Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:07,060
DAY 8
2
00:00:16,660 --> 00:00:19,300
What about Jim?
3
00:00:22,520 --> 00:00:29,020
His foot is gone, he won't last long.
4
00:00:29,320 --> 00:00:34,700
We should talk to Ahmad.
If Jim dies, he ain't gonna get anything.
5
00:00:37,140 --> 00:00:44,060
If he thinks Jim is dying,
he'll take him to the desert and cut his head off on camera.
6
00:00:44,060 --> 00:00:48,060
Then load it up on YouTube.
7
00:00:48,420 --> 00:00:52,140
How I miss daily routine problems.
8
00:00:52,940 --> 00:00:55,860
Like what?
9
00:00:56,380 --> 00:00:59,540
Hof or Tuborg?
10
00:00:59,920 --> 00:01:05,260
Croissant... yes or no?
- Pizza or burger?
11
00:01:06,180 --> 00:01:09,180
Eat out or takeaway?
12
00:01:09,180 --> 00:01:14,460
"Pork, beef or shrimp?
Same stuff anyway."
13
00:01:24,500 --> 00:01:27,860
He can count only on us.
14
00:01:28,780 --> 00:01:33,780
We gotta get him out of here.
- We will.
15
00:01:33,780 --> 00:01:37,700
The first one out will help the others.
16
00:01:57,900 --> 00:02:00,020
Stop!
17
00:02:01,100 --> 00:02:04,100
Let me see your hands.
18
00:02:04,700 --> 00:02:07,420
On your knees.
19
00:02:29,820 --> 00:02:32,740
On the floor.
20
00:02:34,740 --> 00:02:37,500
Hands behind your back.
21
00:02:42,020 --> 00:02:46,580
So, Philip... great war hero...
22
00:02:48,860 --> 00:02:51,300
Get up.
23
00:02:54,700 --> 00:02:57,560
What are you doing, Mark?
24
00:02:57,560 --> 00:03:01,700
I wanna chat with you.
- About what?
25
00:03:02,660 --> 00:03:07,260
Mark... what's behind all this?
26
00:03:13,900 --> 00:03:17,020
There's you.
27
00:03:27,660 --> 00:03:33,140
Are you there?
Philip, tell them what I just did.
28
00:03:36,900 --> 00:03:41,700
He just strapped 100 grams of Semtex on me.
29
00:03:41,900 --> 00:03:46,940
Relax up there, you'll hear from us.
30
00:03:47,740 --> 00:03:49,580
Shit!
31
00:04:07,510 --> 00:04:11,740
Mark... what are you doing...?
32
00:06:42,620 --> 00:06:46,340
I need your attention, please.
33
00:06:46,340 --> 00:06:52,500
We've contacted your families,
they can't wait to see you.
34
00:06:52,500 --> 00:06:56,900
If you wanna stay here a bit more though,
that won't be a problem.
35
00:06:56,900 --> 00:07:02,100
You may be of help in saving the others.
36
00:07:02,200 --> 00:07:07,500
We wanna stay here until everyone else is rescued.
- Alright, thanks.
37
00:07:07,500 --> 00:07:14,180
We're doing everything in our power to get them out.
We will save them.
38
00:07:18,620 --> 00:07:21,140
Louise.
- Have you got my money?
39
00:07:21,140 --> 00:07:25,980
It's here, what do we have to do?
- Put it all in a gym bag.
40
00:07:25,980 --> 00:07:34,300
Then one man alone will bring the bag
to 55° 54' 39"...
41
00:07:34,300 --> 00:07:37,620
...21' 37" east.
42
00:07:37,620 --> 00:07:44,180
If the man is followed,
I'll blow up the Semtex and kill the hostage.
43
00:07:44,180 --> 00:07:47,620
Alone and in contact with me all the time.
- Ok, Mark.
44
00:07:47,620 --> 00:07:53,140
About the others...
- I'll let them go when I have the money.
45
00:07:53,140 --> 00:07:57,620
Money keeps them alive... so no tricks.
46
00:08:00,020 --> 00:08:03,100
It's a trail in Hareskoven.
47
00:08:05,140 --> 00:08:09,460
Obviously, he'll take the money himself.
- How do we carry this out?
48
00:08:09,460 --> 00:08:12,380
One of ours will be in the car.
