Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:07,854
[Episode 7]
2
00:00:58,888 --> 00:01:00,120
Calm down.
3
00:01:01,654 --> 00:01:05,254
Someone robbed our storehouse.
4
00:01:05,254 --> 00:01:08,120
Can you please cooperate?
5
00:01:08,120 --> 00:01:09,920
Please reveal your identity.
6
00:01:13,053 --> 00:01:15,487
Who are you?
7
00:01:15,487 --> 00:01:17,687
Let me see your face.
8
00:01:44,187 --> 00:01:45,354
It’s a gun.
9
00:01:45,354 --> 00:01:47,187
I think something has happened.
10
00:01:48,987 --> 00:01:50,354
Keep an eye on the boat.
11
00:01:50,354 --> 00:01:51,788
Everyone else, follow me.
12
00:03:02,554 --> 00:03:03,953
That’s not him.
13
00:03:13,454 --> 00:03:14,987
Aren’t you the head of Gyeonggi
14
00:03:14,987 --> 00:03:16,154
Peddlers’ Guild?
15
00:03:16,154 --> 00:03:20,521
I am. Please let him go.
16
00:03:20,521 --> 00:03:24,154
He was chasing a suspicious gunman.
17
00:03:25,220 --> 00:03:26,721
Where’s the gunman?
18
00:03:26,721 --> 00:03:29,187
He got away.
19
00:03:29,187 --> 00:03:30,354
That way!
20
00:03:34,987 --> 00:03:37,187
Have you seen any other suspicious guys?
21
00:03:37,187 --> 00:03:38,987
With young female slaves?
22
00:03:38,987 --> 00:03:42,654
Well... I don’t think so.
23
00:03:42,654 --> 00:03:44,721
Darn.
24
00:03:44,721 --> 00:03:45,721
Let’s go!
25
00:03:58,821 --> 00:04:00,621
Did you see his face?
26
00:04:00,621 --> 00:04:01,888
I couldn’t.
27
00:04:14,721 --> 00:04:15,788
Get in.
28
00:04:16,420 --> 00:04:19,354
Hurry. Before the soldiers come back.
29
00:04:26,120 --> 00:04:27,120
Come on.
30
00:04:30,287 --> 00:04:31,587
Let’s go!
31
00:04:59,354 --> 00:05:00,654
It’s dangerous, Suin.
32
00:05:00,654 --> 00:05:02,788
Jeonghun told you to stay away.
33
00:05:02,788 --> 00:05:04,687
But Yeonha might be here.
34
00:05:04,687 --> 00:05:07,420
Let’s look around a little longer.
35
00:05:07,420 --> 00:05:10,454
The door is open. That’ll be the last one.
36
00:05:10,454 --> 00:05:13,487
Okay. Let’s look around quickly and go.
37
00:05:22,821 --> 00:05:25,187
Why don’t you check that way?
38
00:05:25,187 --> 00:05:27,920
I’ll check this way.
39
00:05:30,053 --> 00:05:31,220
Be careful.
40
00:05:58,420 --> 00:05:59,387
Suin.
41
00:06:04,354 --> 00:06:05,454
Who are you?
42
00:06:06,920 --> 00:06:09,854
What do you think you’re doing?
43
00:06:09,854 --> 00:06:11,354
Let her go!
44
00:06:12,053 --> 00:06:14,687
If you need a hostage, take me instead.
45
00:06:17,320 --> 00:06:20,020
Don’t hurt her.
46
00:06:34,053 --> 00:06:35,554
That way. Go check!
47
00:06:37,687 --> 00:06:41,821
Suin, are you okay? Are you hurt?
48
00:06:50,254 --> 00:06:54,354
You bumped into a gunman. That was close.
49
00:06:55,320 --> 00:06:56,654
Are you okay?
50
00:06:58,120 --> 00:06:59,754
You must be quite shaken.
51
00:07:00,554 --> 00:07:05,020
A little, but Hogyeong was with me.
52
00:07:07,854 --> 00:07:11,354
What about Yeonha? You couldn’t find her?
53
00:07:11,354 --> 00:07:14,888
I think they got away during the commotion.
54
00:07:14,888 --> 00:07:16,920
Are you sure she was here?
55
00:07:18,854 --> 00:07:22,621
I don’t know. There’s no way of knowing.
56
00:07:22,621 --> 00:07:27,354
Sorry, I interrupted you unintentionally.
57
00:07:28,354 --> 00:07:30,487
I’m sorry, Suin.
58
00:07:30,487 --> 00:07:33,187
I guess you’re looking for the girl, Yeonha.
59
00:07:33,187 --> 00:07:37,754
Yes, I heard that slave traders had her.
60
00:07:39,888 --> 00:07:41,287
You must be shaken.
61
00:07:41,287 --> 00:07:43,053
Why don’t you go back?
62
00:07:43,053 --> 00:07:45,287
I’ll keep checking into Yeonha’s case.
63
00:07:48,053 --> 00:07:49,287
If you’ll excuse me.
64
00:07:59,621 --> 00:08:01,354
Let’s go back.
65
00:08:08,953 --> 00:08:12,420
Okay. Take care.
66
00:08:12,420 --> 00:08:13,287
Yes, sir.
67
00:08:21,953 --> 00:08:24,554
It could’ve been a disaster.
68
00:08:24,554 --> 00:08:26,854
You were lucky.
69
00:08:30,754 --> 00:08:32,454
Thank you, Hogyeong.
70
00:08:32,454 --> 00:08:34,654
Thanks to you, I’m okay.
71
00:08:35,687 --> 00:08:38,987
By the way, what were you thinking?
72
00:08:38,987 --> 00:08:42,621
What if he’d decided to take you as a hostage?
73
00:08:42,621 --> 00:08:44,487
I don’t know.
74
00:08:44,487 --> 00:08:47,254
The only thing I thought about
75
00:08:47,254 --> 00:08:49,987
was saving you.
76
00:08:52,420 --> 00:08:53,754
If it weren’t for the soldiers,
77
00:08:53,754 --> 00:08:56,087
we would’ve been dead.
78
00:08:57,254 --> 00:08:58,487
Right.
79
00:09:00,888 --> 00:09:04,087
About the gunman.
80
00:09:06,953 --> 00:09:08,888
I don’t think he had any intention
81
00:09:08,888 --> 00:09:10,621
of hurting us.
82
00:09:10,621 --> 00:09:12,487
What are you talking about?
83
00:09:12,487 --> 00:09:15,320
He had no intention of hurting us?
84
00:09:15,320 --> 00:09:17,320
I don’t know.
85
00:09:17,320 --> 00:09:20,287
When I saw his eyes...
86
00:09:20,287 --> 00:09:22,687
That’s how I felt for no apparent reason.
87
00:09:22,687 --> 00:09:23,920
Don’t even say that.
88
00:09:23,920 --> 00:09:25,654
He held you hostage.
89
00:09:27,154 --> 00:09:30,554
Do you know how worried I was?
90
00:09:30,554 --> 00:09:31,721
I know.
91
00:09:34,254 --> 00:09:37,888
I don’t know why I feel this way.
92
00:09:40,754 --> 00:09:43,387
Anyway, I’m glad we’re okay.
93
00:09:45,454 --> 00:09:47,487
Let’s not dwell on it.
94
00:09:47,487 --> 00:09:50,487
It’s best to forget bad memories.
95
00:09:59,621 --> 00:10:03,788
Sir, you should wake up now.
96
00:10:05,287 --> 00:10:10,254
Sir, the sun is already up. Come on.
97
00:10:10,254 --> 00:10:12,120
A little longer.
98
00:10:12,120 --> 00:10:15,420
Why don’t you go back to sleep?
99
00:10:17,987 --> 00:10:20,354
Please wake up, Mr. Hanjo.
100
00:10:22,387 --> 00:10:25,521
Today is the opening day for our office.
101
00:10:25,521 --> 00:10:28,487
I’m too tired.
102
00:10:29,953 --> 00:10:31,220
Can we postpone it until tomorrow?
103
00:10:31,220 --> 00:10:32,554
Mr. Hanjo.
104
00:10:33,888 --> 00:10:34,888
Mr. Hanjo.
