All language subtitles for FBI.International.S04E09.The.Kill.Floor.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.[TheRostrum.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,438 --> 00:00:02,188 I've seen you carrying that around before. 2 00:00:02,189 --> 00:00:03,309 Mike Brooks gave it to me. 3 00:00:03,365 --> 00:00:04,801 Ah! 4 00:00:04,826 --> 00:00:05,864 Mike! 5 00:00:05,889 --> 00:00:07,151 It's been a symbol of loss. 6 00:00:07,282 --> 00:00:09,806 Today, it means justice served. 7 00:00:09,893 --> 00:00:11,460 Csonka will confess to everything, 8 00:00:11,547 --> 00:00:13,505 including the murder of Mike Brooks. 9 00:00:13,592 --> 00:00:15,072 Remember when I arrested you? 10 00:00:15,159 --> 00:00:16,159 You were talking tough. 11 00:00:16,247 --> 00:00:17,746 You were saying I'd never see it coming. 12 00:00:17,770 --> 00:00:19,119 Well, I saw it coming. 13 00:00:19,250 --> 00:00:21,470 Get him out of my face. 14 00:00:21,557 --> 00:00:22,861 Whoa, whoa, whoa, whoa! 15 00:00:24,037 --> 00:00:26,212 Get down! 16 00:00:26,213 --> 00:00:28,084 Hands behind your head now! 17 00:00:28,085 --> 00:00:29,086 Get on your knees! 18 00:00:30,392 --> 00:00:31,610 Cam! 19 00:00:34,657 --> 00:00:37,486 Come on, let's move! 20 00:00:37,573 --> 00:00:39,009 Guys, I think we just missed him. 21 00:00:39,096 --> 00:00:41,359 I got something over here. 22 00:00:45,624 --> 00:00:47,147 What did they say? 23 00:00:47,278 --> 00:00:48,627 It doesn't look good. 24 00:00:48,714 --> 00:00:50,760 We're gonna go find Csonka, 25 00:00:50,847 --> 00:00:53,893 and when we do, we're taking our badges off. 26 00:01:05,340 --> 00:01:08,081 OK. 27 00:01:08,168 --> 00:01:09,779 - How is she? - Stable. 28 00:01:09,909 --> 00:01:12,128 But due to extensive soft tissue damage 29 00:01:12,129 --> 00:01:16,046 near her collarbone, the risk of infection is extremely high. 30 00:01:16,133 --> 00:01:19,585 We placed the wound under a vacuum-assisted therapy, 31 00:01:19,610 --> 00:01:21,593 and the negative pressure should keep the wound 32 00:01:21,617 --> 00:01:24,315 sealed and clear of bacteria. 33 00:01:24,402 --> 00:01:27,187 But if an infection does take hold, 34 00:01:27,318 --> 00:01:29,364 especially in that area... 35 00:01:29,494 --> 00:01:31,583 Then what? What happens? 36 00:01:31,714 --> 00:01:33,498 For now, that's all I know. 37 00:01:33,585 --> 00:01:35,805 OK? All I can share. 38 00:01:44,466 --> 00:01:46,555 OK. 39 00:01:48,121 --> 00:01:50,254 I know we all want to stay here, 40 00:01:50,385 --> 00:01:52,822 and leaving feels like the wrong thing to do right now, 41 00:01:52,952 --> 00:01:54,345 but Greg Csonka is out there. 42 00:01:54,432 --> 00:01:55,825 He's on the run, 43 00:01:55,912 --> 00:01:57,498 and he's willing to do God knows what else 44 00:01:57,522 --> 00:01:59,219 to avoid capture. 45 00:01:59,350 --> 00:02:01,004 Cam would want us to go get him. 46 00:02:01,134 --> 00:02:02,614 I know I would. 47 00:02:02,745 --> 00:02:04,529 Celeste, you're going to post up here, OK? 48 00:02:04,616 --> 00:02:06,401 - Of course. - Give us constant updates. 49 00:02:06,531 --> 00:02:08,837 Absolutely. 50 00:02:08,838 --> 00:02:10,555 The jet Csonka used to fly out of Budapest 51 00:02:10,579 --> 00:02:12,188 was found near Strasbourg, on the border 52 00:02:12,189 --> 00:02:13,749 of France and Germany. 