501 00:32:12,804 --> 00:32:15,037 come to our general meeting. 502 00:32:15,037 --> 00:32:17,537 Peddlers from all over the Gyeonggi area 503 00:32:17,537 --> 00:32:19,037 will get together. 504 00:32:20,671 --> 00:32:22,838 It must be a big event. 505 00:32:22,838 --> 00:32:26,738 It’s like a festival day for us. 506 00:32:28,170 --> 00:32:30,838 Is something wrong? 507 00:32:32,237 --> 00:32:34,637 You seem a little blue lately. 508 00:32:36,204 --> 00:32:39,404 Nothing. Nothing’s wrong. 509 00:32:40,471 --> 00:32:42,471 You can tell me. 510 00:32:42,471 --> 00:32:44,804 When my business partner looks worried, 511 00:32:44,804 --> 00:32:46,870 I don’t feel comfortable, either. 512 00:32:47,704 --> 00:32:48,903 It’s nothing. 513 00:32:50,637 --> 00:32:54,804 It’s just over a slave. 514 00:32:54,804 --> 00:32:56,204 A slave? 515 00:32:57,304 --> 00:33:02,003 The one we traded for the explosives expert. 516 00:33:02,003 --> 00:33:03,237 I heard that 517 00:33:03,237 --> 00:33:05,970 the gunman took her the other night. 518 00:33:05,970 --> 00:33:08,370 After that, I don’t feel good. 519 00:33:12,037 --> 00:33:14,370 The gunman... 520 00:33:14,370 --> 00:33:17,003 Why did he take her? 521 00:33:17,003 --> 00:33:19,037 I don’t know. 522 00:33:19,037 --> 00:33:21,604 If I’d known something like this would happen, 523 00:33:21,604 --> 00:33:23,838 I would’ve kept her at my place. 524 00:33:25,370 --> 00:33:27,370 Don’t worry about it. 525 00:33:27,370 --> 00:33:30,903 Who cares what happens to a mere slave? 526 00:33:30,903 --> 00:33:32,404 Don’t say that. 527 00:33:33,037 --> 00:33:36,170 Even a slave’s life is worth protecting. 528 00:33:37,137 --> 00:33:39,170 What did a little girl like her do? 529 00:33:40,370 --> 00:33:41,970 Simply because she’s a slave, 530 00:33:41,970 --> 00:33:43,504 her life shouldn’t have been 531 00:33:43,504 --> 00:33:45,137 considered worthless. 532 00:33:51,070 --> 00:33:53,671 I know what you’re saying, 533 00:33:53,671 --> 00:33:57,337 but why are you telling me these things? 534 00:33:59,571 --> 00:34:00,637 Well... 535 00:34:03,937 --> 00:34:05,704 I’m telling you about myself. 536 00:34:06,903 --> 00:34:08,571 I was a slave like her. 537 00:34:10,571 --> 00:34:16,537 I was starved and beaten. 538 00:34:18,070 --> 00:34:19,671 That was my life. 539 00:34:21,370 --> 00:34:23,804 I couldn’t live like that anymore and I fled. 540 00:34:28,903 --> 00:34:31,504 This is embarrassing. 541 00:34:31,504 --> 00:34:33,571 I wanted to hide these things forever. 542 00:34:33,571 --> 00:34:35,870 I shouldn’t have told you any of that. 543 00:34:42,504 --> 00:34:45,504 It’s okay. Thank you for telling me. 544 00:34:50,471 --> 00:34:51,903 Don’t be ashamed of yourself. 545 00:34:52,571 --> 00:34:54,771 Shame is an emotion 546 00:34:54,771 --> 00:34:56,838 that wrongdoers should feel. 547 00:34:56,838 --> 00:34:59,104 You didn’t do anything wrong 548 00:34:59,104 --> 00:35:01,137 and you shouldn’t be ashamed of yourself. 549 00:35:02,504 --> 00:35:05,370 Instead, you should be proud of yourself. 550 00:35:05,370 --> 00:35:07,704 You overcame all those hardships, 551 00:35:07,704 --> 00:35:12,037 and became a wonderful woman like this. 552 00:35:12,037 --> 00:35:13,070 Mr. Hanjo. 