All language subtitles for Gunman.In.Joseon.S01E07.AMZN.H265.720p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,420 --> 00:00:07,854 [Episode 7] 2 00:00:58,888 --> 00:01:00,120 Calm down. 3 00:01:01,654 --> 00:01:05,254 Someone robbed our storehouse. 4 00:01:05,254 --> 00:01:08,120 Can you please cooperate? 5 00:01:08,120 --> 00:01:09,920 Please reveal your identity. 6 00:01:13,053 --> 00:01:15,487 Who are you? 7 00:01:15,487 --> 00:01:17,687 Let me see your face. 8 00:01:44,187 --> 00:01:45,354 It’s a gun. 9 00:01:45,354 --> 00:01:47,187 I think something has happened. 10 00:01:48,987 --> 00:01:50,354 Keep an eye on the boat. 11 00:01:50,354 --> 00:01:51,788 Everyone else, follow me. 12 00:03:02,554 --> 00:03:03,953 That’s not him. 13 00:03:13,454 --> 00:03:14,987 Aren’t you the head of Gyeonggi 14 00:03:14,987 --> 00:03:16,154 Peddlers’ Guild? 15 00:03:16,154 --> 00:03:20,521 I am. Please let him go. 16 00:03:20,521 --> 00:03:24,154 He was chasing a suspicious gunman. 17 00:03:25,220 --> 00:03:26,721 Where’s the gunman? 18 00:03:26,721 --> 00:03:29,187 He got away. 19 00:03:29,187 --> 00:03:30,354 That way! 20 00:03:34,987 --> 00:03:37,187 Have you seen any other suspicious guys? 21 00:03:37,187 --> 00:03:38,987 With young female slaves? 22 00:03:38,987 --> 00:03:42,654 Well... I don’t think so. 23 00:03:42,654 --> 00:03:44,721 Darn. 24 00:03:44,721 --> 00:03:45,721 Let’s go! 25 00:03:58,821 --> 00:04:00,621 Did you see his face? 26 00:04:00,621 --> 00:04:01,888 I couldn’t. 27 00:04:14,721 --> 00:04:15,788 Get in. 28 00:04:16,420 --> 00:04:19,354 Hurry. Before the soldiers come back. 29 00:04:26,120 --> 00:04:27,120 Come on. 30 00:04:30,287 --> 00:04:31,587 Let’s go! 31 00:04:59,354 --> 00:05:00,654 It’s dangerous, Suin. 32 00:05:00,654 --> 00:05:02,788 Jeonghun told you to stay away. 33 00:05:02,788 --> 00:05:04,687 But Yeonha might be here. 34 00:05:04,687 --> 00:05:07,420 Let’s look around a little longer. 35 00:05:07,420 --> 00:05:10,454 The door is open. That’ll be the last one. 36 00:05:10,454 --> 00:05:13,487 Okay. Let’s look around quickly and go. 37 00:05:22,821 --> 00:05:25,187 Why don’t you check that way? 38 00:05:25,187 --> 00:05:27,920 I’ll check this way. 39 00:05:30,053 --> 00:05:31,220 Be careful. 40 00:05:58,420 --> 00:05:59,387 Suin. 41 00:06:04,354 --> 00:06:05,454 Who are you? 42 00:06:06,920 --> 00:06:09,854 What do you think you’re doing? 43 00:06:09,854 --> 00:06:11,354 Let her go! 44 00:06:12,053 --> 00:06:14,687 If you need a hostage, take me instead. 45 00:06:17,320 --> 00:06:20,020 Don’t hurt her. 46 00:06:34,053 --> 00:06:35,554 That way. Go check! 47 00:06:37,687 --> 00:06:41,821 Suin, are you okay? Are you hurt? 48 00:06:50,254 --> 00:06:54,354 You bumped into a gunman. That was close. 49 00:06:55,320 --> 00:06:56,654 Are you okay? 50 00:06:58,120 --> 00:06:59,754 You must be quite shaken. 51 00:07:00,554 --> 00:07:05,020 A little, but Hogyeong was with me. 52 00:07:07,854 --> 00:07:11,354 What about Yeonha? You couldn’t find her? 53 00:07:11,354 --> 00:07:14,888 I think they got away during the commotion. 54 00:07:14,888 --> 00:07:16,920 Are you sure she was here? 55 00:07:18,854 --> 00:07:22,621 I don’t know. There’s no way of knowing. 56 00:07:22,621 --> 00:07:27,354 Sorry, I interrupted you unintentionally. 57 00:07:28,354 --> 00:07:30,487 I’m sorry, Suin. 58 00:07:30,487 --> 00:07:33,187 I guess you’re looking for the girl, Yeonha. 59 00:07:33,187 --> 00:07:37,754 Yes, I heard that slave traders had her. 60 00:07:39,888 --> 00:07:41,287 You must be shaken. 61 00:07:41,287 --> 00:07:43,053 Why don’t you go back? 62 00:07:43,053 --> 00:07:45,287 I’ll keep checking into Yeonha’s case. 63 00:07:48,053 --> 00:07:49,287 If you’ll excuse me. 64 00:07:59,621 --> 00:08:01,354 Let’s go back. 65 00:08:08,953 --> 00:08:12,420 Okay. Take care. 66 00:08:12,420 --> 00:08:13,287 Yes, sir. 67 00:08:21,953 --> 00:08:24,554 It could’ve been a disaster. 68 00:08:24,554 --> 00:08:26,854 You were lucky. 69 00:08:30,754 --> 00:08:32,454 Thank you, Hogyeong. 70 00:08:32,454 --> 00:08:34,654 Thanks to you, I’m okay. 71 00:08:35,687 --> 00:08:38,987 By the way, what were you thinking? 72 00:08:38,987 --> 00:08:42,621 What if he’d decided to take you as a hostage? 73 00:08:42,621 --> 00:08:44,487 I don’t know. 74 00:08:44,487 --> 00:08:47,254 The only thing I thought about 75 00:08:47,254 --> 00:08:49,987 was saving you. 76 00:08:52,420 --> 00:08:53,754 If it weren’t for the soldiers, 77 00:08:53,754 --> 00:08:56,087 we would’ve been dead. 78 00:08:57,254 --> 00:08:58,487 Right. 79 00:09:00,888 --> 00:09:04,087 About the gunman. 80 00:09:06,953 --> 00:09:08,888 I don’t think he had any intention 81 00:09:08,888 --> 00:09:10,621 of hurting us. 82 00:09:10,621 --> 00:09:12,487 What are you talking about? 83 00:09:12,487 --> 00:09:15,320 He had no intention of hurting us? 84 00:09:15,320 --> 00:09:17,320 I don’t know. 85 00:09:17,320 --> 00:09:20,287 When I saw his eyes... 86 00:09:20,287 --> 00:09:22,687 That’s how I felt for no apparent reason. 87 00:09:22,687 --> 00:09:23,920 Don’t even say that. 88 00:09:23,920 --> 00:09:25,654 He held you hostage. 89 00:09:27,154 --> 00:09:30,554 Do you know how worried I was? 90 00:09:30,554 --> 00:09:31,721 I know. 91 00:09:34,254 --> 00:09:37,888 I don’t know why I feel this way. 92 00:09:40,754 --> 00:09:43,387 Anyway, I’m glad we’re okay. 93 00:09:45,454 --> 00:09:47,487 Let’s not dwell on it. 94 00:09:47,487 --> 00:09:50,487 It’s best to forget bad memories. 95 00:09:59,621 --> 00:10:03,788 Sir, you should wake up now. 96 00:10:05,287 --> 00:10:10,254 Sir, the sun is already up. Come on. 97 00:10:10,254 --> 00:10:12,120 A little longer. 98 00:10:12,120 --> 00:10:15,420 Why don’t you go back to sleep? 99 00:10:17,987 --> 00:10:20,354 Please wake up, Mr. Hanjo. 100 00:10:22,387 --> 00:10:25,521 Today is the opening day for our office. 101 00:10:25,521 --> 00:10:28,487 I’m too tired. 102 00:10:29,953 --> 00:10:31,220 Can we postpone it until tomorrow? 103 00:10:31,220 --> 00:10:32,554 Mr. Hanjo. 104 00:10:33,888 --> 00:10:34,888 Mr. Hanjo. 105 00:10:34,888 --> 00:10:37,953 Okay. Okay. 106 00:10:42,920 --> 00:10:44,888 I’ll get up. 107 00:10:50,053 --> 00:10:51,953 Sir, be careful. 