All language subtitles for Federal Operator 99 - S01E01 - The Case of the Crown Jewels

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,069 --> 00:01:28,090 We interrupt this program to bring you a special news bulletin. 2 00:01:28,769 --> 00:01:33,319 Jim Belmont, master criminal, has been taken into custody by federal officers. 3 00:01:34,219 --> 00:01:36,939 Belmont, who is wanted in almost every state in 4 00:01:36,939 --> 00:01:39,069 the Union for daring and spectacular crimes, 5 00:01:39,069 --> 00:01:42,709 is at this moment being rushed to the West Coast by train. 6 00:01:43,450 --> 00:01:47,629 There, he will stand trial on a series of charges which, if he is convicted, 7 00:01:47,629 --> 00:01:49,859 will condemn him to the lethal gas chamber. 8 00:01:50,659 --> 00:01:52,219 Now, back to our program. 9 00:01:53,519 --> 00:01:55,090 So, the news is out. 10 00:01:55,930 --> 00:01:59,530 The public now knows that the law has caught up with the notorious Jim Belmont. 11 00:02:00,849 --> 00:02:02,530 Not only the general public, Mr. Jeffries. 12 00:02:03,150 --> 00:02:04,030 My own friends, too. 13 00:02:04,829 --> 00:02:06,280 I think they'll know what to do about it. 14 00:02:07,299 --> 00:02:08,780 Don't build up false hopes, Belmont. 15 00:02:09,659 --> 00:02:10,939 This is your last ride. 16 00:02:11,599 --> 00:02:12,219 That's certain. 17 00:02:14,400 --> 00:02:17,159 Nothing in life is absolutely certain, my friend. 18 00:02:20,330 --> 00:02:22,650 Would you mind turning the dial to station PDR? 19 00:02:23,110 --> 00:02:26,599 It's nine o'clock and I'd like to hear the symphony program. Sure, why not? 20 00:02:36,560 --> 00:02:38,639 That's our signal, the 9 o'clock symphony. 21 00:02:42,219 --> 00:02:43,939 All right, you can take her down. I'm ready. 22 00:03:59,509 --> 00:04:00,500 Don't try anything. 23 00:04:03,800 --> 00:04:04,840 Unlock those handcuffs. 24 00:04:06,750 --> 00:04:07,169 Come on. 25 00:04:15,680 --> 00:04:19,220 As I told you, Mr. Jeffries, nothing in life is absolutely certain. 26 00:04:34,689 --> 00:04:35,470 One moment, Farrell. 27 00:04:37,620 --> 00:04:39,040 This theme is very beautiful. 28 00:04:40,519 --> 00:04:42,970 Better hurry up, Chief. We'll soon be at the top of the grade, 29 00:04:42,970 --> 00:04:44,490 and the train will be picking up speed in a minute. 30 00:05:39,170 --> 00:05:47,360 Oh, it's good to be back again. I've missed my music. 31 00:05:49,740 --> 00:05:50,610 How have you been, Morton? 32 00:05:51,230 --> 00:05:51,750 Fine, sir. 33 00:05:53,389 --> 00:05:55,319 Do you have the information I wanted about 34 00:05:55,319 --> 00:05:57,009 the expected visit of the Countess Delramy? 35 00:05:58,350 --> 00:06:01,939 Well, not exactly. I found out she's the emissary and the 36 00:06:01,939 --> 00:06:04,029 personal representative of the Grand Duchess Cornelia, 37 00:06:04,029 --> 00:06:06,720 and she'll be the guest of Mrs. Van Brock. 38 00:06:10,060 --> 00:06:10,560 Yes, I know. 39 00:06:11,449 --> 00:06:12,569 All that was in the newspapers. 40 00:06:14,209 --> 00:06:16,839 What I want to know is when and how the counters will arrive. Well, 41 00:06:16,839 --> 00:06:19,779 I tried to find out. I questioned the Van Brock 42 00:06:19,779 --> 00:06:22,480 servants and checked the transportation lines, but I had no luck. 43 00:06:22,879 --> 00:06:23,860 There's no such thing as luck. 44 00:06:24,500 --> 00:06:25,439 You have to use your brain. 45 00:06:27,279 --> 00:06:28,949 During a political upheaval two years ago, 46 00:06:29,939 --> 00:06:32,170 The Countess brought the crown jewels of the Grand Duchess 47 00:06:32,170 --> 00:06:35,240 of this city and deposited them in a bank vault. Which bank? 48 00:06:36,319 --> 00:06:37,680 We'll learn that when we get the Countess. 49 00:06:38,699 --> 00:06:40,980 She's returning to take the jewels home for the coronation. 