All language subtitles for Federal Operator 99 - S01E12 - The Case of the Musical Clue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,650 --> 00:02:16,430 It's too bad Belmont escaped, but at least I captured Farrell. Farrell? Yes, 2 00:02:16,430 --> 00:02:18,189 I left him at Morello's hotel, handcuffed. 3 00:02:18,810 --> 00:02:21,460 So I'll have to fix this tire and hurry back before Belmont gets to him. 4 00:02:26,240 --> 00:02:28,300 Losing that Stradivarius violin was bad enough. 5 00:02:29,280 --> 00:02:31,439 But having Farrell captured by Blake was even worse. 6 00:02:32,699 --> 00:02:34,379 That's right. We need Farrell. 7 00:02:35,759 --> 00:02:36,379 Yes, I know. 8 00:02:37,479 --> 00:02:38,780 I'll free him as soon as possible. 9 00:02:39,490 --> 00:02:42,250 But I can't make any plans until I know what Blake intends to do with him. 10 00:02:43,050 --> 00:02:44,969 You can't very well walk into his office and ask him. 11 00:02:47,030 --> 00:02:47,169 No. 12 00:02:48,400 --> 00:02:54,849 But I can let him sit there and tell us everything we want to know. Water? 13 00:02:55,509 --> 00:02:56,699 Oh, yes, over there. 14 00:03:36,270 --> 00:03:39,449 Did you get any information from Farrell? 15 00:03:39,889 --> 00:03:42,169 No, but I found this in his pocket. 16 00:03:43,370 --> 00:03:45,310 I'm quite certain it's the key to a post office box. 17 00:03:46,719 --> 00:03:49,110 And if that's where Belmont gets his mail, we're on the right track. 18 00:03:49,750 --> 00:03:51,849 Joyce, will you take this key to the postmaster and see 19 00:03:51,849 --> 00:03:53,949 if he can tell you which post office branch issued it? 20 00:03:54,469 --> 00:03:56,990 All right. That's the last time we'll use that post office. 21 00:04:03,060 --> 00:04:05,360 Supposing they can't locate that box for Joyce. 22 00:04:05,580 --> 00:04:08,020 Then we'll have agents watch every post office in the city. 23 00:04:10,150 --> 00:04:12,949 My dear, this is a wonderful opportunity for us to get Joyce Kingston. 24 00:04:14,250 --> 00:04:16,560 With her in my hands, I can force Blake to release Farrell. 25 00:04:17,000 --> 00:04:18,699 We'll simply exchange prisoners. 26 00:04:19,220 --> 00:04:20,300 That's smart thinking, Jim. 27 00:04:28,839 --> 00:04:29,199 Hello? 28 00:04:31,060 --> 00:04:31,639 This is Blake. 29 00:04:33,959 --> 00:04:34,660 Rita Parker? 30 00:04:36,399 --> 00:04:39,009 Listen carefully, Blake. We're holding your secretary a prisoner, 31 00:04:39,009 --> 00:04:42,430 and if you want to save her life, you'll have to release Farrell within two hours. 32 00:04:43,579 --> 00:04:45,649 Let Joyce come to the phone, so I'll know if you're telling the truth. 33 00:04:46,629 --> 00:04:48,310 I think I can convince you without that. 34 00:04:48,589 --> 00:04:50,560 We got her as she came out of the post office building 35 00:04:50,560 --> 00:04:52,209 with that key. Now, do you believe me? 36 00:04:54,610 --> 00:04:54,889 Maybe. 37 00:04:55,689 --> 00:04:57,800 Remember, you have just two hours to decide. 38 00:04:58,660 --> 00:05:02,379 And by the way, don't waste time having agents watch the post office branches. 39 00:05:02,680 --> 00:05:04,449 We won't be using the mails from now on. 40 00:05:06,089 --> 00:05:06,509 Wait a minute. 41 00:05:08,970 --> 00:05:09,389 She hung up. 42 00:05:10,850 --> 00:05:13,980 Belmont's holding Joyce a prisoner and threatens her life unless we release Farrell. 43 00:05:21,089 --> 00:05:23,399 How do you know? From what Rita Parker said on the telephone. 44 00:05:24,720 --> 00:05:25,819 We've got to get Belmont now. 45 00:05:26,569 --> 00:05:28,990 Let's question Farrell once more. He won't talk, Jerry. 