Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,069 --> 00:01:28,090
We interrupt this program to
bring you a special news bulletin.
2
00:01:28,769 --> 00:01:33,319
Jim Belmont, master criminal, has been
taken into custody by federal officers.
3
00:01:34,219 --> 00:01:36,939
Belmont, who is wanted
in almost every state in
4
00:01:36,939 --> 00:01:39,069
the Union for daring
and spectacular crimes,
5
00:01:39,069 --> 00:01:42,709
is at this moment being
rushed to the West Coast by train.
6
00:01:43,450 --> 00:01:47,629
There, he will stand trial on a series
of charges which, if he is convicted,
7
00:01:47,629 --> 00:01:49,859
will condemn him to
the lethal gas chamber.
8
00:01:50,659 --> 00:01:52,219
Now, back to our program.
9
00:01:53,519 --> 00:01:55,090
So, the news is out.
10
00:01:55,930 --> 00:01:59,530
The public now knows that the law has
caught up with the notorious Jim Belmont.
11
00:02:00,849 --> 00:02:02,530
Not only the general public, Mr. Jeffries.
12
00:02:03,150 --> 00:02:04,030
My own friends, too.
13
00:02:04,829 --> 00:02:06,280
I think they'll know what to do about it.
14
00:02:07,299 --> 00:02:08,780
Don't build up false hopes, Belmont.
15
00:02:09,659 --> 00:02:10,939
This is your last ride.
16
00:02:11,599 --> 00:02:12,219
That's certain.
17
00:02:14,400 --> 00:02:17,159
Nothing in life is
absolutely certain, my friend.
18
00:02:20,330 --> 00:02:22,650
Would you mind turning
the dial to station PDR?
19
00:02:23,110 --> 00:02:26,599
It's nine o'clock and I'd like to hear
the symphony program. Sure, why not?
20
00:02:36,560 --> 00:02:38,639
That's our signal, the 9 o'clock symphony.
21
00:02:42,219 --> 00:02:43,939
All right, you can
take her down. I'm ready.
22
00:03:59,509 --> 00:04:00,500
Don't try anything.
23
00:04:03,800 --> 00:04:04,840
Unlock those handcuffs.
24
00:04:06,750 --> 00:04:07,169
Come on.
25
00:04:15,680 --> 00:04:19,220
As I told you, Mr. Jeffries,
nothing in life is absolutely certain.
26
00:04:34,689 --> 00:04:35,470
One moment, Farrell.
27
00:04:37,620 --> 00:04:39,040
This theme is very beautiful.
28
00:04:40,519 --> 00:04:42,970
Better hurry up, Chief. We'll
soon be at the top of the grade,
29
00:04:42,970 --> 00:04:44,490
and the train will be
picking up speed in a minute.
30
00:05:39,170 --> 00:05:47,360
Oh, it's good to be back
again. I've missed my music.
31
00:05:49,740 --> 00:05:50,610
How have you been, Morton?
32
00:05:51,230 --> 00:05:51,750
Fine, sir.
33
00:05:53,389 --> 00:05:55,319
Do you have the information I wanted about
34
00:05:55,319 --> 00:05:57,009
the expected visit of
the Countess Delramy?
35
00:05:58,350 --> 00:06:01,939
Well, not exactly. I found
out she's the emissary and the
36
00:06:01,939 --> 00:06:04,029
personal representative of
the Grand Duchess Cornelia,
37
00:06:04,029 --> 00:06:06,720
and she'll be the guest of Mrs. Van Brock.
38
00:06:10,060 --> 00:06:10,560
Yes, I know.
39
00:06:11,449 --> 00:06:12,569
All that was in the newspapers.
40
00:06:14,209 --> 00:06:16,839
What I want to know is when and
how the counters will arrive. Well,
41
00:06:16,839 --> 00:06:19,779
I tried to find out. I
questioned the Van Brock
42
00:06:19,779 --> 00:06:22,480
servants and checked the
transportation lines, but I had no luck.
43
00:06:22,879 --> 00:06:23,860
There's no such thing as luck.
44
00:06:24,500 --> 00:06:25,439
You have to use your brain.
45
00:06:27,279 --> 00:06:28,949
During a political upheaval two years ago,
46
00:06:29,939 --> 00:06:32,170
The Countess brought the
crown jewels of the Grand Duchess
47
00:06:32,170 --> 00:06:35,240
of this city and deposited
them in a bank vault. Which bank?
48
00:06:36,319 --> 00:06:37,680
We'll learn that when we get the Countess.
49
00:06:38,699 --> 00:06:40,980
She's returning to take the
jewels home for the coronation.
50
00:06:41,699 --> 00:06:44,029
And there's sure to be
information about her arrival
51
00:06:44,029 --> 00:06:46,089
in the files of the
investigation department office.