108 00:10:51,953 --> 00:10:53,521 I’m fine. 109 00:11:00,187 --> 00:11:03,354 He took a gisaeng with him late last night. 110 00:11:03,354 --> 00:11:07,454 I saw him coming out with her just now. 111 00:11:07,454 --> 00:11:08,254 At night? 112 00:11:08,254 --> 00:11:09,654 I didn’t see anyone go out 113 00:11:09,654 --> 00:11:11,721 after the gate was locked. 114 00:11:13,387 --> 00:11:16,654 Okay. That’ll be all. 115 00:11:23,154 --> 00:11:24,254 He might have known that 116 00:11:24,254 --> 00:11:25,387 he was being watched. 117 00:11:25,387 --> 00:11:26,854 He might have gone out using a different gate. 118 00:11:26,854 --> 00:11:29,420 We need to know for sure. 119 00:11:29,420 --> 00:11:31,721 Yamamoto trusts him. 120 00:11:35,554 --> 00:11:38,420 Send out a notice to each branch. 121 00:11:38,420 --> 00:11:38,920 What? 122 00:11:38,920 --> 00:11:42,187 Find the slave trader in the Mapo area. 123 00:11:42,187 --> 00:11:47,554 If Suin is right, he has a girl called Yeonha. 124 00:11:47,554 --> 00:11:50,287 If Hanjo is really Park Yungang, 125 00:11:50,287 --> 00:11:54,020 he can’t turn away from his sister. 126 00:11:54,020 --> 00:11:54,987 Yes, sir. 127 00:12:03,821 --> 00:12:05,053 Put it over here. 128 00:12:10,354 --> 00:12:11,187 Who sent this? 129 00:12:11,187 --> 00:12:12,920 Kim Jinsa from Chestnut Village. 130 00:12:12,920 --> 00:12:16,287 You couldn’t find Yeonha? 131 00:12:16,287 --> 00:12:19,654 No, I couldn’t. 132 00:12:19,654 --> 00:12:21,521 Choi Wonsin appeared suddenly 133 00:12:21,521 --> 00:12:22,788 and I missed them. 134 00:12:22,788 --> 00:12:24,087 Choi Wonsin? 135 00:12:25,187 --> 00:12:26,920 What was he doing there? 136 00:12:26,920 --> 00:12:28,087 He said one of his storehouses 137 00:12:28,087 --> 00:12:29,254 had been robbed. 138 00:12:29,254 --> 00:12:30,953 Yesterday of all days? 139 00:12:32,087 --> 00:12:33,220 I smell something fishy. 140 00:12:33,220 --> 00:12:34,788 We need to find out. 141 00:12:37,320 --> 00:12:39,120 I want you to go to the Police Bureau. 142 00:12:39,120 --> 00:12:41,888 What? Why? 143 00:12:41,888 --> 00:12:42,888 I need you to meet someone 144 00:12:42,888 --> 00:12:45,053 who’ll help find Yeonha. 145 00:12:45,053 --> 00:12:45,953 Take the letter in the room 146 00:12:45,953 --> 00:12:47,454 and deliver it to him. 147 00:12:47,454 --> 00:12:48,354 Yes, sir. 148 00:12:51,454 --> 00:12:53,821 There they are. 149 00:13:14,187 --> 00:13:16,320 I’ve just opened up a small office. 150 00:13:16,320 --> 00:13:18,487 Why have you brought so many gifts? 151 00:13:18,487 --> 00:13:21,487 It’s not much. Don’t worry about it. 152 00:13:21,487 --> 00:13:24,654 Thank you. I appreciate it. 153 00:13:24,654 --> 00:13:27,220 Since I’ve opened up my own office, 154 00:13:27,220 --> 00:13:29,220 we should speed up things between us. 155 00:13:29,220 --> 00:13:32,420 Sure. That’s what I wanted to hear. 156 00:13:32,420 --> 00:13:37,254 Let’s get this explosion demo over with. 157 00:13:37,254 --> 00:13:38,987 As soon as the gun powder is ready... 158 00:13:38,987 --> 00:13:43,053 It’s ready. It’ll be here tomorrow. 159 00:13:43,053 --> 00:13:46,053 What? Tomorrow? 160 00:13:46,053 --> 00:13:47,554 Why so surprised? 161 00:13:47,554 --> 00:13:49,187 I thought you were waiting for it. 162 00:13:51,521 --> 00:13:54,154 Of course. 163 00:13:54,888 --> 00:13:56,487 When can you do it? 164 00:13:56,487 --> 00:13:59,254 If you don’t mind, tomorrow is good for me. 165 00:13:59,254 --> 00:14:00,920 That’s too soon. 166 00:14:00,920 --> 00:14:02,187 I need to prepare a few things. 167 00:14:02,187 --> 00:14:03,521 Other than an explosives expert 168 00:14:03,521 --> 00:14:04,687 and gun powder, 169 00:14:04,687 --> 00:14:05,888 what do you need more? 170 00:14:05,888 --> 00:14:07,987 This is why you’re not an expert. 171 00:14:07,987 --> 00:14:09,521 There’s more to it than getting the ingredients. 172 00:14:09,521 --> 00:14:11,120 To make explosives, 173 00:14:11,120 --> 00:14:13,554 I have to mix them and dry them... 174 00:14:13,554 --> 00:14:15,420 Okay, okay. 175 00:14:15,420 --> 00:14:17,888 How many days do you need? 176 00:14:18,987 --> 00:14:22,554 Well... 10 days? 177 00:14:22,554 --> 00:14:23,587 I’ll give you 3 days. 178 00:14:23,587 --> 00:14:25,053 That’s not enough. 179 00:14:26,020 --> 00:14:28,287 Let’s go to the reception room. 180 00:14:29,821 --> 00:14:31,354 We should have a toast. 181 00:14:31,354 --> 00:14:32,953 Of course. 182 00:14:34,087 --> 00:14:36,187 I’m going to finish what I was doing. 183 00:14:36,187 --> 00:14:37,587 Are you? 184 00:14:37,587 --> 00:14:39,387 Okay. I’ll see you later. 185 00:14:39,387 --> 00:14:40,621 Yes, sir. 186 00:14:53,087 --> 00:14:56,587 She’s kept me up all night. 187 00:14:56,587 --> 00:14:59,454 I managed to get up when the sun was high. 188 00:14:59,454 --> 00:15:01,053 You did. 189 00:15:01,053 --> 00:15:03,120 Anyway, these girls in Cheongpunggwan 190 00:15:03,120 --> 00:15:05,320 are all over me. 191 00:15:05,320 --> 00:15:07,721 I’m kind of scared to go there. 192 00:15:08,621 --> 00:15:11,154 I guess they like you a lot. 193 00:15:12,788 --> 00:15:16,654 I guess they have an eye for guys. 194 00:15:18,521 --> 00:15:19,420 Well... 195 00:15:21,287 --> 00:15:23,354 Will you excuse me? 196 00:15:23,354 --> 00:15:27,020 Why? We’re having fun talking. 197 00:15:27,020 --> 00:15:29,654 Why don’t you two have fun? 198 00:15:29,654 --> 00:15:31,187 Between two guys. 199 00:15:34,254 --> 00:15:35,888 I should’ve been more 200 00:15:35,888 --> 00:15:37,721 careful in front of the ladies. 201 00:15:37,721 --> 00:15:39,454 If you know it so well... 202 00:15:44,821 --> 00:15:48,420 What is it? Finish your sentence. 203 00:15:48,420 --> 00:15:52,053 Nothing. I enjoyed your story. 204 00:15:52,053 --> 00:15:53,354 Excuse me. 205 00:15:53,354 --> 00:15:54,987 Okay. Take care. 206 00:15:56,454 --> 00:15:58,854 I find that Joseon gisaengs smell 207 00:15:58,854 --> 00:16:00,287 quite pleasant. 208 00:16:00,287 --> 00:16:01,953 What do they use? 209 00:16:03,687 --> 00:16:04,987 I don’t know. 210 00:16:07,888 --> 00:16:09,687 Let’s have a drink. 