105
00:10:34,888 --> 00:10:37,953
Okay. Okay.
106
00:10:42,920 --> 00:10:44,888
I’ll get up.
107
00:10:50,053 --> 00:10:51,953
Sir, be careful.
108
00:10:51,953 --> 00:10:53,521
I’m fine.
109
00:11:00,187 --> 00:11:03,354
He took a gisaeng with him late last night.
110
00:11:03,354 --> 00:11:07,454
I saw him coming out with her just now.
111
00:11:07,454 --> 00:11:08,254
At night?
112
00:11:08,254 --> 00:11:09,654
I didn’t see anyone go out
113
00:11:09,654 --> 00:11:11,721
after the gate was locked.
114
00:11:13,387 --> 00:11:16,654
Okay. That’ll be all.
115
00:11:23,154 --> 00:11:24,254
He might have known that
116
00:11:24,254 --> 00:11:25,387
he was being watched.
117
00:11:25,387 --> 00:11:26,854
He might have gone out using a different gate.
118
00:11:26,854 --> 00:11:29,420
We need to know for sure.
119
00:11:29,420 --> 00:11:31,721
Yamamoto trusts him.
120
00:11:35,554 --> 00:11:38,420
Send out a notice to each branch.
121
00:11:38,420 --> 00:11:38,920
What?
122
00:11:38,920 --> 00:11:42,187
Find the slave trader in the Mapo area.
123
00:11:42,187 --> 00:11:47,554
If Suin is right, he has a girl called Yeonha.
124
00:11:47,554 --> 00:11:50,287
If Hanjo is really Park Yungang,
125
00:11:50,287 --> 00:11:54,020
he can’t turn away from his sister.
126
00:11:54,020 --> 00:11:54,987
Yes, sir.
127
00:12:03,821 --> 00:12:05,053
Put it over here.
128
00:12:10,354 --> 00:12:11,187
Who sent this?
129
00:12:11,187 --> 00:12:12,920
Kim Jinsa from Chestnut Village.
130
00:12:12,920 --> 00:12:16,287
You couldn’t find Yeonha?
131
00:12:16,287 --> 00:12:19,654
No, I couldn’t.
132
00:12:19,654 --> 00:12:21,521
Choi Wonsin appeared suddenly
133
00:12:21,521 --> 00:12:22,788
and I missed them.
134
00:12:22,788 --> 00:12:24,087
Choi Wonsin?
135
00:12:25,187 --> 00:12:26,920
What was he doing there?
136
00:12:26,920 --> 00:12:28,087
He said one of his storehouses
137
00:12:28,087 --> 00:12:29,254
had been robbed.
138
00:12:29,254 --> 00:12:30,953
Yesterday of all days?
139
00:12:32,087 --> 00:12:33,220
I smell something fishy.
140
00:12:33,220 --> 00:12:34,788
We need to find out.
141
00:12:37,320 --> 00:12:39,120
I want you to go to the Police Bureau.
142
00:12:39,120 --> 00:12:41,888
What? Why?
143
00:12:41,888 --> 00:12:42,888
I need you to meet someone
144
00:12:42,888 --> 00:12:45,053
who’ll help find Yeonha.
145
00:12:45,053 --> 00:12:45,953
Take the letter in the room
146
00:12:45,953 --> 00:12:47,454
and deliver it to him.
147
00:12:47,454 --> 00:12:48,354
Yes, sir.
148
00:12:51,454 --> 00:12:53,821
There they are.
149
00:13:14,187 --> 00:13:16,320
I’ve just opened up a small office.
150
00:13:16,320 --> 00:13:18,487
Why have you brought so many gifts?
151
00:13:18,487 --> 00:13:21,487
It’s not much. Don’t worry about it.
152
00:13:21,487 --> 00:13:24,654
Thank you. I appreciate it.
153
00:13:24,654 --> 00:13:27,220
Since I’ve opened up my own office,
154
00:13:27,220 --> 00:13:29,220
we should speed up things between us.
155
00:13:29,220 --> 00:13:32,420
Sure. That’s what I wanted to hear.
156
00:13:32,420 --> 00:13:37,254
Let’s get this explosion demo over with.
157
00:13:37,254 --> 00:13:38,987
As soon as the gun powder is ready...
158
00:13:38,987 --> 00:13:43,053
It’s ready. It’ll be here tomorrow.
159
00:13:43,053 --> 00:13:46,053
What? Tomorrow?
160
00:13:46,053 --> 00:13:47,554
Why so surprised?
161
00:13:47,554 --> 00:13:49,187
I thought you were waiting for it.
162
00:13:51,521 --> 00:13:54,154
Of course.
163
00:13:54,888 --> 00:13:56,487
When can you do it?
164
00:13:56,487 --> 00:13:59,254
If you don’t mind, tomorrow is good for me.
165
00:13:59,254 --> 00:14:00,920
That’s too soon.
166
00:14:00,920 --> 00:14:02,187
I need to prepare a few things.
167
00:14:02,187 --> 00:14:03,521
Other than an explosives expert
168
00:14:03,521 --> 00:14:04,687
and gun powder,
169
00:14:04,687 --> 00:14:05,888
what do you need more?
170
00:14:05,888 --> 00:14:07,987
This is why you’re not an expert.
171
00:14:07,987 --> 00:14:09,521
There’s more to it than getting the ingredients.
172
00:14:09,521 --> 00:14:11,120
To make explosives,
173
00:14:11,120 --> 00:14:13,554
I have to mix them and dry them...
174
00:14:13,554 --> 00:14:15,420
Okay, okay.
175
00:14:15,420 --> 00:14:17,888
How many days do you need?
176
00:14:18,987 --> 00:14:22,554
Well... 10 days?
177
00:14:22,554 --> 00:14:23,587
I’ll give you 3 days.
178
00:14:23,587 --> 00:14:25,053
That’s not enough.
179
00:14:26,020 --> 00:14:28,287
Let’s go to the reception room.
180
00:14:29,821 --> 00:14:31,354
We should have a toast.
181
00:14:31,354 --> 00:14:32,953
Of course.
182
00:14:34,087 --> 00:14:36,187
I’m going to finish what I was doing.
183
00:14:36,187 --> 00:14:37,587
Are you?
184
00:14:37,587 --> 00:14:39,387
Okay. I’ll see you later.
185
00:14:39,387 --> 00:14:40,621
Yes, sir.
186
00:14:53,087 --> 00:14:56,587
She’s kept me up all night.
187
00:14:56,587 --> 00:14:59,454
I managed to get up when the sun was high.
188
00:14:59,454 --> 00:15:01,053
You did.
189
00:15:01,053 --> 00:15:03,120
Anyway, these girls in Cheongpunggwan
190
00:15:03,120 --> 00:15:05,320
are all over me.
191
00:15:05,320 --> 00:15:07,721
I’m kind of scared to go there.
192
00:15:08,621 --> 00:15:11,154
I guess they like you a lot.
193
00:15:12,788 --> 00:15:16,654
I guess they have an eye for guys.
194
00:15:18,521 --> 00:15:19,420
Well...
195
00:15:21,287 --> 00:15:23,354
Will you excuse me?
196
00:15:23,354 --> 00:15:27,020
Why? We’re having fun talking.
197
00:15:27,020 --> 00:15:29,654
Why don’t you two have fun?
198
00:15:29,654 --> 00:15:31,187
Between two guys.
199
00:15:34,254 --> 00:15:35,888
I should’ve been more
200
00:15:35,888 --> 00:15:37,721
careful in front of the ladies.
201
00:15:37,721 --> 00:15:39,454
If you know it so well...
202
00:15:44,821 --> 00:15:48,420
What is it? Finish your sentence.
203
00:15:48,420 --> 00:15:52,053
Nothing. I enjoyed your story.
204
00:15:52,053 --> 00:15:53,354
Excuse me.
205
00:15:53,354 --> 00:15:54,987
Okay. Take care.
206
00:15:56,454 --> 00:15:58,854
I find that Joseon gisaengs smell
207
00:15:58,854 --> 00:16:00,287
quite pleasant.
208
00:16:00,287 --> 00:16:01,953
What do they use?