50 00:06:41,699 --> 00:06:44,029 And there's sure to be information about her arrival 51 00:06:44,029 --> 00:06:46,089 in the files of the investigation department office. 52 00:06:46,610 --> 00:06:48,649 You want us to go there? Of course. 53 00:06:49,490 --> 00:06:51,899 We must strike quickly before they replace Jeffries, 54 00:06:51,899 --> 00:06:55,209 and while the police believe that I'm still a helpless fugitive. 55 00:06:56,600 --> 00:07:02,660 Here you are, sonny. 56 00:07:03,000 --> 00:07:03,930 Gee, thanks, miss. 57 00:07:11,009 --> 00:07:12,139 This is what we want. Listen. 58 00:07:12,740 --> 00:07:16,800 Commiss Del Ramey arrives by plane 2 PM today. Provide adequate protection. 59 00:07:17,000 --> 00:07:18,350 That's it. Let's get started. 60 00:07:23,230 --> 00:07:24,230 Did you wish to see someone? 61 00:07:25,129 --> 00:07:28,120 I'm Jerry Blake, operator 99, taking over for Tom Jeffries. 62 00:07:29,160 --> 00:07:30,379 I presume you were his secretary. 63 00:07:30,800 --> 00:07:33,699 Yes, and I hope I proved satisfactory to you, Mr. Blake. 64 00:07:34,439 --> 00:07:37,519 This is my fiance, Mr. Riggs. He just dropped in to take me to lunch. 65 00:07:37,920 --> 00:07:38,759 How do you do? Hello. 66 00:07:39,660 --> 00:07:41,430 I'm sorry to delay you, but before you go, 67 00:07:41,430 --> 00:07:43,379 would you please get me the folder on Jim Belmont? 68 00:07:43,879 --> 00:07:45,019 Why, yes, of course. 69 00:07:52,170 --> 00:07:53,889 All right, Rita, I've got him covered. 70 00:07:53,910 --> 00:07:56,819 Nice work. I will stop for a minute. 71 00:08:05,879 --> 00:08:08,550 Now suppose you run along. You've got what we came after. 72 00:08:08,569 --> 00:08:10,250 Fix him so they can't raise an alarm. 73 00:08:10,370 --> 00:08:12,029 Don't worry. I'll take care of him. 74 00:08:13,029 --> 00:08:14,129 You won't get away with this, Riggs. 75 00:08:14,889 --> 00:08:15,709 Get in that closet. 76 00:08:23,839 --> 00:08:24,800 All right, get in there. 77 00:08:40,340 --> 00:08:52,220 I'll have you untied in just a second. 78 00:09:00,799 --> 00:09:01,460 Thanks a lot. 79 00:09:02,360 --> 00:09:03,320 Aren't you operator 99? 80 00:09:03,720 --> 00:09:06,830 That's right. Jerry Blake's the name. I'm taking over until Jeffries recovers. 81 00:09:07,139 --> 00:09:09,450 I'm Joyce Kingston, Mr. Jeffries' secretary. 82 00:09:10,210 --> 00:09:11,330 Wonder what those people were after. 83 00:09:11,350 --> 00:09:12,129 I don't know. 84 00:09:12,149 --> 00:09:14,289 Well, whatever it was, they got it. 85 00:09:15,169 --> 00:09:19,820 These files were all locked, and there's nothing in the desk that anyone would want. 86 00:09:21,009 --> 00:09:22,750 Well, I was expecting a telegram from Washington. 87 00:09:23,090 --> 00:09:24,769 You were. I didn't receive it. 88 00:09:25,669 --> 00:09:27,509 It could have come when I was tied up in the closet. 89 00:09:28,629 --> 00:09:29,500 That must be what they got. 90 00:09:30,820 --> 00:09:33,759 You better go to the telegraph office and get a repeat on any message that was sent. 91 00:09:34,500 --> 00:09:36,379 Meanwhile, I'll phone the police about the man. 92 00:09:39,340 --> 00:09:41,399 So the Countess will arrive at the airport at 2 o'clock. 93 00:09:42,960 --> 00:09:44,120 You've done very well, my dear. 94 00:09:44,460 --> 00:09:45,000 Thanks, Jim. 95 00:09:45,820 --> 00:09:48,440 Besides making a fool of the famous operator 99. 96 00:09:49,019 --> 00:09:50,159 Don't underrate Jerry Blake. 97 00:09:50,700 --> 00:09:52,200 You'll never meet a more dangerous enemy. 98 00:09:56,629 --> 00:09:57,830 This is it, Mr. Blake. Listen. 99 00:09:58,659 --> 00:10:03,120 Countess Delramy arrives by plane 2 p.m. today. Provide adequate protection. 100 00:10:04,100 --> 00:10:05,039 It's almost 2 o'clock now. 101 00:10:05,059 --> 00:10:06,759 Do you think the Countess is in danger? 