Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,870 --> 00:00:10,804
I brought you some tea.
2
00:00:11,770 --> 00:00:14,070
Thank you. Leave it there.
3
00:00:14,070 --> 00:00:15,004
Yes, sir.
4
00:00:48,603 --> 00:00:49,904
Yungang!
5
00:00:52,271 --> 00:00:53,670
Yungang!
6
00:00:59,837 --> 00:01:03,703
Yungang! You must be Yungang!
7
00:01:18,271 --> 00:01:19,770
What the heck do you think you're doing?
8
00:01:19,770 --> 00:01:20,538
Yungang!
9
00:01:20,538 --> 00:01:22,004
Yungang again?
10
00:01:22,004 --> 00:01:23,904
What are you talking about?
11
00:01:23,904 --> 00:01:28,171
Yungang, it's me.
12
00:01:28,171 --> 00:01:29,603
Yeonha.
13
00:01:31,237 --> 00:01:32,603
Yungang!
14
00:01:40,438 --> 00:01:43,237
You crazy wench! Move!
15
00:01:44,970 --> 00:01:48,937
Yungang! What's wrong?
16
00:01:48,937 --> 00:01:52,304
It's me, Yeonha!
17
00:02:03,570 --> 00:02:08,271
Joseon is full of crazy people.
18
00:02:19,703 --> 00:02:20,870
What's going on?
19
00:02:20,870 --> 00:02:24,004
Where did you find a girl like her?
20
00:02:24,004 --> 00:02:25,371
What are you talking about?
21
00:02:25,371 --> 00:02:28,304
You should discipline your slaves.
22
00:02:29,904 --> 00:02:31,304
I'm leaving.
23
00:02:31,304 --> 00:02:33,538
Leaving?
24
00:02:33,538 --> 00:02:35,037
They've come to meet you today.
25
00:02:35,037 --> 00:02:37,204
Tell them to talk to Ganemaru.
26
00:02:57,603 --> 00:02:59,137
Mr. Hanjo.
27
00:03:17,837 --> 00:03:19,237
Are you sure?
28
00:03:20,570 --> 00:03:23,204
Was he your brother?
29
00:03:59,770 --> 00:04:04,037
Yeonha! Yeonha!
30
00:04:05,570 --> 00:04:10,304
I'm sorry, Yeonha!
31
00:04:23,337 --> 00:04:25,837
He sure is something.
32
00:04:25,837 --> 00:04:27,904
If she is his sister, it must've been hard
33
00:04:27,904 --> 00:04:30,438
for him to hide his feelings.
34
00:04:30,438 --> 00:04:31,371
Then?
35
00:04:31,371 --> 00:04:33,204
It's one of the two.
36
00:04:33,204 --> 00:04:34,904
We were wrong about him,
37
00:04:34,904 --> 00:04:39,870
or he's become a brutal, heartless man.
38
00:04:52,371 --> 00:04:53,804
Mr. Hanjo.
39
00:04:55,171 --> 00:04:57,904
Can you please come out for a minute?
40
00:05:03,603 --> 00:05:05,104
What is it?
41
00:05:07,070 --> 00:05:09,171
[Episode 8]
42
00:05:15,504 --> 00:05:17,104
What's going on?
43
00:05:17,104 --> 00:05:19,937
This expert lady was trying to steal gunpowder.
44
00:05:19,937 --> 00:05:21,171
What?
45
00:05:23,104 --> 00:05:23,904
Where's the gunpowder?
46
00:05:23,904 --> 00:05:25,504
I put it back in the storehouse
47
00:05:25,504 --> 00:05:27,004
of the Gyeonggi Peddler's Guild.
48
00:05:29,171 --> 00:05:31,937
Sorry. I needed to find out something.
49
00:05:31,937 --> 00:05:34,004
What?
50
00:05:34,004 --> 00:05:34,637
Well...
51
00:05:34,637 --> 00:05:37,337
I thought you were an expert.
52
00:05:37,337 --> 00:05:39,204
How come an expert like you is stealing?
53
00:05:43,204 --> 00:05:45,371
We're done with the Gyeonggi
54
00:05:45,371 --> 00:05:46,538
Peddler's Guild.
55
00:05:46,538 --> 00:05:47,137
Mr. Hanjo.
56
00:05:47,137 --> 00:05:50,271
Go tell them yourself. Now.
57
00:06:02,670 --> 00:06:05,438
Thank you. I enjoyed the food.
58
00:06:05,438 --> 00:06:09,404
Don't mention it. Thank you for coming.
59
00:06:09,404 --> 00:06:11,471
Take care.
60
00:06:11,471 --> 00:06:12,770
Thank you.
61
00:06:19,371 --> 00:06:20,137
Let's go.
62
00:06:34,837 --> 00:06:35,870
Let's go inside.
63
00:06:35,870 --> 00:06:36,603
Yes, ma'am.
64
00:06:36,603 --> 00:06:40,304
Can I talk to you for a minute?
65
00:06:49,471 --> 00:06:50,970
Your brother?
66
00:06:50,970 --> 00:06:52,304
Yes.
67
00:06:54,037 --> 00:06:55,737
Sorry, My Lady.
68
00:06:55,737 --> 00:06:57,471
I was wrong about him.
69
00:06:57,471 --> 00:06:59,237
Forgive me this once.
70
00:06:59,237 --> 00:07:01,204
I won't make that kind of mistake again.
71
00:07:01,204 --> 00:07:03,804
Please don't send me away.
72
00:07:03,804 --> 00:07:05,703
Please let me stay here.
73
00:07:07,137 --> 00:07:08,670
Don't worry.
74
00:07:08,670 --> 00:07:09,670
I wouldn't kick you out
75
00:07:09,670 --> 00:07:10,837
for something like that.
76
00:07:12,471 --> 00:07:16,004
By the way, what's your name?
77
00:07:16,004 --> 00:07:17,371
Yeonha.
78
00:07:18,504 --> 00:07:19,770
Yeonha?
79
00:07:21,304 --> 00:07:23,104
Yes, My Lady.
80
00:07:23,104 --> 00:07:27,137
What's your brother's name?
81
00:07:28,603 --> 00:07:30,904
It's okay. Tell me.
82
00:07:32,271 --> 00:07:33,870
Yungang!
83
00:07:36,304 --> 00:07:38,438
Park Yungang!
84
00:07:40,037 --> 00:07:43,904
Choi Wonsin is behind this whole thing.
85
00:07:45,471 --> 00:07:47,737
He brought Yeonha here
86
00:07:47,737 --> 00:07:50,538
to reveal my identity.
87
00:07:50,538 --> 00:07:51,104
Boss.
88
00:07:51,104 --> 00:07:52,737
I need to get her out now.
89
00:07:52,737 --> 00:07:54,204
If she remains there,
90
00:07:54,204 --> 00:07:56,504
terrible things could happen.
91
00:07:56,504 --> 00:07:58,104
Boss, be patient.
92
00:07:58,104 --> 00:07:58,937
If you move hastily,
93
00:07:58,937 --> 00:08:00,037
you might reveal your identity.