209
00:16:03,687 --> 00:16:04,987
I don’t know.
210
00:16:07,888 --> 00:16:09,687
Let’s have a drink.
211
00:16:17,287 --> 00:16:19,788
I was completely wrong about him.
212
00:16:19,788 --> 00:16:21,354
Hanjo couldn’t be more
213
00:16:21,354 --> 00:16:23,687
different than Yungang.
214
00:16:23,687 --> 00:16:25,888
They’re two completely different people.
215
00:16:25,888 --> 00:16:29,087
I’m glad you’ve finally come to your senses.
216
00:16:30,187 --> 00:16:32,454
By the way, we’re in big trouble.
217
00:16:32,454 --> 00:16:34,087
We’ve only got 3 days.
218
00:16:35,387 --> 00:16:38,654
Hyewon, I don’t think I can do this.
219
00:16:38,654 --> 00:16:40,387
I can’t make explosives.
220
00:16:40,387 --> 00:16:42,621
Just do what you can.
221
00:16:42,621 --> 00:16:47,654
If you give up here, we’re done.
222
00:16:47,654 --> 00:16:48,354
Hyewon.
223
00:16:48,354 --> 00:16:50,187
Please do your best.
224
00:16:50,187 --> 00:16:52,187
Even if you fail, it’s not your fault.
225
00:16:53,788 --> 00:16:55,320
Please.
226
00:16:58,354 --> 00:17:03,854
Hasegawa Yuizi was my father.
227
00:17:03,854 --> 00:17:05,287
He was despised all his life
228
00:17:05,287 --> 00:17:08,120
as a low status swordsman.
229
00:17:08,120 --> 00:17:11,454
I had an unfortunate childhood as well.
230
00:17:11,454 --> 00:17:13,854
You did.
231
00:17:13,854 --> 00:17:17,454
By the way, how did you come to work
232
00:17:17,454 --> 00:17:19,953
with Mr. Yamamoto?
233
00:17:19,953 --> 00:17:22,754
I heard you were raised in Osaka.
234
00:17:24,020 --> 00:17:27,821
After my sister died, I left Osaka.
235
00:17:27,821 --> 00:17:31,020
I didn’t want to live like my old man.
236
00:17:31,020 --> 00:17:33,320
I hung out with thugs
237
00:17:33,320 --> 00:17:35,387
and got into a lot of trouble.
238
00:17:35,387 --> 00:17:38,987
I had to make my way up to him.
239
00:17:41,120 --> 00:17:44,287
That’s why you’re good with swords as well.
240
00:17:44,287 --> 00:17:47,721
You dealt with those thugs the other day.
241
00:17:47,721 --> 00:17:51,953
Yes, I got it from my father.
242
00:17:51,953 --> 00:17:54,053
I can’t deny that.
243
00:17:54,053 --> 00:17:55,254
Right.
244
00:17:56,487 --> 00:18:00,654
How did you get me to let my guard down?
245
00:18:00,654 --> 00:18:03,287
I’m telling you my personal stories.
246
00:18:04,220 --> 00:18:05,287
I guess so.
247
00:18:06,287 --> 00:18:09,320
I feel like I’m closer to you as well.
248
00:18:10,354 --> 00:18:11,521
Do you?
249
00:18:12,320 --> 00:18:15,754
Why don’t you tell me your stories next time?
250
00:18:15,754 --> 00:18:19,187
I feel like I’m always telling you my stories.
251
00:18:19,187 --> 00:18:21,654
I will.
252
00:18:24,454 --> 00:18:27,220
Let’s have another drink.
253
00:18:28,953 --> 00:18:32,320
This is a new beginning for us.
254
00:18:32,320 --> 00:18:36,454
Good luck to both of us.
255
00:18:37,754 --> 00:18:38,821
Sure.
256
00:18:48,654 --> 00:18:52,220
I’m sorry I took up so much of your time.
257
00:18:52,220 --> 00:18:53,487
Don’t mention it.
258
00:18:53,487 --> 00:18:55,087
I was the one keeping a busy man
259
00:18:55,087 --> 00:18:56,754
like you with me.
260
00:18:57,420 --> 00:18:59,587
Get some rest.
261
00:18:59,587 --> 00:19:00,621
I will.
262
00:19:17,687 --> 00:19:19,320
Anything new?
263
00:19:19,320 --> 00:19:22,254
Same as the information from the Consulate.
264
00:19:22,254 --> 00:19:23,821
He even told me about his sister
265
00:19:23,821 --> 00:19:26,020
who died at the age of 15.
266
00:19:26,020 --> 00:19:29,320
So you don’t think Hanjo is Park Yungang?
267
00:19:29,320 --> 00:19:31,154
It’s still too early to make a conclusion.
268
00:19:32,420 --> 00:19:34,287
If he is Park Yungang,
269
00:19:34,287 --> 00:19:36,554
he would’ve prepared for something like this.
270
00:19:38,120 --> 00:19:42,521
I think I need that girl, Yeonha.
271
00:19:43,654 --> 00:19:44,454
The notice?
272
00:19:44,454 --> 00:19:45,587
Already sent out.
273
00:19:45,587 --> 00:19:47,587
We’ll hear from them soon.
274
00:20:04,654 --> 00:20:11,287
Hanjo. Hasegawa Hanjo.
275
00:20:14,521 --> 00:20:16,821
[Three Years Ago, Japan]
276
00:20:28,087 --> 00:20:31,821
A Joseon pig like you shouldn’t be here.
277
00:21:50,420 --> 00:21:52,654
You’re quite feisty.
278
00:21:53,621 --> 00:21:57,420
Don’t you want to work at our guild?
279
00:22:05,487 --> 00:22:08,187
I’m working for Mr. Yamamoto.
280
00:22:09,754 --> 00:22:12,654
He’s got the biggest guild in Kyoto.
281
00:22:15,487 --> 00:22:16,854
Yamamoto?
282
00:22:16,854 --> 00:22:19,120
If you’re interested,
283
00:22:19,120 --> 00:22:21,987
come to Hanjo in Shitamachi.
284
00:22:21,987 --> 00:22:24,020
Hasegawa Hanjo.
285
00:22:25,587 --> 00:22:27,920
Remember that name.
286
00:22:30,721 --> 00:22:31,920
Let’s go.
287
00:22:57,587 --> 00:22:59,521
Did you deliver the letter?
288
00:22:59,521 --> 00:23:00,687
I did.
289
00:23:00,687 --> 00:23:03,354
By the way, who is that guy?
290
00:23:03,354 --> 00:23:07,254
He was spying on Son Taeksu the other day.
291
00:23:07,254 --> 00:23:08,487
Do you think it’s okay?
292
00:23:08,487 --> 00:23:10,020
He might be dangerous.
293
00:23:11,654 --> 00:23:13,487
Well...
294
00:23:13,487 --> 00:23:16,754
He is somewhat dangerous.
295
00:23:16,754 --> 00:23:17,587
Sorry?
296
00:23:18,454 --> 00:23:21,888
Not to me. To the ladies.
297
00:23:25,587 --> 00:23:28,154
Did you summon me?
298
00:23:28,154 --> 00:23:30,788
I did. Where were you?
299
00:23:31,854 --> 00:23:34,554
The thing is that some bad guys
300
00:23:34,554 --> 00:23:35,920
appeared, and...
301
00:23:37,354 --> 00:23:40,087
Did you finish what I asked you to do?
302
00:23:40,087 --> 00:23:42,320
The dead gunman’s identity?
303
00:23:43,521 --> 00:23:45,987
I’m working on it.
304
00:23:45,987 --> 00:23:46,920
Now.
305
00:23:48,554 --> 00:23:51,854
I guess you were at a gisaeng house again.
306
00:23:51,854 --> 00:23:53,087
A gisaeng house?
307
00:23:53,087 --> 00:23:55,387
I haven’t been there for so long.
308
00:23:56,187 --> 00:23:57,621
How much longer are you going to lie?
309
00:23:57,621 --> 00:23:59,020
That’s not it...
310
00:23:59,020 --> 00:24:00,654
I’m just...
311
00:24:02,721 --> 00:24:05,220
This is the dead gunman’s sketch.
