All language subtitles for Gunman.In.Joseon.S01E08.AMZN.H265.720p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,870 --> 00:00:10,804 I brought you some tea. 2 00:00:11,770 --> 00:00:14,070 Thank you. Leave it there. 3 00:00:14,070 --> 00:00:15,004 Yes, sir. 4 00:00:48,603 --> 00:00:49,904 Yungang! 5 00:00:52,271 --> 00:00:53,670 Yungang! 6 00:00:59,837 --> 00:01:03,703 Yungang! You must be Yungang! 7 00:01:18,271 --> 00:01:19,770 What the heck do you think you're doing? 8 00:01:19,770 --> 00:01:20,538 Yungang! 9 00:01:20,538 --> 00:01:22,004 Yungang again? 10 00:01:22,004 --> 00:01:23,904 What are you talking about? 11 00:01:23,904 --> 00:01:28,171 Yungang, it's me. 12 00:01:28,171 --> 00:01:29,603 Yeonha. 13 00:01:31,237 --> 00:01:32,603 Yungang! 14 00:01:40,438 --> 00:01:43,237 You crazy wench! Move! 15 00:01:44,970 --> 00:01:48,937 Yungang! What's wrong? 16 00:01:48,937 --> 00:01:52,304 It's me, Yeonha! 17 00:02:03,570 --> 00:02:08,271 Joseon is full of crazy people. 18 00:02:19,703 --> 00:02:20,870 What's going on? 19 00:02:20,870 --> 00:02:24,004 Where did you find a girl like her? 20 00:02:24,004 --> 00:02:25,371 What are you talking about? 21 00:02:25,371 --> 00:02:28,304 You should discipline your slaves. 22 00:02:29,904 --> 00:02:31,304 I'm leaving. 23 00:02:31,304 --> 00:02:33,538 Leaving? 24 00:02:33,538 --> 00:02:35,037 They've come to meet you today. 25 00:02:35,037 --> 00:02:37,204 Tell them to talk to Ganemaru. 26 00:02:57,603 --> 00:02:59,137 Mr. Hanjo. 27 00:03:17,837 --> 00:03:19,237 Are you sure? 28 00:03:20,570 --> 00:03:23,204 Was he your brother? 29 00:03:59,770 --> 00:04:04,037 Yeonha! Yeonha! 30 00:04:05,570 --> 00:04:10,304 I'm sorry, Yeonha! 31 00:04:23,337 --> 00:04:25,837 He sure is something. 32 00:04:25,837 --> 00:04:27,904 If she is his sister, it must've been hard 33 00:04:27,904 --> 00:04:30,438 for him to hide his feelings. 34 00:04:30,438 --> 00:04:31,371 Then? 35 00:04:31,371 --> 00:04:33,204 It's one of the two. 36 00:04:33,204 --> 00:04:34,904 We were wrong about him, 37 00:04:34,904 --> 00:04:39,870 or he's become a brutal, heartless man. 38 00:04:52,371 --> 00:04:53,804 Mr. Hanjo. 39 00:04:55,171 --> 00:04:57,904 Can you please come out for a minute? 40 00:05:03,603 --> 00:05:05,104 What is it? 41 00:05:07,070 --> 00:05:09,171 [Episode 8] 42 00:05:15,504 --> 00:05:17,104 What's going on? 43 00:05:17,104 --> 00:05:19,937 This expert lady was trying to steal gunpowder. 44 00:05:19,937 --> 00:05:21,171 What? 45 00:05:23,104 --> 00:05:23,904 Where's the gunpowder? 46 00:05:23,904 --> 00:05:25,504 I put it back in the storehouse 47 00:05:25,504 --> 00:05:27,004 of the Gyeonggi Peddler's Guild. 48 00:05:29,171 --> 00:05:31,937 Sorry. I needed to find out something. 49 00:05:31,937 --> 00:05:34,004 What? 50 00:05:34,004 --> 00:05:34,637 Well... 51 00:05:34,637 --> 00:05:37,337 I thought you were an expert. 52 00:05:37,337 --> 00:05:39,204 How come an expert like you is stealing? 53 00:05:43,204 --> 00:05:45,371 We're done with the Gyeonggi 54 00:05:45,371 --> 00:05:46,538 Peddler's Guild. 55 00:05:46,538 --> 00:05:47,137 Mr. Hanjo. 56 00:05:47,137 --> 00:05:50,271 Go tell them yourself. Now. 57 00:06:02,670 --> 00:06:05,438 Thank you. I enjoyed the food. 58 00:06:05,438 --> 00:06:09,404 Don't mention it. Thank you for coming. 59 00:06:09,404 --> 00:06:11,471 Take care. 60 00:06:11,471 --> 00:06:12,770 Thank you. 61 00:06:19,371 --> 00:06:20,137 Let's go. 62 00:06:34,837 --> 00:06:35,870 Let's go inside. 63 00:06:35,870 --> 00:06:36,603 Yes, ma'am. 64 00:06:36,603 --> 00:06:40,304 Can I talk to you for a minute? 65 00:06:49,471 --> 00:06:50,970 Your brother? 66 00:06:50,970 --> 00:06:52,304 Yes. 67 00:06:54,037 --> 00:06:55,737 Sorry, My Lady. 68 00:06:55,737 --> 00:06:57,471 I was wrong about him. 69 00:06:57,471 --> 00:06:59,237 Forgive me this once. 70 00:06:59,237 --> 00:07:01,204 I won't make that kind of mistake again. 71 00:07:01,204 --> 00:07:03,804 Please don't send me away. 72 00:07:03,804 --> 00:07:05,703 Please let me stay here. 73 00:07:07,137 --> 00:07:08,670 Don't worry. 74 00:07:08,670 --> 00:07:09,670 I wouldn't kick you out 75 00:07:09,670 --> 00:07:10,837 for something like that. 76 00:07:12,471 --> 00:07:16,004 By the way, what's your name? 77 00:07:16,004 --> 00:07:17,371 Yeonha. 78 00:07:18,504 --> 00:07:19,770 Yeonha? 79 00:07:21,304 --> 00:07:23,104 Yes, My Lady. 80 00:07:23,104 --> 00:07:27,137 What's your brother's name? 81 00:07:28,603 --> 00:07:30,904 It's okay. Tell me. 82 00:07:32,271 --> 00:07:33,870 Yungang! 83 00:07:36,304 --> 00:07:38,438 Park Yungang! 84 00:07:40,037 --> 00:07:43,904 Choi Wonsin is behind this whole thing. 85 00:07:45,471 --> 00:07:47,737 He brought Yeonha here 86 00:07:47,737 --> 00:07:50,538 to reveal my identity. 87 00:07:50,538 --> 00:07:51,104 Boss. 88 00:07:51,104 --> 00:07:52,737 I need to get her out now. 89 00:07:52,737 --> 00:07:54,204 If she remains there, 90 00:07:54,204 --> 00:07:56,504 terrible things could happen. 91 00:07:56,504 --> 00:07:58,104 Boss, be patient. 92 00:07:58,104 --> 00:07:58,937 If you move hastily, 93 00:07:58,937 --> 00:08:00,037 you might reveal your identity. 94 00:08:00,037 --> 00:08:03,237 Then, you can't find out anything. 95 00:08:03,237 --> 00:08:06,171 I'll rescue her tonight. 