52
00:06:46,610 --> 00:06:48,649
You want us to go there? Of course.
53
00:06:49,490 --> 00:06:51,899
We must strike quickly
before they replace Jeffries,
54
00:06:51,899 --> 00:06:55,209
and while the police believe
that I'm still a helpless fugitive.
55
00:06:56,600 --> 00:07:02,660
Here you are, sonny.
56
00:07:03,000 --> 00:07:03,930
Gee, thanks, miss.
57
00:07:11,009 --> 00:07:12,139
This is what we want. Listen.
58
00:07:12,740 --> 00:07:16,800
Commiss Del Ramey arrives by plane 2
PM today. Provide adequate protection.
59
00:07:17,000 --> 00:07:18,350
That's it. Let's get started.
60
00:07:23,230 --> 00:07:24,230
Did you wish to see someone?
61
00:07:25,129 --> 00:07:28,120
I'm Jerry Blake, operator 99,
taking over for Tom Jeffries.
62
00:07:29,160 --> 00:07:30,379
I presume you were his secretary.
63
00:07:30,800 --> 00:07:33,699
Yes, and I hope I proved
satisfactory to you, Mr. Blake.
64
00:07:34,439 --> 00:07:37,519
This is my fiance, Mr. Riggs. He
just dropped in to take me to lunch.
65
00:07:37,920 --> 00:07:38,759
How do you do? Hello.
66
00:07:39,660 --> 00:07:41,430
I'm sorry to delay you, but before you go,
67
00:07:41,430 --> 00:07:43,379
would you please get me
the folder on Jim Belmont?
68
00:07:43,879 --> 00:07:45,019
Why, yes, of course.
69
00:07:52,170 --> 00:07:53,889
All right, Rita, I've got him covered.
70
00:07:53,910 --> 00:07:56,819
Nice work. I will stop for a minute.
71
00:08:05,879 --> 00:08:08,550
Now suppose you run along.
You've got what we came after.
72
00:08:08,569 --> 00:08:10,250
Fix him so they can't raise an alarm.
73
00:08:10,370 --> 00:08:12,029
Don't worry. I'll take care of him.
74
00:08:13,029 --> 00:08:14,129
You won't get away with this, Riggs.
75
00:08:14,889 --> 00:08:15,709
Get in that closet.
76
00:08:23,839 --> 00:08:24,800
All right, get in there.
77
00:08:40,340 --> 00:08:52,220
I'll have you untied in just a second.
78
00:09:00,799 --> 00:09:01,460
Thanks a lot.
79
00:09:02,360 --> 00:09:03,320
Aren't you operator 99?
80
00:09:03,720 --> 00:09:06,830
That's right. Jerry Blake's the name.
I'm taking over until Jeffries recovers.
81
00:09:07,139 --> 00:09:09,450
I'm Joyce Kingston,
Mr. Jeffries' secretary.
82
00:09:10,210 --> 00:09:11,330
Wonder what those people were after.
83
00:09:11,350 --> 00:09:12,129
I don't know.
84
00:09:12,149 --> 00:09:14,289
Well, whatever it was, they got it.
85
00:09:15,169 --> 00:09:19,820
These files were all locked, and there's
nothing in the desk that anyone would want.
86
00:09:21,009 --> 00:09:22,750
Well, I was expecting a
telegram from Washington.
87
00:09:23,090 --> 00:09:24,769
You were. I didn't receive it.
88
00:09:25,669 --> 00:09:27,509
It could have come when I
was tied up in the closet.
89
00:09:28,629 --> 00:09:29,500
That must be what they got.
90
00:09:30,820 --> 00:09:33,759
You better go to the telegraph office and
get a repeat on any message that was sent.
91
00:09:34,500 --> 00:09:36,379
Meanwhile, I'll phone
the police about the man.
92
00:09:39,340 --> 00:09:41,399
So the Countess will arrive
at the airport at 2 o'clock.
93
00:09:42,960 --> 00:09:44,120
You've done very well, my dear.
94
00:09:44,460 --> 00:09:45,000
Thanks, Jim.
95
00:09:45,820 --> 00:09:48,440
Besides making a fool of
the famous operator 99.
96
00:09:49,019 --> 00:09:50,159
Don't underrate Jerry Blake.
97
00:09:50,700 --> 00:09:52,200
You'll never meet a more dangerous enemy.
98
00:09:56,629 --> 00:09:57,830
This is it, Mr. Blake. Listen.
99
00:09:58,659 --> 00:10:03,120
Countess Delramy arrives by plane 2
p.m. today. Provide adequate protection.
100
00:10:04,100 --> 00:10:05,039
It's almost 2 o'clock now.
101
00:10:05,059 --> 00:10:06,759
Do you think the Countess is in danger?