312
00:24:05,220 --> 00:24:06,587
Go find out now.
313
00:24:08,220 --> 00:24:09,287
Yes, sir.
314
00:24:15,654 --> 00:24:21,053
I heard one of your gunmen died.
315
00:24:21,053 --> 00:24:23,487
Is it true?
316
00:24:24,788 --> 00:24:25,854
Yes, sir.
317
00:24:25,854 --> 00:24:28,920
Why didn’t you report that to me?
318
00:24:28,920 --> 00:24:31,454
He was a worthless life.
319
00:24:31,454 --> 00:24:33,220
I didn’t think I should bother you
320
00:24:33,220 --> 00:24:35,120
with a minor matter like that.
321
00:24:35,120 --> 00:24:39,788
Do you think those gunmen belong to you?
322
00:24:39,788 --> 00:24:41,187
No, sir.
323
00:24:42,154 --> 00:24:48,521
I asked you to train more gunmen.
324
00:24:49,788 --> 00:24:51,788
How is it going?
325
00:24:51,788 --> 00:24:54,487
As you ordered, I’m training them.
326
00:24:54,487 --> 00:24:57,854
If you want to, you can see them right away.
327
00:25:05,554 --> 00:25:06,521
Fire!
328
00:25:18,454 --> 00:25:20,587
These are the gunmen.
329
00:25:21,354 --> 00:25:23,420
I’ll devote my life to you.
330
00:25:23,420 --> 00:25:25,953
I’ll devote my life to you.
331
00:25:41,920 --> 00:25:44,587
I’ll wait at Chungpunggwan tonight.
332
00:25:45,953 --> 00:25:47,554
You have to come alone.
333
00:25:47,554 --> 00:25:48,654
Of course.
334
00:25:51,120 --> 00:25:54,487
By the way, when did Myeongwol come back?
335
00:25:54,487 --> 00:25:58,187
You naughty one. You’re dead.
336
00:26:00,521 --> 00:26:02,621
Myeongwol, long time no see.
337
00:26:02,621 --> 00:26:04,554
I’ve missed...
338
00:26:06,721 --> 00:26:09,721
Sorry. I’ve got the wrong room.
339
00:26:09,721 --> 00:26:10,987
Come on in.
340
00:26:13,687 --> 00:26:15,320
I’ve been waiting for a long time.
341
00:26:16,420 --> 00:26:17,587
For me?
342
00:26:20,754 --> 00:26:22,120
Myeongwol...
343
00:26:22,120 --> 00:26:23,521
Where’s Myeongwol?
344
00:26:23,521 --> 00:26:24,821
Myeongwol?
345
00:26:24,821 --> 00:26:27,087
Do you still have a thing for her?
346
00:26:27,087 --> 00:26:30,120
By the way, why don’t you have a seat?
347
00:26:30,120 --> 00:26:31,521
Who are you and
348
00:26:31,521 --> 00:26:33,587
how do you know Myeongwol?
349
00:26:33,587 --> 00:26:36,821
Who do you think knows the name of
350
00:26:36,821 --> 00:26:39,354
the gisaeng that you fell
351
00:26:39,354 --> 00:26:41,087
for the first time in your life?
352
00:26:43,420 --> 00:26:45,953
Well... That’d be Park Yungang.
353
00:26:45,953 --> 00:26:47,821
How dare you try to fool me?
354
00:26:47,821 --> 00:26:49,654
Who the heck are you?
355
00:27:14,920 --> 00:27:19,587
You’re that Japanese guy, Hanjo.
356
00:27:19,587 --> 00:27:23,687
No, it’s me, Park Yungang.
357
00:27:29,654 --> 00:27:31,187
Fine.
358
00:27:31,187 --> 00:27:32,554
When we were training together,
359
00:27:32,554 --> 00:27:33,621
when was the first time I beat you
360
00:27:33,621 --> 00:27:34,320
in a sword fight?
361
00:27:34,320 --> 00:27:36,420
Stop. We could do this all night.
362
00:27:36,420 --> 00:27:38,587
Tell me. If you can’t, I won’t trust you.
363
00:27:40,721 --> 00:27:41,654
Never.
364
00:27:41,654 --> 00:27:42,154
What?
365
00:27:42,154 --> 00:27:44,888
You never beat me in a sword fight.
366
00:27:44,888 --> 00:27:46,154
What do you mean? There was one time.
367
00:27:46,154 --> 00:27:48,754
What? When you threw dirt in my eyes?
368
00:27:49,621 --> 00:27:51,420
Yes.
369
00:27:51,420 --> 00:27:53,788
I beat you anyway.
370
00:27:55,287 --> 00:27:57,420
You shouldn’t have been distracted.
371
00:28:03,754 --> 00:28:05,788
It’s you, Yungang.
372
00:28:05,788 --> 00:28:09,521
Yes, it’s me, your friend.
373
00:28:11,387 --> 00:28:15,487
You’re alive. Park Yungang is alive.
374
00:28:19,053 --> 00:28:23,521
Yes, I am. I came back alive.
375
00:28:33,687 --> 00:28:36,554
Why did you pretend that you didn’t know me?
376
00:28:36,554 --> 00:28:38,788
You’ve been alive all along.
377
00:28:38,788 --> 00:28:42,220
I had my reasons.
378
00:28:42,220 --> 00:28:44,187
Wait. What am I doing?
379
00:28:44,187 --> 00:28:45,788
I need to get Lady Suin.
380
00:28:45,788 --> 00:28:47,788
I need to tell Suin about this.
381
00:28:47,788 --> 00:28:48,621
No.
382
00:28:49,721 --> 00:28:51,521
No? Why?
383
00:28:51,521 --> 00:28:53,087
I’m still a traitor.
384
00:28:53,087 --> 00:28:54,320
I’m being pursued.
385
00:28:55,821 --> 00:28:59,987
If she knows about me, she’ll be in danger.
386
00:28:59,987 --> 00:29:02,521
But, she’s been waiting for you all these years.
387
00:29:05,154 --> 00:29:06,521
She should forget about me.
388
00:29:07,354 --> 00:29:09,320
It’s better for me to stay dead to her.
389
00:29:11,420 --> 00:29:14,254
It’s better for her sake.
390
00:29:14,254 --> 00:29:15,454
Remember.
391
00:29:15,454 --> 00:29:17,154
When you talk to Suin,
392
00:29:17,154 --> 00:29:18,854
don’t make a mistake.
393
00:29:20,320 --> 00:29:21,788
I’m a dead person.
394
00:29:21,788 --> 00:29:24,920
I’m alive only to you in Joseon.
395
00:29:24,920 --> 00:29:26,687
You’re the only one who should know.
396
00:29:26,687 --> 00:29:27,920
Okay?
397
00:29:30,721 --> 00:29:31,987
Okay.
398
00:29:31,987 --> 00:29:33,687
If you say so.
399
00:29:35,521 --> 00:29:37,754
I have a favor to ask you.
400
00:29:37,754 --> 00:29:39,621
What is it? Tell me.
401
00:29:39,621 --> 00:29:41,420
The Police Bureau will receive a document soon,
402
00:29:41,420 --> 00:29:43,120
about dealing with Japanese citizens.
403
00:29:43,120 --> 00:29:44,254
Ah, that.
404
00:29:44,254 --> 00:29:45,854
You should volunteer for the position.
405
00:29:45,854 --> 00:29:49,120
It’s hard for us to see each other this way.
406
00:29:50,220 --> 00:29:52,020
Can you do it?
407
00:29:52,020 --> 00:29:54,287
Sure. Anything else?
408
00:29:57,120 --> 00:29:58,120
Yeonha.
409
00:30:00,220 --> 00:30:03,287
That’s why I’m here. To find Yeonha.
410
00:30:03,287 --> 00:30:05,920
Of course.
411
00:30:05,920 --> 00:30:08,087
I’ve been looking for Yeonha all along.
412
00:30:08,087 --> 00:30:10,053
Suin has been doing the same thing.
413
00:30:10,053 --> 00:30:12,554
If you find out anything, let me know.
414
00:30:12,554 --> 00:30:15,920
Sure. I’ll find her.