46 00:05:29,569 --> 00:05:30,620 Well, it's worth a try. Come on. 47 00:05:54,509 --> 00:05:55,060 I got it. 48 00:05:56,160 --> 00:05:59,360 How did you ever guess there was a dictaphone in here? 49 00:05:59,930 --> 00:06:02,649 Because Rita spoke of my agents watching the post office branches. 50 00:06:03,240 --> 00:06:05,439 And I didn't mention it until after Joyce had left. 51 00:06:06,279 --> 00:06:07,519 Here, open it up. See what type it is. 52 00:06:08,300 --> 00:06:10,279 See what range it has. Anything that will give us a clue. 53 00:06:14,750 --> 00:06:15,610 I know this type well. 54 00:06:16,589 --> 00:06:17,990 It has a range of only four blocks. 55 00:06:19,000 --> 00:06:21,240 There's a lot of buildings within an area of four blocks square. 56 00:06:22,819 --> 00:06:23,490 Wait a minute. 57 00:06:24,310 --> 00:06:25,910 Look, see this little loop? 58 00:06:26,610 --> 00:06:27,649 It's a directional area. 59 00:06:29,410 --> 00:06:30,970 What position did you find this gadget in? 60 00:06:34,470 --> 00:06:37,129 Like that. It's pointing to the north. 61 00:06:38,379 --> 00:06:41,610 That means whoever was listening to us is within an area four blocks to the north. 62 00:06:46,470 --> 00:06:48,110 This is our district. Let's see what's north of here. 63 00:06:48,810 --> 00:06:50,500 The mid-city park takes up three blocks, 64 00:06:50,500 --> 00:06:53,649 but that leaves only one block of buildings to cover. Yeah, 65 00:06:53,649 --> 00:06:55,970 those buildings are a department store, a row 66 00:06:55,970 --> 00:06:59,170 of small shops, And on this corner, a theater. 67 00:07:00,509 --> 00:07:03,550 The old Velasco. But that's been closed for two years. 68 00:07:04,250 --> 00:07:06,509 And that's exactly where I think we'll find Belmont's headquarters. 69 00:07:06,850 --> 00:07:09,529 Belmont himself in this district? He'd be just like him. 70 00:07:09,790 --> 00:07:11,689 He's very daring and always does the unexpected. 71 00:07:12,579 --> 00:07:13,620 I'm gonna take a look at that theater. 72 00:07:53,889 --> 00:07:55,360 Someone's tinkering with the piano backstage. 73 00:07:59,319 --> 00:08:00,560 Put her in the closet and then get out of sight. 74 00:08:31,160 --> 00:08:32,080 Toss your gun away, Blake. 75 00:08:36,100 --> 00:08:37,440 Miss Kingston's already here. 76 00:08:39,539 --> 00:08:41,620 Before I ring down the curtain on you, Blake, 77 00:08:41,620 --> 00:08:44,149 I would like to know how you found your way here. 78 00:08:44,710 --> 00:08:46,450 By the way, haven't you forgotten Farrell? 79 00:08:47,330 --> 00:08:49,210 I thought you wanted to exchange him for Miss Kingston. 80 00:08:51,350 --> 00:08:51,970 Bring him in, boys. 81 00:12:22,320 --> 00:12:25,220 When Jim Belmont fired at me, his bullets went through the closet door. 82 00:12:26,080 --> 00:12:27,279 I heard a scream and a fall. 83 00:12:29,220 --> 00:12:31,750 Later, when I opened the door, she was lying there, dead. 84 00:12:34,049 --> 00:12:35,090 It was tough luck for her. 85 00:12:38,809 --> 00:12:41,850 It would have been worse luck for me if Rita hadn't hidden herself in the closet. 86 00:12:42,860 --> 00:12:45,820 She was standing directly in front of me when Belmont fired through the door. 87 00:12:45,840 --> 00:12:48,980 She got the final payoff from her own boss. 88 00:12:50,960 --> 00:12:53,740 In the final analysis, even Jim Belmont wasn't so smart. 89 00:12:54,639 --> 00:12:57,480 He could easily have been a leader among men if he'd picked an honest profession. 90 00:12:58,440 --> 00:13:00,220 Instead of that, all he gets is a police burial. 91 00:13:02,730 --> 00:13:05,509 This is the entire file on the Jim Belmont and Associates. 92 00:13:06,259 --> 00:13:08,039 Mark it, case closed.7426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.