211 00:16:17,287 --> 00:16:19,788 I was completely wrong about him. 212 00:16:19,788 --> 00:16:21,354 Hanjo couldn’t be more 213 00:16:21,354 --> 00:16:23,687 different than Yungang. 214 00:16:23,687 --> 00:16:25,888 They’re two completely different people. 215 00:16:25,888 --> 00:16:29,087 I’m glad you’ve finally come to your senses. 216 00:16:30,187 --> 00:16:32,454 By the way, we’re in big trouble. 217 00:16:32,454 --> 00:16:34,087 We’ve only got 3 days. 218 00:16:35,387 --> 00:16:38,654 Hyewon, I don’t think I can do this. 219 00:16:38,654 --> 00:16:40,387 I can’t make explosives. 220 00:16:40,387 --> 00:16:42,621 Just do what you can. 221 00:16:42,621 --> 00:16:47,654 If you give up here, we’re done. 222 00:16:47,654 --> 00:16:48,354 Hyewon. 223 00:16:48,354 --> 00:16:50,187 Please do your best. 224 00:16:50,187 --> 00:16:52,187 Even if you fail, it’s not your fault. 225 00:16:53,788 --> 00:16:55,320 Please. 226 00:16:58,354 --> 00:17:03,854 Hasegawa Yuizi was my father. 227 00:17:03,854 --> 00:17:05,287 He was despised all his life 228 00:17:05,287 --> 00:17:08,120 as a low status swordsman. 229 00:17:08,120 --> 00:17:11,454 I had an unfortunate childhood as well. 230 00:17:11,454 --> 00:17:13,854 You did. 231 00:17:13,854 --> 00:17:17,454 By the way, how did you come to work 232 00:17:17,454 --> 00:17:19,953 with Mr. Yamamoto? 233 00:17:19,953 --> 00:17:22,754 I heard you were raised in Osaka. 234 00:17:24,020 --> 00:17:27,821 After my sister died, I left Osaka. 235 00:17:27,821 --> 00:17:31,020 I didn’t want to live like my old man. 236 00:17:31,020 --> 00:17:33,320 I hung out with thugs 237 00:17:33,320 --> 00:17:35,387 and got into a lot of trouble. 238 00:17:35,387 --> 00:17:38,987 I had to make my way up to him. 239 00:17:41,120 --> 00:17:44,287 That’s why you’re good with swords as well. 240 00:17:44,287 --> 00:17:47,721 You dealt with those thugs the other day. 241 00:17:47,721 --> 00:17:51,953 Yes, I got it from my father. 242 00:17:51,953 --> 00:17:54,053 I can’t deny that. 243 00:17:54,053 --> 00:17:55,254 Right. 244 00:17:56,487 --> 00:18:00,654 How did you get me to let my guard down? 245 00:18:00,654 --> 00:18:03,287 I’m telling you my personal stories. 246 00:18:04,220 --> 00:18:05,287 I guess so. 247 00:18:06,287 --> 00:18:09,320 I feel like I’m closer to you as well. 248 00:18:10,354 --> 00:18:11,521 Do you? 249 00:18:12,320 --> 00:18:15,754 Why don’t you tell me your stories next time? 250 00:18:15,754 --> 00:18:19,187 I feel like I’m always telling you my stories. 251 00:18:19,187 --> 00:18:21,654 I will. 252 00:18:24,454 --> 00:18:27,220 Let’s have another drink. 253 00:18:28,953 --> 00:18:32,320 This is a new beginning for us. 254 00:18:32,320 --> 00:18:36,454 Good luck to both of us. 255 00:18:37,754 --> 00:18:38,821 Sure. 256 00:18:48,654 --> 00:18:52,220 I’m sorry I took up so much of your time. 257 00:18:52,220 --> 00:18:53,487 Don’t mention it. 258 00:18:53,487 --> 00:18:55,087 I was the one keeping a busy man 259 00:18:55,087 --> 00:18:56,754 like you with me. 260 00:18:57,420 --> 00:18:59,587 Get some rest. 261 00:18:59,587 --> 00:19:00,621 I will. 262 00:19:17,687 --> 00:19:19,320 Anything new? 263 00:19:19,320 --> 00:19:22,254 Same as the information from the Consulate. 264 00:19:22,254 --> 00:19:23,821 He even told me about his sister 265 00:19:23,821 --> 00:19:26,020 who died at the age of 15. 266 00:19:26,020 --> 00:19:29,320 So you don’t think Hanjo is Park Yungang? 267 00:19:29,320 --> 00:19:31,154 It’s still too early to make a conclusion. 268 00:19:32,420 --> 00:19:34,287 If he is Park Yungang, 269 00:19:34,287 --> 00:19:36,554 he would’ve prepared for something like this. 270 00:19:38,120 --> 00:19:42,521 I think I need that girl, Yeonha. 271 00:19:43,654 --> 00:19:44,454 The notice? 272 00:19:44,454 --> 00:19:45,587 Already sent out. 273 00:19:45,587 --> 00:19:47,587 We’ll hear from them soon. 274 00:20:04,654 --> 00:20:11,287 Hanjo. Hasegawa Hanjo. 275 00:20:14,521 --> 00:20:16,821 [Three Years Ago, Japan] 276 00:20:28,087 --> 00:20:31,821 A Joseon pig like you shouldn’t be here. 277 00:21:50,420 --> 00:21:52,654 You’re quite feisty. 278 00:21:53,621 --> 00:21:57,420 Don’t you want to work at our guild? 279 00:22:05,487 --> 00:22:08,187 I’m working for Mr. Yamamoto. 280 00:22:09,754 --> 00:22:12,654 He’s got the biggest guild in Kyoto. 281 00:22:15,487 --> 00:22:16,854 Yamamoto? 282 00:22:16,854 --> 00:22:19,120 If you’re interested, 283 00:22:19,120 --> 00:22:21,987 come to Hanjo in Shitamachi. 284 00:22:21,987 --> 00:22:24,020 Hasegawa Hanjo. 285 00:22:25,587 --> 00:22:27,920 Remember that name. 286 00:22:30,721 --> 00:22:31,920 Let’s go. 287 00:22:57,587 --> 00:22:59,521 Did you deliver the letter? 288 00:22:59,521 --> 00:23:00,687 I did. 289 00:23:00,687 --> 00:23:03,354 By the way, who is that guy? 290 00:23:03,354 --> 00:23:07,254 He was spying on Son Taeksu the other day. 291 00:23:07,254 --> 00:23:08,487 Do you think it’s okay? 292 00:23:08,487 --> 00:23:10,020 He might be dangerous. 293 00:23:11,654 --> 00:23:13,487 Well... 294 00:23:13,487 --> 00:23:16,754 He is somewhat dangerous. 295 00:23:16,754 --> 00:23:17,587 Sorry? 296 00:23:18,454 --> 00:23:21,888 Not to me. To the ladies. 297 00:23:25,587 --> 00:23:28,154 Did you summon me? 298 00:23:28,154 --> 00:23:30,788 I did. Where were you? 299 00:23:31,854 --> 00:23:34,554 The thing is that some bad guys 300 00:23:34,554 --> 00:23:35,920 appeared, and... 301 00:23:37,354 --> 00:23:40,087 Did you finish what I asked you to do? 302 00:23:40,087 --> 00:23:42,320 The dead gunman’s identity? 303 00:23:43,521 --> 00:23:45,987 I’m working on it. 304 00:23:45,987 --> 00:23:46,920 Now. 305 00:23:48,554 --> 00:23:51,854 I guess you were at a gisaeng house again. 306 00:23:51,854 --> 00:23:53,087 A gisaeng house? 307 00:23:53,087 --> 00:23:55,387 I haven’t been there for so long. 308 00:23:56,187 --> 00:23:57,621 How much longer are you going to lie? 309 00:23:57,621 --> 00:23:59,020 That’s not it... 310 00:23:59,020 --> 00:24:00,654 I’m just... 311 00:24:02,721 --> 00:24:05,220 This is the dead gunman’s sketch. 