96 00:08:06,171 --> 00:08:07,538 Boss. 97 00:08:08,837 --> 00:08:11,004 I can't let him get away with this. 98 00:08:11,004 --> 00:08:14,371 After I rescue Yeonha, 99 00:08:14,371 --> 00:08:19,104 I'll punish Choi Wonsin. 100 00:08:22,404 --> 00:08:25,171 What? Who's here? 101 00:08:25,171 --> 00:08:27,637 Former Minister Kim Jwayeong 102 00:08:27,637 --> 00:08:29,870 wants to see Your Majesty. 103 00:08:39,637 --> 00:08:42,637 [Kim Jwayeong / The head of the Conservatives] How have you been, Your Majesty? 104 00:08:42,637 --> 00:08:44,304 Have you been doing well? 105 00:08:44,304 --> 00:08:45,703 Yes, Your Majesty. 106 00:08:47,104 --> 00:08:51,570 I'm so overwhelmed. 107 00:08:51,570 --> 00:08:54,438 A little boy who came to me 108 00:08:54,438 --> 00:08:56,703 holding his father's hand 109 00:08:56,703 --> 00:09:00,937 has become a great king like this. 110 00:09:03,304 --> 00:09:05,603 Are you here to talk about that? 111 00:09:05,603 --> 00:09:07,970 To remind me the reason that I'm here 112 00:09:07,970 --> 00:09:11,804 is because people like you chose me? 113 00:09:11,804 --> 00:09:14,937 I didn't mean to offend you. 114 00:09:14,937 --> 00:09:17,271 I'm getting old, 115 00:09:17,271 --> 00:09:19,970 and like all the other old men, 116 00:09:19,970 --> 00:09:24,070 I get to recall the good old times. 117 00:09:24,070 --> 00:09:26,804 Why are you here? 118 00:09:26,804 --> 00:09:30,637 I heard you've executed a big plan. 119 00:09:30,637 --> 00:09:32,104 I have. 120 00:09:32,104 --> 00:09:37,570 I was worried that you might be too hasty. 121 00:09:37,570 --> 00:09:39,904 When it comes to policy, 122 00:09:39,904 --> 00:09:44,304 it should flow naturally like water. 123 00:09:44,304 --> 00:09:46,904 We take it slow while 124 00:09:46,904 --> 00:09:49,504 compromising with others. 125 00:09:49,504 --> 00:09:53,304 Joseon doesn't have enough time. 126 00:09:53,304 --> 00:09:54,770 When I don't have a tailwind, 127 00:09:54,770 --> 00:09:58,204 I need to row harder to go forward. 128 00:09:58,204 --> 00:10:04,970 You can't cross the river only with one oar. 129 00:10:04,970 --> 00:10:09,570 You need to use the other one as well. 130 00:10:09,570 --> 00:10:12,603 That's what it's called, ‘balance.' 131 00:10:12,603 --> 00:10:16,770 If not, the boat will capsize. 132 00:10:19,570 --> 00:10:25,570 Are you threatening me now? 133 00:10:25,570 --> 00:10:28,271 Your Majesty! 134 00:10:28,271 --> 00:10:31,970 How could I dare threaten you, 135 00:10:31,970 --> 00:10:35,037 the king of Joseon? 136 00:10:35,037 --> 00:10:40,737 I'm just telling you how things are. 137 00:10:40,737 --> 00:10:44,070 Things that have always protected 138 00:10:44,070 --> 00:10:46,904 the royal family of Joseon. 139 00:10:55,603 --> 00:11:02,204 A long time ago, a gunman who was hired 140 00:11:02,204 --> 00:11:05,804 by my opponents, killed my loyal subject. 141 00:11:05,804 --> 00:11:11,171 I had to cut his head off 142 00:11:11,171 --> 00:11:14,371 while falsely accusing him of being a traitor. 143 00:11:15,504 --> 00:11:19,703 I told myself back then, 144 00:11:19,703 --> 00:11:23,337 that I'd never become someone's puppet. 145 00:11:23,337 --> 00:11:27,438 I'd never do anything that I was ashamed of. 146 00:11:27,438 --> 00:11:32,271 I'd rather die than break those oaths. 147 00:11:34,504 --> 00:11:35,904 Good bye. 148 00:11:39,970 --> 00:11:45,237 That's what His Majesty told you? 149 00:11:45,237 --> 00:11:51,438 He also mentioned the gunman case. 150 00:11:51,438 --> 00:11:57,004 [Kim Byeongje / Minister, the Conservatives] As if he knew that I gave orders. 151 00:11:57,004 --> 00:11:58,870 Darn! 152 00:11:58,870 --> 00:12:02,004 What are you going to do now? 153 00:12:02,004 --> 00:12:05,504 Let's wait and see. 154 00:12:05,504 --> 00:12:08,737 He's young and he thinks 155 00:12:08,737 --> 00:12:10,271 he's actually something. 156 00:12:10,271 --> 00:12:13,171 What about Jeong Hoeryeong? 157 00:12:13,171 --> 00:12:17,271 Why don't you take care of that? 158 00:12:17,271 --> 00:12:21,237 Yes, sir. I'll think of something. 159 00:12:21,237 --> 00:12:25,404 I want you to keep a low profile for now. 160 00:12:25,404 --> 00:12:26,804 Yes, sir. 161 00:12:31,837 --> 00:12:34,637 [Jeong Hoeryeong] Are you serious? 162 00:12:34,637 --> 00:12:38,104 You're Minister Kim Byeongje's son? 163 00:12:38,104 --> 00:12:41,837 Yes, I'm his bastard. 164 00:12:41,837 --> 00:12:44,204 Why didn't you tell me earlier? 165 00:12:44,204 --> 00:12:47,337 I didn't want people to judge me for that. 166 00:12:47,337 --> 00:12:51,171 They wouldn't have trusted me if I said 167 00:12:51,171 --> 00:12:54,371 I'd lead the Enlightenment Movement. 168 00:12:54,371 --> 00:12:55,204 That's why... 169 00:12:58,670 --> 00:13:03,204 Sorry that I couldn't tell you earlier. 170 00:13:03,204 --> 00:13:04,904 I couldn't summon the courage. 171 00:13:04,904 --> 00:13:08,870 I understand. It couldn't have been easy. 172 00:13:08,870 --> 00:13:12,104 Can you keep it secret from Suin please? 173 00:13:12,104 --> 00:13:14,137 I want to tell her myself. 174 00:13:14,137 --> 00:13:15,471 Okay. 175 00:13:17,937 --> 00:13:23,438 Thank you for telling me. 176 00:13:23,438 --> 00:13:24,937 Sir. 177 00:13:27,070 --> 00:13:29,904 Give me another chance please. 