53 00:02:13,843 --> 00:02:16,367 That narrows it down to about a million square miles. 54 00:02:16,454 --> 00:02:20,153 Europol just put out a Red Notice on Csonka. 55 00:02:33,515 --> 00:02:35,778 My dad spent 40 years on the kill floor 56 00:02:35,865 --> 00:02:38,650 of a meatpacking plant in Vernon, California. 57 00:02:38,737 --> 00:02:40,826 They're taking the same cuts off the line 58 00:02:40,913 --> 00:02:42,524 or using the stun gun, 59 00:02:42,611 --> 00:02:47,658 and no talking, or barely thinking. 60 00:02:47,659 --> 00:02:50,662 He'd come straight home and sit on the couch 61 00:02:50,749 --> 00:02:52,969 and watch TV until it's time to go to sleep. 62 00:02:55,754 --> 00:02:58,191 I swore I'd never go down that same route. 63 00:03:00,280 --> 00:03:02,761 So what happens? 64 00:03:02,892 --> 00:03:07,287 When I get locked up, there I was in gen pop, 65 00:03:07,418 --> 00:03:10,290 watching TV until it's time to go to sleep. 66 00:03:10,377 --> 00:03:13,903 I mean, the irony, right? 67 00:03:19,386 --> 00:03:22,738 Know one thing's for damn sure, 68 00:03:22,868 --> 00:03:25,044 I'm not going back to either one of those lives. 69 00:03:28,831 --> 00:03:30,441 They're arriving. 70 00:03:41,496 --> 00:03:42,758 Philippe. 71 00:03:42,845 --> 00:03:43,845 Greg. 72 00:03:43,846 --> 00:03:45,238 I appreciate you meeting with me. 73 00:03:45,325 --> 00:03:46,457 I would hope so. 74 00:03:46,482 --> 00:03:47,793 You've seen the news, I'm assuming? 75 00:03:47,794 --> 00:03:49,329 I have. 76 00:03:49,460 --> 00:03:50,872 Even though my assets have been seized, 77 00:03:50,896 --> 00:03:52,288 I got a plan to secure some funds 78 00:03:52,289 --> 00:03:54,378 and get out of Paris in a couple days. 79 00:03:54,509 --> 00:03:57,163 That's why I'm asking for your blessing, your protection 80 00:03:57,294 --> 00:03:58,861 while I get that done. 81 00:03:58,948 --> 00:04:00,665 And, of course, there'll be a nice tribute for you 82 00:04:00,689 --> 00:04:05,650 on the way out, say, uh, 300,000 euro. 83 00:04:05,737 --> 00:04:08,131 Greg, I knew you were reckless, 84 00:04:08,261 --> 00:04:11,525 but this, for you to ask me this like that, 85 00:04:11,526 --> 00:04:14,050 you know, with... with a straight face? 86 00:04:14,180 --> 00:04:16,139 You fool. 87 00:04:16,269 --> 00:04:17,488 Incroyable. 88 00:04:17,575 --> 00:04:18,900 You're like incredible. You're incredible, Greg. 89 00:04:18,924 --> 00:04:20,622 You're incroyable. 90 00:04:20,709 --> 00:04:22,406 No, I apologize. 91 00:04:22,493 --> 00:04:23,905 And believe me, if I had a better option... 92 00:04:23,929 --> 00:04:25,124 You do have a better option. 93 00:04:25,148 --> 00:04:26,802 Just keep moving. 94 00:04:26,932 --> 00:04:28,301 There's way too much heat on you right now. 95 00:04:28,325 --> 00:04:30,085 You know, we worked together before, Philippe. 96 00:04:30,109 --> 00:04:31,241 Mm-hmm. 97 00:04:31,328 --> 00:04:32,479 You know I can keep a low profile. 98 00:04:32,503 --> 00:04:33,939 Just keep moving. 99 00:04:35,680 --> 00:04:39,405 Well, I have the 300,000 euro with me. 100 00:04:39,430 --> 00:04:40,684 Just hold it in your hands before you decide. 