415
00:30:15,920 --> 00:30:17,788
I’ll bring Yeonha back for sure.
416
00:30:21,487 --> 00:30:24,254
Thank you.
417
00:30:24,254 --> 00:30:26,020
Thank you, Jeonghun.
418
00:30:33,621 --> 00:30:35,687
Tongri Gimu Amun.
419
00:30:36,554 --> 00:30:38,053
Yes, Your Majesty!
420
00:30:38,053 --> 00:30:39,717
[Tongri Gimu Amun was established
to deal with King Gojongs Open Door Policy]
421
00:30:39,717 --> 00:30:42,220
It’s a new facility while trading with other countries.
422
00:30:42,220 --> 00:30:43,554
There are 12 Units,
423
00:30:43,554 --> 00:30:46,187
including the Foreign Affairs Unit,
424
00:30:46,187 --> 00:30:49,621
Foreign Trade Unit, Battleship Building Unit,
425
00:30:49,621 --> 00:30:52,187
and Weapons Development Unit
426
00:30:52,187 --> 00:30:56,254
inside Tongri Gimu Amun.
427
00:30:56,254 --> 00:30:59,487
Now, the outline is completed.
428
00:30:59,487 --> 00:31:01,420
Yes, Your Majesty.
429
00:31:01,420 --> 00:31:04,354
Now we can discuss it.
430
00:31:04,888 --> 00:31:07,821
No, Your Majesty!
431
00:31:07,821 --> 00:31:10,020
What do you mean ‘no’?
432
00:31:10,020 --> 00:31:12,320
How else can we make
433
00:31:12,320 --> 00:31:14,654
Joseon a strong country?
434
00:31:14,654 --> 00:31:19,487
Your Majesty, opening the gates to Japan
435
00:31:19,487 --> 00:31:21,487
made the people of Joseon uneasy.
436
00:31:21,487 --> 00:31:24,087
Now you want to establish a facility that will
437
00:31:24,087 --> 00:31:26,154
lead to more trade with foreign countries?
438
00:31:26,154 --> 00:31:27,788
You Majesty,
439
00:31:27,788 --> 00:31:30,521
if you give this facility so much power,
440
00:31:30,521 --> 00:31:32,454
and even keep it inside the palace,
441
00:31:32,454 --> 00:31:35,888
the Legislative Organization and 6 major
442
00:31:35,888 --> 00:31:39,187
government bureaus will look useless.
443
00:31:39,187 --> 00:31:42,521
I’m just trying to speed things up.
444
00:31:42,521 --> 00:31:44,287
At a time when we need to enrich
445
00:31:44,287 --> 00:31:46,821
and strengthen this country,
446
00:31:46,821 --> 00:31:48,920
do you want to start a power struggle?
447
00:31:48,920 --> 00:31:50,187
You’re absolutely right.
448
00:31:50,187 --> 00:31:52,587
[Min Yeongik]
We need new style guns
449
00:31:52,587 --> 00:31:54,587
and battleships to protect this country.
450
00:31:54,587 --> 00:31:55,654
Ahem!
451
00:31:55,654 --> 00:31:58,320
If we don’t open the ports,
452
00:31:58,320 --> 00:32:00,754
how can we receive those new technologies?
453
00:32:00,754 --> 00:32:03,521
What protects a country isn’t weapons,
454
00:32:03,521 --> 00:32:05,521
it’s people’s loyalty and courage.
455
00:32:05,521 --> 00:32:08,487
Battleships of the West hit
456
00:32:08,487 --> 00:32:10,521
Qing and Japan hard.
457
00:32:10,521 --> 00:32:13,287
I can’t believe I have to say this.
458
00:32:13,287 --> 00:32:14,587
What?
459
00:32:15,187 --> 00:32:16,587
Stop.
460
00:32:21,354 --> 00:32:25,154
Tongri Gimu Amun will be established
461
00:32:25,154 --> 00:32:26,987
following the proper procedures.
462
00:32:28,754 --> 00:32:30,821
Please wake up.
463
00:32:30,821 --> 00:32:33,854
The fate of Joseon is in danger.
464
00:32:33,854 --> 00:32:34,987
I won’t forgive anyone
465
00:32:34,987 --> 00:32:38,920
who tries to harm this country.
466
00:32:43,354 --> 00:32:44,654
What are you talking about?
467
00:32:44,654 --> 00:32:46,087
What seems to be the problem?
468
00:32:46,087 --> 00:32:47,554
Because of moving graves.
469
00:32:47,554 --> 00:32:49,920
The descendants are against it.
470
00:32:49,920 --> 00:32:51,621
Those graves are on my land.
471
00:32:51,621 --> 00:32:54,621
I, the landowner, want to move them.
472
00:32:54,621 --> 00:32:57,053
But you can’t ignore our tradition.
473
00:32:57,053 --> 00:32:58,621
We cherish the deceased
474
00:32:58,621 --> 00:33:00,053
more than the living.
475
00:33:00,053 --> 00:33:02,254
Don’t worry about it.
476
00:33:02,254 --> 00:33:04,354
Focus on the explosives demo.
477
00:33:06,154 --> 00:33:06,821
What about Suin?
478
00:33:06,821 --> 00:33:09,454
She went to the storehouse with Hanjo.
479
00:33:09,454 --> 00:33:10,953
I’m on my way, too.
480
00:33:10,953 --> 00:33:14,154
I don’t want Suin to make any mistakes.
481
00:33:14,154 --> 00:33:16,621
Sure. Go ahead.
482
00:33:16,621 --> 00:33:17,920
Yes, father.
483
00:33:34,788 --> 00:33:38,053
What do you think? It must be high quality.
484
00:33:38,053 --> 00:33:40,354
Most of it, yes.
485
00:33:41,154 --> 00:33:42,387
But the saltpeter seems to be
486
00:33:42,387 --> 00:33:44,020
of a somewhat low quality.
487
00:33:44,020 --> 00:33:44,854
What?
488
00:33:44,854 --> 00:33:46,220
When you extract saltpeter,
489
00:33:46,220 --> 00:33:48,120
dark and spicy dirt is the best.
490
00:33:48,120 --> 00:33:53,420
But this seems to be extracted from salty dirt.
491
00:33:53,420 --> 00:33:55,387
I guess they made a large amount in a hurry.
492
00:33:55,387 --> 00:33:58,053
What kind of nonsense is that?
493
00:33:58,053 --> 00:34:00,554
Dirt is dirt. How can dirt be spicy or salty?
494
00:34:00,554 --> 00:34:01,953
It can.
495
00:34:01,953 --> 00:34:03,120
If the dirt is salty,
496
00:34:03,120 --> 00:34:04,087
it can absorb moisture easily.
497
00:34:04,087 --> 00:34:06,821
If you make saltpeter with it, you can’t use it.
498
00:34:08,154 --> 00:34:09,920
Are you making up stuff
499
00:34:09,920 --> 00:34:12,154
because I don’t know anything?
500
00:34:13,587 --> 00:34:17,354
If you can’t trust me, taste it.
501
00:34:17,354 --> 00:34:18,721
Put it away.
502
00:34:18,721 --> 00:34:21,554
You want me to eat gunpowder now?
503
00:34:21,554 --> 00:34:23,888
Because you don’t trust me.
504
00:34:23,888 --> 00:34:25,521
Go ahead and taste it.
505
00:34:25,521 --> 00:34:27,554
See if it’s salty or spicy.
506
00:34:27,554 --> 00:34:28,587
Come on.
507
00:34:36,953 --> 00:34:37,920
Stop.
508
00:34:44,721 --> 00:34:47,254
If it’s damp, you can dry it.
509
00:34:47,254 --> 00:34:48,854
Or you can get it somewhere else.
510
00:34:48,854 --> 00:34:50,154
What?
511
00:35:00,387 --> 00:35:02,721
I left some in my office building,
512
00:35:02,721 --> 00:35:04,654
and kept the rest in this storehouse.
513
00:35:04,654 --> 00:35:06,654
Keep an eye on it.
514
00:35:06,654 --> 00:35:07,354
Sure.
515
00:35:08,621 --> 00:35:12,387
Don’t take gunpowder out of the storehouse.