553 00:35:13,070 --> 00:35:14,704 Don’t worry. 554 00:35:14,704 --> 00:35:18,370 I’m sure she’d understand your position. 555 00:35:18,370 --> 00:35:22,104 I have a feeling that she’s safe somewhere. 556 00:35:22,104 --> 00:35:24,137 Don’t beat yourself up over this. 557 00:35:36,070 --> 00:35:38,337 Shame is an emotion 558 00:35:38,337 --> 00:35:40,337 that wrongdoers should feel. 559 00:35:40,337 --> 00:35:42,771 You didn’t do anything wrong 560 00:35:42,771 --> 00:35:44,738 and you shouldn’t be ashamed of yourself. 561 00:35:46,104 --> 00:35:49,003 Instead, you should be proud of yourself. 562 00:35:49,003 --> 00:35:51,104 You overcame all those hardships, 563 00:35:51,104 --> 00:35:54,370 and became a wonderful woman like this. 564 00:35:55,137 --> 00:35:56,671 Mr. Hanjo. 565 00:36:01,471 --> 00:36:03,471 What are you still doing up? 566 00:36:06,903 --> 00:36:08,337 You’re back. 567 00:36:08,337 --> 00:36:10,003 Are you still worrying 568 00:36:10,003 --> 00:36:13,037 about that girl Yeonha? 569 00:36:13,903 --> 00:36:14,704 No. 570 00:36:16,270 --> 00:36:18,370 I know that you had no choice. 571 00:36:19,404 --> 00:36:23,137 Thank you for understanding me. 572 00:36:27,237 --> 00:36:29,970 Let’s forget the past. 573 00:36:31,003 --> 00:36:33,437 We don’t have to remember 574 00:36:33,437 --> 00:36:35,370 the things that we don’t want to. 575 00:36:36,970 --> 00:36:37,937 Right. 576 00:36:39,604 --> 00:36:41,170 But I’m okay now. 577 00:36:42,838 --> 00:36:46,237 Someone made me think that my past 578 00:36:46,237 --> 00:36:48,304 was something that I could be proud of. 579 00:36:48,304 --> 00:36:49,804 Someone? 580 00:36:51,070 --> 00:36:55,037 Can I ask you who that someone was? 581 00:36:56,870 --> 00:36:58,270 Mr. Hanjo. 582 00:36:59,571 --> 00:37:02,137 He makes my heart moves at times. 583 00:37:10,137 --> 00:37:11,204 What happened to the guy 584 00:37:11,204 --> 00:37:13,170 who went to Anseong? 585 00:37:13,170 --> 00:37:14,404 He went and checked, 586 00:37:14,404 --> 00:37:17,070 but no grain dealer met Mr. Hanjo 587 00:37:17,070 --> 00:37:19,070 on that night. 588 00:37:20,370 --> 00:37:23,337 Hanjo, a Japanese businessman by day, 589 00:37:23,337 --> 00:37:26,571 and Park Yungang, a gunman, by night, 590 00:37:26,571 --> 00:37:29,003 thinks the can fool me. 591 00:37:31,170 --> 00:37:33,637 Everything is clear now. 592 00:37:34,437 --> 00:37:36,003 Why don’t you wait for us 593 00:37:36,003 --> 00:37:37,571 at the spot I told you? 594 00:37:37,571 --> 00:37:40,604 I’ll give you the signal. 595 00:37:41,671 --> 00:37:43,404 What’s the signal? 596 00:37:49,504 --> 00:37:51,704 I’ll take a fan. 597 00:37:51,704 --> 00:37:54,070 When I unfold my fan, 598 00:37:54,070 --> 00:37:56,137 and walk away from Yungang... 599 00:37:57,537 --> 00:37:59,270 Take care of him immediately. 600 00:38:00,870 --> 00:38:02,604 Yes, sir. 601 00:38:09,671 --> 00:38:11,404 No, Boss. 602 00:38:11,404 --> 00:38:13,671 He wants to take a walk with you? 603 00:38:13,671 --> 00:38:16,804 He’s definitely up to something. 604 00:38:16,804 --> 00:38:18,738 He’s trying to kill you. 605 00:38:18,738 --> 00:38:20,137 I know. 606 00:38:20,137 --> 00:38:22,003 What are you talking about? 