101 00:04:40,685 --> 00:04:43,079 I have decided. 102 00:04:43,166 --> 00:04:44,297 Enjoy the Eiffel Tower. 103 00:04:47,474 --> 00:04:48,669 Whoa, whoa, whoa, whoa! 104 00:04:51,566 --> 00:04:54,830 The 300,000 euro just to help me out for a couple days. 105 00:04:54,917 --> 00:04:56,782 Do any of you want to take your boss's place 106 00:04:56,783 --> 00:04:58,877 and make that deal? 107 00:05:08,191 --> 00:05:10,454 Great. What's your name? 108 00:05:10,541 --> 00:05:12,369 Renard. 109 00:05:12,456 --> 00:05:14,458 Nice to meet you. We're in business. 110 00:05:17,069 --> 00:05:18,375 You go. 111 00:05:40,832 --> 00:05:42,747 ASAC Valentine just called from New York. 112 00:05:42,834 --> 00:05:44,488 He's got five officers ready with go-bags 113 00:05:44,619 --> 00:05:46,185 if you need an extra pair of hands. 114 00:05:46,272 --> 00:05:48,253 Just say the word, and they'll be on the next plane. 115 00:05:48,277 --> 00:05:49,279 Good. 116 00:05:49,304 --> 00:05:51,079 Kyle, throw up everything we have on Csonka. 117 00:05:51,103 --> 00:05:52,888 Uh-huh. 118 00:05:54,367 --> 00:05:56,718 Damn. 119 00:05:56,805 --> 00:05:58,458 Sorry, I can take that down. 120 00:05:58,545 --> 00:06:00,809 No, no, no, no, no. Leave it up there. 121 00:06:00,896 --> 00:06:02,854 It's just hard to believe he's gone sometimes. 122 00:06:02,941 --> 00:06:04,595 OK, so here's what we got. 123 00:06:04,682 --> 00:06:07,598 Csonka has a paper trail to a criminal organization in Paris, 124 00:06:07,685 --> 00:06:09,294 led by a Philippe Belmondo. 125 00:06:09,295 --> 00:06:11,491 Csonka basically franchised out his robbery tourism ring 126 00:06:11,515 --> 00:06:13,429 to Belmondo for a fee. 127 00:06:13,430 --> 00:06:15,737 Of note, Belmondo's dead body 128 00:06:15,867 --> 00:06:17,366 was found a few hours ago outside Paris, 129 00:06:17,390 --> 00:06:18,609 for what that's worth. 130 00:06:18,696 --> 00:06:19,934 All right, so Csonka is there, 131 00:06:19,958 --> 00:06:22,744 maybe to get cash by doing a hostile takeover 132 00:06:22,831 --> 00:06:24,397 of Belmondo's organization. 133 00:06:24,484 --> 00:06:26,182 And he's probably trying to get a fake ID. 134 00:06:26,269 --> 00:06:28,184 Yeah, he won't be in Paris for long. 135 00:06:28,271 --> 00:06:30,054 Convicts always fall back on old habits 136 00:06:30,055 --> 00:06:31,666 when they get cornered. 137 00:06:31,753 --> 00:06:34,015 When Csonka was arrested in Los Angeles for armed robbery, 138 00:06:34,016 --> 00:06:35,844 he went straight to Vegas for two days, 139 00:06:35,931 --> 00:06:38,194 collected some old debts, did some more robberies. 140 00:06:38,281 --> 00:06:41,022 Then he bolted to Mexico, which is where he was for two years 141 00:06:41,023 --> 00:06:42,546 before they got cuffs on him. 142 00:06:42,677 --> 00:06:44,460 So then when he's flush and he has his new ID, 143 00:06:44,461 --> 00:06:46,724 he'll arrange some kind of covert transport 144 00:06:46,811 --> 00:06:48,334 to a nonextradition country. 145 00:06:48,465 --> 00:06:49,529 That's quite a landing to stick. 146 00:06:49,553 --> 00:06:50,596 Jet's ready. 