516
00:35:12,387 --> 00:35:13,254
I mean it.
517
00:35:14,354 --> 00:35:15,888
Don’t worry.
518
00:35:15,888 --> 00:35:18,154
You don’t usually trust people?
519
00:35:19,087 --> 00:35:20,987
I only trust reliable ones.
520
00:35:20,987 --> 00:35:23,788
I just don’t trust you.
521
00:35:23,788 --> 00:35:25,320
How dare you...
522
00:35:26,821 --> 00:35:29,554
If I succeed, you’d better apologize.
523
00:35:29,554 --> 00:35:32,854
Sure. Show me first.
524
00:35:49,354 --> 00:35:50,721
Who are you?
525
00:35:50,721 --> 00:35:52,187
That’s him.
526
00:35:52,187 --> 00:35:53,854
That’s the Japanese guy
527
00:35:53,854 --> 00:35:55,654
and that’s the expert.
528
00:35:58,120 --> 00:35:59,354
What’s going on?
529
00:35:59,354 --> 00:36:04,020
This filthy Japanese can speak our language.
530
00:36:04,020 --> 00:36:07,721
I know Choi Wonsin dug up the graves
531
00:36:07,721 --> 00:36:11,721
because you made him.
532
00:36:11,721 --> 00:36:14,788
What are you talking about?
533
00:36:14,788 --> 00:36:17,521
I think you’re mistaken.
534
00:36:17,521 --> 00:36:19,821
Why don’t you go and talk to him...
535
00:36:19,821 --> 00:36:22,120
Shut up, you filthy wench!
536
00:36:22,120 --> 00:36:23,587
You should be ashamed
537
00:36:23,587 --> 00:36:25,821
of flirting with Japanese.
538
00:36:25,821 --> 00:36:27,920
Hey! Teach them a lesson.
539
00:36:46,987 --> 00:36:47,854
Mr. Hanjo.
540
00:36:47,854 --> 00:36:49,287
Just leave!
541
00:36:50,220 --> 00:36:52,053
How dare you!
542
00:36:58,788 --> 00:37:00,120
Get him!
543
00:37:19,788 --> 00:37:20,754
This way.
544
00:38:23,254 --> 00:38:24,187
They’re gone.
545
00:38:31,487 --> 00:38:35,454
I’m sorry.
546
00:38:47,854 --> 00:38:50,454
Hurry. I heard a gunshot.
547
00:38:50,454 --> 00:38:51,387
Yes, ma’am.
548
00:39:00,487 --> 00:39:02,053
What was that all about?
549
00:39:02,888 --> 00:39:03,687
What do you mean?
550
00:39:03,687 --> 00:39:05,187
The gun.
551
00:39:05,187 --> 00:39:06,721
I was so nervous.
552
00:39:06,721 --> 00:39:07,987
I was worried that you might
553
00:39:07,987 --> 00:39:09,888
shoot that old man.
554
00:39:09,888 --> 00:39:11,788
I’m not that kind of person.
555
00:39:14,287 --> 00:39:19,387
I don’t approve of killing people with guns.
556
00:39:19,387 --> 00:39:21,854
Then why do you carry one?
557
00:39:24,854 --> 00:39:26,254
For protection.
558
00:39:29,154 --> 00:39:31,621
If you carry it, you’re more likely to use it.
559
00:39:31,621 --> 00:39:33,920
If you shoot it, people die.
560
00:39:35,087 --> 00:39:37,721
It takes lives like nothing.
561
00:39:37,721 --> 00:39:40,087
You can’t even say any final words
562
00:39:40,087 --> 00:39:42,020
to that person.
563
00:39:44,387 --> 00:39:47,387
Have you experienced something like that?
564
00:39:48,987 --> 00:39:51,788
I just know. It’s common sense.
565
00:39:55,788 --> 00:39:57,320
Let me ask you one thing.
566
00:39:59,154 --> 00:40:03,187
Do you still think that I’m Park Yungang?
567
00:40:04,854 --> 00:40:06,654
Why all of a sudden?
568
00:40:06,654 --> 00:40:09,154
He must’ve been a very special person to you.
569
00:40:09,154 --> 00:40:11,220
You still miss him after all those years.
570
00:40:16,587 --> 00:40:20,187
I’ll remember him as long as I live.
571
00:40:22,587 --> 00:40:24,788
I knew him briefly,
572
00:40:24,788 --> 00:40:29,020
but I laughed, cried, and shared
573
00:40:29,020 --> 00:40:32,154
a life and death moment with him.
574
00:40:33,687 --> 00:40:38,554
Those days that I shared with him
575
00:40:38,554 --> 00:40:42,354
were the most precious time of my life.
576
00:40:49,587 --> 00:40:52,120
Can I ask you something as well?
577
00:40:55,420 --> 00:40:58,920
Are you sure you’re not Yungang?
578
00:41:01,953 --> 00:41:04,454
I tried to think that you’re not,
579
00:41:04,454 --> 00:41:06,487
but I still feel that you’re him at times.
580
00:41:06,487 --> 00:41:08,420
Am I being silly?
581
00:41:08,420 --> 00:41:11,554
Or you’re actually Yungang,
582
00:41:11,554 --> 00:41:13,687
but can’t tell me.
583
00:41:19,187 --> 00:41:22,420
Don’t start again. I’m not.
584
00:41:22,420 --> 00:41:24,687
We’ve talked about this.
585
00:41:24,687 --> 00:41:25,487
I know, but...
586
00:41:25,487 --> 00:41:28,953
Don’t be silly and see if they’re gone.
587
00:41:31,354 --> 00:41:33,987
Mr. Hanjo! Suin!
588
00:41:47,587 --> 00:41:50,154
I talked to that old gentleman.
589
00:41:50,154 --> 00:41:52,154
I promised to invite a famous monk
590
00:41:52,154 --> 00:41:54,120
and perform a service for the deceased.
591
00:41:54,120 --> 00:41:57,287
We’ll compensate them financially as well.
592
00:41:58,220 --> 00:42:00,454
This won’t happen again.
593
00:42:00,454 --> 00:42:02,953
You should’ve taken care of it beforehand.
594
00:42:02,953 --> 00:42:05,587
I know. I wasn’t thinking.
595
00:42:05,587 --> 00:42:06,687
Sorry.
596
00:42:07,487 --> 00:42:09,254
Why did you dig up the graves?
597
00:42:09,254 --> 00:42:10,721
We had to make a path
598
00:42:10,721 --> 00:42:13,020
for the carts to the mine.
599
00:42:13,020 --> 00:42:14,888
I’m so sorry.
600
00:42:14,888 --> 00:42:18,721
You’ve had to go through a lot because of us.
601
00:42:19,621 --> 00:42:21,854
I don’t know how to make it up to you.
602
00:42:22,854 --> 00:42:26,187
No problem. I have to go.
603
00:42:27,387 --> 00:42:29,154
Take care.
604
00:42:29,154 --> 00:42:31,454
Take care.
605
00:42:41,587 --> 00:42:42,920
Are you okay?
606
00:42:42,920 --> 00:42:43,920
You must be shaken.
607
00:42:44,721 --> 00:42:46,087
I’m okay.
608
00:42:47,754 --> 00:42:49,754
I don’t believe that guy.
609
00:42:49,754 --> 00:42:51,387
You sincerely apologized to him,
610
00:42:51,387 --> 00:42:53,654
but what kind of attitude was that?
611
00:42:53,654 --> 00:42:55,654
It’s our fault.
612
00:42:55,654 --> 00:42:58,654
I’m thankful that he let it go.
613
00:42:58,654 --> 00:43:00,854
Thankful?
614
00:43:00,854 --> 00:43:03,621
You seemed very generous to him.
615
00:43:03,621 --> 00:43:06,587
Are you indebted to him?
616
00:43:06,587 --> 00:43:09,521
Yes, I am.
617
00:43:10,521 --> 00:43:11,654
What?
618
00:43:11,654 --> 00:43:13,587
He saved my life.
619
00:43:14,788 --> 00:43:16,320
On that mountain over there.
620
00:43:18,087 --> 00:43:19,953
When we came to see this storehouse.
