All language subtitles for Federal Operator 99 - S01E06 - The Case of the Double Trap

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,909 --> 00:01:44,670 When the light flashes, pull the lever. Right. 2 00:01:57,250 --> 00:01:58,849 You'd better follow in case anything goes wrong. 3 00:02:26,189 --> 00:02:27,949 Keep moving to the right, and don't look back. 4 00:02:47,050 --> 00:02:59,659 Well, that disposes of operator 99. Untie Crawford. 5 00:02:59,719 --> 00:03:00,979 Have him finish decoding the plans. 6 00:03:01,620 --> 00:03:01,750 OK. 7 00:03:09,750 --> 00:03:10,530 Up with them, both of you. 8 00:03:11,430 --> 00:03:11,710 Blake. 9 00:03:12,270 --> 00:03:14,330 Right. It's your own man stepped into the trap. 10 00:03:15,610 --> 00:03:20,379 Toss your guns away. All right, keep your hands up, Belmont, 11 00:03:20,379 --> 00:03:23,819 while your pal unties Professor Crawford. 12 00:03:25,500 --> 00:03:25,879 Untie him. 13 00:03:30,009 --> 00:03:31,550 Drop your gun and get your hands up, Blake. 14 00:03:35,039 --> 00:03:35,840 Well done, my dear. 15 00:03:36,659 --> 00:03:37,379 Now get rid of him. 16 00:04:23,019 --> 00:04:24,910 Well, I lost Belmont, but you're going to help me find him. 17 00:04:25,410 --> 00:04:25,829 Get in there. 18 00:04:32,579 --> 00:04:35,540 Rita Parker held for trial on charges of extortion. 19 00:04:36,300 --> 00:04:39,579 It is expected that the grand jury will indict Rita Parker, 20 00:04:39,579 --> 00:04:41,660 a member of the Jim Belmont organization. 21 00:04:42,459 --> 00:04:45,040 If found guilty, she faces a long prison term. 22 00:04:46,160 --> 00:04:47,279 But she won't be found guilty. 23 00:04:47,930 --> 00:04:49,170 She won't even be brought to trial. 24 00:04:50,310 --> 00:04:54,110 You should know by now, Farrell, that I always take care of my people. Yeah? Well, 25 00:04:54,110 --> 00:04:56,290 you'll find that county jail mighty tough to crack. 26 00:04:58,230 --> 00:04:58,490 True. 27 00:05:00,189 --> 00:05:01,560 But Rita isn't in the county jail. 28 00:05:02,500 --> 00:05:05,040 Mr. Blake has very thoughtfully held her in personal custody. 29 00:05:06,009 --> 00:05:08,379 She's held in the detention room which adjoins his office. 30 00:05:08,899 --> 00:05:11,040 So it'd be relatively simple to rescue her from there. 31 00:05:15,689 --> 00:05:16,449 Hold it. 32 00:05:18,139 --> 00:05:18,439 Thank you. 33 00:05:19,509 --> 00:05:20,990 Now, one more picture, Miss Parker. 34 00:05:21,310 --> 00:05:23,410 Give us a smile you're gonna use on the jury and the judge. 35 00:05:23,790 --> 00:05:27,220 Oh, now, listen, boys. Don't believe everything you read in the newspapers. 36 00:05:27,620 --> 00:05:30,939 There won't be any judge or any jury. Take my word for it. 37 00:05:31,699 --> 00:05:32,100 All right. 38 00:05:32,839 --> 00:05:33,319 Now, hold it. 39 00:05:34,439 --> 00:05:34,699 You. 40 00:05:35,339 --> 00:05:37,230 All right, boys. On your way. Show's over. 41 00:05:38,100 --> 00:05:39,639 Well, thank you very much, Miss Parker. 42 00:05:41,620 --> 00:05:42,720 Keep an eye on her, Corwin. 43 00:06:03,420 --> 00:06:11,129 I'm sorry, I forgot my flashbulbs. I'll get it. 44 00:06:12,149 --> 00:06:13,689 I knew Jim would get me out of here. Who are you? 45 00:06:13,750 --> 00:06:14,209 Lock the door. 46 00:06:18,860 --> 00:06:37,810 There's a fireman's nest stretched out in that truck underneath the tarpaulin cover. 