Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,650 --> 00:02:16,430
It's too bad Belmont escaped, but at
least I captured Farrell. Farrell? Yes,
2
00:02:16,430 --> 00:02:18,189
I left him at Morello's hotel, handcuffed.
3
00:02:18,810 --> 00:02:21,460
So I'll have to fix this tire and
hurry back before Belmont gets to him.
4
00:02:26,240 --> 00:02:28,300
Losing that Stradivarius
violin was bad enough.
5
00:02:29,280 --> 00:02:31,439
But having Farrell
captured by Blake was even worse.
6
00:02:32,699 --> 00:02:34,379
That's right. We need Farrell.
7
00:02:35,759 --> 00:02:36,379
Yes, I know.
8
00:02:37,479 --> 00:02:38,780
I'll free him as soon as possible.
9
00:02:39,490 --> 00:02:42,250
But I can't make any plans until I
know what Blake intends to do with him.
10
00:02:43,050 --> 00:02:44,969
You can't very well walk
into his office and ask him.
11
00:02:47,030 --> 00:02:47,169
No.
12
00:02:48,400 --> 00:02:54,849
But I can let him sit there and tell
us everything we want to know. Water?
13
00:02:55,509 --> 00:02:56,699
Oh, yes, over there.
14
00:03:36,270 --> 00:03:39,449
Did you get any information from Farrell?
15
00:03:39,889 --> 00:03:42,169
No, but I found this in his pocket.
16
00:03:43,370 --> 00:03:45,310
I'm quite certain it's the
key to a post office box.
17
00:03:46,719 --> 00:03:49,110
And if that's where Belmont gets
his mail, we're on the right track.
18
00:03:49,750 --> 00:03:51,849
Joyce, will you take this
key to the postmaster and see
19
00:03:51,849 --> 00:03:53,949
if he can tell you which
post office branch issued it?
20
00:03:54,469 --> 00:03:56,990
All right. That's the last
time we'll use that post office.
21
00:04:03,060 --> 00:04:05,360
Supposing they can't
locate that box for Joyce.
22
00:04:05,580 --> 00:04:08,020
Then we'll have agents watch
every post office in the city.
23
00:04:10,150 --> 00:04:12,949
My dear, this is a wonderful
opportunity for us to get Joyce Kingston.
24
00:04:14,250 --> 00:04:16,560
With her in my hands, I can
force Blake to release Farrell.
25
00:04:17,000 --> 00:04:18,699
We'll simply exchange prisoners.
26
00:04:19,220 --> 00:04:20,300
That's smart thinking, Jim.
27
00:04:28,839 --> 00:04:29,199
Hello?
28
00:04:31,060 --> 00:04:31,639
This is Blake.
29
00:04:33,959 --> 00:04:34,660
Rita Parker?
30
00:04:36,399 --> 00:04:39,009
Listen carefully, Blake. We're
holding your secretary a prisoner,
31
00:04:39,009 --> 00:04:42,430
and if you want to save her life, you'll
have to release Farrell within two hours.
32
00:04:43,579 --> 00:04:45,649
Let Joyce come to the phone, so
I'll know if you're telling the truth.
33
00:04:46,629 --> 00:04:48,310
I think I can convince you without that.
34
00:04:48,589 --> 00:04:50,560
We got her as she came out
of the post office building
35
00:04:50,560 --> 00:04:52,209
with that key. Now, do you believe me?
36
00:04:54,610 --> 00:04:54,889
Maybe.
37
00:04:55,689 --> 00:04:57,800
Remember, you have
just two hours to decide.
38
00:04:58,660 --> 00:05:02,379
And by the way, don't waste time having
agents watch the post office branches.
39
00:05:02,680 --> 00:05:04,449
We won't be using the mails from now on.
40
00:05:06,089 --> 00:05:06,509
Wait a minute.
41
00:05:08,970 --> 00:05:09,389
She hung up.
42
00:05:10,850 --> 00:05:13,980
Belmont's holding Joyce a prisoner and
threatens her life unless we release Farrell.
43
00:05:21,089 --> 00:05:23,399
How do you know? From what Rita
Parker said on the telephone.
44
00:05:24,720 --> 00:05:25,819
We've got to get Belmont now.
45
00:05:26,569 --> 00:05:28,990
Let's question Farrell once
more. He won't talk, Jerry.
46
00:05:29,569 --> 00:05:30,620
Well, it's worth a try. Come on.