94
00:08:00,037 --> 00:08:03,237
Then, you can't find out anything.
95
00:08:03,237 --> 00:08:06,171
I'll rescue her tonight.
96
00:08:06,171 --> 00:08:07,538
Boss.
97
00:08:08,837 --> 00:08:11,004
I can't let him get away with this.
98
00:08:11,004 --> 00:08:14,371
After I rescue Yeonha,
99
00:08:14,371 --> 00:08:19,104
I'll punish Choi Wonsin.
100
00:08:22,404 --> 00:08:25,171
What? Who's here?
101
00:08:25,171 --> 00:08:27,637
Former Minister Kim Jwayeong
102
00:08:27,637 --> 00:08:29,870
wants to see Your Majesty.
103
00:08:39,637 --> 00:08:42,637
[Kim Jwayeong / The head of the Conservatives]
How have you been, Your Majesty?
104
00:08:42,637 --> 00:08:44,304
Have you been doing well?
105
00:08:44,304 --> 00:08:45,703
Yes, Your Majesty.
106
00:08:47,104 --> 00:08:51,570
I'm so overwhelmed.
107
00:08:51,570 --> 00:08:54,438
A little boy who came to me
108
00:08:54,438 --> 00:08:56,703
holding his father's hand
109
00:08:56,703 --> 00:09:00,937
has become a great king like this.
110
00:09:03,304 --> 00:09:05,603
Are you here to talk about that?
111
00:09:05,603 --> 00:09:07,970
To remind me the reason that I'm here
112
00:09:07,970 --> 00:09:11,804
is because people like you chose me?
113
00:09:11,804 --> 00:09:14,937
I didn't mean to offend you.
114
00:09:14,937 --> 00:09:17,271
I'm getting old,
115
00:09:17,271 --> 00:09:19,970
and like all the other old men,
116
00:09:19,970 --> 00:09:24,070
I get to recall the good old times.
117
00:09:24,070 --> 00:09:26,804
Why are you here?
118
00:09:26,804 --> 00:09:30,637
I heard you've executed a big plan.
119
00:09:30,637 --> 00:09:32,104
I have.
120
00:09:32,104 --> 00:09:37,570
I was worried that you might be too hasty.
121
00:09:37,570 --> 00:09:39,904
When it comes to policy,
122
00:09:39,904 --> 00:09:44,304
it should flow naturally like water.
123
00:09:44,304 --> 00:09:46,904
We take it slow while
124
00:09:46,904 --> 00:09:49,504
compromising with others.
125
00:09:49,504 --> 00:09:53,304
Joseon doesn't have enough time.
126
00:09:53,304 --> 00:09:54,770
When I don't have a tailwind,
127
00:09:54,770 --> 00:09:58,204
I need to row harder to go forward.
128
00:09:58,204 --> 00:10:04,970
You can't cross the river only with one oar.
129
00:10:04,970 --> 00:10:09,570
You need to use the other one as well.
130
00:10:09,570 --> 00:10:12,603
That's what it's called, ‘balance.'
131
00:10:12,603 --> 00:10:16,770
If not, the boat will capsize.
132
00:10:19,570 --> 00:10:25,570
Are you threatening me now?
133
00:10:25,570 --> 00:10:28,271
Your Majesty!
134
00:10:28,271 --> 00:10:31,970
How could I dare threaten you,
135
00:10:31,970 --> 00:10:35,037
the king of Joseon?
136
00:10:35,037 --> 00:10:40,737
I'm just telling you how things are.
137
00:10:40,737 --> 00:10:44,070
Things that have always protected
138
00:10:44,070 --> 00:10:46,904
the royal family of Joseon.
139
00:10:55,603 --> 00:11:02,204
A long time ago, a gunman who was hired
140
00:11:02,204 --> 00:11:05,804
by my opponents, killed my loyal subject.
141
00:11:05,804 --> 00:11:11,171
I had to cut his head off
142
00:11:11,171 --> 00:11:14,371
while falsely accusing him of being a traitor.
143
00:11:15,504 --> 00:11:19,703
I told myself back then,
144
00:11:19,703 --> 00:11:23,337
that I'd never become someone's puppet.
145
00:11:23,337 --> 00:11:27,438
I'd never do anything that I was ashamed of.
146
00:11:27,438 --> 00:11:32,271
I'd rather die than break those oaths.
147
00:11:34,504 --> 00:11:35,904
Good bye.
148
00:11:39,970 --> 00:11:45,237
That's what His Majesty told you?
149
00:11:45,237 --> 00:11:51,438
He also mentioned the gunman case.
150
00:11:51,438 --> 00:11:57,004
[Kim Byeongje / Minister, the Conservatives]
As if he knew that I gave orders.
151
00:11:57,004 --> 00:11:58,870
Darn!
152
00:11:58,870 --> 00:12:02,004
What are you going to do now?
153
00:12:02,004 --> 00:12:05,504
Let's wait and see.
154
00:12:05,504 --> 00:12:08,737
He's young and he thinks
155
00:12:08,737 --> 00:12:10,271
he's actually something.
156
00:12:10,271 --> 00:12:13,171
What about Jeong Hoeryeong?
157
00:12:13,171 --> 00:12:17,271
Why don't you take care of that?
158
00:12:17,271 --> 00:12:21,237
Yes, sir. I'll think of something.
159
00:12:21,237 --> 00:12:25,404
I want you to keep a low profile for now.
160
00:12:25,404 --> 00:12:26,804
Yes, sir.
161
00:12:31,837 --> 00:12:34,637
[Jeong Hoeryeong]
Are you serious?
162
00:12:34,637 --> 00:12:38,104
You're Minister Kim Byeongje's son?
163
00:12:38,104 --> 00:12:41,837
Yes, I'm his bastard.
164
00:12:41,837 --> 00:12:44,204
Why didn't you tell me earlier?
165
00:12:44,204 --> 00:12:47,337
I didn't want people to judge me for that.
166
00:12:47,337 --> 00:12:51,171
They wouldn't have trusted me if I said
167
00:12:51,171 --> 00:12:54,371
I'd lead the Enlightenment Movement.
168
00:12:54,371 --> 00:12:55,204
That's why...
169
00:12:58,670 --> 00:13:03,204
Sorry that I couldn't tell you earlier.
170
00:13:03,204 --> 00:13:04,904
I couldn't summon the courage.
171
00:13:04,904 --> 00:13:08,870
I understand. It couldn't have been easy.
172
00:13:08,870 --> 00:13:12,104
Can you keep it secret from Suin please?
173
00:13:12,104 --> 00:13:14,137
I want to tell her myself.
174
00:13:14,137 --> 00:13:15,471
Okay.
175
00:13:17,937 --> 00:13:23,438
Thank you for telling me.
176
00:13:23,438 --> 00:13:24,937
Sir.
177
00:13:27,070 --> 00:13:29,904
Give me another chance please.
178
00:13:29,904 --> 00:13:31,603
It's too late.