312 00:24:05,220 --> 00:24:06,587 Go find out now. 313 00:24:08,220 --> 00:24:09,287 Yes, sir. 314 00:24:15,654 --> 00:24:21,053 I heard one of your gunmen died. 315 00:24:21,053 --> 00:24:23,487 Is it true? 316 00:24:24,788 --> 00:24:25,854 Yes, sir. 317 00:24:25,854 --> 00:24:28,920 Why didn’t you report that to me? 318 00:24:28,920 --> 00:24:31,454 He was a worthless life. 319 00:24:31,454 --> 00:24:33,220 I didn’t think I should bother you 320 00:24:33,220 --> 00:24:35,120 with a minor matter like that. 321 00:24:35,120 --> 00:24:39,788 Do you think those gunmen belong to you? 322 00:24:39,788 --> 00:24:41,187 No, sir. 323 00:24:42,154 --> 00:24:48,521 I asked you to train more gunmen. 324 00:24:49,788 --> 00:24:51,788 How is it going? 325 00:24:51,788 --> 00:24:54,487 As you ordered, I’m training them. 326 00:24:54,487 --> 00:24:57,854 If you want to, you can see them right away. 327 00:25:05,554 --> 00:25:06,521 Fire! 328 00:25:18,454 --> 00:25:20,587 These are the gunmen. 329 00:25:21,354 --> 00:25:23,420 I’ll devote my life to you. 330 00:25:23,420 --> 00:25:25,953 I’ll devote my life to you. 331 00:25:41,920 --> 00:25:44,587 I’ll wait at Chungpunggwan tonight. 332 00:25:45,953 --> 00:25:47,554 You have to come alone. 333 00:25:47,554 --> 00:25:48,654 Of course. 334 00:25:51,120 --> 00:25:54,487 By the way, when did Myeongwol come back? 335 00:25:54,487 --> 00:25:58,187 You naughty one. You’re dead. 336 00:26:00,521 --> 00:26:02,621 Myeongwol, long time no see. 337 00:26:02,621 --> 00:26:04,554 I’ve missed... 338 00:26:06,721 --> 00:26:09,721 Sorry. I’ve got the wrong room. 339 00:26:09,721 --> 00:26:10,987 Come on in. 340 00:26:13,687 --> 00:26:15,320 I’ve been waiting for a long time. 341 00:26:16,420 --> 00:26:17,587 For me? 342 00:26:20,754 --> 00:26:22,120 Myeongwol... 343 00:26:22,120 --> 00:26:23,521 Where’s Myeongwol? 344 00:26:23,521 --> 00:26:24,821 Myeongwol? 345 00:26:24,821 --> 00:26:27,087 Do you still have a thing for her? 346 00:26:27,087 --> 00:26:30,120 By the way, why don’t you have a seat? 347 00:26:30,120 --> 00:26:31,521 Who are you and 348 00:26:31,521 --> 00:26:33,587 how do you know Myeongwol? 349 00:26:33,587 --> 00:26:36,821 Who do you think knows the name of 350 00:26:36,821 --> 00:26:39,354 the gisaeng that you fell 351 00:26:39,354 --> 00:26:41,087 for the first time in your life? 352 00:26:43,420 --> 00:26:45,953 Well... That’d be Park Yungang. 353 00:26:45,953 --> 00:26:47,821 How dare you try to fool me? 354 00:26:47,821 --> 00:26:49,654 Who the heck are you? 355 00:27:14,920 --> 00:27:19,587 You’re that Japanese guy, Hanjo. 356 00:27:19,587 --> 00:27:23,687 No, it’s me, Park Yungang. 357 00:27:29,654 --> 00:27:31,187 Fine. 358 00:27:31,187 --> 00:27:32,554 When we were training together, 359 00:27:32,554 --> 00:27:33,621 when was the first time I beat you 360 00:27:33,621 --> 00:27:34,320 in a sword fight? 361 00:27:34,320 --> 00:27:36,420 Stop. We could do this all night. 362 00:27:36,420 --> 00:27:38,587 Tell me. If you can’t, I won’t trust you. 363 00:27:40,721 --> 00:27:41,654 Never. 364 00:27:41,654 --> 00:27:42,154 What? 365 00:27:42,154 --> 00:27:44,888 You never beat me in a sword fight. 366 00:27:44,888 --> 00:27:46,154 What do you mean? There was one time. 367 00:27:46,154 --> 00:27:48,754 What? When you threw dirt in my eyes? 368 00:27:49,621 --> 00:27:51,420 Yes. 369 00:27:51,420 --> 00:27:53,788 I beat you anyway. 370 00:27:55,287 --> 00:27:57,420 You shouldn’t have been distracted. 371 00:28:03,754 --> 00:28:05,788 It’s you, Yungang. 372 00:28:05,788 --> 00:28:09,521 Yes, it’s me, your friend. 373 00:28:11,387 --> 00:28:15,487 You’re alive. Park Yungang is alive. 374 00:28:19,053 --> 00:28:23,521 Yes, I am. I came back alive. 375 00:28:33,687 --> 00:28:36,554 Why did you pretend that you didn’t know me? 376 00:28:36,554 --> 00:28:38,788 You’ve been alive all along. 377 00:28:38,788 --> 00:28:42,220 I had my reasons. 378 00:28:42,220 --> 00:28:44,187 Wait. What am I doing? 379 00:28:44,187 --> 00:28:45,788 I need to get Lady Suin. 380 00:28:45,788 --> 00:28:47,788 I need to tell Suin about this. 381 00:28:47,788 --> 00:28:48,621 No. 382 00:28:49,721 --> 00:28:51,521 No? Why? 383 00:28:51,521 --> 00:28:53,087 I’m still a traitor. 384 00:28:53,087 --> 00:28:54,320 I’m being pursued. 385 00:28:55,821 --> 00:28:59,987 If she knows about me, she’ll be in danger. 386 00:28:59,987 --> 00:29:02,521 But, she’s been waiting for you all these years. 387 00:29:05,154 --> 00:29:06,521 She should forget about me. 388 00:29:07,354 --> 00:29:09,320 It’s better for me to stay dead to her. 389 00:29:11,420 --> 00:29:14,254 It’s better for her sake. 390 00:29:14,254 --> 00:29:15,454 Remember. 391 00:29:15,454 --> 00:29:17,154 When you talk to Suin, 392 00:29:17,154 --> 00:29:18,854 don’t make a mistake. 393 00:29:20,320 --> 00:29:21,788 I’m a dead person. 394 00:29:21,788 --> 00:29:24,920 I’m alive only to you in Joseon. 395 00:29:24,920 --> 00:29:26,687 You’re the only one who should know. 396 00:29:26,687 --> 00:29:27,920 Okay? 397 00:29:30,721 --> 00:29:31,987 Okay. 398 00:29:31,987 --> 00:29:33,687 If you say so. 399 00:29:35,521 --> 00:29:37,754 I have a favor to ask you. 400 00:29:37,754 --> 00:29:39,621 What is it? Tell me. 401 00:29:39,621 --> 00:29:41,420 The Police Bureau will receive a document soon, 402 00:29:41,420 --> 00:29:43,120 about dealing with Japanese citizens. 403 00:29:43,120 --> 00:29:44,254 Ah, that. 404 00:29:44,254 --> 00:29:45,854 You should volunteer for the position. 405 00:29:45,854 --> 00:29:49,120 It’s hard for us to see each other this way. 406 00:29:50,220 --> 00:29:52,020 Can you do it? 407 00:29:52,020 --> 00:29:54,287 Sure. Anything else? 408 00:29:57,120 --> 00:29:58,120 Yeonha. 409 00:30:00,220 --> 00:30:03,287 That’s why I’m here. To find Yeonha. 410 00:30:03,287 --> 00:30:05,920 Of course. 411 00:30:05,920 --> 00:30:08,087 I’ve been looking for Yeonha all along. 412 00:30:08,087 --> 00:30:10,053 Suin has been doing the same thing. 413 00:30:10,053 --> 00:30:12,554 If you find out anything, let me know. 414 00:30:12,554 --> 00:30:15,920 Sure. I’ll find her. 415 00:30:15,920 --> 00:30:17,788 I’ll bring Yeonha back for sure. 416 00:30:21,487 --> 00:30:24,254 Thank you. 417 00:30:24,254 --> 00:30:26,020 Thank you, Jeonghun. 