49
00:08:12,380 --> 00:08:17,780
How do we trace the money?
- We won't.
50
00:08:18,180 --> 00:08:23,580
We don't know how he would react.
- We'll constantly have an eye on our man.
51
00:08:23,690 --> 00:08:26,820
Alright, the. Let's move.
52
00:08:38,620 --> 00:08:42,700
It's just a delivery, be careful.
- Of course.
53
00:08:42,840 --> 00:08:45,540
Good luck.
- thanks.
54
00:08:54,820 --> 00:08:58,020
Kold here. Ready to go.
55
00:09:15,400 --> 00:09:19,100
The money's being transferred as we speak.
56
00:09:19,780 --> 00:09:23,300
Tell your contact they will have it soon.
57
00:09:23,300 --> 00:09:27,900
And you're certain they will honor our agreement...
58
00:09:27,900 --> 00:09:30,980
Ok, thank you.
59
00:09:50,940 --> 00:09:55,300
What happens now?
- I have no idea.
60
00:10:50,730 --> 00:10:54,940
So, Philip... what shall we talk about?
61
00:10:57,460 --> 00:11:00,860
Is Jim alive too?
62
00:11:04,940 --> 00:11:13,620
Is he still there?
- Yes, he's still there. The money is to get him home.
63
00:11:14,420 --> 00:11:19,620
He lasted way longer than I thought
but now he needs to get out.
64
00:11:19,620 --> 00:11:23,260
If I knew you were alive, I'd have done something.
65
00:11:23,260 --> 00:11:29,900
I'd love to hear your side of the story but... let's call Naja too.
66
00:11:33,020 --> 00:11:39,140
I think she earned the chance
to do the last interview.
67
00:11:39,740 --> 00:11:43,720
Don't you think it's time to make everything public?
68
00:11:58,560 --> 00:12:04,940
Naja.
- I must say you've put up a great act yesterday.
69
00:12:04,940 --> 00:12:08,740
You're braver than I thought.
- What do you want?
70
00:12:08,740 --> 00:12:13,840
I wanna give you the best story... Philip's story.
71
00:12:13,840 --> 00:12:18,140
How do you plan to do it?
- I'll let you know.
72
00:12:22,140 --> 00:12:27,140
When?
- I'll make the interview, you'll put it on your blog.
73
00:12:27,140 --> 00:12:32,260
We're on at 12 o'clock.
Behave... for the hostages' sake.
74
00:12:39,220 --> 00:12:42,740
Roger. I'll spread the word.
75
00:12:43,820 --> 00:12:47,620
We cannot authorize an interview now.
76
00:12:47,620 --> 00:12:52,300
Why not?
- It's too risky. Orders from above.
77
00:12:52,300 --> 00:12:57,500
Philip's down there with other 3.
- What's risky is creating a state of confrontation.
78
00:12:57,500 --> 00:13:02,380
I told you... orders from above.
- I don't take orders from your bosses.
79
00:13:02,380 --> 00:13:04,380
This time you do.
80
00:13:04,380 --> 00:13:08,140
We'll pretend to agree and buy time
but no interview.
81
00:13:08,140 --> 00:13:13,420
The money has arrived.
- Naja, we need to work now. Thanks.
82
00:13:15,940 --> 00:13:22,420
Naja...
- When someone from above decides what can or can't be aired...
83
00:13:22,420 --> 00:13:28,100
...something's not right.
- Yes, but there are hostages involved this time.
84
00:13:44,700 --> 00:13:48,340
Mark Hald sent our man through the woods.
85
00:13:48,340 --> 00:13:50,900
We're listening.
Over, Michael.
86
00:13:50,900 --> 00:13:55,500
300 meters ahead of you
there's a dirt road through the woods.
87
00:13:56,220 --> 00:13:58,780
I'm on it.
88
00:14:01,340 --> 00:14:05,500
You'll see a tree with a red X on it.
89
00:14:09,460 --> 00:14:12,540
I see it.
90
00:14:38,730 --> 00:14:43,340
Leave the road and enter the woods.
- I'm proceeding.
91
00:14:54,620 --> 00:14:59,940
In 2 minutes you'll find a clearing,
wait there in the middle of it.
92
00:14:59,940 --> 00:15:01,940
Roger.