179
00:13:31,603 --> 00:13:33,438
I'm so sorry.
180
00:13:33,438 --> 00:13:35,637
I wasn't sure if I could do it,
181
00:13:35,637 --> 00:13:38,471
so I wanted to practice beforehand.
182
00:13:38,471 --> 00:13:40,703
I don't want to hear about it. Leave.
183
00:13:40,703 --> 00:13:43,271
Please. Just this once.
184
00:13:43,271 --> 00:13:46,538
If the whole thing is ruined because of me,
185
00:13:46,538 --> 00:13:50,837
I'll beat myself up for the rest of my life.
186
00:13:52,304 --> 00:13:54,804
Can you please let me do the demo?
187
00:13:54,804 --> 00:13:58,337
That's all I want.
188
00:13:58,337 --> 00:14:01,337
I'm begging you.
189
00:14:12,237 --> 00:14:15,271
Suit yourself. You'll fail anyway.
190
00:14:16,637 --> 00:14:18,438
You can go now.
191
00:16:47,904 --> 00:16:49,770
He just appeared.
192
00:16:51,070 --> 00:16:52,970
We've cornered him.
193
00:18:35,271 --> 00:18:39,870
If you hurt her, you die.
194
00:18:39,870 --> 00:18:42,438
Don't worry.
195
00:18:42,438 --> 00:18:45,137
I don't think he's going to hurt me.
196
00:18:48,471 --> 00:18:52,004
Let's get out of here. I'll lead the way.
197
00:19:41,337 --> 00:19:43,637
I think it's best if I go alone.
198
00:19:43,637 --> 00:19:45,538
Don't follow me.
199
00:20:12,337 --> 00:20:14,438
Who are you?
200
00:20:14,438 --> 00:20:17,271
Why did you break into my house?
201
00:20:57,271 --> 00:20:59,438
What's going on?
202
00:20:59,438 --> 00:21:01,237
Why was he here?
203
00:21:01,237 --> 00:21:05,371
I don't know. I'm going to find out.
204
00:21:05,371 --> 00:21:08,037
When did Seonggil start using a gun?
205
00:21:08,037 --> 00:21:10,438
Especially a new style gun.
206
00:21:10,438 --> 00:21:12,703
A year or so ago.
207
00:21:12,703 --> 00:21:15,937
I got the gun from Mr. Hanada
208
00:21:15,937 --> 00:21:18,538
in the Japanese Consulate.
209
00:21:18,538 --> 00:21:23,471
I'm sorry. You must've been shocked.
210
00:21:23,471 --> 00:21:24,937
Yes.
211
00:21:24,937 --> 00:21:27,271
I was shocked more than once today.
212
00:21:28,438 --> 00:21:31,737
I found out that Yeonha is at our place.
213
00:21:33,171 --> 00:21:35,037
Right.
214
00:21:35,037 --> 00:21:37,070
Suin has been looking for her so hard,
215
00:21:37,070 --> 00:21:38,603
so I asked around.
216
00:21:38,603 --> 00:21:40,837
Why haven't you told Suin?
217
00:21:40,837 --> 00:21:43,004
Tomorrow is the demo day.
218
00:21:43,004 --> 00:21:45,804
I didn't want her to be distracted.
219
00:21:47,770 --> 00:21:54,171
Besides, we might not be able to tell her at all.
220
00:21:54,171 --> 00:21:56,870
What do you mean?
221
00:21:56,870 --> 00:22:02,037
Mr. Song, who came to visit, seems to like her.
222
00:22:02,037 --> 00:22:02,670
What?
223
00:22:02,670 --> 00:22:05,904
He has an explosives expert.
224
00:22:07,404 --> 00:22:09,004
If I give Yeonha to him,
225
00:22:09,004 --> 00:22:10,570
he'll give me the expert.
226
00:22:10,570 --> 00:22:11,770
Father.
227
00:22:13,037 --> 00:22:15,770
No! You can't do that.
228
00:22:15,770 --> 00:22:17,438
We have no choice.
229
00:22:17,438 --> 00:22:19,204
If the demo fails tomorrow,
230
00:22:19,204 --> 00:22:20,371
that's our only option.
231
00:22:20,371 --> 00:22:21,104
Father.
232
00:22:21,104 --> 00:22:23,404
I can't just give up now.
233
00:22:23,404 --> 00:22:24,804
Never.
234
00:22:28,104 --> 00:22:32,670
Everything depends on that demo.
235
00:22:38,237 --> 00:22:40,237
You look tired.
236
00:22:40,237 --> 00:22:42,471
You didn't sleep well?
237
00:22:42,471 --> 00:22:45,703
No, I had a great night's sleep.
238
00:22:45,703 --> 00:22:48,603
To me, you look tired.
239
00:22:48,603 --> 00:22:53,137
Actually we had an intruder last night.
240
00:22:53,137 --> 00:22:55,538
A guy with a gun.
241
00:22:55,538 --> 00:22:58,970
Really? Were you hurt?
242
00:22:58,970 --> 00:23:02,770
No, but Hyewon was pretty shaken.
243
00:23:02,770 --> 00:23:05,271
He took her as a hostage when he fled.
244
00:23:06,804 --> 00:23:08,804
Darn.
245
00:23:08,804 --> 00:23:12,804
Is he holding a grudge against you?
246
00:23:12,804 --> 00:23:15,438
Why did the gunman break into your place?
247
00:23:15,438 --> 00:23:16,970
I don't know.
248
00:23:16,970 --> 00:23:18,037
Some people want to hurt me
249
00:23:18,037 --> 00:23:20,037
for the wrong reasons.
250
00:23:20,904 --> 00:23:22,637
The guy, Park Yungang,
251
00:23:22,637 --> 00:23:24,670
who looks just like you, was one of them.
252
00:23:25,538 --> 00:23:26,570
Park Yungang.
253
00:23:26,570 --> 00:23:30,970
He accused me of killing his father.
254
00:23:30,970 --> 00:23:32,970
He warned me that he'd come back
255
00:23:32,970 --> 00:23:34,271
when he left.
256
00:23:35,770 --> 00:23:37,471
But he's dead.
257
00:23:38,904 --> 00:23:41,204
A soldier shot him.
258
00:23:43,438 --> 00:23:45,670
He deserved to die.
259
00:23:47,937 --> 00:23:50,904
His father was a traitor.
260
00:23:50,904 --> 00:23:55,870
He couldn't have survived a day in Joseon.
261
00:23:55,870 --> 00:23:56,870
No matter how hard
262
00:23:56,870 --> 00:23:59,271
he tries to hide his identity.
263
00:23:59,271 --> 00:24:02,703
I'm waiting for him to return.
264
00:24:02,703 --> 00:24:07,404
This time, he won't escape alive.
265
00:24:07,404 --> 00:24:10,137
You should watch your back, too.
266
00:24:10,137 --> 00:24:11,737
You might get ambushed instead.
267
00:24:15,770 --> 00:24:21,304
A gun can finish you in a flash.
