All language subtitles for Federal Operator 99 - S01E08 - The Case of the Invulnerable Criminal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,250 --> 00:01:26,829 Get your hands up. 2 00:01:44,359 --> 00:01:45,920 This will bring all the cops in town. 3 00:01:48,709 --> 00:01:49,450 I'll get rid of him. 4 00:02:07,849 --> 00:02:08,830 That's the end of Operator 99. 5 00:02:22,599 --> 00:02:24,229 Then we dredged the sedan out of the water. 6 00:02:25,090 --> 00:02:26,969 It's certainly the most valuable car in the world. 7 00:02:27,969 --> 00:02:30,840 There was a quarter million dollars in gold built into the body. 8 00:02:31,620 --> 00:02:32,900 And Belmont almost got it. 9 00:02:33,319 --> 00:02:35,020 Unfortunately, we didn't get Belmont. 10 00:02:37,990 --> 00:02:40,569 Headquarters is getting impatient over the fact that he's still at large. 11 00:02:41,409 --> 00:02:42,590 I'll have to answer their letter tonight. 12 00:02:47,069 --> 00:02:50,199 Oh, don't bother. I'll dictate it on the machine, and you can type it up tomorrow. 13 00:02:50,580 --> 00:02:55,990 All right. 14 00:02:56,750 --> 00:02:57,370 Good night, Jerry. 15 00:02:57,509 --> 00:02:58,050 Good night, Joyce. 16 00:03:16,560 --> 00:03:18,530 Confidential data in the Belmont case. 17 00:03:20,780 --> 00:03:23,169 In Jim Belmont, we are dealing with a criminal genius. 18 00:03:24,770 --> 00:03:27,020 Following his spectacular escape from custody, 19 00:03:27,020 --> 00:03:30,389 he did not hide out like the average criminal. 20 00:03:32,590 --> 00:03:36,560 Instead, he conceived a daring plan to steal the crown jewels 21 00:03:36,560 --> 00:03:39,449 of the Archduchess Cornelia from the Glenview Bank. 22 00:03:48,860 --> 00:03:51,280 Lock this up in the strong room, will you, Benson? Yes, sir. 23 00:03:54,469 --> 00:03:56,889 It will only be for a little while and be a great convenience to me. 24 00:03:57,110 --> 00:03:59,189 We're happy to be of service to you. Thank you. 25 00:04:35,329 --> 00:04:35,670 All set? 26 00:04:36,089 --> 00:04:37,209 Everything is working smoothly. Calling F2. 27 00:04:38,370 --> 00:04:41,740 B1 calling F2. 28 00:04:45,350 --> 00:04:48,170 F2 speaking. Come in, Chief. We're ready to go. 29 00:04:49,009 --> 00:04:49,629 Start rolling. 30 00:04:50,500 --> 00:04:53,139 The keys are in the top left-hand drawer of the information desk. 31 00:04:53,879 --> 00:04:55,100 The case will blow up in two minutes. 32 00:04:55,699 --> 00:04:55,959 Right. 33 00:04:56,629 --> 00:04:56,990 Let's go. 34 00:05:05,920 --> 00:05:07,870 Get the fire extinguisher. I'll turn in the alarm. 35 00:05:31,939 --> 00:05:37,129 Where's the fire? In the safety vault in the basement, Chief. 36 00:05:39,149 --> 00:05:41,350 You see the result of perfect planning and timing, my dear? 37 00:05:41,730 --> 00:05:44,490 Yes, but Farrell had better be out of there before the real firemen arrive. 38 00:05:52,939 --> 00:05:53,870 We heard the explosion. 39 00:05:53,879 --> 00:06:05,600 The fire's in there, back of the bulk in that... Glad you got here. 40 00:06:05,620 --> 00:06:06,399 This won't put it out. 41 00:06:14,819 --> 00:06:15,600 Why doesn't he hurry? 42 00:06:34,230 --> 00:06:38,040 There he is. 43 00:06:38,079 --> 00:06:40,439 I've burned my face. I have to get to a hospital. 44 00:06:53,819 --> 00:06:54,620 Blake's after him. Step on it. 45 00:08:11,269 --> 00:08:14,449 A study of Belmont's methods reveals one dominant characteristic. 46 00:08:16,089 --> 00:08:18,870 He has, as his associates, only expert criminals. 47 00:08:20,540 --> 00:08:23,040 This suggests a method of drawing him into the open. 48 00:08:25,800 --> 00:08:30,829 Left of rare paintings still unsolved, looting of City Museum remains a mystery. 