147 00:06:50,597 --> 00:06:52,251 OK, let's hit it. 148 00:06:52,338 --> 00:06:55,167 You know, when I first ran into Csonka at his youth center, 149 00:06:55,254 --> 00:06:56,754 I looked into the eyes of a guy that was surprised 150 00:06:56,778 --> 00:06:58,214 he'd lived that long. 151 00:06:58,301 --> 00:07:02,131 He has no fear of anything. 152 00:07:09,051 --> 00:07:11,880 Our liaison will be Detective Jean Deschamps. 153 00:07:11,967 --> 00:07:13,708 He has conveyed to me rather strenuously 154 00:07:13,795 --> 00:07:15,274 that we are guests here in France 155 00:07:15,361 --> 00:07:17,799 and we will need to conduct ourselves accordingly. 156 00:07:17,886 --> 00:07:19,606 Yeah, we're guests, but we're also allies. 157 00:07:19,670 --> 00:07:21,030 Us and France have a rich history. 158 00:07:21,063 --> 00:07:23,718 He'll step up. 159 00:07:23,805 --> 00:07:25,807 The French have no skin in this game, as you say. 160 00:07:25,894 --> 00:07:27,939 Monsieur Csonka is a dual citizen 161 00:07:28,070 --> 00:07:29,724 of United States and Hungary. 162 00:07:29,854 --> 00:07:31,072 And the career criminal is suspected 163 00:07:31,073 --> 00:07:32,814 of killing Phillipe Belmondo. 164 00:07:32,901 --> 00:07:35,164 He was a parasite and won't be missed. 165 00:07:35,251 --> 00:07:37,055 Csonka is responsible for the death of my partner 166 00:07:37,079 --> 00:07:38,471 back in Los Angeles. 167 00:07:38,558 --> 00:07:39,733 He's also responsible for the injury 168 00:07:39,734 --> 00:07:41,083 to our colleague, Cameron Vo. 169 00:07:41,170 --> 00:07:42,562 She's in the OR back in Hungary. 170 00:07:42,649 --> 00:07:44,216 I'm sorry to hear that. 171 00:07:44,303 --> 00:07:46,305 But, again, not our problem. 172 00:07:46,392 --> 00:07:49,874 The only problem I can foresee is the FBI overstepping here 173 00:07:49,961 --> 00:07:51,049 on French soil. 174 00:07:51,136 --> 00:07:53,486 Your team's reputation precedes you. 175 00:07:53,617 --> 00:07:56,663 So you can work from here. 176 00:07:56,751 --> 00:07:58,578 And I will add that if you do overstep, 177 00:07:58,709 --> 00:08:02,757 you will be asked to leave or be forced to do so. 178 00:08:02,844 --> 00:08:06,543 OK, Detective, a reminder, 179 00:08:06,630 --> 00:08:08,675 Paris would be a crater if the U.S. didn't land 180 00:08:08,763 --> 00:08:10,634 in Normandy in '44 and liberate you guys. 181 00:08:10,721 --> 00:08:12,288 We're friends here. 182 00:08:15,073 --> 00:08:17,989 Well, you are here at our discretion. 183 00:08:18,120 --> 00:08:19,861 That's it. 184 00:08:21,993 --> 00:08:25,214 Tate's calling. Hey. 185 00:08:25,301 --> 00:08:27,346 That accountant who cooked the books for Csonka, 186 00:08:27,433 --> 00:08:31,960 he wired 5K to a Parisian woman two weeks ago, Valerie Mehrez. 187 00:08:32,047 --> 00:08:33,875 She's a hostess at a bar in the Marais. 188 00:08:33,962 --> 00:08:35,528 I'll text you her photo and address. 189 00:08:35,615 --> 00:08:36,747 OK, thanks, Amanda. 190 00:08:36,878 --> 00:08:38,836 Ty and I are gonna go pay her a visit. 191 00:08:38,861 --> 00:08:40,596 Why don't you guys get set up, start putting together 192 00:08:40,620 --> 00:08:42,100 a family tree on Csonka and Belmondo. 193 00:08:50,195 --> 00:08:51,587 What's up? 194 00:08:51,588 --> 00:08:53,392 I got the same feeling I had before we raided 195 00:08:53,416 --> 00:08:55,113 their compound in Montrose. 