607 00:38:22,003 --> 00:38:24,170 You’re going there knowing 608 00:38:24,170 --> 00:38:25,537 that you’re going to die? 609 00:38:25,537 --> 00:38:27,671 Stop being silly. 610 00:38:27,671 --> 00:38:29,771 I still have lots to do. I can’t die. 611 00:38:29,771 --> 00:38:32,070 Then, what are you going to do? 612 00:38:33,471 --> 00:38:35,337 I’m going to let him trust me. 613 00:38:36,270 --> 00:38:39,637 If I want to find out more about him, 614 00:38:39,637 --> 00:38:41,571 this is my last chance. 615 00:38:42,637 --> 00:38:43,838 Boss. 616 00:38:52,571 --> 00:38:56,204 I think Joseon has good traditions. 617 00:38:56,204 --> 00:38:58,237 I was bored of going back and forth 618 00:38:58,237 --> 00:39:00,704 between the mine and my office, 619 00:39:00,704 --> 00:39:02,838 but being outside like this refreshes me. 620 00:39:02,838 --> 00:39:06,237 I’m glad you like it. 621 00:39:06,237 --> 00:39:08,937 I should’ve done it earlier. 622 00:39:09,704 --> 00:39:11,704 I’m sorry that I wasn’t considerate enough. 623 00:39:13,003 --> 00:39:15,037 Don’t mention it. 624 00:39:15,037 --> 00:39:17,170 We can do this more often from now on. 625 00:39:17,170 --> 00:39:19,671 Of course. I’ll try. 626 00:39:19,671 --> 00:39:21,671 Let’s have a drink. 627 00:39:21,671 --> 00:39:22,537 Sure. 628 00:39:41,471 --> 00:39:45,437 They’re playing like little girls. 629 00:39:45,437 --> 00:39:46,337 Mr. Hanjo. 630 00:39:47,738 --> 00:39:50,738 Do you mind taking a walk with me? 631 00:39:51,838 --> 00:39:55,437 There’s a nice path for taking a stroll. 632 00:39:55,437 --> 00:39:56,937 Is that right? 633 00:39:59,471 --> 00:40:00,937 If you say so, let’s go. 634 00:40:16,270 --> 00:40:19,137 You told the expert to teach Suin? 635 00:40:19,137 --> 00:40:23,070 Yes, she said she wanted to learn from him. 636 00:40:23,070 --> 00:40:25,270 Right. That was very kind of you. 637 00:40:25,270 --> 00:40:28,704 She’s a smart one. She’ll learn fast. 638 00:40:28,704 --> 00:40:29,537 I know. 639 00:40:29,537 --> 00:40:33,604 By the way, what happened to the gunman? 640 00:40:33,604 --> 00:40:35,870 The guy who killed Mr. Song? 641 00:40:35,870 --> 00:40:36,738 I don’t know. 642 00:40:36,738 --> 00:40:40,003 I heard that the case was under investigation. 643 00:40:40,003 --> 00:40:41,704 I’m sure they’ll catch him soon. 644 00:40:41,704 --> 00:40:45,270 Why are you asking out of blue? 645 00:40:45,270 --> 00:40:49,270 I heard some rumors myself. 646 00:40:49,270 --> 00:40:51,037 What rumors? 647 00:40:52,637 --> 00:40:54,970 More than one gunman appeared 648 00:40:54,970 --> 00:40:56,637 at Mr. Song’s place on that night. 649 00:40:59,970 --> 00:41:02,903 What are you talking about? 650 00:41:03,870 --> 00:41:06,504 Other than the one who took the slave, 651 00:41:06,504 --> 00:41:09,903 there were more gunmen chasing him. 652 00:41:11,370 --> 00:41:13,804 How did you know? 653 00:41:13,804 --> 00:41:16,337 I heard it on the street. 654 00:41:16,337 --> 00:41:17,738 Besides... 655 00:41:21,504 --> 00:41:25,604 I don’t know if I should say this... 656 00:41:28,471 --> 00:41:30,771 But I heard a rumor that you were the one 657 00:41:30,771 --> 00:41:33,003 who hired those gunmen. 