268
00:24:23,970 --> 00:24:25,904
I'm not sure if you'd know.
269
00:24:43,371 --> 00:24:44,837
Let's go to the tent.
270
00:24:46,237 --> 00:24:50,471
No. I want to see it up close.
271
00:24:50,471 --> 00:24:52,337
It might be dangerous.
272
00:24:52,337 --> 00:24:55,603
It's okay. The expert is right here.
273
00:24:56,504 --> 00:24:59,137
It's hot. Why don't you stand over there?
274
00:24:59,137 --> 00:25:00,603
I'm okay.
275
00:25:00,603 --> 00:25:02,237
You're here.
276
00:25:02,237 --> 00:25:03,670
Suit yourself.
277
00:25:05,004 --> 00:25:07,404
What are you waiting for? Let's do this.
278
00:25:07,404 --> 00:25:08,570
Yes, sir.
279
00:25:56,037 --> 00:25:57,837
I think the fuse was the problem.
280
00:25:57,837 --> 00:25:59,937
Of course it was.
281
00:26:00,703 --> 00:26:02,237
I'm not making an excuse.
282
00:26:02,237 --> 00:26:05,504
That's the only explanation.
283
00:26:05,504 --> 00:26:07,637
I need to go and check it myself.
284
00:26:09,404 --> 00:26:10,637
Stop.
285
00:26:10,637 --> 00:26:12,538
Looking at it up close won't make a difference.
286
00:26:21,171 --> 00:26:22,070
Suin.
287
00:26:57,870 --> 00:27:00,603
I enjoyed the fireworks.
288
00:27:03,304 --> 00:27:07,504
I'm sorry but our partnership ends here.
289
00:27:17,570 --> 00:27:19,204
Let's go, Ganemaru!
290
00:27:25,937 --> 00:27:27,670
Sorry, Hyewon.
291
00:27:27,670 --> 00:27:31,438
No, it was too big a risk for you to take.
292
00:27:31,438 --> 00:27:32,770
You did well.
293
00:27:34,438 --> 00:27:35,570
If you bump into Mr. Hanjo again,
294
00:27:35,570 --> 00:27:37,471
don't forget to thank him.
295
00:27:38,538 --> 00:27:40,070
He just saved you.
296
00:27:40,070 --> 00:27:41,870
It didn't go off.
297
00:27:41,870 --> 00:27:43,804
It could've.
298
00:27:43,804 --> 00:27:46,404
But he tried to protect you anyway.
299
00:28:00,670 --> 00:28:02,337
What now?
300
00:28:02,337 --> 00:28:05,204
You have to do business with Mr. Hanjo.
301
00:28:05,204 --> 00:28:06,737
I don't know.
302
00:28:22,870 --> 00:28:24,371
I'm appointing Min Yeongik as the head,
303
00:28:24,371 --> 00:28:27,371
and Jeong Hoeryeong as the vice head
304
00:28:27,371 --> 00:28:31,137
of the Administration Unit,
305
00:28:31,137 --> 00:28:33,269
[Tongri Gimu Amun was established to deal with
King Gojong's ‘Open Door Policy]
306
00:28:33,269 --> 00:28:37,804
Han Chaeyeong, Prime Minister
of Tongri Gimu Amun.
307
00:28:39,504 --> 00:28:42,037
Your grace is immeasurable.
308
00:28:43,637 --> 00:28:46,137
Your grace is immeasurable.
309
00:28:49,538 --> 00:28:51,337
I'm counting on you guys.
310
00:28:51,337 --> 00:28:55,337
The future of Joseon is in your hands.
311
00:28:55,337 --> 00:28:57,037
- Yes, Your Majesty. / - Yes, Your Majesty.
312
00:29:04,037 --> 00:29:06,104
He's unstoppable.
313
00:29:06,104 --> 00:29:07,603
I know.
314
00:29:07,603 --> 00:29:11,037
The new facility will be effective as of today.
315
00:29:11,037 --> 00:29:14,471
There they are.
316
00:30:05,271 --> 00:30:06,770
Did you summon me?
317
00:30:07,504 --> 00:30:09,371
I did.
318
00:30:09,371 --> 00:30:12,603
I wanted to know what you were doing
319
00:30:12,603 --> 00:30:14,371
with them in the palace?
320
00:30:14,371 --> 00:30:16,637
Tongri Gimu Amun is the facility
321
00:30:16,637 --> 00:30:19,070
when I can achieve my dreams.
322
00:30:19,070 --> 00:30:21,570
I saw the opportunity and I grabbed it.
323
00:30:21,570 --> 00:30:24,603
How dare you?
324
00:30:24,603 --> 00:30:28,037
Don't tell me that you don't know
325
00:30:28,037 --> 00:30:30,237
what you're doing is a disgrace to me.
326
00:30:30,237 --> 00:30:33,371
You're trying to advertise that you're
327
00:30:33,371 --> 00:30:35,870
openly going against your own father?
328
00:30:35,870 --> 00:30:38,070
Do you want people to think
329
00:30:38,070 --> 00:30:41,438
that I can't control my own son?
330
00:30:43,304 --> 00:30:45,970
Is that what you're really afraid of?
331
00:30:45,970 --> 00:30:47,504
Or are you worried that people
332
00:30:47,504 --> 00:30:49,703
might find out that I'm your son?
333
00:30:49,703 --> 00:30:50,337
What?
334
00:30:50,337 --> 00:30:51,870
You freed my mother, a low class gisaeng,
335
00:30:51,870 --> 00:30:53,837
and treated me, a bastard, equally
336
00:30:53,837 --> 00:30:55,438
as your legitimate children,
337
00:30:55,438 --> 00:30:57,137
and taught me how to read and write.
338
00:30:57,137 --> 00:30:59,171
Where is that heartwarming father
339
00:30:59,171 --> 00:31:00,404
that I once knew?
340
00:31:00,404 --> 00:31:02,004
What happened to make you
341
00:31:02,004 --> 00:31:03,337
the way you are?
342
00:31:07,404 --> 00:31:08,670
How dare you?
343
00:31:08,670 --> 00:31:10,271
I didn't know that a bastard
344
00:31:10,271 --> 00:31:11,703
who's taking a different path from yours
345
00:31:11,703 --> 00:31:13,004
would scare you this much.
346
00:31:13,004 --> 00:31:15,471
You're one of the 3 most powerful officials
347
00:31:15,471 --> 00:31:17,037
and who do you want to please while
348
00:31:17,037 --> 00:31:19,037
estranging yourself from your own son?
349
00:31:19,037 --> 00:31:21,438
Shut up!
350
00:31:21,438 --> 00:31:22,770
Don't worry.
351
00:31:22,770 --> 00:31:25,070
I won't tell anyone about you.
352
00:31:26,703 --> 00:31:29,570
Just like I'm a disgrace to you,
353
00:31:31,603 --> 00:31:33,271
I'm not exactly proud of having
354
00:31:33,271 --> 00:31:34,770
a father like you.
355
00:31:36,304 --> 00:31:37,770
If you'll excuse me.
