Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,550 --> 00:02:36,659
Those coded plans are of a
jet-propelled cargo plane capable of
2
00:02:36,659 --> 00:02:39,759
carrying a tremendous load at a
fraction of the present cost.
3
00:02:40,599 --> 00:02:42,840
Belmont expects to cash in on
them. He'll have to work fast.
4
00:02:43,800 --> 00:02:45,949
Surely no legitimate plane
builder would touch them.
5
00:02:47,189 --> 00:02:49,620
No, but Belmont has probably
already contacted a foreign
6
00:02:49,620 --> 00:02:51,509
customer through one of
his international agents.
7
00:02:52,349 --> 00:02:55,060
I'm sure the new agent would buy
the plants unless they were decoded.
8
00:02:55,379 --> 00:02:58,039
Belmont can't do that.
It's a job for an expert.
9
00:02:58,780 --> 00:02:59,659
He'll get an expert.
10
00:03:00,620 --> 00:03:03,590
I've learned there are three men in
town capable of cracking that code.
11
00:03:04,710 --> 00:03:07,009
Belmont will probably try to
force one of them to do the job.
12
00:03:07,030 --> 00:03:09,550
Then all three of those men are in danger.
13
00:03:09,909 --> 00:03:12,129
Yes, I've already notified the
chief of police to guard them.
14
00:03:12,629 --> 00:03:14,870
The next thing to do is...
It's all right, I'll get it.
15
00:03:16,310 --> 00:03:18,870
Yes? Now, hello, Chief.
16
00:03:22,000 --> 00:03:23,240
Have your men stay
there. I'll be right out.
17
00:03:24,080 --> 00:03:26,370
It's too late. One of the
codex belts, Professor Crawford,
18
00:03:26,370 --> 00:03:28,590
was taken from the house
before the police could get there.
19
00:03:28,949 --> 00:03:30,250
I'm going over and see
what I can find out.
20
00:03:42,800 --> 00:03:46,770
This list of books had better be the
McCoy, or the boys will work you over again.
21
00:03:47,250 --> 00:03:47,849
It's correct.
22
00:03:48,870 --> 00:03:50,729
Get them, and I'll
decode the plans for you.
23
00:03:56,110 --> 00:03:57,289
I'm taking this to Belmont.
24
00:03:57,889 --> 00:04:01,150
Take care of Crawford, boys.
He's the same as money in the bank.
25
00:05:04,209 --> 00:05:06,329
Has Professor Crawford
decoded the plans so soon?
26
00:05:06,569 --> 00:05:10,019
Not yet, but we convinced him,
and now he's willing to do the job.
27
00:05:10,480 --> 00:05:12,019
He needs some of his books on codes.
28
00:05:12,300 --> 00:05:14,779
Says it'll take him weeks to
decode the plans unless he has them.
29
00:05:28,350 --> 00:05:31,209
Are you sure he's not using this to
gain time in hopes of being rescued?
30
00:05:31,670 --> 00:05:33,209
Oh, he's in no shape to stall.
31
00:05:33,750 --> 00:05:36,060
Do you want one of the boys to go over
to the professor's house for the books?
32
00:05:36,629 --> 00:05:39,120
And run into the police? The
place is certain to be watched.
33
00:05:39,620 --> 00:05:39,819
No.
34
00:05:41,600 --> 00:05:44,639
Look, my dear, you have a card. Go
to the library and get these books.
35
00:05:45,040 --> 00:05:45,240
Right.
36
00:05:53,430 --> 00:05:55,069
Did you get a lead on Professor Crawford?
37
00:05:55,370 --> 00:05:58,209
Yes. From Mrs. Crawford's
description of the men who took the professor,
38
00:05:58,209 --> 00:05:59,819
I'm positive one of them was Farrell.
39
00:06:00,920 --> 00:06:02,459
Was she able to tell you anything else?
40
00:06:03,240 --> 00:06:06,160
When the professor is
working out involved codes,
41
00:06:06,160 --> 00:06:09,810
he uses such books as
cryptography, the science of codes,
42
00:06:09,810 --> 00:06:11,629
and military cryptanalysis, and others.
43
00:06:12,610 --> 00:06:13,709
They're still on his shelves.
44
00:06:14,089 --> 00:06:15,449
Belmont must know that by now.
45
00:06:16,949 --> 00:06:19,009
He also knows that the police
are watching Crawford's house.
46
00:06:19,860 --> 00:06:21,779
But the public library
carries the same books.
47
00:06:23,040 --> 00:06:25,819
When I went down there to
put a stop order on them,
48
00:06:25,819 --> 00:06:28,600
they had already been withdrawn
on a card issued to Rita Parker.
49
00:06:29,300 --> 00:06:30,079
Rita Parker?
50
00:06:30,959 --> 00:06:32,810
The card was issued over a year ago,
51
00:06:32,810 --> 00:06:35,600
and the address given was a cheap
nightclub called the Blue Monday.
52
00:06:37,980 --> 00:06:40,019
Should be opening pretty
soon. I'll phone you later.
53
00:06:44,839 --> 00:06:46,980
We won't be open for
another hour. I'm an officer.