178 00:13:29,904 --> 00:13:31,603 It's too late. 179 00:13:31,603 --> 00:13:33,438 I'm so sorry. 180 00:13:33,438 --> 00:13:35,637 I wasn't sure if I could do it, 181 00:13:35,637 --> 00:13:38,471 so I wanted to practice beforehand. 182 00:13:38,471 --> 00:13:40,703 I don't want to hear about it. Leave. 183 00:13:40,703 --> 00:13:43,271 Please. Just this once. 184 00:13:43,271 --> 00:13:46,538 If the whole thing is ruined because of me, 185 00:13:46,538 --> 00:13:50,837 I'll beat myself up for the rest of my life. 186 00:13:52,304 --> 00:13:54,804 Can you please let me do the demo? 187 00:13:54,804 --> 00:13:58,337 That's all I want. 188 00:13:58,337 --> 00:14:01,337 I'm begging you. 189 00:14:12,237 --> 00:14:15,271 Suit yourself. You'll fail anyway. 190 00:14:16,637 --> 00:14:18,438 You can go now. 191 00:16:47,904 --> 00:16:49,770 He just appeared. 192 00:16:51,070 --> 00:16:52,970 We've cornered him. 193 00:18:35,271 --> 00:18:39,870 If you hurt her, you die. 194 00:18:39,870 --> 00:18:42,438 Don't worry. 195 00:18:42,438 --> 00:18:45,137 I don't think he's going to hurt me. 196 00:18:48,471 --> 00:18:52,004 Let's get out of here. I'll lead the way. 197 00:19:41,337 --> 00:19:43,637 I think it's best if I go alone. 198 00:19:43,637 --> 00:19:45,538 Don't follow me. 199 00:20:12,337 --> 00:20:14,438 Who are you? 200 00:20:14,438 --> 00:20:17,271 Why did you break into my house? 201 00:20:57,271 --> 00:20:59,438 What's going on? 202 00:20:59,438 --> 00:21:01,237 Why was he here? 203 00:21:01,237 --> 00:21:05,371 I don't know. I'm going to find out. 204 00:21:05,371 --> 00:21:08,037 When did Seonggil start using a gun? 205 00:21:08,037 --> 00:21:10,438 Especially a new style gun. 206 00:21:10,438 --> 00:21:12,703 A year or so ago. 207 00:21:12,703 --> 00:21:15,937 I got the gun from Mr. Hanada 208 00:21:15,937 --> 00:21:18,538 in the Japanese Consulate. 209 00:21:18,538 --> 00:21:23,471 I'm sorry. You must've been shocked. 210 00:21:23,471 --> 00:21:24,937 Yes. 211 00:21:24,937 --> 00:21:27,271 I was shocked more than once today. 212 00:21:28,438 --> 00:21:31,737 I found out that Yeonha is at our place. 213 00:21:33,171 --> 00:21:35,037 Right. 214 00:21:35,037 --> 00:21:37,070 Suin has been looking for her so hard, 215 00:21:37,070 --> 00:21:38,603 so I asked around. 216 00:21:38,603 --> 00:21:40,837 Why haven't you told Suin? 217 00:21:40,837 --> 00:21:43,004 Tomorrow is the demo day. 218 00:21:43,004 --> 00:21:45,804 I didn't want her to be distracted. 219 00:21:47,770 --> 00:21:54,171 Besides, we might not be able to tell her at all. 220 00:21:54,171 --> 00:21:56,870 What do you mean? 221 00:21:56,870 --> 00:22:02,037 Mr. Song, who came to visit, seems to like her. 222 00:22:02,037 --> 00:22:02,670 What? 223 00:22:02,670 --> 00:22:05,904 He has an explosives expert. 224 00:22:07,404 --> 00:22:09,004 If I give Yeonha to him, 225 00:22:09,004 --> 00:22:10,570 he'll give me the expert. 226 00:22:10,570 --> 00:22:11,770 Father. 227 00:22:13,037 --> 00:22:15,770 No! You can't do that. 228 00:22:15,770 --> 00:22:17,438 We have no choice. 229 00:22:17,438 --> 00:22:19,204 If the demo fails tomorrow, 230 00:22:19,204 --> 00:22:20,371 that's our only option. 231 00:22:20,371 --> 00:22:21,104 Father. 232 00:22:21,104 --> 00:22:23,404 I can't just give up now. 233 00:22:23,404 --> 00:22:24,804 Never. 234 00:22:28,104 --> 00:22:32,670 Everything depends on that demo. 235 00:22:38,237 --> 00:22:40,237 You look tired. 236 00:22:40,237 --> 00:22:42,471 You didn't sleep well? 237 00:22:42,471 --> 00:22:45,703 No, I had a great night's sleep. 238 00:22:45,703 --> 00:22:48,603 To me, you look tired. 239 00:22:48,603 --> 00:22:53,137 Actually we had an intruder last night. 240 00:22:53,137 --> 00:22:55,538 A guy with a gun. 241 00:22:55,538 --> 00:22:58,970 Really? Were you hurt? 242 00:22:58,970 --> 00:23:02,770 No, but Hyewon was pretty shaken. 243 00:23:02,770 --> 00:23:05,271 He took her as a hostage when he fled. 244 00:23:06,804 --> 00:23:08,804 Darn. 245 00:23:08,804 --> 00:23:12,804 Is he holding a grudge against you? 246 00:23:12,804 --> 00:23:15,438 Why did the gunman break into your place? 247 00:23:15,438 --> 00:23:16,970 I don't know. 248 00:23:16,970 --> 00:23:18,037 Some people want to hurt me 249 00:23:18,037 --> 00:23:20,037 for the wrong reasons. 250 00:23:20,904 --> 00:23:22,637 The guy, Park Yungang, 251 00:23:22,637 --> 00:23:24,670 who looks just like you, was one of them. 252 00:23:25,538 --> 00:23:26,570 Park Yungang. 253 00:23:26,570 --> 00:23:30,970 He accused me of killing his father. 254 00:23:30,970 --> 00:23:32,970 He warned me that he'd come back 255 00:23:32,970 --> 00:23:34,271 when he left. 256 00:23:35,770 --> 00:23:37,471 But he's dead. 257 00:23:38,904 --> 00:23:41,204 A soldier shot him. 258 00:23:43,438 --> 00:23:45,670 He deserved to die. 259 00:23:47,937 --> 00:23:50,904 His father was a traitor. 260 00:23:50,904 --> 00:23:55,870 He couldn't have survived a day in Joseon. 261 00:23:55,870 --> 00:23:56,870 No matter how hard 262 00:23:56,870 --> 00:23:59,271 he tries to hide his identity. 263 00:23:59,271 --> 00:24:02,703 I'm waiting for him to return. 264 00:24:02,703 --> 00:24:07,404 This time, he won't escape alive. 265 00:24:07,404 --> 00:24:10,137 You should watch your back, too. 266 00:24:10,137 --> 00:24:11,737 You might get ambushed instead. 