102 00:10:06,919 --> 00:10:08,679 She will be if I don't get to the airport in time. 103 00:10:21,789 --> 00:10:24,399 Listen, Mac, the Countess Delramy arrived a short time ago, 104 00:10:24,399 --> 00:10:25,970 and she was met by someone. 105 00:10:26,529 --> 00:10:27,909 Did you get a picture of her? 106 00:10:27,929 --> 00:10:30,100 I tried to, but a big lug of a chauffeur blocked me off. 107 00:10:30,509 --> 00:10:31,789 He said she was traveling incognito, 108 00:10:31,789 --> 00:10:34,120 and there were orders out she was not to be photographed. 109 00:10:34,620 --> 00:10:36,980 Listen, don't kid me, Mac. I've known you too long. 110 00:10:37,580 --> 00:10:40,070 When your paper sends you out to get a picture, you get it, 111 00:10:40,070 --> 00:10:41,019 no matter who orders what. 112 00:10:41,629 --> 00:10:44,879 No, honest, Jerry. Look, I'm not trying to pin anything on you. 113 00:10:45,360 --> 00:10:48,419 The Countess is in danger, and I've got to find out who those people are. 114 00:10:49,269 --> 00:10:49,850 Can't you help me? 115 00:10:51,090 --> 00:10:54,250 Oh, well, I did get one snap with the little box. 116 00:10:55,230 --> 00:10:57,769 But don't you get me in a jam. Thanks a lot, Mac. 117 00:10:58,149 --> 00:10:59,250 You won't get into any trouble. 118 00:10:59,870 --> 00:11:01,710 And I'll return this as soon as I get the film developed. 119 00:11:08,769 --> 00:11:11,740 There you are, Jerry. And it's nice and clear. Thanks, Fred. That was quick work. 120 00:11:14,830 --> 00:11:17,110 Why, that's the girl that impersonated me here in the office. 121 00:11:17,529 --> 00:11:20,100 Her name's Rita, and I know that chauffeur. 122 00:11:20,820 --> 00:11:21,799 His name is Matt Farrell. 123 00:11:22,659 --> 00:11:24,159 He's Belmont's gunman and chief assistant. 124 00:11:25,279 --> 00:11:27,070 As I suspected, we're up against Jim Belmont. 125 00:11:27,610 --> 00:11:29,029 By now, the Countess is in his hands. 126 00:11:29,669 --> 00:11:31,830 And there's not much chance to trace this outfit. 127 00:11:32,509 --> 00:11:33,049 I wouldn't say that. 128 00:11:33,879 --> 00:11:36,080 This car is a foreign make, a Cordova. 129 00:11:37,279 --> 00:11:39,350 There can't be more than three or four of them in town, 130 00:11:39,350 --> 00:11:42,110 and I think we can locate this one by a careful check of the rental agencies. 131 00:11:59,470 --> 00:12:01,169 That's the place, all right. The foreign car is in there. 132 00:12:01,490 --> 00:12:03,049 The proprietor's name is Johnny Daniels. 133 00:12:13,500 --> 00:12:14,259 This is Jerry Blake. 134 00:12:14,820 --> 00:12:15,779 Give me the regular circuit. 135 00:12:17,539 --> 00:12:17,879 Operator? 136 00:12:18,840 --> 00:12:19,950 I want Melville 8121. 137 00:12:21,490 --> 00:12:22,190 All right, do your stuff. 138 00:12:24,529 --> 00:12:28,220 Hello, Johnny, this is Rita. We've got to move the Countess to another place. 139 00:12:28,779 --> 00:12:30,659 The boss wants you to get a car out here right away. 140 00:12:31,419 --> 00:12:32,700 Yes, and make it snappy. 141 00:12:34,299 --> 00:12:35,389 He said he'd start right away. 142 00:12:45,179 --> 00:12:45,549 He's coming. 143 00:13:15,379 --> 00:13:16,639 I'm honored by your presence, Countess. 144 00:13:17,519 --> 00:13:19,539 I trust that by now you have complied with my wishes? 145 00:13:20,019 --> 00:13:21,850 I have the key to her safety deposit box, 146 00:13:21,850 --> 00:13:23,679 but she refuses to tell which bank it's in. 147 00:13:25,450 --> 00:13:27,649 I feel quite sure she will give me the name of the bank. 148 00:13:28,830 --> 00:13:31,190 I shall tell you precisely nothing, sir. 149 00:13:32,309 --> 00:13:33,509 That is unfortunate, Madame. 150 00:13:34,720 --> 00:13:37,240 I had hoped to secure the information without unpleasantness. 151 00:13:42,870 --> 00:13:44,409 You're a beautiful woman, Countess, 152 00:13:44,409 --> 00:13:47,169 and it always distresses me to see beauty marred. 