418 00:30:33,621 --> 00:30:35,687 Tongri Gimu Amun. 419 00:30:36,554 --> 00:30:38,053 Yes, Your Majesty! 420 00:30:38,053 --> 00:30:39,717 [Tongri Gimu Amun was established to deal with King Gojongs Open Door Policy] 421 00:30:39,717 --> 00:30:42,220 It’s a new facility while trading with other countries. 422 00:30:42,220 --> 00:30:43,554 There are 12 Units, 423 00:30:43,554 --> 00:30:46,187 including the Foreign Affairs Unit, 424 00:30:46,187 --> 00:30:49,621 Foreign Trade Unit, Battleship Building Unit, 425 00:30:49,621 --> 00:30:52,187 and Weapons Development Unit 426 00:30:52,187 --> 00:30:56,254 inside Tongri Gimu Amun. 427 00:30:56,254 --> 00:30:59,487 Now, the outline is completed. 428 00:30:59,487 --> 00:31:01,420 Yes, Your Majesty. 429 00:31:01,420 --> 00:31:04,354 Now we can discuss it. 430 00:31:04,888 --> 00:31:07,821 No, Your Majesty! 431 00:31:07,821 --> 00:31:10,020 What do you mean ‘no’? 432 00:31:10,020 --> 00:31:12,320 How else can we make 433 00:31:12,320 --> 00:31:14,654 Joseon a strong country? 434 00:31:14,654 --> 00:31:19,487 Your Majesty, opening the gates to Japan 435 00:31:19,487 --> 00:31:21,487 made the people of Joseon uneasy. 436 00:31:21,487 --> 00:31:24,087 Now you want to establish a facility that will 437 00:31:24,087 --> 00:31:26,154 lead to more trade with foreign countries? 438 00:31:26,154 --> 00:31:27,788 You Majesty, 439 00:31:27,788 --> 00:31:30,521 if you give this facility so much power, 440 00:31:30,521 --> 00:31:32,454 and even keep it inside the palace, 441 00:31:32,454 --> 00:31:35,888 the Legislative Organization and 6 major 442 00:31:35,888 --> 00:31:39,187 government bureaus will look useless. 443 00:31:39,187 --> 00:31:42,521 I’m just trying to speed things up. 444 00:31:42,521 --> 00:31:44,287 At a time when we need to enrich 445 00:31:44,287 --> 00:31:46,821 and strengthen this country, 446 00:31:46,821 --> 00:31:48,920 do you want to start a power struggle? 447 00:31:48,920 --> 00:31:50,187 You’re absolutely right. 448 00:31:50,187 --> 00:31:52,587 [Min Yeongik] We need new style guns 449 00:31:52,587 --> 00:31:54,587 and battleships to protect this country. 450 00:31:54,587 --> 00:31:55,654 Ahem! 451 00:31:55,654 --> 00:31:58,320 If we don’t open the ports, 452 00:31:58,320 --> 00:32:00,754 how can we receive those new technologies? 453 00:32:00,754 --> 00:32:03,521 What protects a country isn’t weapons, 454 00:32:03,521 --> 00:32:05,521 it’s people’s loyalty and courage. 455 00:32:05,521 --> 00:32:08,487 Battleships of the West hit 456 00:32:08,487 --> 00:32:10,521 Qing and Japan hard. 457 00:32:10,521 --> 00:32:13,287 I can’t believe I have to say this. 458 00:32:13,287 --> 00:32:14,587 What? 459 00:32:15,187 --> 00:32:16,587 Stop. 460 00:32:21,354 --> 00:32:25,154 Tongri Gimu Amun will be established 461 00:32:25,154 --> 00:32:26,987 following the proper procedures. 462 00:32:28,754 --> 00:32:30,821 Please wake up. 463 00:32:30,821 --> 00:32:33,854 The fate of Joseon is in danger. 464 00:32:33,854 --> 00:32:34,987 I won’t forgive anyone 465 00:32:34,987 --> 00:32:38,920 who tries to harm this country. 466 00:32:43,354 --> 00:32:44,654 What are you talking about? 467 00:32:44,654 --> 00:32:46,087 What seems to be the problem? 468 00:32:46,087 --> 00:32:47,554 Because of moving graves. 469 00:32:47,554 --> 00:32:49,920 The descendants are against it. 470 00:32:49,920 --> 00:32:51,621 Those graves are on my land. 471 00:32:51,621 --> 00:32:54,621 I, the landowner, want to move them. 472 00:32:54,621 --> 00:32:57,053 But you can’t ignore our tradition. 473 00:32:57,053 --> 00:32:58,621 We cherish the deceased 474 00:32:58,621 --> 00:33:00,053 more than the living. 475 00:33:00,053 --> 00:33:02,254 Don’t worry about it. 476 00:33:02,254 --> 00:33:04,354 Focus on the explosives demo. 477 00:33:06,154 --> 00:33:06,821 What about Suin? 478 00:33:06,821 --> 00:33:09,454 She went to the storehouse with Hanjo. 479 00:33:09,454 --> 00:33:10,953 I’m on my way, too. 480 00:33:10,953 --> 00:33:14,154 I don’t want Suin to make any mistakes. 481 00:33:14,154 --> 00:33:16,621 Sure. Go ahead. 482 00:33:16,621 --> 00:33:17,920 Yes, father. 483 00:33:34,788 --> 00:33:38,053 What do you think? It must be high quality. 484 00:33:38,053 --> 00:33:40,354 Most of it, yes. 485 00:33:41,154 --> 00:33:42,387 But the saltpeter seems to be 486 00:33:42,387 --> 00:33:44,020 of a somewhat low quality. 487 00:33:44,020 --> 00:33:44,854 What? 488 00:33:44,854 --> 00:33:46,220 When you extract saltpeter, 489 00:33:46,220 --> 00:33:48,120 dark and spicy dirt is the best. 490 00:33:48,120 --> 00:33:53,420 But this seems to be extracted from salty dirt. 491 00:33:53,420 --> 00:33:55,387 I guess they made a large amount in a hurry. 492 00:33:55,387 --> 00:33:58,053 What kind of nonsense is that? 493 00:33:58,053 --> 00:34:00,554 Dirt is dirt. How can dirt be spicy or salty? 494 00:34:00,554 --> 00:34:01,953 It can. 495 00:34:01,953 --> 00:34:03,120 If the dirt is salty, 496 00:34:03,120 --> 00:34:04,087 it can absorb moisture easily. 497 00:34:04,087 --> 00:34:06,821 If you make saltpeter with it, you can’t use it. 498 00:34:08,154 --> 00:34:09,920 Are you making up stuff 499 00:34:09,920 --> 00:34:12,154 because I don’t know anything? 500 00:34:13,587 --> 00:34:17,354 If you can’t trust me, taste it. 501 00:34:17,354 --> 00:34:18,721 Put it away. 502 00:34:18,721 --> 00:34:21,554 You want me to eat gunpowder now? 503 00:34:21,554 --> 00:34:23,888 Because you don’t trust me. 504 00:34:23,888 --> 00:34:25,521 Go ahead and taste it. 505 00:34:25,521 --> 00:34:27,554 See if it’s salty or spicy. 506 00:34:27,554 --> 00:34:28,587 Come on. 507 00:34:36,953 --> 00:34:37,920 Stop. 508 00:34:44,721 --> 00:34:47,254 If it’s damp, you can dry it. 509 00:34:47,254 --> 00:34:48,854 Or you can get it somewhere else. 510 00:34:48,854 --> 00:34:50,154 What? 511 00:35:00,387 --> 00:35:02,721 I left some in my office building, 512 00:35:02,721 --> 00:35:04,654 and kept the rest in this storehouse. 513 00:35:04,654 --> 00:35:06,654 Keep an eye on it. 514 00:35:06,654 --> 00:35:07,354 Sure. 515 00:35:08,621 --> 00:35:12,387 Don’t take gunpowder out of the storehouse. 516 00:35:12,387 --> 00:35:13,254 I mean it. 517 00:35:14,354 --> 00:35:15,888 Don’t worry. 