102
00:10:06,919 --> 00:10:08,679
She will be if I don't
get to the airport in time.
103
00:10:21,789 --> 00:10:24,399
Listen, Mac, the Countess
Delramy arrived a short time ago,
104
00:10:24,399 --> 00:10:25,970
and she was met by someone.
105
00:10:26,529 --> 00:10:27,909
Did you get a picture of her?
106
00:10:27,929 --> 00:10:30,100
I tried to, but a big lug of
a chauffeur blocked me off.
107
00:10:30,509 --> 00:10:31,789
He said she was traveling incognito,
108
00:10:31,789 --> 00:10:34,120
and there were orders out she
was not to be photographed.
109
00:10:34,620 --> 00:10:36,980
Listen, don't kid me, Mac.
I've known you too long.
110
00:10:37,580 --> 00:10:40,070
When your paper sends you out
to get a picture, you get it,
111
00:10:40,070 --> 00:10:41,019
no matter who orders what.
112
00:10:41,629 --> 00:10:44,879
No, honest, Jerry. Look, I'm not
trying to pin anything on you.
113
00:10:45,360 --> 00:10:48,419
The Countess is in danger, and I've
got to find out who those people are.
114
00:10:49,269 --> 00:10:49,850
Can't you help me?
115
00:10:51,090 --> 00:10:54,250
Oh, well, I did get one
snap with the little box.
116
00:10:55,230 --> 00:10:57,769
But don't you get me in a
jam. Thanks a lot, Mac.
117
00:10:58,149 --> 00:10:59,250
You won't get into any trouble.
118
00:10:59,870 --> 00:11:01,710
And I'll return this as soon
as I get the film developed.
119
00:11:08,769 --> 00:11:11,740
There you are, Jerry. And it's nice and
clear. Thanks, Fred. That was quick work.
120
00:11:14,830 --> 00:11:17,110
Why, that's the girl that
impersonated me here in the office.
121
00:11:17,529 --> 00:11:20,100
Her name's Rita, and I
know that chauffeur.
122
00:11:20,820 --> 00:11:21,799
His name is Matt Farrell.
123
00:11:22,659 --> 00:11:24,159
He's Belmont's gunman and chief assistant.
124
00:11:25,279 --> 00:11:27,070
As I suspected, we're
up against Jim Belmont.
125
00:11:27,610 --> 00:11:29,029
By now, the Countess is in his hands.
126
00:11:29,669 --> 00:11:31,830
And there's not much
chance to trace this outfit.
127
00:11:32,509 --> 00:11:33,049
I wouldn't say that.
128
00:11:33,879 --> 00:11:36,080
This car is a foreign make, a Cordova.
129
00:11:37,279 --> 00:11:39,350
There can't be more than
three or four of them in town,
130
00:11:39,350 --> 00:11:42,110
and I think we can locate this one by a
careful check of the rental agencies.
131
00:11:59,470 --> 00:12:01,169
That's the place, all right.
The foreign car is in there.
132
00:12:01,490 --> 00:12:03,049
The proprietor's name is Johnny Daniels.
133
00:12:13,500 --> 00:12:14,259
This is Jerry Blake.
134
00:12:14,820 --> 00:12:15,779
Give me the regular circuit.
135
00:12:17,539 --> 00:12:17,879
Operator?
136
00:12:18,840 --> 00:12:19,950
I want Melville 8121.
137
00:12:21,490 --> 00:12:22,190
All right, do your stuff.
138
00:12:24,529 --> 00:12:28,220
Hello, Johnny, this is Rita. We've got
to move the Countess to another place.
139
00:12:28,779 --> 00:12:30,659
The boss wants you to get
a car out here right away.
140
00:12:31,419 --> 00:12:32,700
Yes, and make it snappy.
141
00:12:34,299 --> 00:12:35,389
He said he'd start right away.
142
00:12:45,179 --> 00:12:45,549
He's coming.
143
00:13:15,379 --> 00:13:16,639
I'm honored by your presence, Countess.
144
00:13:17,519 --> 00:13:19,539
I trust that by now you
have complied with my wishes?
145
00:13:20,019 --> 00:13:21,850
I have the key to her safety deposit box,
146
00:13:21,850 --> 00:13:23,679
but she refuses to
tell which bank it's in.
147
00:13:25,450 --> 00:13:27,649
I feel quite sure she will
give me the name of the bank.
148
00:13:28,830 --> 00:13:31,190
I shall tell you precisely nothing, sir.
149
00:13:32,309 --> 00:13:33,509
That is unfortunate, Madame.
150
00:13:34,720 --> 00:13:37,240
I had hoped to secure the
information without unpleasantness.
151
00:13:42,870 --> 00:13:44,409
You're a beautiful woman, Countess,
152
00:13:44,409 --> 00:13:47,169
and it always distresses
me to see beauty marred.