54
00:06:50,410 --> 00:06:51,769
That's different.
Anything I can do for you?
55
00:06:58,980 --> 00:07:00,939
I'm checking up on a
girl named Rita Parker.
56
00:07:01,620 --> 00:07:01,879
Know her?
57
00:07:03,160 --> 00:07:05,860
Yes. She used to be an
entertainer here a year or two ago.
58
00:07:05,879 --> 00:07:07,259
Do you know where she lives?
59
00:07:08,060 --> 00:07:08,220
No.
60
00:07:09,319 --> 00:07:10,399
Does she ever come in here anymore?
61
00:07:11,300 --> 00:07:12,790
Oh, yes. Drops in once in a while.
62
00:07:13,350 --> 00:07:14,939
Have a few drinks with
some of my old customers
63
00:07:14,939 --> 00:07:16,370
that used to know her
once you worked here.
64
00:07:17,230 --> 00:07:20,449
I'd like to question those
people, so I think I'll stick around.
65
00:07:21,350 --> 00:07:23,100
Supposing you point them
out to me when they come in?
66
00:07:23,800 --> 00:07:27,120
Why, sure. Make yourself right at
home. Care for a drink? No, thanks.
67
00:07:29,529 --> 00:07:31,579
I'll just look at this
until you open. Fine.
68
00:07:34,069 --> 00:07:35,670
I'll play a little music
to help pass the time.
69
00:07:52,629 --> 00:07:53,649
What number did you wish played?
70
00:07:53,670 --> 00:07:55,589
A change of heart.
71
00:07:56,470 --> 00:07:58,209
We have that selection.
Just a moment, please.
72
00:08:00,069 --> 00:08:01,569
That number is high in signal of trouble.
73
00:08:01,910 --> 00:08:03,389
It means that we're to
stay away from the nightclub.
74
00:08:04,480 --> 00:08:04,879
OK.
75
00:08:07,980 --> 00:08:09,600
We're too busy to go there tonight anyway.
76
00:08:19,439 --> 00:08:20,329
Gotta make a phone call.
77
00:08:40,370 --> 00:08:40,690
Hello?
78
00:08:41,190 --> 00:08:41,830
Oh, yes, Jerry.
79
00:08:42,529 --> 00:08:43,909
Now, listen carefully.
I've got a hot clue.
80
00:08:44,909 --> 00:08:47,509
Find out the address for
the output wire to the
81
00:08:47,509 --> 00:08:49,330
museograph located at
the Blue Monday nightclub.
82
00:08:49,879 --> 00:08:50,289
You got that?
83
00:08:51,840 --> 00:08:55,179
As soon as you get it, call me back
here. The number's Dauphin, 1696.
84
00:09:21,159 --> 00:09:23,200
Has Crawford decoded the plans? Not yet.
85
00:09:23,500 --> 00:09:25,230
Hines just sent a warning
that we're to stay away
86
00:09:25,230 --> 00:09:27,080
from the Blue Monday.
Must be some cops there.
87
00:09:28,539 --> 00:09:30,759
Turn on the speaker. I want to
know exactly what's going on there.
88
00:09:34,889 --> 00:09:36,279
I'm expecting a call. I'll take it.
89
00:09:36,860 --> 00:09:37,379
That's Blake.
90
00:09:42,200 --> 00:09:42,519
Hello?
91
00:09:43,700 --> 00:09:47,220
Yes. 362 High Street.
92
00:09:48,679 --> 00:09:49,100
Thanks, Joyce.
93
00:09:57,029 --> 00:09:58,610
Get your hat. You're going with me.
94
00:09:59,710 --> 00:10:01,600
What's the big idea?
You got nothing on me.
95
00:10:02,080 --> 00:10:02,580
Just this.
96
00:10:03,340 --> 00:10:04,940
You said you didn't know
where Rita Parker was.
97
00:10:05,799 --> 00:10:07,679
I just recognized a
voice over the museo guy.
98
00:10:08,639 --> 00:10:09,340
You're under arrest.
99
00:11:22,009 --> 00:11:23,360
You're coming to police
headquarters with me.
100
00:11:25,360 --> 00:11:27,220
Cops will never make me squeal on Belmont.
101
00:11:27,840 --> 00:11:28,480
They don't have to.
102
00:11:29,240 --> 00:11:31,299
I had the museograph line
traced. I know where to find him.
103
00:11:34,039 --> 00:11:35,210
So he's coming here to get me.
104
00:11:36,070 --> 00:11:36,669
How interesting.
105
00:11:37,509 --> 00:11:38,649
We couldn't ask for anything better.
106
00:11:39,870 --> 00:11:41,649
First thing, you two
watch from the front room.
107
00:11:42,620 --> 00:11:59,100
When he arrives. That's Blake, all right.
108
00:11:59,120 --> 00:12:00,220
I'll tell Belmont.
109
00:12:05,309 --> 00:12:09,299
Yes?
110
00:12:10,240 --> 00:12:10,919
Blake's coming in.
111
00:12:12,730 --> 00:12:13,370
We're ready for him.
112
00:12:39,950 --> 00:12:41,669
When the light flashes,
pull the lever. Right.8564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.