658 00:41:33,003 --> 00:41:34,370 I was? 659 00:41:36,504 --> 00:41:38,003 That’s interesting. 660 00:41:38,637 --> 00:41:41,003 I have so many employees, 661 00:41:41,003 --> 00:41:42,604 and whenever something happens, 662 00:41:42,604 --> 00:41:44,704 they always point the finger at me. 663 00:41:44,704 --> 00:41:48,337 This has happened a lot. 664 00:41:48,337 --> 00:41:49,471 Is that right? 665 00:41:49,471 --> 00:41:50,637 Yes. 666 00:41:51,704 --> 00:41:56,970 Is it okay if I ask you something? 667 00:42:09,070 --> 00:42:12,838 Where were you on that night? 668 00:42:14,270 --> 00:42:16,804 What night? What are you talking about? 669 00:42:16,804 --> 00:42:19,970 The night when Mr. Song died. 670 00:42:19,970 --> 00:42:22,970 I told you that I went to Anseong. 671 00:42:22,970 --> 00:42:25,170 Why do you keep asking me? 672 00:42:25,170 --> 00:42:27,404 Stop lying to me. 673 00:42:28,070 --> 00:42:32,604 No one from Anseong met you on that day. 674 00:42:36,370 --> 00:42:39,771 Now, you’re going behind my back? 675 00:42:39,771 --> 00:42:41,204 Tell me. 676 00:42:43,237 --> 00:42:45,370 Where did you go? 677 00:42:45,370 --> 00:42:46,437 If it wasn’t Anseong, 678 00:42:46,437 --> 00:42:48,070 it must’ve been somewhere else. 679 00:42:48,070 --> 00:42:50,537 I don’t want to upset Ganemaru. 680 00:42:50,537 --> 00:42:51,671 Where was it? 681 00:42:51,671 --> 00:42:53,537 Why do I have to tell you 682 00:42:53,537 --> 00:42:55,604 that kind of information? 683 00:42:56,704 --> 00:42:59,537 The more I think about it, 684 00:42:59,537 --> 00:43:03,070 you do look like that guy, Park Yungang. 685 00:43:04,404 --> 00:43:06,337 Here he goes again. 686 00:43:06,337 --> 00:43:08,037 Do you want me to say 687 00:43:08,037 --> 00:43:09,771 that I’m that gunman or something? 688 00:43:09,771 --> 00:43:11,270 I have my reasons for believing 689 00:43:11,270 --> 00:43:13,170 that you’re him. 690 00:43:18,070 --> 00:43:19,771 I’ll ask you for the last time. 691 00:43:22,571 --> 00:43:24,604 Where were you? 692 00:43:24,604 --> 00:43:28,237 If you ask me a rude question like that again, 693 00:43:28,237 --> 00:43:30,471 I won’t let it slide. 694 00:43:36,370 --> 00:43:39,937 Okay. I won’t. 695 00:44:17,970 --> 00:44:21,838 Sir. Sir. 696 00:44:24,870 --> 00:44:26,070 What’s going on? 697 00:44:27,604 --> 00:44:29,003 A gunman... 698 00:44:29,003 --> 00:44:31,537 A gunman appeared in the muniment room. 699 00:44:32,370 --> 00:44:33,903 What gunman? 700 00:44:35,504 --> 00:44:36,771 Some peddlers were organizing the room... 701 00:44:36,771 --> 00:44:37,771 Who are you? 702 00:44:37,771 --> 00:44:39,504 and he barged in all of a sudden. 703 00:44:42,838 --> 00:44:44,870 He wasn’t carrying a matchlock. 704 00:44:44,870 --> 00:44:47,937 It was an easily reloadable new style gun. 705 00:44:54,437 --> 00:44:58,104 Okay. Go back. 706 00:44:58,104 --> 00:45:00,804 I have a guest. We’ll talk about this later. 707 00:45:13,304 --> 00:45:16,003 You accused me of being a criminal earlier, 708 00:45:16,003 --> 00:45:18,304 but now I’m your guest again. 709 00:45:20,704 --> 00:45:25,637 I won’t forget how you humiliated me today. 