356
00:31:54,271 --> 00:31:55,538
My Lady.
357
00:31:56,703 --> 00:31:58,271
I'm sorry.
358
00:32:03,104 --> 00:32:04,304
My Lady.
359
00:32:05,137 --> 00:32:06,603
My Lady.
360
00:32:08,204 --> 00:32:09,504
Let's go.
361
00:32:41,237 --> 00:32:42,603
What do you want?
362
00:32:42,603 --> 00:32:46,904
I didn't think we'd be seeing each other again.
363
00:32:46,904 --> 00:32:48,737
He'll be arriving today.
364
00:32:50,137 --> 00:32:51,504
You're talented.
365
00:32:51,504 --> 00:32:53,438
Luckily,
366
00:32:53,438 --> 00:32:56,104
I was able to find an expert yesterday.
367
00:32:56,104 --> 00:33:00,438
Thanks to Mr. Song that you met yesterday.
368
00:33:00,438 --> 00:33:01,737
Mr. Song?
369
00:33:03,670 --> 00:33:06,804
The one who liked girls?
370
00:33:06,804 --> 00:33:10,937
Yes. I have what he wants.
371
00:33:10,937 --> 00:33:14,237
I'll exchange it for the expert.
372
00:33:14,237 --> 00:33:15,870
No need.
373
00:33:15,870 --> 00:33:17,471
The trust between us has been broken.
374
00:33:17,471 --> 00:33:21,438
I'll pay you enough to compensate you
375
00:33:21,438 --> 00:33:23,870
for your inconvenience.
376
00:33:26,070 --> 00:33:30,570
I have to go. I'll see you tomorrow.
377
00:33:50,570 --> 00:33:51,637
Yeonha.
378
00:34:14,837 --> 00:34:16,504
Yungang.
379
00:34:16,504 --> 00:34:17,570
Let's go.
380
00:34:49,337 --> 00:34:51,870
Hello. I'm glad you're here.
381
00:34:51,870 --> 00:34:55,171
I heard your birthday was coming up.
382
00:34:55,171 --> 00:34:56,870
Think of them as birthday presents.
383
00:35:00,004 --> 00:35:01,070
Thank you.
384
00:35:02,237 --> 00:35:03,603
Take her away.
385
00:35:03,603 --> 00:35:06,070
Give her a room.
386
00:35:06,070 --> 00:35:07,538
Yes, sir.
387
00:35:08,870 --> 00:35:10,037
Come with me.
388
00:35:17,904 --> 00:35:21,637
I talked to the expert.
389
00:35:21,637 --> 00:35:22,937
Take him.
390
00:35:22,937 --> 00:35:24,304
Thank you, sir.
391
00:35:34,371 --> 00:35:35,970
She's not here to work.
392
00:35:35,970 --> 00:35:37,538
Remember that.
393
00:35:37,538 --> 00:35:39,171
Yes.
394
00:35:39,171 --> 00:35:41,637
He'll get her to serve him soon.
395
00:35:41,637 --> 00:35:45,070
Get her cleaned up and prettied up.
396
00:35:51,737 --> 00:35:52,770
Yungang.
397
00:35:59,904 --> 00:36:01,037
Shooters?
398
00:36:01,037 --> 00:36:03,070
They're waiting to ambush him.
399
00:36:03,070 --> 00:36:06,703
Do you think he'll move tonight?
400
00:36:06,703 --> 00:36:09,770
I don't think he'll waste even a day.
401
00:36:09,770 --> 00:36:12,504
His sister was sold as a toy.
402
00:36:13,837 --> 00:36:16,337
I want you to join the gang.
403
00:36:16,337 --> 00:36:20,070
If they can't get him, you should.
404
00:36:20,070 --> 00:36:21,337
Yes, sir.
405
00:37:17,937 --> 00:37:19,538
To your positions.
406
00:37:35,438 --> 00:37:37,637
It's so unfair.
407
00:37:37,637 --> 00:37:39,570
What is?
408
00:37:39,570 --> 00:37:40,904
Everything.
409
00:37:40,904 --> 00:37:42,371
It's unfair that the explosives didn't go off.
410
00:37:42,371 --> 00:37:44,570
It's unfair that Mr. Hanjo laughed at me.
411
00:37:44,570 --> 00:37:46,171
And a guy like him...
412
00:37:47,904 --> 00:37:49,237
Everything is unfair.
413
00:37:49,237 --> 00:37:52,204
Lady Suin. It's all over.
414
00:37:52,204 --> 00:37:56,004
I know, but it still upsets me.
415
00:37:57,371 --> 00:37:59,271
I feel terrible that I disappointed Hyewon.
416
00:38:00,804 --> 00:38:03,137
I feel like I've become a useless person.
417
00:38:03,137 --> 00:38:04,137
Don't be that way.
418
00:38:04,137 --> 00:38:05,603
You knew that the only thing
419
00:38:05,603 --> 00:38:08,204
you could do was fireworks.
420
00:38:12,804 --> 00:38:15,904
Never mind. Find out why it didn't go off.
421
00:38:15,904 --> 00:38:17,637
Excuse me.
422
00:38:29,637 --> 00:38:33,538
Have you been burying your nose in books?
423
00:38:33,538 --> 00:38:34,904
Yes.
424
00:38:36,637 --> 00:38:38,904
But I don't know.
425
00:38:38,904 --> 00:38:43,770
I need to see the real explosives expert.
426
00:38:47,538 --> 00:38:48,371
Why?
427
00:38:49,438 --> 00:38:51,304
It's good to see you this way again.
428
00:38:51,304 --> 00:38:51,904
What?
429
00:38:51,904 --> 00:38:53,438
You haven't been this enthusiastic
430
00:38:53,438 --> 00:38:54,904
for a long time.
431
00:38:54,904 --> 00:38:56,271
If you want to know something,
432
00:38:56,271 --> 00:38:59,137
you have to dig deep until you find out.
433
00:38:59,137 --> 00:39:03,337
I'm glad you got your curiosity back.
434
00:39:03,337 --> 00:39:07,137
Hogyeong, you're being silly.
435
00:39:19,237 --> 00:39:20,404
You look nice.
436
00:39:21,070 --> 00:39:22,337
You look like a different person
437
00:39:22,337 --> 00:39:23,737
in that outfit.
438
00:39:24,770 --> 00:39:25,404
Do I?
439
00:39:25,404 --> 00:39:27,937
Yes, like you're the son of a noble man
440
00:39:27,937 --> 00:39:30,104
who just passed the Gwageo Test.
441
00:39:31,538 --> 00:39:33,504
They say clothes make the man.
442
00:39:34,837 --> 00:39:37,104
I think I'm going to my room
443
00:39:37,104 --> 00:39:39,804
and read more books.
444
00:39:39,804 --> 00:39:42,371
Okay. I wish you a good luck.
445
00:39:42,371 --> 00:39:44,137
Thank you.
446
00:39:55,471 --> 00:39:57,171
Gunmen?