47 00:06:39,670 --> 00:06:42,050 Fine, the jump isn't so bad. I can make it. 48 00:06:42,209 --> 00:06:44,209 Yeah, Belmont told me you could take care of yourself. 49 00:06:49,569 --> 00:06:50,829 Open up, Corwin. It's Blake. 50 00:07:40,600 --> 00:07:42,000 All right, Tony. Nice work. 51 00:07:43,579 --> 00:07:44,160 Nice, huh? 52 00:07:44,939 --> 00:07:46,769 If you'd have started that punch two inches further back, 53 00:07:46,769 --> 00:07:49,100 I'd have been out for good. If Rita leads us to 54 00:07:49,100 --> 00:07:51,069 Jim Belmont, it was worth it. I'm on my way. 55 00:08:24,860 --> 00:08:25,620 Calling operator 99. 56 00:08:26,579 --> 00:08:27,319 Calling operator 99. 57 00:08:27,360 --> 00:08:31,660 Come in, Joyce. Where are you now? 58 00:08:32,220 --> 00:08:35,820 She just turned off highway 78, heading east on Spruce Road. 59 00:08:37,110 --> 00:08:38,429 Good work. Keep me posted. 60 00:09:06,120 --> 00:09:10,070 Calling operator 99. Thanks for springing me, Jim. 61 00:09:11,299 --> 00:09:12,210 What are you talking about? 62 00:09:13,009 --> 00:09:14,639 We were planning a surprise for Blake tomorrow, 63 00:09:14,639 --> 00:09:16,470 but it had nothing to do with your release. 64 00:09:16,789 --> 00:09:19,240 But a photographer helped me escape from Blake's place. 65 00:09:19,419 --> 00:09:20,279 Never mind the details. 66 00:09:20,879 --> 00:09:22,379 Blake framed you and you stepped into his trap. 67 00:09:23,399 --> 00:09:24,220 We'll have to get out of here. 68 00:09:25,039 --> 00:09:25,639 Take a look outside. 69 00:09:33,110 --> 00:09:37,909 You're staying right here, Belmont. 70 00:09:38,639 --> 00:09:40,419 You have an appointment with Mr. Blake. 71 00:09:41,320 --> 00:09:42,659 Get your hands up, both of you. 72 00:09:50,360 --> 00:09:51,179 What'll I do with her? 73 00:09:51,710 --> 00:09:52,269 Watch the door. 74 00:09:55,480 --> 00:09:55,840 Sit down. 75 00:10:00,399 --> 00:10:00,860 Higher up. 76 00:10:02,779 --> 00:10:04,730 So I have an appointment with Mr. Blake, have I? 77 00:10:05,629 --> 00:10:06,529 Sorry I can't keep it. 78 00:10:08,730 --> 00:10:10,970 But I shall arrange a warm reception for him when he arrives. 79 00:10:14,980 --> 00:10:16,399 We can still use our little device. 80 00:10:25,110 --> 00:10:27,850 Attach this wire to the bar of the door so that when it's opened, 81 00:10:32,620 --> 00:10:35,340 It seems very fitting that Mr. Blake should take you with him on his last journey. 82 00:10:35,960 --> 00:10:37,539 What I should call poetic justice. 83 00:10:38,039 --> 00:10:39,019 If I believed in justice. 84 00:10:39,820 --> 00:10:41,200 Finish up and clear out before the blast. 85 00:11:12,120 --> 00:11:15,059 This is what happens to people who nose into Jim Belmont's business. 86 00:11:16,340 --> 00:11:20,419 And when your boyfriend lifts this bar, it's curtains for both of them. 87 00:11:51,039 --> 00:11:52,720 Take it easy. Everything will be all right. 88 00:11:53,639 --> 00:12:02,580 I'll have you untied in a second. 89 00:12:11,799 --> 00:12:13,000 I don't know.6471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.