710 00:45:25,637 --> 00:45:27,537 Mr. Hanjo. That’s... 711 00:45:27,537 --> 00:45:31,237 You’ve been asking about me behind my back. 712 00:45:31,237 --> 00:45:35,304 And you suspected me of being the gunman. 713 00:45:39,771 --> 00:45:42,804 If you can’t trust me, 714 00:45:42,804 --> 00:45:45,137 we can’t do business together. 715 00:45:46,838 --> 00:45:51,504 I’m ending all relationships between us. 716 00:46:17,104 --> 00:46:18,970 That was close. 717 00:46:23,738 --> 00:46:25,970 [Choi Wonsin, Gyeonggi Peddlers Guild Head] 718 00:46:27,738 --> 00:46:29,237 I did it! 719 00:46:33,838 --> 00:46:34,838 Who are you? 720 00:46:39,937 --> 00:46:40,937 A gunman? 721 00:46:52,037 --> 00:46:53,104 Mr. Sato. 722 00:47:10,471 --> 00:47:11,804 Are you sure? 723 00:47:11,804 --> 00:47:12,804 You’re the gunman 724 00:47:12,804 --> 00:47:14,137 who everybody’s talking about? 725 00:47:14,137 --> 00:47:17,571 Shh. Keep it down. 726 00:47:17,571 --> 00:47:18,903 Oh my god! 727 00:47:20,738 --> 00:47:22,970 You’re so cool. 728 00:47:22,970 --> 00:47:23,537 What? 729 00:47:23,537 --> 00:47:26,437 Mr. Hanjo doesn’t know about this? 730 00:47:26,437 --> 00:47:28,170 He doesn’t know that you’re the gunman? 731 00:47:28,170 --> 00:47:29,504 Sure. 732 00:47:29,504 --> 00:47:31,204 You’re the only one 733 00:47:31,204 --> 00:47:33,237 who knows my real identity. 734 00:47:33,237 --> 00:47:37,304 You have to keep it secret. 735 00:47:37,304 --> 00:47:39,104 Sure. 736 00:47:39,104 --> 00:47:41,437 My lips are sealed. 737 00:47:41,437 --> 00:47:43,003 Your secret is safe with me. 738 00:47:44,170 --> 00:47:45,037 Thank you. 739 00:47:50,704 --> 00:47:52,404 As of today, we’ve cut all ties 740 00:47:52,404 --> 00:47:54,571 with the Gyeonggi Peddlers Guild. 741 00:47:57,204 --> 00:47:59,671 Collect all our investments 742 00:47:59,671 --> 00:48:01,604 and the gunpowder that we gave them. 743 00:48:01,604 --> 00:48:03,337 What’s going on? 744 00:48:04,903 --> 00:48:07,870 He treated me as criminal and humiliated me. 745 00:48:08,637 --> 00:48:10,037 If I let this slide, 746 00:48:10,037 --> 00:48:13,903 it’d be the same as humiliating Mr. Yamamoto. 747 00:48:13,903 --> 00:48:15,704 Yes, sir. 748 00:48:20,671 --> 00:48:21,870 He just barged in 749 00:48:21,870 --> 00:48:24,704 and started going through all the documents. 750 00:48:24,704 --> 00:48:25,804 Documents? 751 00:48:25,804 --> 00:48:26,604 Yes. 752 00:48:27,204 --> 00:48:29,437 What’s missing? 753 00:48:30,237 --> 00:48:31,537 Well... 754 00:48:31,537 --> 00:48:34,003 He only took yours. 755 00:48:38,270 --> 00:48:40,404 So? 756 00:48:40,404 --> 00:48:42,537 Where did he go? 757 00:48:42,537 --> 00:48:47,003 I don’t know. He was shooting his gun. 758 00:48:48,537 --> 00:48:49,804 What about his face? 759 00:48:50,604 --> 00:48:52,804 I couldn’t see it. 760 00:48:53,771 --> 00:48:55,471 Why not? 761 00:48:56,304 --> 00:49:00,304 You know how important this place is. 762 00:49:01,604 --> 00:49:04,804 How could you let him go? 763 00:49:04,804 --> 00:49:08,771 Why didn’t you catch him? 764 00:49:16,104 --> 00:49:17,370 Father. 765 00:49:22,537 --> 00:49:23,937 What’s going on? 766 00:49:25,738 --> 00:49:26,637 Nothing. 