153 00:13:48,500 --> 00:13:49,559 I turn her over to you, my dear. 154 00:14:11,070 --> 00:14:12,629 Wait, I'll tell you. 155 00:14:19,789 --> 00:14:21,570 I was certain you wouldn't remain stubborn, Countess. 156 00:14:22,480 --> 00:14:24,740 It is the First National Bank of Glenview. 157 00:14:26,620 --> 00:14:28,440 But this knowledge will be useless to you. 158 00:14:29,149 --> 00:14:31,679 They have orders to open the box for no one but me. 159 00:14:31,700 --> 00:14:35,639 I have means of persuading people, as you have just seen, Countess. 160 00:14:36,580 --> 00:14:39,000 When I have the crown jewels in my hands, you'll be released. 161 00:14:43,490 --> 00:14:44,509 Thank you for your cooperation. 162 00:15:09,820 --> 00:15:17,960 ¶¶ 163 00:15:29,190 --> 00:15:29,629 Wait here. 164 00:15:36,009 --> 00:15:36,850 What are you doing here? 165 00:15:37,590 --> 00:15:39,929 Rita phoned me. The boss wanted a car to move the counters. 166 00:15:40,259 --> 00:15:43,279 She didn't call anybody from here. They're on their way now to get the stuff. 167 00:15:43,500 --> 00:15:45,100 Some dame phoned and said she was Rita. 168 00:15:45,639 --> 00:15:48,039 This must be a trap. I'll radio Belmont and his car. 169 00:15:52,590 --> 00:15:53,450 All right, put him up. Quick! 170 00:15:53,490 --> 00:15:55,419 Look out! The other one! 171 00:16:15,870 --> 00:16:18,330 The jewels are in the vault of the First National Bank in Glenview. 172 00:16:18,429 --> 00:16:21,409 Belmont took my key, but the bank has orders not to deliver them. 173 00:16:22,629 --> 00:16:25,279 Jim Belmont will have a trick or two that will offset anyone's orders. 174 00:16:30,860 --> 00:16:32,220 This is my secretary, Miss Kingston. 175 00:16:32,929 --> 00:16:34,879 Will you take the Countess to Mrs. Van Brock's house? 176 00:16:35,299 --> 00:16:36,580 I'm on my way to the Glenview Bank. 177 00:16:42,019 --> 00:16:43,200 How do you do? Hello. 178 00:16:43,899 --> 00:16:45,500 I have some family silver I'd like to have locked 179 00:16:45,500 --> 00:16:47,100 up for a few days while I'm out of town. 180 00:16:47,120 --> 00:16:49,000 If you like this farm, please. Surely. 181 00:17:17,460 --> 00:17:19,230 Lock this up in the strong room, will you, Benson? 182 00:17:19,509 --> 00:17:19,890 Yes, sir. 183 00:17:23,079 --> 00:17:25,539 It will only be for a little while and be a great convenience to me. 184 00:17:25,759 --> 00:17:26,990 We're happy to be of service to you. 185 00:18:06,809 --> 00:18:07,190 All set? 186 00:18:07,609 --> 00:18:08,670 Everything is working smoothly. 187 00:18:12,880 --> 00:18:13,559 Calling F2. 188 00:18:14,500 --> 00:18:15,619 B1 calling F2. 189 00:18:16,859 --> 00:18:19,700 F2 speaking. Come in, Chief. We're ready to go. 190 00:18:20,539 --> 00:18:21,140 Start rolling. 191 00:18:22,000 --> 00:18:24,559 The keys are in the top left-hand drawer of the information desk. 192 00:18:25,529 --> 00:18:26,609 Case will blow up in two minutes. 193 00:18:27,190 --> 00:18:27,430 Right. 194 00:18:28,130 --> 00:18:28,529 Let's go. 195 00:18:37,440 --> 00:18:39,420 Get the fire extinguisher. I'll turn in the alarm. 196 00:19:03,460 --> 00:19:05,869 Where's the fire? In the safety vault in the basement, Chief. 197 00:19:10,650 --> 00:19:12,880 You see the result of perfect planning and timing, my dear? 198 00:19:13,259 --> 00:19:16,000 Yes, but Farrell had better be out of there before the real firemen arrive. 199 00:19:24,450 --> 00:19:25,369 We heard the explosion. 200 00:19:25,390 --> 00:19:37,099 The fire's in that back of the vault, in that right... Glad you got here. 201 00:19:37,119 --> 00:19:37,920 This won't put it out. 202 00:19:46,349 --> 00:19:47,099 Why doesn't he hurry? 203 00:20:13,789 --> 00:20:15,769 I've burned my face. 204 00:20:17,490 --> 00:20:20,630 I have to get to the hospital.15702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.