267 00:24:15,770 --> 00:24:21,304 A gun can finish you in a flash. 268 00:24:23,970 --> 00:24:25,904 I'm not sure if you'd know. 269 00:24:43,371 --> 00:24:44,837 Let's go to the tent. 270 00:24:46,237 --> 00:24:50,471 No. I want to see it up close. 271 00:24:50,471 --> 00:24:52,337 It might be dangerous. 272 00:24:52,337 --> 00:24:55,603 It's okay. The expert is right here. 273 00:24:56,504 --> 00:24:59,137 It's hot. Why don't you stand over there? 274 00:24:59,137 --> 00:25:00,603 I'm okay. 275 00:25:00,603 --> 00:25:02,237 You're here. 276 00:25:02,237 --> 00:25:03,670 Suit yourself. 277 00:25:05,004 --> 00:25:07,404 What are you waiting for? Let's do this. 278 00:25:07,404 --> 00:25:08,570 Yes, sir. 279 00:25:56,037 --> 00:25:57,837 I think the fuse was the problem. 280 00:25:57,837 --> 00:25:59,937 Of course it was. 281 00:26:00,703 --> 00:26:02,237 I'm not making an excuse. 282 00:26:02,237 --> 00:26:05,504 That's the only explanation. 283 00:26:05,504 --> 00:26:07,637 I need to go and check it myself. 284 00:26:09,404 --> 00:26:10,637 Stop. 285 00:26:10,637 --> 00:26:12,538 Looking at it up close won't make a difference. 286 00:26:21,171 --> 00:26:22,070 Suin. 287 00:26:57,870 --> 00:27:00,603 I enjoyed the fireworks. 288 00:27:03,304 --> 00:27:07,504 I'm sorry but our partnership ends here. 289 00:27:17,570 --> 00:27:19,204 Let's go, Ganemaru! 290 00:27:25,937 --> 00:27:27,670 Sorry, Hyewon. 291 00:27:27,670 --> 00:27:31,438 No, it was too big a risk for you to take. 292 00:27:31,438 --> 00:27:32,770 You did well. 293 00:27:34,438 --> 00:27:35,570 If you bump into Mr. Hanjo again, 294 00:27:35,570 --> 00:27:37,471 don't forget to thank him. 295 00:27:38,538 --> 00:27:40,070 He just saved you. 296 00:27:40,070 --> 00:27:41,870 It didn't go off. 297 00:27:41,870 --> 00:27:43,804 It could've. 298 00:27:43,804 --> 00:27:46,404 But he tried to protect you anyway. 299 00:28:00,670 --> 00:28:02,337 What now? 300 00:28:02,337 --> 00:28:05,204 You have to do business with Mr. Hanjo. 301 00:28:05,204 --> 00:28:06,737 I don't know. 302 00:28:22,870 --> 00:28:24,371 I'm appointing Min Yeongik as the head, 303 00:28:24,371 --> 00:28:27,371 and Jeong Hoeryeong as the vice head 304 00:28:27,371 --> 00:28:31,137 of the Administration Unit, 305 00:28:31,137 --> 00:28:33,269 [Tongri Gimu Amun was established to deal with King Gojong's ‘Open Door Policy] 306 00:28:33,269 --> 00:28:37,804 Han Chaeyeong, Prime Minister of Tongri Gimu Amun. 307 00:28:39,504 --> 00:28:42,037 Your grace is immeasurable. 308 00:28:43,637 --> 00:28:46,137 Your grace is immeasurable. 309 00:28:49,538 --> 00:28:51,337 I'm counting on you guys. 310 00:28:51,337 --> 00:28:55,337 The future of Joseon is in your hands. 311 00:28:55,337 --> 00:28:57,037 - Yes, Your Majesty. / - Yes, Your Majesty. 312 00:29:04,037 --> 00:29:06,104 He's unstoppable. 313 00:29:06,104 --> 00:29:07,603 I know. 314 00:29:07,603 --> 00:29:11,037 The new facility will be effective as of today. 315 00:29:11,037 --> 00:29:14,471 There they are. 316 00:30:05,271 --> 00:30:06,770 Did you summon me? 317 00:30:07,504 --> 00:30:09,371 I did. 318 00:30:09,371 --> 00:30:12,603 I wanted to know what you were doing 319 00:30:12,603 --> 00:30:14,371 with them in the palace? 320 00:30:14,371 --> 00:30:16,637 Tongri Gimu Amun is the facility 321 00:30:16,637 --> 00:30:19,070 when I can achieve my dreams. 322 00:30:19,070 --> 00:30:21,570 I saw the opportunity and I grabbed it. 323 00:30:21,570 --> 00:30:24,603 How dare you? 324 00:30:24,603 --> 00:30:28,037 Don't tell me that you don't know 325 00:30:28,037 --> 00:30:30,237 what you're doing is a disgrace to me. 326 00:30:30,237 --> 00:30:33,371 You're trying to advertise that you're 327 00:30:33,371 --> 00:30:35,870 openly going against your own father? 328 00:30:35,870 --> 00:30:38,070 Do you want people to think 329 00:30:38,070 --> 00:30:41,438 that I can't control my own son? 330 00:30:43,304 --> 00:30:45,970 Is that what you're really afraid of? 331 00:30:45,970 --> 00:30:47,504 Or are you worried that people 332 00:30:47,504 --> 00:30:49,703 might find out that I'm your son? 333 00:30:49,703 --> 00:30:50,337 What? 334 00:30:50,337 --> 00:30:51,870 You freed my mother, a low class gisaeng, 335 00:30:51,870 --> 00:30:53,837 and treated me, a bastard, equally 336 00:30:53,837 --> 00:30:55,438 as your legitimate children, 337 00:30:55,438 --> 00:30:57,137 and taught me how to read and write. 338 00:30:57,137 --> 00:30:59,171 Where is that heartwarming father 339 00:30:59,171 --> 00:31:00,404 that I once knew? 340 00:31:00,404 --> 00:31:02,004 What happened to make you 341 00:31:02,004 --> 00:31:03,337 the way you are? 342 00:31:07,404 --> 00:31:08,670 How dare you? 343 00:31:08,670 --> 00:31:10,271 I didn't know that a bastard 344 00:31:10,271 --> 00:31:11,703 who's taking a different path from yours 345 00:31:11,703 --> 00:31:13,004 would scare you this much. 346 00:31:13,004 --> 00:31:15,471 You're one of the 3 most powerful officials 347 00:31:15,471 --> 00:31:17,037 and who do you want to please while 348 00:31:17,037 --> 00:31:19,037 estranging yourself from your own son? 349 00:31:19,037 --> 00:31:21,438 Shut up! 350 00:31:21,438 --> 00:31:22,770 Don't worry. 