621
00:43:19,953 --> 00:43:22,888
The Songdo Peddlers sent swordsmen.
622
00:43:22,888 --> 00:43:23,721
Seriously?
623
00:43:23,721 --> 00:43:25,654
If it weren’t for Mr. Hanjo,
624
00:43:25,654 --> 00:43:27,721
I wouldn’t be here.
625
00:43:30,287 --> 00:43:33,521
But that’s not the only reason.
626
00:43:35,521 --> 00:43:41,953
I started noticing his special qualities.
627
00:43:43,888 --> 00:43:45,888
You might not be able to see them.
628
00:43:55,587 --> 00:44:01,387
His Majesty successfully backstabbed us.
629
00:44:02,888 --> 00:44:04,821
It’s not a laughing matter, sir.
630
00:44:04,821 --> 00:44:06,554
This will turn the entire government
631
00:44:06,554 --> 00:44:08,154
upside down.
632
00:44:08,154 --> 00:44:10,087
Not just the government.
633
00:44:10,087 --> 00:44:11,587
If you prove your usefulness,
634
00:44:11,587 --> 00:44:13,287
whether you’re a bastard or a slave,
635
00:44:13,287 --> 00:44:14,888
you can work for the new facility.
636
00:44:14,888 --> 00:44:16,187
This means turning the entire
637
00:44:16,187 --> 00:44:17,554
country upside down.
638
00:44:17,554 --> 00:44:18,721
You’re right.
639
00:44:18,721 --> 00:44:21,454
It’s like His Majesty has declared war
640
00:44:21,454 --> 00:44:23,254
against us.
641
00:44:25,220 --> 00:44:29,554
I’m going to talk to him.
642
00:44:30,521 --> 00:44:31,788
And?
643
00:44:31,788 --> 00:44:37,920
I want to find out what he’s up to.
644
00:44:40,320 --> 00:44:42,320
His Majesty put me in charge
645
00:44:42,320 --> 00:44:44,354
of the Administration Unit.
646
00:44:44,354 --> 00:44:46,888
Isn’t the Administration Unit in charge
647
00:44:46,888 --> 00:44:49,254
of the other 11 Units?
648
00:44:49,254 --> 00:44:50,721
If you’re the head of that Unit...
649
00:44:50,721 --> 00:44:54,320
I know. His Majesty’s grace is immeasurable.
650
00:44:54,320 --> 00:44:56,020
Congratulations!
651
00:44:57,387 --> 00:44:59,354
I need you to help me a lot.
652
00:44:59,354 --> 00:45:02,154
I will come visit you often
653
00:45:02,154 --> 00:45:03,888
and work things out together.
654
00:45:03,888 --> 00:45:05,754
That’s not what I meant.
655
00:45:05,754 --> 00:45:08,287
I want you to join me in the new facility.
656
00:45:10,020 --> 00:45:13,087
I want you to work with me.
657
00:45:13,087 --> 00:45:14,654
But I’m...
658
00:45:14,654 --> 00:45:15,953
A mere interpreter like me is
659
00:45:15,953 --> 00:45:18,087
in charge of the new facility.
660
00:45:18,087 --> 00:45:21,788
His Majesty doesn’t care about your status.
661
00:45:21,788 --> 00:45:24,821
Please join me. Let’s do this together.
662
00:45:24,821 --> 00:45:27,387
I thought that’s what you wanted to do.
663
00:45:38,953 --> 00:45:41,254
Your name is Jemi?
664
00:45:41,254 --> 00:45:43,953
Jemi. That’s a pretty name.
665
00:45:43,953 --> 00:45:45,821
My mom gave me that name.
666
00:45:45,821 --> 00:45:47,521
Right.
667
00:45:47,521 --> 00:45:49,888
Whose clothes are these?
668
00:45:49,888 --> 00:45:50,888
Mr. Hanjo’s.
669
00:45:50,888 --> 00:45:52,254
Mr. Hanjo.
670
00:45:53,888 --> 00:45:56,454
What? What did you just say?
671
00:45:58,387 --> 00:45:59,920
They belong to Mr. Hanjo.
672
00:45:59,920 --> 00:46:00,953
Why?
673
00:46:16,187 --> 00:46:17,953
I told you to keep an eye on her.
674
00:46:17,953 --> 00:46:19,788
You should’ve kept her out of my room.
675
00:46:19,788 --> 00:46:21,587
Sorry, Boss.
676
00:46:21,587 --> 00:46:23,654
I don’t think she knows anything.
677
00:46:23,654 --> 00:46:24,754
You don’t have to worry.
678
00:46:26,053 --> 00:46:29,587
Fire her! Now!
679
00:46:29,587 --> 00:46:31,420
Boss, just this once.
680
00:46:31,420 --> 00:46:33,821
I’ll make sure this won’t happen again.
681
00:46:33,821 --> 00:46:35,888
How stupid!
682
00:46:35,888 --> 00:46:37,220
I know where Yeonha is.
683
00:46:37,220 --> 00:46:38,487
Don’t you want to know?
684
00:46:38,487 --> 00:46:41,220
What? Why didn’t you tell me earlier?
685
00:46:41,220 --> 00:46:42,987
You didn’t give me a chance talk
686
00:46:42,987 --> 00:46:44,387
and just got angry.
687
00:46:45,754 --> 00:46:46,821
Where is she?
688
00:46:47,788 --> 00:46:50,987
It was Mapo after all.
689
00:46:50,987 --> 00:46:54,821
Yes, it wasn’t far from Mapo.
690
00:46:54,821 --> 00:46:58,254
The slave trader who sells slaves to Qing
691
00:46:58,254 --> 00:47:00,987
still has Yeonha.
692
00:47:00,987 --> 00:47:02,287
Let’s go.
693
00:47:03,854 --> 00:47:07,020
I need to check for myself.
694
00:47:12,953 --> 00:47:14,687
What’s the holdup? Hurry!
695
00:47:14,687 --> 00:47:16,287
I’m not used to this kind of outfit.
696
00:47:16,287 --> 00:47:17,888
It’s so uncomfortable.
697
00:47:19,420 --> 00:47:20,621
Where is it?
698
00:47:20,621 --> 00:47:21,987
Over there.
699
00:47:21,987 --> 00:47:23,320
Let’s go.
700
00:47:24,254 --> 00:47:26,687
Why does this keep slipping?
701
00:47:28,254 --> 00:47:30,821
Who are you looking for?
702
00:47:30,821 --> 00:47:32,154
Yeonha?
703
00:47:32,154 --> 00:47:33,621
Yes.
704
00:47:33,621 --> 00:47:36,354
Yeonha. Yeonha.
705
00:47:38,721 --> 00:47:41,287
I think that’s the one we just sold.
706
00:47:41,287 --> 00:47:43,788
Sold? What are you talking about?
707
00:47:44,721 --> 00:47:46,487
You’re out of luck.
708
00:47:46,487 --> 00:47:50,920
A tall, good looking merchant took her.
709
00:47:52,154 --> 00:47:54,554
It must’ve been 15 minutes ago.
710
00:48:01,754 --> 00:48:04,687
Who took her? Where did they take her?
711
00:48:04,687 --> 00:48:07,454
How would I know?
712
00:48:07,454 --> 00:48:08,554
Well...
713
00:48:17,420 --> 00:48:19,420
Where am I going?
714
00:48:19,420 --> 00:48:20,987
To the Gyeonggi Peddler’s guild.
715
00:48:20,987 --> 00:48:22,420
Come with me.
716
00:48:39,987 --> 00:48:41,087
Yeonha.
717
00:48:49,320 --> 00:48:51,120
Come quickly.
718
00:48:58,854 --> 00:49:01,320
What are you going to do with her?
719
00:49:01,320 --> 00:49:03,953
I’ll hold a banquet tomorrow.
720
00:49:05,320 --> 00:49:08,254
Invite Hanjo.
721
00:49:08,254 --> 00:49:09,987
Yes, sir.
722
00:49:31,387 --> 00:49:32,788
Yeonha.
723
00:49:49,120 --> 00:49:51,154
Powerful people of the Gyeonggi area?
724
00:49:51,154 --> 00:49:52,220
Yes.