447
00:39:57,171 --> 00:39:59,770
Yes. This time, it wasn't one.
448
00:40:01,670 --> 00:40:03,504
It was Choi Wonsin after all.
449
00:40:03,504 --> 00:40:06,171
He's with the gunmen.
450
00:40:06,171 --> 00:40:09,337
My father was right.
451
00:40:10,037 --> 00:40:12,304
It was the Gyeonggi Peddler's Guild.
452
00:40:12,304 --> 00:40:13,570
It was Choi Wonsin.
453
00:40:13,570 --> 00:40:15,070
How are we going to get
454
00:40:15,070 --> 00:40:16,770
Yeonha out of there?
455
00:40:16,770 --> 00:40:18,570
Those gunmen will be guarding
456
00:40:18,570 --> 00:40:20,271
Yeonha at all times.
457
00:40:20,271 --> 00:40:23,404
There's got to be a way. There's got to.
458
00:40:24,670 --> 00:40:25,837
I need to find it.
459
00:40:26,337 --> 00:40:28,171
‘Hello?'
460
00:40:28,171 --> 00:40:29,504
‘Hallo?'
461
00:40:29,504 --> 00:40:30,637
‘Hello?'
462
00:40:30,637 --> 00:40:32,070
Hel..
463
00:40:35,870 --> 00:40:36,970
Hello, sir.
464
00:40:38,337 --> 00:40:39,670
Hello.
465
00:40:40,404 --> 00:40:42,504
I taught him.
466
00:40:43,271 --> 00:40:45,304
How? You don't speak Japanese.
467
00:40:45,304 --> 00:40:47,004
I used Chinese characters.
468
00:40:47,004 --> 00:40:49,137
I know some Chinese characters as well.
469
00:40:49,137 --> 00:40:52,570
You're smart. You can go now.
470
00:40:52,570 --> 00:40:53,271
Thank you.
471
00:40:54,204 --> 00:40:55,538
Excuse me.
472
00:40:55,538 --> 00:40:57,770
See you later.
473
00:41:00,137 --> 00:41:01,804
He's a good student.
474
00:41:12,471 --> 00:41:15,271
I was sick of being a dummy, so I started it.
475
00:41:15,271 --> 00:41:18,804
Good. Keep it up.
476
00:41:18,804 --> 00:41:21,137
I guess I can't talk behind your back
477
00:41:21,137 --> 00:41:22,970
in the Joseon language anymore.
478
00:41:22,970 --> 00:41:25,438
You can't. Be careful.
479
00:41:25,438 --> 00:41:27,104
I will.
480
00:41:32,637 --> 00:41:33,670
Oh, my stomach.
481
00:41:40,870 --> 00:41:43,204
What's wrong with you?
482
00:41:43,204 --> 00:41:44,670
How come you don't listen to me?
483
00:41:44,670 --> 00:41:46,904
I told you not to do anything stupid.
484
00:41:48,137 --> 00:41:49,004
Do what I tell you to do.
485
00:41:49,004 --> 00:41:51,337
I finished what you asked me to do.
486
00:41:51,337 --> 00:41:52,271
What?
487
00:41:52,271 --> 00:41:53,737
I felt bad.
488
00:41:53,737 --> 00:41:56,570
He must feel frustrated.
489
00:41:56,570 --> 00:41:58,703
Let him feel frustrated.
490
00:41:58,703 --> 00:42:01,904
Why? Can't he learn the Joseon Language?
491
00:42:01,904 --> 00:42:03,737
Of course he can.
492
00:42:03,737 --> 00:42:05,837
Please let me teach him.
493
00:42:05,837 --> 00:42:07,770
I enjoy teaching him.
494
00:42:08,504 --> 00:42:10,204
Where else can a maid
495
00:42:10,204 --> 00:42:12,171
like me teach someone?
496
00:42:13,837 --> 00:42:15,837
Please?
497
00:42:16,737 --> 00:42:17,804
Well...
498
00:42:20,037 --> 00:42:23,070
Okay. Do it.
499
00:42:23,070 --> 00:42:24,104
Thank you.
500
00:42:24,104 --> 00:42:26,637
Just a little.
501
00:42:26,637 --> 00:42:29,703
How little?
502
00:42:29,703 --> 00:42:33,538
Very little. One expression a day.
503
00:42:33,538 --> 00:42:35,603
Okay. Thank you.
504
00:42:41,937 --> 00:42:43,204
This isn't good.
505
00:42:47,271 --> 00:42:49,570
I was worried.
506
00:42:49,570 --> 00:42:52,037
How is it going? The new expert?
507
00:42:53,337 --> 00:42:55,837
It's hard to find one, right?
508
00:42:55,837 --> 00:42:59,037
Actually, we found one.
509
00:42:59,037 --> 00:42:59,937
Really?
510
00:42:59,937 --> 00:43:01,304
Yesterday.
511
00:43:01,304 --> 00:43:02,770
We found a guy who
512
00:43:02,770 --> 00:43:04,371
had an explosives expert.
513
00:43:04,371 --> 00:43:06,004
That's good.
514
00:43:06,004 --> 00:43:08,171
Will things get underway soon?
515
00:43:08,171 --> 00:43:09,371
I guess so.
516
00:43:12,404 --> 00:43:15,804
Thank you anyway.
517
00:43:15,804 --> 00:43:17,670
Don't say that.
518
00:43:18,603 --> 00:43:21,137
Congratulations! Everything will be fine.
519
00:43:21,137 --> 00:43:23,538
Thank you. I hope so.
520
00:43:24,504 --> 00:43:27,271
I have to go. I have somewhere to go.
521
00:43:27,271 --> 00:43:28,538
Okay.
522
00:43:38,970 --> 00:43:41,504
What was Suin doing here?
523
00:43:41,504 --> 00:43:43,570
She just dropped by.
524
00:43:43,570 --> 00:43:45,504
To see how things are.
525
00:43:47,570 --> 00:43:52,070
Suin will find out about Yeonha soon.
526
00:43:52,870 --> 00:43:54,637
When she does,
527
00:43:54,637 --> 00:43:57,204
she'll never speak to me again.
528
00:43:57,204 --> 00:44:00,137
That's the way it is.
529
00:44:00,137 --> 00:44:03,904
You win some, you lose some.
530
00:44:03,904 --> 00:44:07,004
You might eventually lose me.
531
00:44:08,837 --> 00:44:13,204
Have you forgotten who I was?
532
00:44:17,104 --> 00:44:19,037
I was a slave once.
533
00:44:20,504 --> 00:44:22,504
Stop.
534
00:44:22,504 --> 00:44:24,471
My owner raped me,
535
00:44:24,471 --> 00:44:25,504
and his wife beat me
536
00:44:25,504 --> 00:44:27,037
thinking I flirted with him.
537
00:44:27,037 --> 00:44:27,870
I said stop.
538
00:44:27,870 --> 00:44:31,004
When you have a daughter like that.
539
00:44:31,004 --> 00:44:33,937
You shouldn't have sent Yeonha.