93
00:15:15,100 --> 00:15:18,540
I'm at the clearing.
94
00:15:55,420 --> 00:15:58,500
Have you dropped the bag?
- Yes.
95
00:15:58,500 --> 00:16:03,340
Turn around and go back to the car.
96
00:16:15,460 --> 00:16:20,740
Is it alright? - Seems so.
- Check it for bugs.
97
00:16:23,620 --> 00:16:29,220
It's clean.
- Good, go to the rendezvous point.
98
00:16:40,400 --> 00:16:44,220
We have no visual contact.
- Ok.
99
00:17:18,510 --> 00:17:23,580
I got the money,
everything looks fine.
100
00:17:49,100 --> 00:17:53,540
Money delivered.
- Ok, Sammy.
101
00:17:55,620 --> 00:17:58,700
Now we're even.
102
00:17:59,200 --> 00:18:05,100
Mark... tell Jim I'm sorry...
103
00:18:12,460 --> 00:18:17,500
Naja is gone, she took everything with her.
104
00:18:17,500 --> 00:18:19,400
Who's gonna call her?
105
00:18:19,400 --> 00:18:23,820
Cramer to inner fence.
Have you seen the reporter? Over.
106
00:18:31,660 --> 00:18:33,940
Her phone is off.
- Clausen from KST.
107
00:18:33,940 --> 00:18:39,340
I need a search between Langebro and Knippelsbro.
108
00:18:39,740 --> 00:18:44,020
Hi. - Hi, Naja.
- I'm gonna need your wi-fi.
109
00:19:33,540 --> 00:19:36,620
Hans, look.
- What?
110
00:19:39,120 --> 00:19:42,060
Switch to the big screen.
111
00:19:45,780 --> 00:19:54,740
Ok, Philip Nørgaard...
lets start by telling how we met. You, me and Jim.
112
00:19:54,850 --> 00:19:58,740
We were held hostages together.
- Who?
113
00:19:58,850 --> 00:20:04,180
You, me and Jim.
- Do you remember when we first met?
114
00:20:04,860 --> 00:20:12,900
When we ended up in the same cell.
- You were surprised to see us, weren't you?
115
00:20:13,630 --> 00:20:16,780
Yes.
- Why?
116
00:20:16,880 --> 00:20:22,380
I had heard you were dead.
- Where did you hear that?
117
00:20:24,180 --> 00:20:28,260
Your Captain said that.
118
00:20:30,220 --> 00:20:36,140
He said you all got hit by a grenade...
and you all died.
119
00:20:37,780 --> 00:20:42,580
You weren't there for long though,
you managed to escape.
120
00:20:42,580 --> 00:20:46,220
Tell us about your daring escape.
121
00:20:46,220 --> 00:20:51,580
How could you escape from a place full of guards
in the middle of the desert?
122
00:20:51,580 --> 00:20:58,780
You built a great career on it,
I'm sure they all wanna hear the whole story.
123
00:20:58,780 --> 00:21:01,700
Did you do as I did?
124
00:21:01,700 --> 00:21:07,140
Took advantage of a guard's distraction,
and followed the North Star up to the border?
125
00:21:07,140 --> 00:21:10,060
Is that how you did it?
126
00:21:10,060 --> 00:21:14,420
How did you escape?
127
00:21:16,900 --> 00:21:20,420
I never escaped.
128
00:21:20,940 --> 00:21:24,980
I was ransomed.
129
00:21:27,580 --> 00:21:30,940
You were ransomed.
130
00:21:40,640 --> 00:21:44,180
You can say goodbye to your friends.
131
00:21:49,180 --> 00:21:53,220
How is he?
- He gotta get out of here.
132
00:21:53,220 --> 00:22:00,260
I'll start the negotiations soon as I get home,
you're not staying here.
133
00:22:00,300 --> 00:22:03,500
The car is here, come on.
"Yalla", my friend.
134
00:22:03,500 --> 00:22:06,380
It's time.
135
00:22:06,700 --> 00:22:09,940
I'll get you out.
136
00:22:11,020 --> 00:22:13,340
Go.
137
00:22:24,340 --> 00:22:27,660
They paid for you.
138
00:22:28,260 --> 00:22:31,420
My father.