767 00:49:30,337 --> 00:49:31,504 Sir. 768 00:49:34,804 --> 00:49:36,604 Someone form Hanjo’s office came 769 00:49:36,604 --> 00:49:38,404 and said they were ending all business 770 00:49:38,404 --> 00:49:40,637 with us as of today. 771 00:49:40,637 --> 00:49:42,270 They told us to return their money within 3 days, 772 00:49:42,270 --> 00:49:43,471 and the gunpowder in our storehouse 773 00:49:43,471 --> 00:49:44,704 by tomorrow. 774 00:50:08,771 --> 00:50:11,037 I brought some pork, and some tea. 775 00:50:11,037 --> 00:50:12,937 It’s good for your throat. 776 00:50:14,137 --> 00:50:16,170 Have some. 777 00:50:16,170 --> 00:50:19,003 If you breathe in gunpowder, it’s not good. 778 00:50:30,204 --> 00:50:31,370 How is it? 779 00:50:32,337 --> 00:50:33,704 I went to the butcher 780 00:50:33,704 --> 00:50:36,537 early in the morning to get good meat. 781 00:50:36,537 --> 00:50:38,237 I’m not that fussy. 782 00:50:39,204 --> 00:50:42,604 I got it for my teacher. 783 00:50:42,604 --> 00:50:43,571 Teacher? 784 00:50:43,571 --> 00:50:44,537 Yes, 785 00:50:44,537 --> 00:50:47,771 you’re teaching me very important skills. 786 00:50:49,471 --> 00:50:52,170 By the way, why does a lady like you 787 00:50:52,170 --> 00:50:54,003 want to learn this skill? 788 00:50:55,870 --> 00:50:57,704 I’m just curious. 789 00:50:57,704 --> 00:50:59,471 Not only for working in a mine, 790 00:50:59,471 --> 00:51:01,304 if you know how to handle gunpowder, 791 00:51:01,304 --> 00:51:03,037 it might come in handy. 792 00:51:04,537 --> 00:51:06,870 You’re a very strange lady. 793 00:51:06,870 --> 00:51:08,571 Have some of these, too. 794 00:51:08,571 --> 00:51:10,137 If there’s anything you want to eat, 795 00:51:10,137 --> 00:51:11,270 let me know. 796 00:51:11,270 --> 00:51:12,870 I’ll bring it tomorrow. 797 00:51:16,738 --> 00:51:18,738 Are you the explosives expert? 798 00:51:18,738 --> 00:51:21,270 Yes, I am. 799 00:51:21,270 --> 00:51:22,137 Take him. 800 00:51:22,137 --> 00:51:23,204 Yes, sir. 801 00:51:24,237 --> 00:51:25,204 Excuse me. 802 00:51:25,204 --> 00:51:26,671 What’s this? 803 00:51:27,970 --> 00:51:29,404 What’s going on? 804 00:51:29,404 --> 00:51:31,237 Why are you taking him? 805 00:51:31,237 --> 00:51:33,003 The gunman who killed 806 00:51:33,003 --> 00:51:34,437 Minister of Justice used gunpowder. 807 00:51:34,437 --> 00:51:35,937 What? 808 00:51:35,937 --> 00:51:37,771 The Minister of Justice? 809 00:51:37,771 --> 00:51:39,270 Check the books and see if the gunpowder 810 00:51:39,270 --> 00:51:40,771 which came in and out matches. 811 00:51:40,771 --> 00:51:41,738 Yes, sir! 812 00:51:48,204 --> 00:51:49,937 Was the girl that the gunman took 813 00:51:49,937 --> 00:51:52,070 sent from your place? 814 00:51:52,070 --> 00:51:55,170 Yes, her name is Yeonha. 815 00:51:55,170 --> 00:51:58,070 We sent her to Mr. Song’s a few days ago. 816 00:51:58,070 --> 00:52:00,104 Do you know her family or... 817 00:52:01,104 --> 00:52:02,404 Hyewon. 818 00:52:05,337 --> 00:52:06,404 Suin. 819 00:52:06,404 --> 00:52:10,370 Yeonha? What are you talking about? 820 00:52:11,771 --> 00:52:13,704 Was she really Yeonha? 821 00:52:13,704 --> 00:52:14,937 The slave who the gunman took 822 00:52:14,937 --> 00:52:16,337 was Yeonha? 