47
00:05:54,509 --> 00:05:55,060
I got it.
48
00:05:56,160 --> 00:05:59,360
How did you ever guess
there was a dictaphone in here?
49
00:05:59,930 --> 00:06:02,649
Because Rita spoke of my agents
watching the post office branches.
50
00:06:03,240 --> 00:06:05,439
And I didn't mention it
until after Joyce had left.
51
00:06:06,279 --> 00:06:07,519
Here, open it up. See what type it is.
52
00:06:08,300 --> 00:06:10,279
See what range it has.
Anything that will give us a clue.
53
00:06:14,750 --> 00:06:15,610
I know this type well.
54
00:06:16,589 --> 00:06:17,990
It has a range of only four blocks.
55
00:06:19,000 --> 00:06:21,240
There's a lot of buildings
within an area of four blocks square.
56
00:06:22,819 --> 00:06:23,490
Wait a minute.
57
00:06:24,310 --> 00:06:25,910
Look, see this little loop?
58
00:06:26,610 --> 00:06:27,649
It's a directional area.
59
00:06:29,410 --> 00:06:30,970
What position did you find this gadget in?
60
00:06:34,470 --> 00:06:37,129
Like that. It's pointing to the north.
61
00:06:38,379 --> 00:06:41,610
That means whoever was listening to us is
within an area four blocks to the north.
62
00:06:46,470 --> 00:06:48,110
This is our district. Let's
see what's north of here.
63
00:06:48,810 --> 00:06:50,500
The mid-city park takes up three blocks,
64
00:06:50,500 --> 00:06:53,649
but that leaves only one block
of buildings to cover. Yeah,
65
00:06:53,649 --> 00:06:55,970
those buildings are a
department store, a row
66
00:06:55,970 --> 00:06:59,170
of small shops, And on
this corner, a theater.
67
00:07:00,509 --> 00:07:03,550
The old Velasco. But that's
been closed for two years.
68
00:07:04,250 --> 00:07:06,509
And that's exactly where I think
we'll find Belmont's headquarters.
69
00:07:06,850 --> 00:07:09,529
Belmont himself in this
district? He'd be just like him.
70
00:07:09,790 --> 00:07:11,689
He's very daring and
always does the unexpected.
71
00:07:12,579 --> 00:07:13,620
I'm gonna take a look at that theater.
72
00:07:53,889 --> 00:07:55,360
Someone's tinkering
with the piano backstage.
73
00:07:59,319 --> 00:08:00,560
Put her in the closet
and then get out of sight.
74
00:08:31,160 --> 00:08:32,080
Toss your gun away, Blake.
75
00:08:36,100 --> 00:08:37,440
Miss Kingston's already here.
76
00:08:39,539 --> 00:08:41,620
Before I ring down the
curtain on you, Blake,
77
00:08:41,620 --> 00:08:44,149
I would like to know how
you found your way here.
78
00:08:44,710 --> 00:08:46,450
By the way, haven't you forgotten Farrell?
79
00:08:47,330 --> 00:08:49,210
I thought you wanted to
exchange him for Miss Kingston.
80
00:08:51,350 --> 00:08:51,970
Bring him in, boys.
81
00:12:22,320 --> 00:12:25,220
When Jim Belmont fired at me, his
bullets went through the closet door.
82
00:12:26,080 --> 00:12:27,279
I heard a scream and a fall.
83
00:12:29,220 --> 00:12:31,750
Later, when I opened the
door, she was lying there, dead.
84
00:12:34,049 --> 00:12:35,090
It was tough luck for her.
85
00:12:38,809 --> 00:12:41,850
It would have been worse luck for me if
Rita hadn't hidden herself in the closet.
86
00:12:42,860 --> 00:12:45,820
She was standing directly in front of
me when Belmont fired through the door.
87
00:12:45,840 --> 00:12:48,980
She got the final
payoff from her own boss.
88
00:12:50,960 --> 00:12:53,740
In the final analysis, even
Jim Belmont wasn't so smart.
89
00:12:54,639 --> 00:12:57,480
He could easily have been a leader among
men if he'd picked an honest profession.
90
00:12:58,440 --> 00:13:00,220
Instead of that, all he
gets is a police burial.
91
00:13:02,730 --> 00:13:05,509
This is the entire file on
the Jim Belmont and Associates.
92
00:13:06,259 --> 00:13:08,039
Mark it, case closed.7426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.