139
00:22:31,520 --> 00:22:36,220
He used his influence to get me free.
140
00:22:38,340 --> 00:22:43,020
Did you tell me anything else
before leaving us?
141
00:22:43,020 --> 00:22:48,780
I promised to help you.
- You promised to get us out.
142
00:22:48,780 --> 00:22:53,580
Yes.
- Then why nothing ever happened?
143
00:22:55,220 --> 00:22:58,900
Welcome back, Philip.
- Thanks.
144
00:22:58,900 --> 00:23:00,900
Sit down.
145
00:23:00,950 --> 00:23:05,860
Thanks for your help with the ransom,
I'm very grateful.
146
00:23:05,860 --> 00:23:10,680
No need to thank anyone...
officially, it never happened.
147
00:23:10,680 --> 00:23:15,340
We can't let out the voice
that a ransom has been paid for a Danish soldier.
148
00:23:15,340 --> 00:23:19,500
How will you do that?
- We'll say you escaped.
149
00:23:19,500 --> 00:23:26,860
I escaped...?
- You were the only hostage and you heroically escaped.
150
00:23:26,860 --> 00:23:32,780
I can't go around saying that I escaped!
- I'm sure it won't be a problem instead.
151
00:23:33,950 --> 00:23:38,500
No, Pål, I can't...
no one will ever believe that!
152
00:23:38,500 --> 00:23:44,180
They're gonna believe it because I will confirm.
You'll get a medal...
153
00:23:44,380 --> 00:23:48,100
I can't...
- You have to!
154
00:23:48,280 --> 00:23:53,260
Philip... if the word gets out that we paid a ransom...
155
00:23:53,260 --> 00:23:58,260
... every Danish soldier out there will become a target.
156
00:23:59,620 --> 00:24:05,380
You're a hero... learn to live with that.
- What about Jim and Mark?
157
00:24:05,380 --> 00:24:10,580
Negotiations are going well
but if this goes public, it's over.
158
00:24:10,580 --> 00:24:16,660
They'll raise the price to 100 million dollars
and that would be a death sentence.
159
00:24:17,080 --> 00:24:22,020
You were alone, Philip... and you escaped.
160
00:24:24,740 --> 00:24:32,580
The very next time I spoke to Pål,
he told me you got killed during a drone attack.
161
00:24:34,420 --> 00:24:38,580
He told me US Navy Seals had confirmed your death.
162
00:24:38,580 --> 00:24:43,980
That's weird... given that we'd been in the same place all the time.
163
00:24:43,980 --> 00:24:49,140
Sometimes, a guard would show us
videos of Denmark on YouTube.
164
00:24:49,700 --> 00:24:55,100
"This man here today, Philip Nørgaard...
165
00:24:55,100 --> 00:24:59,860
"... is a true hero."
Remember that?
166
00:25:01,900 --> 00:25:03,860
Yes.
167
00:25:10,660 --> 00:25:14,260
I have betrayed you.
168
00:25:15,380 --> 00:25:18,900
I should have done more.
169
00:25:24,540 --> 00:25:28,900
I'm sorry, Mark... I'm sorry.
170
00:25:31,180 --> 00:25:34,740
Can you ever forgive me?
171
00:25:36,740 --> 00:25:40,100
Yes.
172
00:25:48,740 --> 00:25:52,460
Doesn't it feel good to tell the truth?
173
00:25:52,460 --> 00:25:56,460
I should have done it long time ago.
174
00:26:05,540 --> 00:26:07,900
Hello?
175
00:26:09,980 --> 00:26:14,060
So you're letting him go.
176
00:26:16,420 --> 00:26:19,780
Thank you. Goodbye.
177
00:26:29,180 --> 00:26:32,180
He's coming home.
178
00:27:12,680 --> 00:27:16,060
It's over.
Out.
179
00:27:20,180 --> 00:27:22,900
Get in the elevator.
180
00:27:26,840 --> 00:27:28,500
Stop.
181
00:27:37,680 --> 00:27:39,780
Done.
182
00:27:44,220 --> 00:27:49,700
Two minutes and you'll be out,
don't try anything stupid.
183
00:28:13,100 --> 00:28:15,780
I'm sorry. Forgive me.
Jim.
184
00:28:50,980 --> 00:28:55,700
I want it to be you who arrests me.