351 00:31:22,770 --> 00:31:25,070 I won't tell anyone about you. 352 00:31:26,703 --> 00:31:29,570 Just like I'm a disgrace to you, 353 00:31:31,603 --> 00:31:33,271 I'm not exactly proud of having 354 00:31:33,271 --> 00:31:34,770 a father like you. 355 00:31:36,304 --> 00:31:37,770 If you'll excuse me. 356 00:31:54,271 --> 00:31:55,538 My Lady. 357 00:31:56,703 --> 00:31:58,271 I'm sorry. 358 00:32:03,104 --> 00:32:04,304 My Lady. 359 00:32:05,137 --> 00:32:06,603 My Lady. 360 00:32:08,204 --> 00:32:09,504 Let's go. 361 00:32:41,237 --> 00:32:42,603 What do you want? 362 00:32:42,603 --> 00:32:46,904 I didn't think we'd be seeing each other again. 363 00:32:46,904 --> 00:32:48,737 He'll be arriving today. 364 00:32:50,137 --> 00:32:51,504 You're talented. 365 00:32:51,504 --> 00:32:53,438 Luckily, 366 00:32:53,438 --> 00:32:56,104 I was able to find an expert yesterday. 367 00:32:56,104 --> 00:33:00,438 Thanks to Mr. Song that you met yesterday. 368 00:33:00,438 --> 00:33:01,737 Mr. Song? 369 00:33:03,670 --> 00:33:06,804 The one who liked girls? 370 00:33:06,804 --> 00:33:10,937 Yes. I have what he wants. 371 00:33:10,937 --> 00:33:14,237 I'll exchange it for the expert. 372 00:33:14,237 --> 00:33:15,870 No need. 373 00:33:15,870 --> 00:33:17,471 The trust between us has been broken. 374 00:33:17,471 --> 00:33:21,438 I'll pay you enough to compensate you 375 00:33:21,438 --> 00:33:23,870 for your inconvenience. 376 00:33:26,070 --> 00:33:30,570 I have to go. I'll see you tomorrow. 377 00:33:50,570 --> 00:33:51,637 Yeonha. 378 00:34:14,837 --> 00:34:16,504 Yungang. 379 00:34:16,504 --> 00:34:17,570 Let's go. 380 00:34:49,337 --> 00:34:51,870 Hello. I'm glad you're here. 381 00:34:51,870 --> 00:34:55,171 I heard your birthday was coming up. 382 00:34:55,171 --> 00:34:56,870 Think of them as birthday presents. 383 00:35:00,004 --> 00:35:01,070 Thank you. 384 00:35:02,237 --> 00:35:03,603 Take her away. 385 00:35:03,603 --> 00:35:06,070 Give her a room. 386 00:35:06,070 --> 00:35:07,538 Yes, sir. 387 00:35:08,870 --> 00:35:10,037 Come with me. 388 00:35:17,904 --> 00:35:21,637 I talked to the expert. 389 00:35:21,637 --> 00:35:22,937 Take him. 390 00:35:22,937 --> 00:35:24,304 Thank you, sir. 391 00:35:34,371 --> 00:35:35,970 She's not here to work. 392 00:35:35,970 --> 00:35:37,538 Remember that. 393 00:35:37,538 --> 00:35:39,171 Yes. 394 00:35:39,171 --> 00:35:41,637 He'll get her to serve him soon. 395 00:35:41,637 --> 00:35:45,070 Get her cleaned up and prettied up. 396 00:35:51,737 --> 00:35:52,770 Yungang. 397 00:35:59,904 --> 00:36:01,037 Shooters? 398 00:36:01,037 --> 00:36:03,070 They're waiting to ambush him. 399 00:36:03,070 --> 00:36:06,703 Do you think he'll move tonight? 400 00:36:06,703 --> 00:36:09,770 I don't think he'll waste even a day. 401 00:36:09,770 --> 00:36:12,504 His sister was sold as a toy. 402 00:36:13,837 --> 00:36:16,337 I want you to join the gang. 403 00:36:16,337 --> 00:36:20,070 If they can't get him, you should. 404 00:36:20,070 --> 00:36:21,337 Yes, sir. 405 00:37:17,937 --> 00:37:19,538 To your positions. 406 00:37:35,438 --> 00:37:37,637 It's so unfair. 407 00:37:37,637 --> 00:37:39,570 What is? 408 00:37:39,570 --> 00:37:40,904 Everything. 409 00:37:40,904 --> 00:37:42,371 It's unfair that the explosives didn't go off. 410 00:37:42,371 --> 00:37:44,570 It's unfair that Mr. Hanjo laughed at me. 411 00:37:44,570 --> 00:37:46,171 And a guy like him... 412 00:37:47,904 --> 00:37:49,237 Everything is unfair. 413 00:37:49,237 --> 00:37:52,204 Lady Suin. It's all over. 414 00:37:52,204 --> 00:37:56,004 I know, but it still upsets me. 415 00:37:57,371 --> 00:37:59,271 I feel terrible that I disappointed Hyewon. 416 00:38:00,804 --> 00:38:03,137 I feel like I've become a useless person. 417 00:38:03,137 --> 00:38:04,137 Don't be that way. 418 00:38:04,137 --> 00:38:05,603 You knew that the only thing 419 00:38:05,603 --> 00:38:08,204 you could do was fireworks. 420 00:38:12,804 --> 00:38:15,904 Never mind. Find out why it didn't go off. 421 00:38:15,904 --> 00:38:17,637 Excuse me. 422 00:38:29,637 --> 00:38:33,538 Have you been burying your nose in books? 423 00:38:33,538 --> 00:38:34,904 Yes. 424 00:38:36,637 --> 00:38:38,904 But I don't know. 425 00:38:38,904 --> 00:38:43,770 I need to see the real explosives expert. 426 00:38:47,538 --> 00:38:48,371 Why? 427 00:38:49,438 --> 00:38:51,304 It's good to see you this way again. 428 00:38:51,304 --> 00:38:51,904 What? 429 00:38:51,904 --> 00:38:53,438 You haven't been this enthusiastic 430 00:38:53,438 --> 00:38:54,904 for a long time. 431 00:38:54,904 --> 00:38:56,271 If you want to know something, 432 00:38:56,271 --> 00:38:59,137 you have to dig deep until you find out. 433 00:38:59,137 --> 00:39:03,337 I'm glad you got your curiosity back. 434 00:39:03,337 --> 00:39:07,137 Hogyeong, you're being silly. 435 00:39:19,237 --> 00:39:20,404 You look nice. 436 00:39:21,070 --> 00:39:22,337 You look like a different person 437 00:39:22,337 --> 00:39:23,737 in that outfit. 438 00:39:24,770 --> 00:39:25,404 Do I? 439 00:39:25,404 --> 00:39:27,937 Yes, like you're the son of a noble man 440 00:39:27,937 --> 00:39:30,104 who just passed the Gwageo Test. 441 00:39:31,538 --> 00:39:33,504 They say clothes make the man. 442 00:39:34,837 --> 00:39:37,104 I think I'm going to my room 443 00:39:37,104 --> 00:39:39,804 and read more books. 