518 00:35:15,888 --> 00:35:18,154 You don’t usually trust people? 519 00:35:19,087 --> 00:35:20,987 I only trust reliable ones. 520 00:35:20,987 --> 00:35:23,788 I just don’t trust you. 521 00:35:23,788 --> 00:35:25,320 How dare you... 522 00:35:26,821 --> 00:35:29,554 If I succeed, you’d better apologize. 523 00:35:29,554 --> 00:35:32,854 Sure. Show me first. 524 00:35:49,354 --> 00:35:50,721 Who are you? 525 00:35:50,721 --> 00:35:52,187 That’s him. 526 00:35:52,187 --> 00:35:53,854 That’s the Japanese guy 527 00:35:53,854 --> 00:35:55,654 and that’s the expert. 528 00:35:58,120 --> 00:35:59,354 What’s going on? 529 00:35:59,354 --> 00:36:04,020 This filthy Japanese can speak our language. 530 00:36:04,020 --> 00:36:07,721 I know Choi Wonsin dug up the graves 531 00:36:07,721 --> 00:36:11,721 because you made him. 532 00:36:11,721 --> 00:36:14,788 What are you talking about? 533 00:36:14,788 --> 00:36:17,521 I think you’re mistaken. 534 00:36:17,521 --> 00:36:19,821 Why don’t you go and talk to him... 535 00:36:19,821 --> 00:36:22,120 Shut up, you filthy wench! 536 00:36:22,120 --> 00:36:23,587 You should be ashamed 537 00:36:23,587 --> 00:36:25,821 of flirting with Japanese. 538 00:36:25,821 --> 00:36:27,920 Hey! Teach them a lesson. 539 00:36:46,987 --> 00:36:47,854 Mr. Hanjo. 540 00:36:47,854 --> 00:36:49,287 Just leave! 541 00:36:50,220 --> 00:36:52,053 How dare you! 542 00:36:58,788 --> 00:37:00,120 Get him! 543 00:37:19,788 --> 00:37:20,754 This way. 544 00:38:23,254 --> 00:38:24,187 They’re gone. 545 00:38:31,487 --> 00:38:35,454 I’m sorry. 546 00:38:47,854 --> 00:38:50,454 Hurry. I heard a gunshot. 547 00:38:50,454 --> 00:38:51,387 Yes, ma’am. 548 00:39:00,487 --> 00:39:02,053 What was that all about? 549 00:39:02,888 --> 00:39:03,687 What do you mean? 550 00:39:03,687 --> 00:39:05,187 The gun. 551 00:39:05,187 --> 00:39:06,721 I was so nervous. 552 00:39:06,721 --> 00:39:07,987 I was worried that you might 553 00:39:07,987 --> 00:39:09,888 shoot that old man. 554 00:39:09,888 --> 00:39:11,788 I’m not that kind of person. 555 00:39:14,287 --> 00:39:19,387 I don’t approve of killing people with guns. 556 00:39:19,387 --> 00:39:21,854 Then why do you carry one? 557 00:39:24,854 --> 00:39:26,254 For protection. 558 00:39:29,154 --> 00:39:31,621 If you carry it, you’re more likely to use it. 559 00:39:31,621 --> 00:39:33,920 If you shoot it, people die. 560 00:39:35,087 --> 00:39:37,721 It takes lives like nothing. 561 00:39:37,721 --> 00:39:40,087 You can’t even say any final words 562 00:39:40,087 --> 00:39:42,020 to that person. 563 00:39:44,387 --> 00:39:47,387 Have you experienced something like that? 564 00:39:48,987 --> 00:39:51,788 I just know. It’s common sense. 565 00:39:55,788 --> 00:39:57,320 Let me ask you one thing. 566 00:39:59,154 --> 00:40:03,187 Do you still think that I’m Park Yungang? 567 00:40:04,854 --> 00:40:06,654 Why all of a sudden? 568 00:40:06,654 --> 00:40:09,154 He must’ve been a very special person to you. 569 00:40:09,154 --> 00:40:11,220 You still miss him after all those years. 570 00:40:16,587 --> 00:40:20,187 I’ll remember him as long as I live. 571 00:40:22,587 --> 00:40:24,788 I knew him briefly, 572 00:40:24,788 --> 00:40:29,020 but I laughed, cried, and shared 573 00:40:29,020 --> 00:40:32,154 a life and death moment with him. 574 00:40:33,687 --> 00:40:38,554 Those days that I shared with him 575 00:40:38,554 --> 00:40:42,354 were the most precious time of my life. 576 00:40:49,587 --> 00:40:52,120 Can I ask you something as well? 577 00:40:55,420 --> 00:40:58,920 Are you sure you’re not Yungang? 578 00:41:01,953 --> 00:41:04,454 I tried to think that you’re not, 579 00:41:04,454 --> 00:41:06,487 but I still feel that you’re him at times. 580 00:41:06,487 --> 00:41:08,420 Am I being silly? 581 00:41:08,420 --> 00:41:11,554 Or you’re actually Yungang, 582 00:41:11,554 --> 00:41:13,687 but can’t tell me. 583 00:41:19,187 --> 00:41:22,420 Don’t start again. I’m not. 584 00:41:22,420 --> 00:41:24,687 We’ve talked about this. 585 00:41:24,687 --> 00:41:25,487 I know, but... 586 00:41:25,487 --> 00:41:28,953 Don’t be silly and see if they’re gone. 587 00:41:31,354 --> 00:41:33,987 Mr. Hanjo! Suin! 588 00:41:47,587 --> 00:41:50,154 I talked to that old gentleman. 589 00:41:50,154 --> 00:41:52,154 I promised to invite a famous monk 590 00:41:52,154 --> 00:41:54,120 and perform a service for the deceased. 591 00:41:54,120 --> 00:41:57,287 We’ll compensate them financially as well. 592 00:41:58,220 --> 00:42:00,454 This won’t happen again. 593 00:42:00,454 --> 00:42:02,953 You should’ve taken care of it beforehand. 594 00:42:02,953 --> 00:42:05,587 I know. I wasn’t thinking. 595 00:42:05,587 --> 00:42:06,687 Sorry. 596 00:42:07,487 --> 00:42:09,254 Why did you dig up the graves? 597 00:42:09,254 --> 00:42:10,721 We had to make a path 598 00:42:10,721 --> 00:42:13,020 for the carts to the mine. 599 00:42:13,020 --> 00:42:14,888 I’m so sorry. 600 00:42:14,888 --> 00:42:18,721 You’ve had to go through a lot because of us. 601 00:42:19,621 --> 00:42:21,854 I don’t know how to make it up to you. 602 00:42:22,854 --> 00:42:26,187 No problem. I have to go. 603 00:42:27,387 --> 00:42:29,154 Take care. 604 00:42:29,154 --> 00:42:31,454 Take care. 605 00:42:41,587 --> 00:42:42,920 Are you okay? 606 00:42:42,920 --> 00:42:43,920 You must be shaken. 607 00:42:44,721 --> 00:42:46,087 I’m okay. 608 00:42:47,754 --> 00:42:49,754 I don’t believe that guy. 609 00:42:49,754 --> 00:42:51,387 You sincerely apologized to him, 610 00:42:51,387 --> 00:42:53,654 but what kind of attitude was that? 611 00:42:53,654 --> 00:42:55,654 It’s our fault. 612 00:42:55,654 --> 00:42:58,654 I’m thankful that he let it go. 613 00:42:58,654 --> 00:43:00,854 Thankful? 614 00:43:00,854 --> 00:43:03,621 You seemed very generous to him. 615 00:43:03,621 --> 00:43:06,587 Are you indebted to him? 616 00:43:06,587 --> 00:43:09,521 Yes, I am. 617 00:43:10,521 --> 00:43:11,654 What? 618 00:43:11,654 --> 00:43:13,587 He saved my life. 619 00:43:14,788 --> 00:43:16,320 On that mountain over there. 620 00:43:18,087 --> 00:43:19,953 When we came to see this storehouse. 