185
00:28:55,700 --> 00:29:00,180
I'm a soldier and I will surrender to a soldier.
186
00:29:00,380 --> 00:29:02,840
Roger.
187
00:29:04,900 --> 00:29:06,940
It's them!
188
00:29:17,180 --> 00:29:21,020
Joachim... I'm Louise, the negotiator...
189
00:29:21,520 --> 00:29:27,820
The cop who came down...
- He was sitting with explosives around his waist.
190
00:29:27,820 --> 00:29:31,940
How's Mark?
- He just got a text... hi!
191
00:29:31,940 --> 00:29:36,240
A text?
- Yes, he looked upset... nobody noticed...
192
00:29:36,240 --> 00:29:37,780
Thanks.
193
00:29:40,460 --> 00:29:45,460
Mark got a phone message in the last 5-10 minutes.
194
00:29:50,950 --> 00:29:54,020
I'm ready.
195
00:29:56,500 --> 00:30:01,820
I'd like to get out the same way I got in.
- Alright.
196
00:30:07,300 --> 00:30:13,600
Expand the parameters.
- This is every data in the area in the past 20 minutes.
197
00:30:13,800 --> 00:30:16,740
Go back slowly.
198
00:30:20,580 --> 00:30:25,300
We gotta get Philip out!
- We're on. Over.
199
00:30:29,700 --> 00:30:32,100
Shall we go?
200
00:30:32,340 --> 00:30:34,100
Yes.
201
00:30:44,620 --> 00:30:49,620
Philip... will you look after him
when he comes back?
202
00:30:49,730 --> 00:30:53,260
Of course.
- Thanks.
203
00:30:58,420 --> 00:31:02,580
Philip, stop there.
- Cramer?
204
00:31:04,060 --> 00:31:08,500
Mark, let Philip go.
- I gave myself up, we're going out.
205
00:31:08,500 --> 00:31:11,660
He's not armed, I have it under control.
206
00:31:11,660 --> 00:31:17,620
Mark, lay on the ground, hands behind your back. Now.
207
00:31:19,140 --> 00:31:21,540
Philip...
208
00:31:21,840 --> 00:31:27,140
Call your partner and get them to retreat.
209
00:31:33,900 --> 00:31:37,300
Hello?
- Louise, it's me.
210
00:31:37,300 --> 00:31:46,260
Mark is under control, let us out.
- Philip... Jim killed himself... Mark just knew it.
211
00:31:47,540 --> 00:31:51,340
Mark...
- Don't do it!
212
00:31:55,240 --> 00:31:58,740
I didn't want to get out like this anyway.
- Put it down!
213
00:31:58,740 --> 00:32:03,420
Cramer!
- Mark, put down the gun!
214
00:32:03,420 --> 00:32:06,380
I give you one warning!
- Mark, come on, Mark...
215
00:32:06,380 --> 00:32:09,340
I'm not going up with you.
- Cramer, stand back!
216
00:32:09,340 --> 00:32:12,260
I have orders...
- I'm changing the order!
217
00:32:12,260 --> 00:32:16,580
You don't take orders from Louise or Hans,
you take orders from the TTF commanding officer!
218
00:32:16,580 --> 00:32:21,500
I'm giving you a direct order:
take your men and get back!
219
00:32:23,680 --> 00:32:29,220
Daniel, let me take care of this.
I'll deal with him.
220
00:33:07,180 --> 00:33:11,780
Mark... we can both start over from here.
221
00:33:12,540 --> 00:33:15,660
There's nothing for me after this.
- There is!
222
00:33:15,660 --> 00:33:20,140
Let it go, we still have a chess game to finish.
223
00:33:20,240 --> 00:33:24,060
Don't you remember?
224
00:33:26,340 --> 00:33:30,060
You lost that long time ago, Philip.
225
00:33:30,060 --> 00:33:33,020
You really suck at chess.
226
00:33:33,020 --> 00:33:38,060
What about the beer we were supposed to have?
227
00:33:39,540 --> 00:33:42,700
Hof or Tuborg?
228
00:33:43,780 --> 00:33:51,180
Brown bread or white bread?
- Pork, beef or shrimp?
229
00:33:51,380 --> 00:33:55,740
It's all the same.