444 00:39:39,804 --> 00:39:42,371 Okay. I wish you a good luck. 445 00:39:42,371 --> 00:39:44,137 Thank you. 446 00:39:55,471 --> 00:39:57,171 Gunmen? 447 00:39:57,171 --> 00:39:59,770 Yes. This time, it wasn't one. 448 00:40:01,670 --> 00:40:03,504 It was Choi Wonsin after all. 449 00:40:03,504 --> 00:40:06,171 He's with the gunmen. 450 00:40:06,171 --> 00:40:09,337 My father was right. 451 00:40:10,037 --> 00:40:12,304 It was the Gyeonggi Peddler's Guild. 452 00:40:12,304 --> 00:40:13,570 It was Choi Wonsin. 453 00:40:13,570 --> 00:40:15,070 How are we going to get 454 00:40:15,070 --> 00:40:16,770 Yeonha out of there? 455 00:40:16,770 --> 00:40:18,570 Those gunmen will be guarding 456 00:40:18,570 --> 00:40:20,271 Yeonha at all times. 457 00:40:20,271 --> 00:40:23,404 There's got to be a way. There's got to. 458 00:40:24,670 --> 00:40:25,837 I need to find it. 459 00:40:26,337 --> 00:40:28,171 ‘Hello?' 460 00:40:28,171 --> 00:40:29,504 ‘Hallo?' 461 00:40:29,504 --> 00:40:30,637 ‘Hello?' 462 00:40:30,637 --> 00:40:32,070 Hel.. 463 00:40:35,870 --> 00:40:36,970 Hello, sir. 464 00:40:38,337 --> 00:40:39,670 Hello. 465 00:40:40,404 --> 00:40:42,504 I taught him. 466 00:40:43,271 --> 00:40:45,304 How? You don't speak Japanese. 467 00:40:45,304 --> 00:40:47,004 I used Chinese characters. 468 00:40:47,004 --> 00:40:49,137 I know some Chinese characters as well. 469 00:40:49,137 --> 00:40:52,570 You're smart. You can go now. 470 00:40:52,570 --> 00:40:53,271 Thank you. 471 00:40:54,204 --> 00:40:55,538 Excuse me. 472 00:40:55,538 --> 00:40:57,770 See you later. 473 00:41:00,137 --> 00:41:01,804 He's a good student. 474 00:41:12,471 --> 00:41:15,271 I was sick of being a dummy, so I started it. 475 00:41:15,271 --> 00:41:18,804 Good. Keep it up. 476 00:41:18,804 --> 00:41:21,137 I guess I can't talk behind your back 477 00:41:21,137 --> 00:41:22,970 in the Joseon language anymore. 478 00:41:22,970 --> 00:41:25,438 You can't. Be careful. 479 00:41:25,438 --> 00:41:27,104 I will. 480 00:41:32,637 --> 00:41:33,670 Oh, my stomach. 481 00:41:40,870 --> 00:41:43,204 What's wrong with you? 482 00:41:43,204 --> 00:41:44,670 How come you don't listen to me? 483 00:41:44,670 --> 00:41:46,904 I told you not to do anything stupid. 484 00:41:48,137 --> 00:41:49,004 Do what I tell you to do. 485 00:41:49,004 --> 00:41:51,337 I finished what you asked me to do. 486 00:41:51,337 --> 00:41:52,271 What? 487 00:41:52,271 --> 00:41:53,737 I felt bad. 488 00:41:53,737 --> 00:41:56,570 He must feel frustrated. 489 00:41:56,570 --> 00:41:58,703 Let him feel frustrated. 490 00:41:58,703 --> 00:42:01,904 Why? Can't he learn the Joseon Language? 491 00:42:01,904 --> 00:42:03,737 Of course he can. 492 00:42:03,737 --> 00:42:05,837 Please let me teach him. 493 00:42:05,837 --> 00:42:07,770 I enjoy teaching him. 494 00:42:08,504 --> 00:42:10,204 Where else can a maid 495 00:42:10,204 --> 00:42:12,171 like me teach someone? 496 00:42:13,837 --> 00:42:15,837 Please? 497 00:42:16,737 --> 00:42:17,804 Well... 498 00:42:20,037 --> 00:42:23,070 Okay. Do it. 499 00:42:23,070 --> 00:42:24,104 Thank you. 500 00:42:24,104 --> 00:42:26,637 Just a little. 501 00:42:26,637 --> 00:42:29,703 How little? 502 00:42:29,703 --> 00:42:33,538 Very little. One expression a day. 503 00:42:33,538 --> 00:42:35,603 Okay. Thank you. 504 00:42:41,937 --> 00:42:43,204 This isn't good. 505 00:42:47,271 --> 00:42:49,570 I was worried. 506 00:42:49,570 --> 00:42:52,037 How is it going? The new expert? 507 00:42:53,337 --> 00:42:55,837 It's hard to find one, right? 508 00:42:55,837 --> 00:42:59,037 Actually, we found one. 509 00:42:59,037 --> 00:42:59,937 Really? 510 00:42:59,937 --> 00:43:01,304 Yesterday. 511 00:43:01,304 --> 00:43:02,770 We found a guy who 512 00:43:02,770 --> 00:43:04,371 had an explosives expert. 513 00:43:04,371 --> 00:43:06,004 That's good. 514 00:43:06,004 --> 00:43:08,171 Will things get underway soon? 515 00:43:08,171 --> 00:43:09,371 I guess so. 516 00:43:12,404 --> 00:43:15,804 Thank you anyway. 517 00:43:15,804 --> 00:43:17,670 Don't say that. 518 00:43:18,603 --> 00:43:21,137 Congratulations! Everything will be fine. 519 00:43:21,137 --> 00:43:23,538 Thank you. I hope so. 520 00:43:24,504 --> 00:43:27,271 I have to go. I have somewhere to go. 521 00:43:27,271 --> 00:43:28,538 Okay. 522 00:43:38,970 --> 00:43:41,504 What was Suin doing here? 523 00:43:41,504 --> 00:43:43,570 She just dropped by. 524 00:43:43,570 --> 00:43:45,504 To see how things are. 525 00:43:47,570 --> 00:43:52,070 Suin will find out about Yeonha soon. 526 00:43:52,870 --> 00:43:54,637 When she does, 527 00:43:54,637 --> 00:43:57,204 she'll never speak to me again. 528 00:43:57,204 --> 00:44:00,137 That's the way it is. 529 00:44:00,137 --> 00:44:03,904 You win some, you lose some. 530 00:44:03,904 --> 00:44:07,004 You might eventually lose me. 531 00:44:08,837 --> 00:44:13,204 Have you forgotten who I was? 532 00:44:17,104 --> 00:44:19,037 I was a slave once. 533 00:44:20,504 --> 00:44:22,504 Stop. 534 00:44:22,504 --> 00:44:24,471 My owner raped me, 535 00:44:24,471 --> 00:44:25,504 and his wife beat me 536 00:44:25,504 --> 00:44:27,037 thinking I flirted with him. 537 00:44:27,037 --> 00:44:27,870 I said stop. 538 00:44:27,870 --> 00:44:31,004 When you have a daughter like that. 539 00:44:31,004 --> 00:44:33,937 You shouldn't have sent Yeonha. 