540
00:44:38,404 --> 00:44:40,104
Excuse me.
541
00:44:57,070 --> 00:44:59,438
How is the investigation going?
542
00:44:59,438 --> 00:45:00,837
The dead gunman's identity?
543
00:45:03,237 --> 00:45:07,970
I'm checking carefully using his sketch.
544
00:45:07,970 --> 00:45:09,271
What about Son Taeksu?
545
00:45:10,438 --> 00:45:14,070
Sir, it's hard for me to do one thing.
546
00:45:18,438 --> 00:45:20,538
Then why did you volunteer to deal with
547
00:45:20,538 --> 00:45:21,603
Japanese citizens?
548
00:45:21,603 --> 00:45:22,570
Well...
549
00:45:22,570 --> 00:45:25,070
If you're too busy, give it to someone else.
550
00:45:25,937 --> 00:45:27,737
Whose job was it originally?
551
00:45:27,737 --> 00:45:29,070
No.
552
00:45:29,070 --> 00:45:31,870
A constable like me can take care of 3 tasks.
553
00:45:31,870 --> 00:45:35,104
I wish I could do four.
554
00:45:35,104 --> 00:45:37,637
If you'll excuse me.
555
00:45:44,804 --> 00:45:47,204
Stop. Police bureau!
556
00:45:50,904 --> 00:45:53,137
I'm in charge of dealing with the affairs
557
00:45:53,137 --> 00:45:55,637
involving Japanese citizens who reside here.
558
00:45:57,070 --> 00:45:59,438
Who's in charge?
559
00:46:00,637 --> 00:46:03,538
Well... Over there.
560
00:46:07,837 --> 00:46:10,570
Really? Mr. Song has Yeonha?
561
00:46:10,570 --> 00:46:13,837
Yes. Do you know him?
562
00:46:13,837 --> 00:46:16,471
I do. He's the Minster of Justice.
563
00:46:16,471 --> 00:46:19,337
My boss has sent him lots of presents.
564
00:46:19,337 --> 00:46:20,438
His birthday is in 3 days.
565
00:46:20,438 --> 00:46:21,471
Really?
566
00:46:21,471 --> 00:46:22,770
Yes.
567
00:46:22,770 --> 00:46:25,937
Are you sure Yeonha went to his place?
568
00:46:25,937 --> 00:46:28,337
Yes, I'm sure.
569
00:46:31,603 --> 00:46:33,937
Okay. I'll get her out of there.
570
00:46:33,937 --> 00:46:34,404
How?
571
00:46:34,404 --> 00:46:35,737
I'll go there and...
572
00:46:37,304 --> 00:46:40,070
I don't know. I'll have to do something.
573
00:46:45,504 --> 00:46:49,137
Don't. It might work against Yeonha.
574
00:46:49,137 --> 00:46:50,204
Still...
575
00:46:52,137 --> 00:46:54,171
It's okay. You can go now.
576
00:46:54,171 --> 00:46:55,538
I was on my way out.
577
00:46:55,538 --> 00:46:56,904
Should I tell Suin about it?
578
00:46:56,904 --> 00:46:58,271
Don't.
579
00:46:59,937 --> 00:47:02,837
It'll crush her.
580
00:47:05,137 --> 00:47:06,438
Welcome.
581
00:47:07,538 --> 00:47:08,970
This is the new expert.
582
00:47:10,004 --> 00:47:11,837
I'm Yoon Taeho.
583
00:47:14,304 --> 00:47:15,804
You managed to find one.
584
00:47:15,804 --> 00:47:18,204
He'll give you a demonstration right now.
585
00:47:18,204 --> 00:47:19,703
Don't bother.
586
00:47:19,703 --> 00:47:24,538
I'm sure you've got a good one this time.
587
00:47:24,538 --> 00:47:27,804
I don't think you're that incapable.
588
00:47:29,438 --> 00:47:34,371
I guess this seals the deal between us.
589
00:47:34,371 --> 00:47:37,104
Let's write up the contract tomorrow.
590
00:47:37,104 --> 00:47:38,570
Thank you.
591
00:47:43,070 --> 00:47:45,471
Come with me. I'll take you to the storehouse.
592
00:47:45,471 --> 00:47:46,204
Yes, sir.
593
00:48:06,670 --> 00:48:08,404
What the heck is this?
594
00:48:08,404 --> 00:48:10,037
Can't we go now?
595
00:48:10,037 --> 00:48:13,371
Keep it down. They might hear us.
596
00:48:16,304 --> 00:48:18,271
What are you spying on?
597
00:48:19,603 --> 00:48:22,904
I want to know how I can make it explode.
598
00:48:24,271 --> 00:48:27,137
Why now?
599
00:48:30,870 --> 00:48:33,104
Shh. Here they come.
600
00:48:43,937 --> 00:48:47,371
It didn't go off and there was only smoke.
601
00:48:49,037 --> 00:48:51,703
She didn't use enough saltpeter.
602
00:48:51,703 --> 00:48:54,004
If you add more sulfur to that,
603
00:48:54,004 --> 00:48:56,304
you can't even make a flame.
604
00:48:56,304 --> 00:48:58,970
It gets really smoky.
605
00:48:58,970 --> 00:49:00,371
Smoky?
606
00:49:00,371 --> 00:49:01,504
Yes.
607
00:49:08,070 --> 00:49:10,737
Since I'm here, I'll do some work here.
608
00:49:13,004 --> 00:49:15,271
Sure. I'll see you later.
609
00:49:15,271 --> 00:49:16,670
Yes, sir.
610
00:49:33,104 --> 00:49:36,670
What the heck is he doing? He's in the way.
611
00:49:44,837 --> 00:49:48,070
In the water from washing rice, add saltpeter.
612
00:49:48,070 --> 00:49:50,603
One, two, three.
613
00:49:54,504 --> 00:49:57,804
All 7 of them, and with a small spoon.
614
00:49:57,804 --> 00:50:00,237
One, two...
615
00:50:02,037 --> 00:50:05,204
It should be three quarters saltpeter?
616
00:50:06,271 --> 00:50:08,171
That's a lot of saltpeter.
617
00:50:09,737 --> 00:50:11,171
What about the sulfur?
618
00:50:12,137 --> 00:50:14,904
One, two...
619
00:50:14,904 --> 00:50:18,070
With a small spoon, one, two.
620
00:50:32,304 --> 00:50:33,570
Oh my god!
621
00:50:40,171 --> 00:50:41,471
What is it now?
622
00:50:45,404 --> 00:50:48,438
I was so curious.
623
00:50:48,438 --> 00:50:49,371
As you know,
624
00:50:49,371 --> 00:50:51,438
I don't know how to make real explosives.
625
00:50:52,837 --> 00:50:55,504
That's why we found an expert.
626
00:50:55,504 --> 00:50:59,804
It's not your concern now.
627
00:50:59,804 --> 00:51:03,371
I know, but I can't help it.
628
00:51:03,371 --> 00:51:05,137
I'm doing it again.