823 00:52:18,771 --> 00:52:20,170 Why didn’t you tell me? 824 00:52:20,170 --> 00:52:21,437 You said you didn’t know. 825 00:52:21,437 --> 00:52:23,870 When I asked you, you said you didn’t know. 826 00:52:26,237 --> 00:52:28,970 Let’s go inside. I’ll tell you everything. 827 00:52:28,970 --> 00:52:31,571 I’ll explain what happened. 828 00:52:32,671 --> 00:52:34,137 Wait. 829 00:52:35,838 --> 00:52:40,003 I really don’t know what’s going on. 830 00:52:40,003 --> 00:52:40,738 Suin. 831 00:52:41,337 --> 00:52:44,404 Later. Tell me later. 832 00:53:04,504 --> 00:53:06,637 Gunpowder that makes lots of smoke? 833 00:53:06,637 --> 00:53:07,838 Can you do that? 834 00:53:07,838 --> 00:53:10,304 Where are you going to use it? 835 00:53:10,304 --> 00:53:12,104 I really need it. 836 00:53:12,104 --> 00:53:13,771 I have to use it for something important. 837 00:53:16,970 --> 00:53:19,870 Is Mr. Hanjo... 838 00:53:23,937 --> 00:53:25,304 What are you doing here? 839 00:53:26,870 --> 00:53:28,637 Well... 840 00:53:28,637 --> 00:53:31,838 Mr. Hanjo. I need to see him. 841 00:53:31,838 --> 00:53:33,937 He’s not here. He’s out. 842 00:53:33,937 --> 00:53:36,970 Where did he go? When is he coming back? 843 00:53:36,970 --> 00:53:39,070 He went to see Mr. Choi Wonsin. 844 00:53:39,070 --> 00:53:40,838 He should be back soon. 845 00:53:42,170 --> 00:53:45,437 Can I wait inside? 846 00:53:51,337 --> 00:53:52,370 What’s wrong with her? 847 00:53:59,170 --> 00:54:00,304 Have some tea. 848 00:56:31,637 --> 00:56:32,738 Is this... 849 00:56:32,738 --> 00:56:36,104 Yes, it’ll show you which way to go. 850 00:56:36,104 --> 00:56:37,671 Wherever you are, 851 00:56:37,671 --> 00:56:40,137 this will help you find your way. 852 00:57:01,070 --> 00:57:05,070 Was it really you? 853 00:57:10,404 --> 00:57:12,003 Yungang. 854 00:57:37,237 --> 00:57:38,937 You need to keep a secret. 855 00:57:40,771 --> 00:57:42,738 Hello, Mr. Hanjo. 856 00:57:42,738 --> 00:57:44,070 Hello. 857 00:57:44,070 --> 00:57:45,370 Lady Suin is here. 858 00:57:45,370 --> 00:57:47,137 She’s been here for a while. 859 00:57:51,170 --> 00:57:51,937 Okay. 860 00:58:10,003 --> 00:58:11,070 Hello? 861 00:58:30,637 --> 00:58:31,937 What is it? 862 00:58:37,604 --> 00:58:38,738 What’s wrong? 863 00:58:45,637 --> 00:58:47,704 Did something happen to you? 864 00:58:50,070 --> 00:58:52,070 What are you doing? 865 00:58:57,237 --> 00:58:58,003 Who are you? 866 00:58:58,003 --> 00:58:59,537 We’re from the Investigative Bureau. 867 00:59:00,237 --> 00:59:01,637 It’s her. Take her away. 868 00:59:01,637 --> 00:59:02,738 Yes, sir! 869 00:59:06,070 --> 00:59:07,204 What’s going on? 870 00:59:07,204 --> 00:59:10,504 We heard that she stole gunpowder. 871 00:59:10,504 --> 00:59:12,937 We have to question her about the gunman. 872 00:59:12,937 --> 00:59:14,637 We have to take her. Let’s go. 873 00:59:14,637 --> 00:59:15,704 Yes, sir. 874 00:59:15,704 --> 00:59:16,738 Stop! 875 00:59:16,738 --> 00:59:18,637 What are you doing? Take her away. 876 00:59:18,637 --> 00:59:19,771 Yes, sir! 877 00:59:21,104 --> 00:59:23,104 Let me go! 878 00:59:26,337 --> 00:59:28,471 Suin. Suin. 879 00:59:45,771 --> 00:59:47,337 Suin. 57341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.