540 00:44:38,404 --> 00:44:40,104 Excuse me. 541 00:44:57,070 --> 00:44:59,438 How is the investigation going? 542 00:44:59,438 --> 00:45:00,837 The dead gunman's identity? 543 00:45:03,237 --> 00:45:07,970 I'm checking carefully using his sketch. 544 00:45:07,970 --> 00:45:09,271 What about Son Taeksu? 545 00:45:10,438 --> 00:45:14,070 Sir, it's hard for me to do one thing. 546 00:45:18,438 --> 00:45:20,538 Then why did you volunteer to deal with 547 00:45:20,538 --> 00:45:21,603 Japanese citizens? 548 00:45:21,603 --> 00:45:22,570 Well... 549 00:45:22,570 --> 00:45:25,070 If you're too busy, give it to someone else. 550 00:45:25,937 --> 00:45:27,737 Whose job was it originally? 551 00:45:27,737 --> 00:45:29,070 No. 552 00:45:29,070 --> 00:45:31,870 A constable like me can take care of 3 tasks. 553 00:45:31,870 --> 00:45:35,104 I wish I could do four. 554 00:45:35,104 --> 00:45:37,637 If you'll excuse me. 555 00:45:44,804 --> 00:45:47,204 Stop. Police bureau! 556 00:45:50,904 --> 00:45:53,137 I'm in charge of dealing with the affairs 557 00:45:53,137 --> 00:45:55,637 involving Japanese citizens who reside here. 558 00:45:57,070 --> 00:45:59,438 Who's in charge? 559 00:46:00,637 --> 00:46:03,538 Well... Over there. 560 00:46:07,837 --> 00:46:10,570 Really? Mr. Song has Yeonha? 561 00:46:10,570 --> 00:46:13,837 Yes. Do you know him? 562 00:46:13,837 --> 00:46:16,471 I do. He's the Minster of Justice. 563 00:46:16,471 --> 00:46:19,337 My boss has sent him lots of presents. 564 00:46:19,337 --> 00:46:20,438 His birthday is in 3 days. 565 00:46:20,438 --> 00:46:21,471 Really? 566 00:46:21,471 --> 00:46:22,770 Yes. 567 00:46:22,770 --> 00:46:25,937 Are you sure Yeonha went to his place? 568 00:46:25,937 --> 00:46:28,337 Yes, I'm sure. 569 00:46:31,603 --> 00:46:33,937 Okay. I'll get her out of there. 570 00:46:33,937 --> 00:46:34,404 How? 571 00:46:34,404 --> 00:46:35,737 I'll go there and... 572 00:46:37,304 --> 00:46:40,070 I don't know. I'll have to do something. 573 00:46:45,504 --> 00:46:49,137 Don't. It might work against Yeonha. 574 00:46:49,137 --> 00:46:50,204 Still... 575 00:46:52,137 --> 00:46:54,171 It's okay. You can go now. 576 00:46:54,171 --> 00:46:55,538 I was on my way out. 577 00:46:55,538 --> 00:46:56,904 Should I tell Suin about it? 578 00:46:56,904 --> 00:46:58,271 Don't. 579 00:46:59,937 --> 00:47:02,837 It'll crush her. 580 00:47:05,137 --> 00:47:06,438 Welcome. 581 00:47:07,538 --> 00:47:08,970 This is the new expert. 582 00:47:10,004 --> 00:47:11,837 I'm Yoon Taeho. 583 00:47:14,304 --> 00:47:15,804 You managed to find one. 584 00:47:15,804 --> 00:47:18,204 He'll give you a demonstration right now. 585 00:47:18,204 --> 00:47:19,703 Don't bother. 586 00:47:19,703 --> 00:47:24,538 I'm sure you've got a good one this time. 587 00:47:24,538 --> 00:47:27,804 I don't think you're that incapable. 588 00:47:29,438 --> 00:47:34,371 I guess this seals the deal between us. 589 00:47:34,371 --> 00:47:37,104 Let's write up the contract tomorrow. 590 00:47:37,104 --> 00:47:38,570 Thank you. 591 00:47:43,070 --> 00:47:45,471 Come with me. I'll take you to the storehouse. 592 00:47:45,471 --> 00:47:46,204 Yes, sir. 593 00:48:06,670 --> 00:48:08,404 What the heck is this? 594 00:48:08,404 --> 00:48:10,037 Can't we go now? 595 00:48:10,037 --> 00:48:13,371 Keep it down. They might hear us. 596 00:48:16,304 --> 00:48:18,271 What are you spying on? 597 00:48:19,603 --> 00:48:22,904 I want to know how I can make it explode. 598 00:48:24,271 --> 00:48:27,137 Why now? 599 00:48:30,870 --> 00:48:33,104 Shh. Here they come. 600 00:48:43,937 --> 00:48:47,371 It didn't go off and there was only smoke. 601 00:48:49,037 --> 00:48:51,703 She didn't use enough saltpeter. 602 00:48:51,703 --> 00:48:54,004 If you add more sulfur to that, 603 00:48:54,004 --> 00:48:56,304 you can't even make a flame. 604 00:48:56,304 --> 00:48:58,970 It gets really smoky. 605 00:48:58,970 --> 00:49:00,371 Smoky? 606 00:49:00,371 --> 00:49:01,504 Yes. 607 00:49:08,070 --> 00:49:10,737 Since I'm here, I'll do some work here. 608 00:49:13,004 --> 00:49:15,271 Sure. I'll see you later. 609 00:49:15,271 --> 00:49:16,670 Yes, sir. 610 00:49:33,104 --> 00:49:36,670 What the heck is he doing? He's in the way. 611 00:49:44,837 --> 00:49:48,070 In the water from washing rice, add saltpeter. 612 00:49:48,070 --> 00:49:50,603 One, two, three. 613 00:49:54,504 --> 00:49:57,804 All 7 of them, and with a small spoon. 614 00:49:57,804 --> 00:50:00,237 One, two... 615 00:50:02,037 --> 00:50:05,204 It should be three quarters saltpeter? 616 00:50:06,271 --> 00:50:08,171 That's a lot of saltpeter. 617 00:50:09,737 --> 00:50:11,171 What about the sulfur? 618 00:50:12,137 --> 00:50:14,904 One, two... 619 00:50:14,904 --> 00:50:18,070 With a small spoon, one, two. 620 00:50:32,304 --> 00:50:33,570 Oh my god! 621 00:50:40,171 --> 00:50:41,471 What is it now? 622 00:50:45,404 --> 00:50:48,438 I was so curious. 623 00:50:48,438 --> 00:50:49,371 As you know, 624 00:50:49,371 --> 00:50:51,438 I don't know how to make real explosives. 625 00:50:52,837 --> 00:50:55,504 That's why we found an expert. 626 00:50:55,504 --> 00:50:59,804 It's not your concern now. 627 00:50:59,804 --> 00:51:03,371 I know, but I can't help it. 628 00:51:03,371 --> 00:51:05,137 I'm doing it again. 