629
00:51:06,870 --> 00:51:09,438
It's an incurable disease.
630
00:51:09,438 --> 00:51:10,271
Excuse me?
631
00:51:11,204 --> 00:51:13,504
That's who I am.
632
00:51:13,504 --> 00:51:16,037
When I read this book, I want to read that book.
633
00:51:16,037 --> 00:51:19,104
When I see a picture, I want the real thing.
634
00:51:19,104 --> 00:51:23,237
When I get the real thing, I break it apart.
635
00:51:26,237 --> 00:51:28,304
I'm sorry.
636
00:51:29,538 --> 00:51:33,070
And thank you for saving me
637
00:51:33,070 --> 00:51:36,471
during the demo.
638
00:51:36,471 --> 00:51:38,670
I really appreciate it.
639
00:51:43,937 --> 00:51:46,137
I need to ask you a favor.
640
00:51:47,137 --> 00:51:48,304
Sorry?
641
00:51:48,304 --> 00:51:51,538
If you help me, I'll help you, too.
642
00:51:51,538 --> 00:51:54,204
You can see what the new expert is doing.
643
00:51:55,237 --> 00:51:56,171
Really?
644
00:51:56,171 --> 00:51:57,271
Yes.
645
00:51:57,271 --> 00:52:00,870
You can't tell anyone about this though.
646
00:52:00,870 --> 00:52:02,404
No one should know about it.
647
00:52:03,570 --> 00:52:05,804
Can you promise?
648
00:52:05,804 --> 00:52:07,837
Sure.
649
00:52:11,737 --> 00:52:13,804
Gunpowder that makes lots of smoke?
650
00:52:13,804 --> 00:52:16,037
Very smoky so that you can't see an inch
651
00:52:16,037 --> 00:52:17,471
in front of you.
652
00:52:18,404 --> 00:52:19,670
Can you do that?
653
00:52:19,670 --> 00:52:20,870
Sure.
654
00:52:20,870 --> 00:52:22,703
I don't know how to use saltpeter,
655
00:52:22,703 --> 00:52:25,304
but I can mix up sulfur and ash.
656
00:52:26,504 --> 00:52:27,504
Then do it.
657
00:52:27,504 --> 00:52:30,304
Where are you going to use it?
658
00:52:34,237 --> 00:52:35,637
I really need it.
659
00:52:37,004 --> 00:52:39,137
I have to use it for something important.
660
00:52:39,137 --> 00:52:41,570
Please do it for me.
661
00:52:42,603 --> 00:52:44,804
Sure. When do you need it?
662
00:52:44,804 --> 00:52:46,304
Right now.
663
00:52:46,304 --> 00:52:49,204
Let's get the stuff from the storehouse now.
664
00:52:49,204 --> 00:52:51,371
Okay.
665
00:52:53,237 --> 00:52:56,970
Thank you. I won't forget this.
666
00:53:17,070 --> 00:53:19,703
It's done. We should dry it now.
667
00:53:35,037 --> 00:53:36,237
Next.
668
00:53:40,837 --> 00:53:42,237
His birthday is coming up.
669
00:53:42,237 --> 00:53:43,804
He'll be collecting presents all night long.
670
00:53:43,804 --> 00:53:45,371
Enter the house with the crowd.
671
00:53:45,371 --> 00:53:47,670
Ignite it and get out of there.
672
00:53:52,804 --> 00:53:57,404
I'm a little tired. Why don't you take over?
673
00:53:57,404 --> 00:53:59,471
Yes, sir.
674
00:54:16,471 --> 00:54:20,037
It's okay. Don't be shy.
675
00:54:24,204 --> 00:54:27,570
What was your name again?
676
00:54:28,937 --> 00:54:30,171
Yeonha.
677
00:54:31,104 --> 00:54:32,603
Yeonha.
678
00:54:35,171 --> 00:54:38,637
That's a proper name for a slave.
679
00:54:38,637 --> 00:54:41,237
Did your former owner name you?
680
00:54:41,237 --> 00:54:42,904
My father did.
681
00:54:42,904 --> 00:54:47,603
You father? He had taste for a slave.
682
00:54:47,603 --> 00:54:50,371
He wasn't a slave. He was a military officer.
683
00:54:50,371 --> 00:54:51,504
A military officer?
684
00:54:51,504 --> 00:54:52,171
Yes.
685
00:54:52,171 --> 00:54:55,104
Where did he serve?
686
00:54:55,104 --> 00:54:56,171
In the Palace Patrol.
687
00:54:56,171 --> 00:55:00,570
In the Palace Patrol? What was his title?
688
00:55:00,570 --> 00:55:02,770
He was the head,
689
00:55:02,770 --> 00:55:05,004
and his name was Park Jinhan.
690
00:55:05,004 --> 00:55:06,770
Park Jinhan?
691
00:55:06,770 --> 00:55:10,104
Did you know him?
692
00:55:10,104 --> 00:55:13,538
I did.
693
00:55:13,538 --> 00:55:15,737
He committed treason
694
00:55:15,737 --> 00:55:17,970
and was beheaded after death.
695
00:55:19,837 --> 00:55:21,603
He didn't do it.
696
00:55:22,637 --> 00:55:29,870
I know. He was a hardworking officer.
697
00:55:29,870 --> 00:55:34,603
His only crime was serving His Majesty.
698
00:55:39,237 --> 00:55:43,404
You poor thing.
699
00:55:43,404 --> 00:55:45,870
Come here.
700
00:55:45,870 --> 00:55:46,970
No!
701
00:55:46,970 --> 00:55:47,804
Stop!
702
00:55:47,804 --> 00:55:49,870
No! No!
703
00:55:49,870 --> 00:55:51,770
Come here.
704
00:55:55,637 --> 00:55:57,070
How dare you?
705
00:56:03,304 --> 00:56:06,371
- Fire! / - Fire!
706
00:56:06,371 --> 00:56:07,570
You wench!
707
00:56:07,570 --> 00:56:09,371
Is anybody there?
708
00:56:13,804 --> 00:56:16,703
Fire!
709
00:57:35,670 --> 00:57:36,570
Darn!
710
00:57:39,737 --> 00:57:43,337
How dare you slap me?
711
00:57:45,504 --> 00:57:47,104
Yungang!
712
00:58:23,637 --> 00:58:25,204
Yeonha!
713
00:58:28,371 --> 00:58:29,703
Yeonha!
714
00:58:44,237 --> 00:58:45,570
Yungang!
715
00:58:46,538 --> 00:58:47,837
Yeonha!
716
00:58:54,904 --> 00:58:56,137
Yeonha!
717
00:58:56,137 --> 00:58:57,837
Yungang!
718
00:59:01,504 --> 00:59:03,337
Are you okay?
719
00:59:03,337 --> 00:59:05,171
Are you hurt?
720
00:59:07,804 --> 00:59:08,904
Okay.
721
00:59:11,637 --> 00:59:13,037
I'm sorry.
722
00:59:14,703 --> 00:59:16,637
I'm so sorry.
46012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.