725
00:49:52,220 --> 00:49:53,953
They’ll be helpful to your business as well.
726
00:49:53,953 --> 00:49:56,953
You can make their acquaintance.
727
00:49:56,953 --> 00:49:58,854
My boss Choi would love to
728
00:49:58,854 --> 00:50:01,687
see you there tomorrow.
729
00:50:01,687 --> 00:50:05,521
Sure. I should be there.
730
00:50:05,521 --> 00:50:08,621
Tell him that I’ll be there.
731
00:50:08,621 --> 00:50:10,621
Thank you.
732
00:50:30,920 --> 00:50:32,721
It’s not going to work.
733
00:50:32,721 --> 00:50:33,854
What do you mean?
734
00:50:33,854 --> 00:50:35,821
I’m reading it, but I don’t understand it.
735
00:50:35,821 --> 00:50:37,721
I need ingredients to practice with.
736
00:50:37,721 --> 00:50:39,920
Why did you agree to it in the first place?
737
00:50:39,920 --> 00:50:42,354
Tell them now that you can’t do it.
738
00:50:42,354 --> 00:50:44,487
That’s nonsense.
739
00:50:44,487 --> 00:50:46,287
I can’t tell them that now.
740
00:50:47,120 --> 00:50:50,287
I need to do this for Hyewon’s sake.
741
00:50:51,287 --> 00:50:53,087
What are you going to do?
742
00:50:53,087 --> 00:50:55,587
Are you going to steal the gunpowder?
743
00:50:56,821 --> 00:51:00,320
Right. If I could get some gunpowder.
744
00:51:01,187 --> 00:51:02,854
Mr. Hanjo?
745
00:51:02,854 --> 00:51:05,721
Yes, he told me to check on the gunpowder
746
00:51:05,721 --> 00:51:08,521
in the storehouse to see if it was okay.
747
00:51:08,521 --> 00:51:10,521
Did he?
748
00:51:10,521 --> 00:51:11,654
That’s strange.
749
00:51:11,654 --> 00:51:14,621
He didn’t tell me that you were coming.
750
00:51:14,621 --> 00:51:16,821
He might have slipped his mind.
751
00:51:16,821 --> 00:51:18,621
That’s very unlike him.
752
00:51:29,087 --> 00:51:31,454
This is it. Go ahead.
753
00:51:31,454 --> 00:51:32,654
Thank you.
754
00:52:06,654 --> 00:52:08,754
Are you done checking?
755
00:52:08,754 --> 00:52:09,621
Yes.
756
00:52:25,487 --> 00:52:27,454
It seems okay.
757
00:52:27,454 --> 00:52:29,721
I’ll tell Hanjo that you were here.
758
00:52:29,721 --> 00:52:31,554
Don’t bother.
759
00:52:31,554 --> 00:52:34,154
I’ll tell him when I see him next.
760
00:52:34,154 --> 00:52:36,587
Whatever.
761
00:52:36,587 --> 00:52:39,020
Okay. Thank you for your help.
762
00:52:51,754 --> 00:52:53,020
Are you okay?
763
00:53:06,854 --> 00:53:08,254
Who is this girl?
764
00:53:10,087 --> 00:53:11,487
I haven’t seen her before.
765
00:53:11,487 --> 00:53:14,754
Your father brought her here two days ago.
766
00:53:14,754 --> 00:53:15,854
He did?
767
00:53:15,854 --> 00:53:19,920
Yes. He said we needed more hands.
768
00:53:19,920 --> 00:53:22,487
What are you doing? Say hi to her?
769
00:53:22,487 --> 00:53:24,454
Yes? Yes.
770
00:53:29,754 --> 00:53:30,888
Hi.
771
00:53:30,888 --> 00:53:32,354
That’s what I’m saying.
772
00:53:35,320 --> 00:53:38,020
Welcome. You all came together.
773
00:53:38,020 --> 00:53:40,888
We met on the way here.
774
00:53:40,888 --> 00:53:41,987
Where is Head Choi?
775
00:53:41,987 --> 00:53:43,621
I’ll tell him that you’re here.
776
00:53:43,621 --> 00:53:44,920
Please go inside.
777
00:53:44,920 --> 00:53:46,354
Thank you.
778
00:53:55,320 --> 00:53:58,687
The guests are arriving. You need to hurry.
779
00:53:58,687 --> 00:53:59,487
Yes.
780
00:54:12,254 --> 00:54:14,354
These are powerful people of the Gyeonggi area.
781
00:54:14,354 --> 00:54:17,254
They seem to enjoy drinking, too.
782
00:54:17,254 --> 00:54:21,187
I know. I’m no match for them.
783
00:54:22,454 --> 00:54:25,554
That tells me everything.
784
00:54:25,554 --> 00:54:28,120
To sober up a little,
785
00:54:28,120 --> 00:54:30,454
would you like a cup of tea before you go?
786
00:54:30,454 --> 00:54:32,987
That’s a good idea.
787
00:54:34,721 --> 00:54:37,387
Bring him some tea.
788
00:54:37,387 --> 00:54:38,621
Yes, sir.
789
00:54:40,053 --> 00:54:41,254
Let’s go.
790
00:54:47,120 --> 00:54:50,987
Have you have a good chat with them?
791
00:54:50,987 --> 00:54:53,521
I guess so.
792
00:54:53,521 --> 00:54:54,654
There were a lot more people
793
00:54:54,654 --> 00:54:55,554
than I’d expected.
794
00:54:55,554 --> 00:54:59,154
I throw this kind of event once in a while,
795
00:54:59,154 --> 00:55:02,387
and more people come each time.
796
00:55:03,920 --> 00:55:05,754
I hope you don’t spend half of your income
797
00:55:05,754 --> 00:55:07,554
on entertaining guests.
798
00:55:08,354 --> 00:55:09,788
No way.
799
00:55:09,788 --> 00:55:12,287
I just need more hands,
800
00:55:12,287 --> 00:55:16,087
and I bring in more slaves.
801
00:55:16,087 --> 00:55:20,487
Actually, I brought in a girl the other day
802
00:55:20,487 --> 00:55:22,454
for this banquet.
803
00:55:24,854 --> 00:55:25,987
Did you?
804
00:55:27,420 --> 00:55:30,420
By the way, does Suin still think
805
00:55:30,420 --> 00:55:32,587
that you’re that Joseon guy?
806
00:55:33,420 --> 00:55:36,387
The guy named Yungang?
807
00:55:37,854 --> 00:55:40,654
She doesn’t say anything,
808
00:55:40,654 --> 00:55:43,220
so I wouldn’t know.
809
00:55:43,220 --> 00:55:46,987
There are a lot of people who look alike.
810
00:55:46,987 --> 00:55:50,521
I’m not going to worry about it too much.
811
00:55:50,521 --> 00:55:53,521
I guess you shouldn’t.
812
00:55:53,521 --> 00:55:57,521
Like you said, lots of people are lookalikes.
813
00:55:57,521 --> 00:55:59,454
I guess only a family member
814
00:55:59,454 --> 00:56:01,654
can tell who’s who.
815
00:56:01,654 --> 00:56:04,754
You can say that again.
816
00:56:07,120 --> 00:56:10,220
I can’t neglect my guests any longer.
817
00:56:10,220 --> 00:56:12,587
Someone will bring your tea.
818
00:56:12,587 --> 00:56:15,354
I need to get back to my guests.
819
00:56:15,354 --> 00:56:18,053
Why don’t you relax a little?
820
00:56:18,053 --> 00:56:19,420
Don’t worry about me and
821
00:56:19,420 --> 00:56:21,521
get back to your guests.
822
00:56:21,521 --> 00:56:23,320
They’re important people to you.
823
00:56:23,320 --> 00:56:25,587
Yes. Thank you.
824
00:56:56,754 --> 00:56:59,354
I brought some tea.
825
00:57:00,687 --> 00:57:03,020
Thank you. Leave it there.
826
00:57:03,020 --> 00:57:04,254
Yes, sir.
827
00:57:44,621 --> 00:57:45,721
Yungang!
828
00:57:56,354 --> 00:57:57,788
Yungang!
54287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.