- It's all the same.
230
00:34:01,180 --> 00:34:03,820
Everything's fine.
231
00:34:25,180 --> 00:34:31,180
Philip... are you ok?
- Yes... Mark is dead.
232
00:34:33,060 --> 00:34:37,220
Philip is ok, Mark is dead.
233
00:34:59,060 --> 00:35:01,660
Come on, Leon!
234
00:35:34,820 --> 00:35:37,780
I wasn't expecting you.
235
00:35:47,940 --> 00:35:50,060
Hi, love!
236
00:36:00,060 --> 00:36:03,140
I missed you so much.
237
00:36:23,180 --> 00:36:24,940
Philip...
238
00:36:49,800 --> 00:36:53,740
When they let you out,
I'd like to hear your music.
239
00:36:53,740 --> 00:36:57,020
It might be a little too unusual for you.
240
00:36:57,020 --> 00:37:02,940
You're saying I can't get avant-guard music?
- No, I'm saying that I don't get it either!
241
00:37:02,940 --> 00:37:08,700
Well, then you'll explain it to me over lunch.
- I'll be happy to.
242
00:37:12,780 --> 00:37:14,620
Hi, Naja.
243
00:37:16,020 --> 00:37:19,300
Danish Minister of Defense was fired today...
244
00:37:19,300 --> 00:37:23,740
...and the future of Philip Nørgaard,
chief of TTF, is still uncertain.
245
00:37:23,740 --> 00:37:26,260
Authorities are examining his role
and responsibilities.
246
00:37:26,260 --> 00:37:29,300
This concludes the 8 days drama in Marmorkirken.
247
00:37:29,300 --> 00:37:32,860
We'd be happy to have you back.
248
00:37:33,380 --> 00:37:39,780
You'll have your own team, choose your producer...
- I don't wanna be on the screen anymore, Karin.
249
00:37:39,790 --> 00:37:44,700
What then?
- I wanna be on the field.
250
00:37:46,740 --> 00:37:50,980
Welcome back.
- Thanks.
251
00:37:50,980 --> 00:37:54,540
What I want to do is thank you.
252
00:37:54,540 --> 00:37:59,940
For your professionalism, for your determination...
253
00:38:00,980 --> 00:38:06,460
...for everything you've done.
I hope we'll never find ourselves in such situation, but if we do...
254
00:38:06,460 --> 00:38:12,940
...it's you I wanna work with.
Now go home and get some sleep.
255
00:38:25,730 --> 00:38:27,540
Philip!
256
00:38:31,940 --> 00:38:33,900
Hi.
257
00:38:35,580 --> 00:38:40,140
Thanks for the cooperation, despite everything.
258
00:38:40,660 --> 00:38:43,460
I lied to you.
259
00:38:44,240 --> 00:38:49,060
If only you had trusted me...
- I couldn't trust myself.
260
00:38:54,340 --> 00:38:56,580
Sorry.
261
00:38:59,390 --> 00:39:02,220
Roger.
262
00:39:37,020 --> 00:39:40,500
You're staying here?
- Yes.
263
00:39:42,100 --> 00:39:45,460
Can I join you?
- Yes.
264
00:39:51,460 --> 00:39:56,740
When you were 2, you broke your arm.
- I don't remember that.
265
00:39:57,220 --> 00:40:04,260
I took you to the hospital.
They thought it was dislocated, so they tried to fix it.
266
00:40:05,540 --> 00:40:09,620
The strange thing is that you never even cried.
267
00:40:09,820 --> 00:40:14,900
Not when it happened,
not when they were pulling the arm.
268
00:40:14,900 --> 00:40:22,540
You suffered everything as if it was
some kind of destiny for you.
269
00:40:24,700 --> 00:40:29,180
You were just holding my hand.
270
00:40:30,060 --> 00:40:33,980
From when we left home,
till you fell asleep at night.
271
00:40:33,980 --> 00:40:39,140
I slept by your side with my coat on,
I was afraid of letting your hand go.
272
00:40:40,660 --> 00:40:43,860
You did never let go.
273
00:40:52,700 --> 00:40:54,740
Dad...
274
00:40:56,900 --> 00:41:00,580
Everything will be fine, son.
275
00:41:02,740 --> 00:41:05,810
ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO
22180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.