All language subtitles for Federal Operator 99 - S01E02 - The Case of the Stolen Ransom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,939 --> 00:02:18,400 I don't see how you can be so calm when there's so much at stake. 2 00:02:34,770 --> 00:02:36,930 From your manner, Farrell, it's obvious that you've had trouble. 3 00:02:37,229 --> 00:02:41,340 Yeah. Operator Nine-Nine tried to stop our getaway, but we ran him off the road. 4 00:02:42,479 --> 00:02:44,379 I wonder how he found out we were at the bank. 5 00:02:47,189 --> 00:02:49,930 He tricked Johnny into leading him to the place we held the count as prisoner. 6 00:03:05,780 --> 00:03:06,580 They're lovely. 7 00:03:06,960 --> 00:03:08,129 Worth a cool million. 8 00:03:09,129 --> 00:03:09,810 A hot million. 9 00:03:10,750 --> 00:03:12,710 These jewels must be on hand for the coronation 10 00:03:12,710 --> 00:03:14,009 or there'll be serious political trouble. 11 00:03:15,439 --> 00:03:17,699 I'm sure the Countess will pay handsomely for the return. 12 00:03:18,379 --> 00:03:20,580 Say, a quarter of a million? What? 13 00:03:20,939 --> 00:03:23,180 Don't be foolish, Jim. You can get double that 14 00:03:23,180 --> 00:03:24,639 amount if you sell them to the right dealer. 15 00:03:25,199 --> 00:03:28,180 I said she'd pay well, but I didn't say I was going to return the jewels. 16 00:03:28,840 --> 00:03:29,219 I get it. 17 00:03:29,780 --> 00:03:31,409 We'll have the money and the jewels. 18 00:03:32,370 --> 00:03:32,819 Exactly. 19 00:03:34,569 --> 00:03:34,669 But... 20 00:03:35,860 --> 00:03:37,090 The Countess will be so heavily guarded, 21 00:03:37,090 --> 00:03:39,219 none of us will be able to reach her with a proposition. 22 00:03:39,879 --> 00:03:43,240 I know that. So we shall approach her through an honest, 23 00:03:43,240 --> 00:03:45,090 reliable citizen whose integrity is unquestioned, 24 00:03:45,090 --> 00:03:46,949 her own legal representative, Warren Hunter. 25 00:03:49,330 --> 00:03:51,889 What did you do following this mysterious phone call, Mr. Hunter? 26 00:03:52,210 --> 00:03:55,360 I went to the Countess del Remy first, as ordered by Belmont's representative. 27 00:03:57,090 --> 00:04:00,229 She wants to pay the ransom, but she insists that you handle the money. 28 00:04:01,129 --> 00:04:03,370 She asks only that you do nothing to jeopardize the deal. 29 00:04:04,050 --> 00:04:06,229 It's against the policy of our department to pay ransom. 30 00:04:06,710 --> 00:04:08,460 We'll use our own means to recover the jewels. 31 00:04:09,060 --> 00:04:09,979 But that'll take time. 32 00:04:10,479 --> 00:04:12,400 The Countess must return them to her country for 33 00:04:12,400 --> 00:04:13,900 the coronation or there'll be serious trouble. 34 00:04:15,439 --> 00:04:16,399 Possibly a revolution. 35 00:04:17,189 --> 00:04:18,529 Please reconsider, Mr. Blake. 36 00:04:19,970 --> 00:04:22,120 Did Belmont agree that I should handle the transaction? 37 00:04:22,769 --> 00:04:23,319 Conditionally. 38 00:04:24,100 --> 00:04:26,050 If you'll stay out of the setup yourself and send 39 00:04:26,050 --> 00:04:27,800 the money by someone else, he'll take a chance. 40 00:04:30,139 --> 00:04:32,519 They're phoning my office at 3 o'clock for a definite answer. 41 00:04:33,470 --> 00:04:35,410 I'll do it, but in my own way. 42 00:04:36,800 --> 00:04:39,220 Tell them that my secretary, Miss Kingston, will deliver the money. 