Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,380 --> 00:00:28,339
¶¶
2
00:02:57,460 --> 00:02:58,719
Stop prowling around, Farrell.
3
00:02:59,340 --> 00:03:00,960
I'm afraid you don't
appreciate good music.
4
00:03:01,500 --> 00:03:03,789
Oh, just thinking of Blake. I
wish we'd have finished him.
5
00:03:04,750 --> 00:03:05,689
We'll have other chances.
6
00:03:06,689 --> 00:03:09,490
We're bound to run into him sooner or
later in the course of our activities.
7
00:03:19,189 --> 00:03:19,629
Hello?
8
00:03:20,740 --> 00:03:21,219
Just a minute.
9
00:03:22,139 --> 00:03:24,199
It's for you, Jim. Long
distance from Washington.
10
00:03:33,370 --> 00:03:33,669
Yes?
11
00:03:35,050 --> 00:03:36,030
Oh, hello, Zorko.
12
00:03:36,949 --> 00:03:37,909
Did you obtain that information?
13
00:03:39,490 --> 00:03:39,909
Splendid.
14
00:03:40,530 --> 00:03:42,810
I'll take care of everything at
this end and contact you later.
15
00:03:43,770 --> 00:03:44,150
Goodbye.
16
00:03:46,719 --> 00:03:50,120
So it was Zorko. At what keyhole
has he been listening this time?
17
00:03:50,560 --> 00:03:52,680
A fine way to refer to
an international agent.
18
00:03:53,460 --> 00:03:55,360
He's been listening at a
very important keyhole.
19
00:03:56,349 --> 00:03:57,330
Snyder, a government expert,
20
00:03:57,330 --> 00:03:59,750
is flying here with plans
for a jet propulsion plane
21
00:03:59,750 --> 00:04:01,939
that will transport freight
at half the present cost.
22
00:04:02,919 --> 00:04:05,099
It will put all other plane
manufacturers out of business.
23
00:04:05,370 --> 00:04:06,909
I don't see where we come in on that.
24
00:04:07,650 --> 00:04:08,270
It's very simple.
25
00:04:09,110 --> 00:04:12,490
If we get those plans, we can sell them
to a foreign government at our own price.
26
00:04:13,789 --> 00:04:15,139
Snyder's due on the 3 o'clock plane.
27
00:04:16,050 --> 00:04:18,769
That gives you and Rita plenty of time
to carry out a little plan I prepared.
28
00:04:38,199 --> 00:04:39,139
Are you Mr. Snyder?
29
00:04:39,920 --> 00:04:40,279
Yes.
30
00:04:40,620 --> 00:04:43,680
I'm Mr. Blake's secretary. He was
out when your telegram arrived,
31
00:04:43,680 --> 00:04:45,170
so I came to meet you myself.
32
00:04:45,509 --> 00:04:45,850
Thank you.
33
00:05:03,680 --> 00:05:05,240
Don't move.
34
00:05:21,860 --> 00:05:23,120
See if the plans are in the car, Rita.
35
00:05:42,810 --> 00:05:47,500
That's what we want. It's in
code, just like Belmont said.
36
00:05:57,360 --> 00:05:59,829
Then we'd better take her along
with us. She works for Blake,
37
00:05:59,829 --> 00:06:00,959
so she must know the code.
38
00:06:01,060 --> 00:06:01,980
Yeah, come on.
39
00:06:09,389 --> 00:06:10,720
All right, call me back later.
40
00:06:17,329 --> 00:06:20,959
Now listen, all we want is the key to
that coat. Give us that and you can go.
41
00:06:22,519 --> 00:06:26,730
I've already told you that I don't know
it. Yes, dear, but we don't believe you.
42
00:06:27,290 --> 00:06:30,589
Oh, we've wasted too much time already.
Show her what'll happen if she won't talk.
43
00:07:59,050 --> 00:08:00,740
She's ready to talk. Get the plans.
44
00:08:04,519 --> 00:08:05,620
A drink of water, please.
45
00:08:17,899 --> 00:08:31,889
All right, Miss Kingston.
46
00:08:32,509 --> 00:08:33,940
Now let's have all the answers.
47
00:08:37,090 --> 00:08:38,690
It's based on the telephone dial.
48
00:08:39,950 --> 00:08:41,649
This last slot is a key slot.
49
00:08:41,850 --> 00:08:42,450
I don't get it.
50
00:08:43,190 --> 00:08:44,309
Well, I'll mark it for you.
51
00:08:51,200 --> 00:08:54,559
Each of these double numbers represents
a letter. For instance, 31, you dial 3.
52
00:08:56,789 --> 00:09:02,019
Then in the last slot, you get M, N, O.
So which letter is it? M, N, or O? It's M,
53
00:09:02,019 --> 00:09:04,200
because the 1 in 31
means the first letter.
54
00:09:05,120 --> 00:09:07,059
For 53, you dial 5.
55
00:09:07,799 --> 00:09:13,950
Then you get G, H, I. But the 3 in 53
means the third letter, I. For 63, you dial 6.
56
00:09:15,570 --> 00:09:19,330
You take the third
letter, F. For 52, you dial 5.
57
00:09:20,850 --> 00:09:25,370
You take the second letter, H.
Uh-huh, it's beginning to make sense.
58
00:09:25,389 --> 00:09:26,450
For 41, you dial 4.
59
00:09:27,509 --> 00:09:30,370
You take the first
letter, J. For 83, you dial 8.
60
00:09:37,690 --> 00:09:38,889
That's all there is to the code.
61
00:09:39,649 --> 00:09:40,500
Now will you let me go?
62
00:09:40,509 --> 00:09:44,019
Miss Joyce, she's a prisoner somewhere.
Have the call traced on the other phone.
63
00:09:50,059 --> 00:09:53,379
Operator, trace the call coming in
on Fleetwood 6548. All right, Rita.
64
00:09:55,970 --> 00:09:58,169
Take these plans over to
Belmont and let him decode them.
65
00:09:59,059 --> 00:09:59,399
All right.
66
00:10:00,740 --> 00:10:03,080
You keep Miss Kingston here
until you hear from Belmont.
67
00:10:03,899 --> 00:10:04,820
See you later.
68
00:10:12,330 --> 00:10:13,029
Connection's been cut.
69
00:10:16,360 --> 00:10:19,330
Thank you, operator. It's
the airplane motor repair
70
00:10:19,330 --> 00:10:22,230
shop, 721 Watson Street. Stand by, Fred.
71
00:10:29,389 --> 00:10:31,889
It doesn't work out. It's just
a lot of meaningless syllables.
72
00:10:33,419 --> 00:10:36,279
She fooled you, Rita. She's
stalling for time, but it won't help her.
73
00:10:39,129 --> 00:10:40,470
All right, Jim, leave it to me.
74
00:10:43,110 --> 00:10:44,769
So you gave us the runaround, huh?
75
00:10:45,789 --> 00:10:47,899
Well, you won't fool us
this time. Get over there.
76
00:10:56,289 --> 00:10:58,129
For the last time, did we get that code?
77
00:10:59,360 --> 00:10:59,600
No.
78
00:11:00,240 --> 00:11:01,639
All right, you've had your chance.
79
00:11:26,019 --> 00:11:26,820
Untie that girl.5900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.