49 00:08:31,689 --> 00:08:34,320 Police are at a loss to guess how the theft was engineered. 50 00:08:34,759 --> 00:08:37,580 With guards on watch inside and at every door, 51 00:08:37,580 --> 00:08:41,019 an unidentified man performed the impossible feat of stealing the painting. 52 00:08:41,690 --> 00:08:43,360 I'd like to meet the man who had talent enough 53 00:08:43,360 --> 00:08:45,029 to do it right under the noses of the police. 54 00:08:51,289 --> 00:08:53,409 Talking about the museum robbery? Yes. 55 00:08:54,029 --> 00:08:55,009 I found out who did it. 56 00:08:55,529 --> 00:08:58,259 Who was it? A guy by the name of Shaw. I found 57 00:08:58,259 --> 00:09:00,000 out about it from Harris, one of the boys. 58 00:09:00,759 --> 00:09:02,429 Shaw was smart enough to steal the pictures all right, 59 00:09:02,429 --> 00:09:04,100 but now he doesn't know how to dispose of them. 60 00:09:04,740 --> 00:09:05,379 They're too hot. 61 00:09:06,159 --> 00:09:08,080 We could sell those paintings to our agents in the East. 62 00:09:08,700 --> 00:09:10,679 Shaw would probably be glad to get a small cut. 63 00:09:12,259 --> 00:09:14,639 Get word to him that I'll meet him and make a deal with him. 64 00:09:23,990 --> 00:09:25,250 Better make this a good job, Ed. 65 00:09:25,809 --> 00:09:27,230 Have to meet Belmont face to face. 66 00:09:28,009 --> 00:09:29,289 How close do you expect to get to him? 67 00:09:30,110 --> 00:09:31,549 Close enough to handcuff him, I hope. 68 00:09:32,789 --> 00:09:35,070 He fell for the story I planted about the museum robbery. 69 00:09:35,730 --> 00:09:38,289 Finally, a message filtered through that Belmont would meet Shaw 70 00:09:38,289 --> 00:09:41,350 9 o'clock tonight in the rear of a building on Garrick Street. 71 00:09:41,490 --> 00:09:43,370 Well, you will be, Shaw. 72 00:09:44,409 --> 00:09:47,919 I've been making up our operators for 10 years, and I've never had a complaint yet. 73 00:09:48,960 --> 00:09:49,840 How does it look, Miss Kingston? 74 00:09:53,169 --> 00:09:55,000 Put the wig on him so I can get a better idea. 75 00:10:08,700 --> 00:10:10,590 Why, it changes you completely, Jerry. 76 00:10:24,610 --> 00:10:26,019 I only hope it fools Belmont tonight. 77 00:10:47,950 --> 00:10:48,330 Freeze! 78 00:10:49,490 --> 00:10:51,679 Who are you and what do you want here? I'm Shaw. 79 00:10:52,740 --> 00:10:53,519 Just a minute, Shaw. 80 00:10:55,820 --> 00:10:56,480 What's the idea? 81 00:10:57,990 --> 00:10:59,490 Just to make sure you don't have a gun. 82 00:11:00,289 --> 00:11:02,009 Okay, go down those steps to the basement. 83 00:11:23,250 --> 00:11:24,450 Don't come any closer, Shaw. 84 00:11:25,549 --> 00:11:27,149 Unroll those paintings so that I can see them. 85 00:11:27,929 --> 00:11:32,870 All right. 86 00:11:34,889 --> 00:11:35,549 What does this mean? 87 00:11:36,149 --> 00:11:37,009 It's an arrest, Belmont. 88 00:11:38,190 --> 00:11:38,649 Ah, yes. 89 00:11:39,610 --> 00:11:40,850 I recognize your voice now, Blake. 90 00:11:41,929 --> 00:11:43,370 You've aged a lot lately, haven't you? 91 00:11:43,889 --> 00:11:45,909 I'll feel a lot younger when you're behind bars. 92 00:11:46,549 --> 00:11:47,700 You'll never foot me there. 93 00:12:06,220 --> 00:12:09,200 You were very clever in baiting your trap, Blake, but not clever enough. 94 00:12:09,990 --> 00:12:11,549 I always keep an ace up my sleeve. 95 00:12:12,549 --> 00:12:15,330 I prepared an unpleasant surprise for anyone who tried to double-cross me. 96 00:12:15,730 --> 00:12:17,389 The bulletproof glass was part of it. 97 00:12:18,679 --> 00:12:20,580 Now, you'll get the rest.7361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.