153
00:13:48,500 --> 00:13:49,559
I turn her over to you, my dear.
154
00:14:11,070 --> 00:14:12,629
Wait, I'll tell you.
155
00:14:19,789 --> 00:14:21,570
I was certain you wouldn't
remain stubborn, Countess.
156
00:14:22,480 --> 00:14:24,740
It is the First National Bank of Glenview.
157
00:14:26,620 --> 00:14:28,440
But this knowledge will be useless to you.
158
00:14:29,149 --> 00:14:31,679
They have orders to open
the box for no one but me.
159
00:14:31,700 --> 00:14:35,639
I have means of persuading people,
as you have just seen, Countess.
160
00:14:36,580 --> 00:14:39,000
When I have the crown jewels in
my hands, you'll be released.
161
00:14:43,490 --> 00:14:44,509
Thank you for your cooperation.
162
00:15:09,820 --> 00:15:17,960
¶¶
163
00:15:29,190 --> 00:15:29,629
Wait here.
164
00:15:36,009 --> 00:15:36,850
What are you doing here?
165
00:15:37,590 --> 00:15:39,929
Rita phoned me. The boss
wanted a car to move the counters.
166
00:15:40,259 --> 00:15:43,279
She didn't call anybody from here.
They're on their way now to get the stuff.
167
00:15:43,500 --> 00:15:45,100
Some dame phoned and said she was Rita.
168
00:15:45,639 --> 00:15:48,039
This must be a trap. I'll
radio Belmont and his car.
169
00:15:52,590 --> 00:15:53,450
All right, put him up. Quick!
170
00:15:53,490 --> 00:15:55,419
Look out! The other one!
171
00:16:15,870 --> 00:16:18,330
The jewels are in the vault of the
First National Bank in Glenview.
172
00:16:18,429 --> 00:16:21,409
Belmont took my key, but the bank
has orders not to deliver them.
173
00:16:22,629 --> 00:16:25,279
Jim Belmont will have a trick or
two that will offset anyone's orders.
174
00:16:30,860 --> 00:16:32,220
This is my secretary, Miss Kingston.
175
00:16:32,929 --> 00:16:34,879
Will you take the Countess
to Mrs. Van Brock's house?
176
00:16:35,299 --> 00:16:36,580
I'm on my way to the Glenview Bank.
177
00:16:42,019 --> 00:16:43,200
How do you do? Hello.
178
00:16:43,899 --> 00:16:45,500
I have some family silver
I'd like to have locked
179
00:16:45,500 --> 00:16:47,100
up for a few days while I'm out of town.
180
00:16:47,120 --> 00:16:49,000
If you like this farm, please. Surely.
181
00:17:17,460 --> 00:17:19,230
Lock this up in the
strong room, will you, Benson?
182
00:17:19,509 --> 00:17:19,890
Yes, sir.
183
00:17:23,079 --> 00:17:25,539
It will only be for a little while
and be a great convenience to me.
184
00:17:25,759 --> 00:17:26,990
We're happy to be of service to you.
185
00:18:06,809 --> 00:18:07,190
All set?
186
00:18:07,609 --> 00:18:08,670
Everything is working smoothly.
187
00:18:12,880 --> 00:18:13,559
Calling F2.
188
00:18:14,500 --> 00:18:15,619
B1 calling F2.
189
00:18:16,859 --> 00:18:19,700
F2 speaking. Come in,
Chief. We're ready to go.
190
00:18:20,539 --> 00:18:21,140
Start rolling.
191
00:18:22,000 --> 00:18:24,559
The keys are in the top left-hand
drawer of the information desk.
192
00:18:25,529 --> 00:18:26,609
Case will blow up in two minutes.
193
00:18:27,190 --> 00:18:27,430
Right.
194
00:18:28,130 --> 00:18:28,529
Let's go.
195
00:18:37,440 --> 00:18:39,420
Get the fire
extinguisher. I'll turn in the alarm.
196
00:19:03,460 --> 00:19:05,869
Where's the fire? In the safety
vault in the basement, Chief.
197
00:19:10,650 --> 00:19:12,880
You see the result of perfect
planning and timing, my dear?
198
00:19:13,259 --> 00:19:16,000
Yes, but Farrell had better be out of
there before the real firemen arrive.
199
00:19:24,450 --> 00:19:25,369
We heard the explosion.
200
00:19:25,390 --> 00:19:37,099
The fire's in that back of the vault,
in that right... Glad you got here.
201
00:19:37,119 --> 00:19:37,920
This won't put it out.
202
00:19:46,349 --> 00:19:47,099
Why doesn't he hurry?
203
00:20:13,789 --> 00:20:15,769
I've burned my face.
204
00:20:17,490 --> 00:20:20,630
I have to get to the hospital.15702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.