621 00:43:19,953 --> 00:43:22,888 The Songdo Peddlers sent swordsmen. 622 00:43:22,888 --> 00:43:23,721 Seriously? 623 00:43:23,721 --> 00:43:25,654 If it weren’t for Mr. Hanjo, 624 00:43:25,654 --> 00:43:27,721 I wouldn’t be here. 625 00:43:30,287 --> 00:43:33,521 But that’s not the only reason. 626 00:43:35,521 --> 00:43:41,953 I started noticing his special qualities. 627 00:43:43,888 --> 00:43:45,888 You might not be able to see them. 628 00:43:55,587 --> 00:44:01,387 His Majesty successfully backstabbed us. 629 00:44:02,888 --> 00:44:04,821 It’s not a laughing matter, sir. 630 00:44:04,821 --> 00:44:06,554 This will turn the entire government 631 00:44:06,554 --> 00:44:08,154 upside down. 632 00:44:08,154 --> 00:44:10,087 Not just the government. 633 00:44:10,087 --> 00:44:11,587 If you prove your usefulness, 634 00:44:11,587 --> 00:44:13,287 whether you’re a bastard or a slave, 635 00:44:13,287 --> 00:44:14,888 you can work for the new facility. 636 00:44:14,888 --> 00:44:16,187 This means turning the entire 637 00:44:16,187 --> 00:44:17,554 country upside down. 638 00:44:17,554 --> 00:44:18,721 You’re right. 639 00:44:18,721 --> 00:44:21,454 It’s like His Majesty has declared war 640 00:44:21,454 --> 00:44:23,254 against us. 641 00:44:25,220 --> 00:44:29,554 I’m going to talk to him. 642 00:44:30,521 --> 00:44:31,788 And? 643 00:44:31,788 --> 00:44:37,920 I want to find out what he’s up to. 644 00:44:40,320 --> 00:44:42,320 His Majesty put me in charge 645 00:44:42,320 --> 00:44:44,354 of the Administration Unit. 646 00:44:44,354 --> 00:44:46,888 Isn’t the Administration Unit in charge 647 00:44:46,888 --> 00:44:49,254 of the other 11 Units? 648 00:44:49,254 --> 00:44:50,721 If you’re the head of that Unit... 649 00:44:50,721 --> 00:44:54,320 I know. His Majesty’s grace is immeasurable. 650 00:44:54,320 --> 00:44:56,020 Congratulations! 651 00:44:57,387 --> 00:44:59,354 I need you to help me a lot. 652 00:44:59,354 --> 00:45:02,154 I will come visit you often 653 00:45:02,154 --> 00:45:03,888 and work things out together. 654 00:45:03,888 --> 00:45:05,754 That’s not what I meant. 655 00:45:05,754 --> 00:45:08,287 I want you to join me in the new facility. 656 00:45:10,020 --> 00:45:13,087 I want you to work with me. 657 00:45:13,087 --> 00:45:14,654 But I’m... 658 00:45:14,654 --> 00:45:15,953 A mere interpreter like me is 659 00:45:15,953 --> 00:45:18,087 in charge of the new facility. 660 00:45:18,087 --> 00:45:21,788 His Majesty doesn’t care about your status. 661 00:45:21,788 --> 00:45:24,821 Please join me. Let’s do this together. 662 00:45:24,821 --> 00:45:27,387 I thought that’s what you wanted to do. 663 00:45:38,953 --> 00:45:41,254 Your name is Jemi? 664 00:45:41,254 --> 00:45:43,953 Jemi. That’s a pretty name. 665 00:45:43,953 --> 00:45:45,821 My mom gave me that name. 666 00:45:45,821 --> 00:45:47,521 Right. 667 00:45:47,521 --> 00:45:49,888 Whose clothes are these? 668 00:45:49,888 --> 00:45:50,888 Mr. Hanjo’s. 669 00:45:50,888 --> 00:45:52,254 Mr. Hanjo. 670 00:45:53,888 --> 00:45:56,454 What? What did you just say? 671 00:45:58,387 --> 00:45:59,920 They belong to Mr. Hanjo. 672 00:45:59,920 --> 00:46:00,953 Why? 673 00:46:16,187 --> 00:46:17,953 I told you to keep an eye on her. 674 00:46:17,953 --> 00:46:19,788 You should’ve kept her out of my room. 675 00:46:19,788 --> 00:46:21,587 Sorry, Boss. 676 00:46:21,587 --> 00:46:23,654 I don’t think she knows anything. 677 00:46:23,654 --> 00:46:24,754 You don’t have to worry. 678 00:46:26,053 --> 00:46:29,587 Fire her! Now! 679 00:46:29,587 --> 00:46:31,420 Boss, just this once. 680 00:46:31,420 --> 00:46:33,821 I’ll make sure this won’t happen again. 681 00:46:33,821 --> 00:46:35,888 How stupid! 682 00:46:35,888 --> 00:46:37,220 I know where Yeonha is. 683 00:46:37,220 --> 00:46:38,487 Don’t you want to know? 684 00:46:38,487 --> 00:46:41,220 What? Why didn’t you tell me earlier? 685 00:46:41,220 --> 00:46:42,987 You didn’t give me a chance talk 686 00:46:42,987 --> 00:46:44,387 and just got angry. 687 00:46:45,754 --> 00:46:46,821 Where is she? 688 00:46:47,788 --> 00:46:50,987 It was Mapo after all. 689 00:46:50,987 --> 00:46:54,821 Yes, it wasn’t far from Mapo. 690 00:46:54,821 --> 00:46:58,254 The slave trader who sells slaves to Qing 691 00:46:58,254 --> 00:47:00,987 still has Yeonha. 692 00:47:00,987 --> 00:47:02,287 Let’s go. 693 00:47:03,854 --> 00:47:07,020 I need to check for myself. 694 00:47:12,953 --> 00:47:14,687 What’s the holdup? Hurry! 695 00:47:14,687 --> 00:47:16,287 I’m not used to this kind of outfit. 696 00:47:16,287 --> 00:47:17,888 It’s so uncomfortable. 697 00:47:19,420 --> 00:47:20,621 Where is it? 698 00:47:20,621 --> 00:47:21,987 Over there. 699 00:47:21,987 --> 00:47:23,320 Let’s go. 700 00:47:24,254 --> 00:47:26,687 Why does this keep slipping? 701 00:47:28,254 --> 00:47:30,821 Who are you looking for? 702 00:47:30,821 --> 00:47:32,154 Yeonha? 703 00:47:32,154 --> 00:47:33,621 Yes. 704 00:47:33,621 --> 00:47:36,354 Yeonha. Yeonha. 705 00:47:38,721 --> 00:47:41,287 I think that’s the one we just sold. 706 00:47:41,287 --> 00:47:43,788 Sold? What are you talking about? 707 00:47:44,721 --> 00:47:46,487 You’re out of luck. 708 00:47:46,487 --> 00:47:50,920 A tall, good looking merchant took her. 709 00:47:52,154 --> 00:47:54,554 It must’ve been 15 minutes ago. 710 00:48:01,754 --> 00:48:04,687 Who took her? Where did they take her? 711 00:48:04,687 --> 00:48:07,454 How would I know? 712 00:48:07,454 --> 00:48:08,554 Well... 713 00:48:17,420 --> 00:48:19,420 Where am I going? 714 00:48:19,420 --> 00:48:20,987 To the Gyeonggi Peddler’s guild. 715 00:48:20,987 --> 00:48:22,420 Come with me. 716 00:48:39,987 --> 00:48:41,087 Yeonha. 717 00:48:49,320 --> 00:48:51,120 Come quickly. 718 00:48:58,854 --> 00:49:01,320 What are you going to do with her? 719 00:49:01,320 --> 00:49:03,953 I’ll hold a banquet tomorrow. 720 00:49:05,320 --> 00:49:08,254 Invite Hanjo. 721 00:49:08,254 --> 00:49:09,987 Yes, sir. 722 00:49:31,387 --> 00:49:32,788 Yeonha. 723 00:49:49,120 --> 00:49:51,154 Powerful people of the Gyeonggi area? 724 00:49:51,154 --> 00:49:52,220 Yes. 725 00:49:52,220 --> 00:49:53,953 They’ll be helpful to your business as well. 726 00:49:53,953 --> 00:49:56,953 You can make their acquaintance. 