629 00:51:06,870 --> 00:51:09,438 It's an incurable disease. 630 00:51:09,438 --> 00:51:10,271 Excuse me? 631 00:51:11,204 --> 00:51:13,504 That's who I am. 632 00:51:13,504 --> 00:51:16,037 When I read this book, I want to read that book. 633 00:51:16,037 --> 00:51:19,104 When I see a picture, I want the real thing. 634 00:51:19,104 --> 00:51:23,237 When I get the real thing, I break it apart. 635 00:51:26,237 --> 00:51:28,304 I'm sorry. 636 00:51:29,538 --> 00:51:33,070 And thank you for saving me 637 00:51:33,070 --> 00:51:36,471 during the demo. 638 00:51:36,471 --> 00:51:38,670 I really appreciate it. 639 00:51:43,937 --> 00:51:46,137 I need to ask you a favor. 640 00:51:47,137 --> 00:51:48,304 Sorry? 641 00:51:48,304 --> 00:51:51,538 If you help me, I'll help you, too. 642 00:51:51,538 --> 00:51:54,204 You can see what the new expert is doing. 643 00:51:55,237 --> 00:51:56,171 Really? 644 00:51:56,171 --> 00:51:57,271 Yes. 645 00:51:57,271 --> 00:52:00,870 You can't tell anyone about this though. 646 00:52:00,870 --> 00:52:02,404 No one should know about it. 647 00:52:03,570 --> 00:52:05,804 Can you promise? 648 00:52:05,804 --> 00:52:07,837 Sure. 649 00:52:11,737 --> 00:52:13,804 Gunpowder that makes lots of smoke? 650 00:52:13,804 --> 00:52:16,037 Very smoky so that you can't see an inch 651 00:52:16,037 --> 00:52:17,471 in front of you. 652 00:52:18,404 --> 00:52:19,670 Can you do that? 653 00:52:19,670 --> 00:52:20,870 Sure. 654 00:52:20,870 --> 00:52:22,703 I don't know how to use saltpeter, 655 00:52:22,703 --> 00:52:25,304 but I can mix up sulfur and ash. 656 00:52:26,504 --> 00:52:27,504 Then do it. 657 00:52:27,504 --> 00:52:30,304 Where are you going to use it? 658 00:52:34,237 --> 00:52:35,637 I really need it. 659 00:52:37,004 --> 00:52:39,137 I have to use it for something important. 660 00:52:39,137 --> 00:52:41,570 Please do it for me. 661 00:52:42,603 --> 00:52:44,804 Sure. When do you need it? 662 00:52:44,804 --> 00:52:46,304 Right now. 663 00:52:46,304 --> 00:52:49,204 Let's get the stuff from the storehouse now. 664 00:52:49,204 --> 00:52:51,371 Okay. 665 00:52:53,237 --> 00:52:56,970 Thank you. I won't forget this. 666 00:53:17,070 --> 00:53:19,703 It's done. We should dry it now. 667 00:53:35,037 --> 00:53:36,237 Next. 668 00:53:40,837 --> 00:53:42,237 His birthday is coming up. 669 00:53:42,237 --> 00:53:43,804 He'll be collecting presents all night long. 670 00:53:43,804 --> 00:53:45,371 Enter the house with the crowd. 671 00:53:45,371 --> 00:53:47,670 Ignite it and get out of there. 672 00:53:52,804 --> 00:53:57,404 I'm a little tired. Why don't you take over? 673 00:53:57,404 --> 00:53:59,471 Yes, sir. 674 00:54:16,471 --> 00:54:20,037 It's okay. Don't be shy. 675 00:54:24,204 --> 00:54:27,570 What was your name again? 676 00:54:28,937 --> 00:54:30,171 Yeonha. 677 00:54:31,104 --> 00:54:32,603 Yeonha. 678 00:54:35,171 --> 00:54:38,637 That's a proper name for a slave. 679 00:54:38,637 --> 00:54:41,237 Did your former owner name you? 680 00:54:41,237 --> 00:54:42,904 My father did. 681 00:54:42,904 --> 00:54:47,603 You father? He had taste for a slave. 682 00:54:47,603 --> 00:54:50,371 He wasn't a slave. He was a military officer. 683 00:54:50,371 --> 00:54:51,504 A military officer? 684 00:54:51,504 --> 00:54:52,171 Yes. 685 00:54:52,171 --> 00:54:55,104 Where did he serve? 686 00:54:55,104 --> 00:54:56,171 In the Palace Patrol. 687 00:54:56,171 --> 00:55:00,570 In the Palace Patrol? What was his title? 688 00:55:00,570 --> 00:55:02,770 He was the head, 689 00:55:02,770 --> 00:55:05,004 and his name was Park Jinhan. 690 00:55:05,004 --> 00:55:06,770 Park Jinhan? 691 00:55:06,770 --> 00:55:10,104 Did you know him? 692 00:55:10,104 --> 00:55:13,538 I did. 693 00:55:13,538 --> 00:55:15,737 He committed treason 694 00:55:15,737 --> 00:55:17,970 and was beheaded after death. 695 00:55:19,837 --> 00:55:21,603 He didn't do it. 696 00:55:22,637 --> 00:55:29,870 I know. He was a hardworking officer. 697 00:55:29,870 --> 00:55:34,603 His only crime was serving His Majesty. 698 00:55:39,237 --> 00:55:43,404 You poor thing. 699 00:55:43,404 --> 00:55:45,870 Come here. 700 00:55:45,870 --> 00:55:46,970 No! 701 00:55:46,970 --> 00:55:47,804 Stop! 702 00:55:47,804 --> 00:55:49,870 No! No! 703 00:55:49,870 --> 00:55:51,770 Come here. 704 00:55:55,637 --> 00:55:57,070 How dare you? 705 00:56:03,304 --> 00:56:06,371 - Fire! / - Fire! 706 00:56:06,371 --> 00:56:07,570 You wench! 707 00:56:07,570 --> 00:56:09,371 Is anybody there? 708 00:56:13,804 --> 00:56:16,703 Fire! 709 00:57:35,670 --> 00:57:36,570 Darn! 710 00:57:39,737 --> 00:57:43,337 How dare you slap me? 711 00:57:45,504 --> 00:57:47,104 Yungang! 712 00:58:23,637 --> 00:58:25,204 Yeonha! 713 00:58:28,371 --> 00:58:29,703 Yeonha! 714 00:58:44,237 --> 00:58:45,570 Yungang! 715 00:58:46,538 --> 00:58:47,837 Yeonha! 716 00:58:54,904 --> 00:58:56,137 Yeonha! 717 00:58:56,137 --> 00:58:57,837 Yungang! 718 00:59:01,504 --> 00:59:03,337 Are you okay? 719 00:59:03,337 --> 00:59:05,171 Are you hurt? 720 00:59:07,804 --> 00:59:08,904 Okay. 721 00:59:11,637 --> 00:59:13,037 I'm sorry. 722 00:59:14,703 --> 00:59:16,637 I'm so sorry. 46012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.