43 00:04:39,680 --> 00:04:42,689 As soon as she gives it to them and gets the jewels, she'll radio me, 44 00:04:42,689 --> 00:04:45,889 following which I will go into action and use every trick I know to get Belmont. 45 00:04:46,470 --> 00:04:49,639 That seems to be a fair proposition. I'll let you know his answer. 46 00:04:57,720 --> 00:04:58,139 Beautiful. 47 00:04:59,040 --> 00:05:00,300 It's a shame we have to break them up. 48 00:05:01,139 --> 00:05:03,269 Yes, they're a great deal more valuable as they are, 49 00:05:03,269 --> 00:05:06,160 but they're much too well known. I could never dispose of them. 50 00:05:06,759 --> 00:05:08,709 Well, I'll have to examine the stones very carefully 51 00:05:08,709 --> 00:05:10,870 so I can determine the best way to recut them. 52 00:05:16,680 --> 00:05:17,519 Everything's set. 53 00:05:18,399 --> 00:05:19,699 Blake's secretary will bring the money, 54 00:05:19,699 --> 00:05:21,649 and he's agreed to lay off until it's delivered. 55 00:05:22,209 --> 00:05:24,290 As soon as she gets the jewels, she's to radio him. 56 00:05:24,730 --> 00:05:25,930 Then he'll start looking for you. 57 00:05:27,230 --> 00:05:30,129 Won't he be surprised when they don't get the jewels? Don't laugh. 58 00:05:30,589 --> 00:05:32,360 He's very clever, and he probably has a plan. 59 00:05:32,980 --> 00:05:34,839 Our job is to see that he doesn't get a chance to use it. 60 00:05:35,670 --> 00:05:37,930 The first thing you must do when you get the money is to wreck the car radio. 61 00:05:39,000 --> 00:05:41,860 Rita, get word to him through Hunter that we accept his conditions. 62 00:05:42,660 --> 00:05:45,459 He's to have his secretary drive north on Highway 6, and they'll contact him. 63 00:05:46,279 --> 00:05:46,459 Right. 64 00:06:00,019 --> 00:06:13,779 © BF-WATCH TV 2021 65 00:06:45,610 --> 00:06:46,810 Huh? There, all right. 66 00:06:47,889 --> 00:06:49,589 And I've got a little surprise for you. 67 00:06:50,490 --> 00:06:53,569 You're not going to get the jewels. It's the old double-cross, sister. 68 00:06:53,860 --> 00:06:54,699 But the agreement. 69 00:06:55,220 --> 00:06:57,240 Blake must be pretty dumb to fall for it. 70 00:07:01,810 --> 00:07:03,230 Just so you don't radio him. 71 00:07:07,790 --> 00:07:08,670 Or get to a phone. 72 00:07:28,540 --> 00:07:29,899 Calling operator 99. 73 00:07:33,459 --> 00:07:34,230 Calling operator 99. 74 00:07:34,370 --> 00:07:36,509 Go ahead, Joyce. 75 00:07:37,329 --> 00:07:38,750 Everything worked out as you said it would. 76 00:07:39,089 --> 00:07:42,230 Farrell has the money and is riding a motorcycle north along the highway. 77 00:07:43,069 --> 00:07:43,529 Fine work. 78 00:07:44,449 --> 00:07:45,569 We'll trail him wherever he goes. 79 00:07:45,600 --> 00:07:50,399 Follow him and climb higher so that he won't spot us. 80 00:08:08,329 --> 00:08:11,389 He's heading over that hill. 81 00:08:47,450 --> 00:08:48,669 Well, here's where I leave you. 82 00:08:49,250 --> 00:08:49,690 Good luck. 83 00:09:07,379 --> 00:09:10,379 Did anyone follow you? Would have been impossible. I cut across the country. 84 00:09:29,389 --> 00:09:29,960 It's all there. 85 00:09:30,860 --> 00:09:32,080 I've overrated Mr. Blake. 86 00:09:35,399 --> 00:09:36,399 Take this back to headquarters. 87 00:09:37,370 --> 00:09:40,049 I'll stay here until Heinrich finishes cutting the jewels. Don't move. 88 00:09:42,590 --> 00:09:43,269 All right, get over there. 89 00:09:52,159 --> 00:09:52,679 Turn around. 90 00:09:57,809 --> 00:10:06,850 All right, put the jewel case in that bag with the money.6994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.