727 00:49:56,953 --> 00:49:58,854 My boss Choi would love to 728 00:49:58,854 --> 00:50:01,687 see you there tomorrow. 729 00:50:01,687 --> 00:50:05,521 Sure. I should be there. 730 00:50:05,521 --> 00:50:08,621 Tell him that I’ll be there. 731 00:50:08,621 --> 00:50:10,621 Thank you. 732 00:50:30,920 --> 00:50:32,721 It’s not going to work. 733 00:50:32,721 --> 00:50:33,854 What do you mean? 734 00:50:33,854 --> 00:50:35,821 I’m reading it, but I don’t understand it. 735 00:50:35,821 --> 00:50:37,721 I need ingredients to practice with. 736 00:50:37,721 --> 00:50:39,920 Why did you agree to it in the first place? 737 00:50:39,920 --> 00:50:42,354 Tell them now that you can’t do it. 738 00:50:42,354 --> 00:50:44,487 That’s nonsense. 739 00:50:44,487 --> 00:50:46,287 I can’t tell them that now. 740 00:50:47,120 --> 00:50:50,287 I need to do this for Hyewon’s sake. 741 00:50:51,287 --> 00:50:53,087 What are you going to do? 742 00:50:53,087 --> 00:50:55,587 Are you going to steal the gunpowder? 743 00:50:56,821 --> 00:51:00,320 Right. If I could get some gunpowder. 744 00:51:01,187 --> 00:51:02,854 Mr. Hanjo? 745 00:51:02,854 --> 00:51:05,721 Yes, he told me to check on the gunpowder 746 00:51:05,721 --> 00:51:08,521 in the storehouse to see if it was okay. 747 00:51:08,521 --> 00:51:10,521 Did he? 748 00:51:10,521 --> 00:51:11,654 That’s strange. 749 00:51:11,654 --> 00:51:14,621 He didn’t tell me that you were coming. 750 00:51:14,621 --> 00:51:16,821 He might have slipped his mind. 751 00:51:16,821 --> 00:51:18,621 That’s very unlike him. 752 00:51:29,087 --> 00:51:31,454 This is it. Go ahead. 753 00:51:31,454 --> 00:51:32,654 Thank you. 754 00:52:06,654 --> 00:52:08,754 Are you done checking? 755 00:52:08,754 --> 00:52:09,621 Yes. 756 00:52:25,487 --> 00:52:27,454 It seems okay. 757 00:52:27,454 --> 00:52:29,721 I’ll tell Hanjo that you were here. 758 00:52:29,721 --> 00:52:31,554 Don’t bother. 759 00:52:31,554 --> 00:52:34,154 I’ll tell him when I see him next. 760 00:52:34,154 --> 00:52:36,587 Whatever. 761 00:52:36,587 --> 00:52:39,020 Okay. Thank you for your help. 762 00:52:51,754 --> 00:52:53,020 Are you okay? 763 00:53:06,854 --> 00:53:08,254 Who is this girl? 764 00:53:10,087 --> 00:53:11,487 I haven’t seen her before. 765 00:53:11,487 --> 00:53:14,754 Your father brought her here two days ago. 766 00:53:14,754 --> 00:53:15,854 He did? 767 00:53:15,854 --> 00:53:19,920 Yes. He said we needed more hands. 768 00:53:19,920 --> 00:53:22,487 What are you doing? Say hi to her? 769 00:53:22,487 --> 00:53:24,454 Yes? Yes. 770 00:53:29,754 --> 00:53:30,888 Hi. 771 00:53:30,888 --> 00:53:32,354 That’s what I’m saying. 772 00:53:35,320 --> 00:53:38,020 Welcome. You all came together. 773 00:53:38,020 --> 00:53:40,888 We met on the way here. 774 00:53:40,888 --> 00:53:41,987 Where is Head Choi? 775 00:53:41,987 --> 00:53:43,621 I’ll tell him that you’re here. 776 00:53:43,621 --> 00:53:44,920 Please go inside. 777 00:53:44,920 --> 00:53:46,354 Thank you. 778 00:53:55,320 --> 00:53:58,687 The guests are arriving. You need to hurry. 779 00:53:58,687 --> 00:53:59,487 Yes. 780 00:54:12,254 --> 00:54:14,354 These are powerful people of the Gyeonggi area. 781 00:54:14,354 --> 00:54:17,254 They seem to enjoy drinking, too. 782 00:54:17,254 --> 00:54:21,187 I know. I’m no match for them. 783 00:54:22,454 --> 00:54:25,554 That tells me everything. 784 00:54:25,554 --> 00:54:28,120 To sober up a little, 785 00:54:28,120 --> 00:54:30,454 would you like a cup of tea before you go? 786 00:54:30,454 --> 00:54:32,987 That’s a good idea. 787 00:54:34,721 --> 00:54:37,387 Bring him some tea. 788 00:54:37,387 --> 00:54:38,621 Yes, sir. 789 00:54:40,053 --> 00:54:41,254 Let’s go. 790 00:54:47,120 --> 00:54:50,987 Have you have a good chat with them? 791 00:54:50,987 --> 00:54:53,521 I guess so. 792 00:54:53,521 --> 00:54:54,654 There were a lot more people 793 00:54:54,654 --> 00:54:55,554 than I’d expected. 794 00:54:55,554 --> 00:54:59,154 I throw this kind of event once in a while, 795 00:54:59,154 --> 00:55:02,387 and more people come each time. 796 00:55:03,920 --> 00:55:05,754 I hope you don’t spend half of your income 797 00:55:05,754 --> 00:55:07,554 on entertaining guests. 798 00:55:08,354 --> 00:55:09,788 No way. 799 00:55:09,788 --> 00:55:12,287 I just need more hands, 800 00:55:12,287 --> 00:55:16,087 and I bring in more slaves. 801 00:55:16,087 --> 00:55:20,487 Actually, I brought in a girl the other day 802 00:55:20,487 --> 00:55:22,454 for this banquet. 803 00:55:24,854 --> 00:55:25,987 Did you? 804 00:55:27,420 --> 00:55:30,420 By the way, does Suin still think 805 00:55:30,420 --> 00:55:32,587 that you’re that Joseon guy? 806 00:55:33,420 --> 00:55:36,387 The guy named Yungang? 807 00:55:37,854 --> 00:55:40,654 She doesn’t say anything, 808 00:55:40,654 --> 00:55:43,220 so I wouldn’t know. 809 00:55:43,220 --> 00:55:46,987 There are a lot of people who look alike. 810 00:55:46,987 --> 00:55:50,521 I’m not going to worry about it too much. 811 00:55:50,521 --> 00:55:53,521 I guess you shouldn’t. 812 00:55:53,521 --> 00:55:57,521 Like you said, lots of people are lookalikes. 813 00:55:57,521 --> 00:55:59,454 I guess only a family member 814 00:55:59,454 --> 00:56:01,654 can tell who’s who. 815 00:56:01,654 --> 00:56:04,754 You can say that again. 816 00:56:07,120 --> 00:56:10,220 I can’t neglect my guests any longer. 817 00:56:10,220 --> 00:56:12,587 Someone will bring your tea. 818 00:56:12,587 --> 00:56:15,354 I need to get back to my guests. 819 00:56:15,354 --> 00:56:18,053 Why don’t you relax a little? 820 00:56:18,053 --> 00:56:19,420 Don’t worry about me and 821 00:56:19,420 --> 00:56:21,521 get back to your guests. 822 00:56:21,521 --> 00:56:23,320 They’re important people to you. 823 00:56:23,320 --> 00:56:25,587 Yes. Thank you. 824 00:56:56,754 --> 00:56:59,354 I brought some tea. 825 00:57:00,687 --> 00:57:03,020 Thank you. Leave it there. 826 00:57:03,020 --> 00:57:04,254 Yes, sir. 827 00:57:44,621 --> 00:57:45,721 Yungang! 828 00:57:56,354 --> 00:57:57,788 Yungang! 54287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.