196 00:08:55,200 --> 00:08:57,333 Blood's gonna get spilled on this one, I just know it. 197 00:08:57,420 --> 00:08:58,813 As long as it's not ours. 198 00:09:05,863 --> 00:09:07,517 We're looking for Valerie Mehrez. 199 00:09:07,604 --> 00:09:08,866 Oh, she's there. 200 00:09:11,477 --> 00:09:14,002 Valerie Mehrez? 201 00:09:14,132 --> 00:09:15,568 Hi. 202 00:09:15,655 --> 00:09:18,136 Agents Mitchell and Booth with the FBI. 203 00:09:18,223 --> 00:09:20,008 Let's have a little chat. 204 00:09:20,095 --> 00:09:22,227 Let's go back there? 205 00:09:22,358 --> 00:09:25,230 No, here's just fine. 206 00:09:25,317 --> 00:09:27,102 Have a seat. 207 00:09:33,108 --> 00:09:34,718 What's this regarding? 208 00:09:34,805 --> 00:09:36,240 Greg Csonka. 209 00:09:36,241 --> 00:09:37,286 What about him? 210 00:09:37,373 --> 00:09:39,462 You tell us. 211 00:09:39,549 --> 00:09:40,811 Everything OK? 212 00:09:40,898 --> 00:09:42,682 All good. Merci beaucoup. 213 00:09:42,813 --> 00:09:45,250 May I ask you what this is regarding? 214 00:09:45,337 --> 00:09:47,862 Oh, we were just about to chat with mademoiselle 215 00:09:47,949 --> 00:09:50,299 about her involvement with a violent international fugitive 216 00:09:50,429 --> 00:09:51,909 who shot and injured a federal agent. 217 00:09:51,953 --> 00:09:54,216 Would you like to join us? 218 00:09:57,872 --> 00:09:59,830 So how do you know Csonka? 219 00:09:59,961 --> 00:10:02,267 I met him here. 220 00:10:02,398 --> 00:10:04,443 Any contact recently? 221 00:10:04,530 --> 00:10:06,184 I do recall, yes. 222 00:10:06,271 --> 00:10:08,010 Valerie, you're taking about a half second 223 00:10:08,011 --> 00:10:09,622 too long to answer each question. 224 00:10:09,709 --> 00:10:11,798 I'm speaking with American law enforcement. 225 00:10:11,886 --> 00:10:12,974 I just want to make sure... 226 00:10:13,061 --> 00:10:14,255 I think it's more like you're trying 227 00:10:14,279 --> 00:10:15,672 to get your story straight. 228 00:10:17,892 --> 00:10:21,286 Valerie, we're not here about some stolen Peugeot. 229 00:10:21,417 --> 00:10:23,636 You get that? 230 00:10:23,723 --> 00:10:25,005 He's wanted for killing a federal agent 231 00:10:25,029 --> 00:10:26,291 and for trying to kill another. 232 00:10:26,422 --> 00:10:29,207 So if you put yourself between us and him, 233 00:10:29,338 --> 00:10:31,383 we're gonna make your life very uncomfortable. 234 00:10:31,470 --> 00:10:32,558 You understand? 235 00:10:32,689 --> 00:10:34,909 I introduce people. That's all I do. 236 00:10:35,039 --> 00:10:36,911 Who did you introduce Csonka to? 237 00:10:36,998 --> 00:10:38,521 Philippe Belmondo. 238 00:10:38,651 --> 00:10:40,870 And for that, Greg sent me a finder's fee. 239 00:10:40,871 --> 00:10:42,307 Is Csonka in Paris? 240 00:10:44,222 --> 00:10:46,181 Last I've heard, yes. 241 00:10:46,311 --> 00:10:49,184 At an apartment in the 5th Arrondissement. 242 00:10:50,533 --> 00:10:52,970 We're gonna need an address. 243 00:10:59,063 --> 00:11:01,326 How long until Deschamps gets here? 244 00:11:02,980 --> 00:11:04,939 He hasn't texted back yet. 245 00:11:05,026 --> 00:11:07,071 He will though. 246 00:11:07,158 --> 00:11:09,073 It's Celeste. 247 00:11:10,857 --> 00:11:12,381 Hey, Celeste. We're all here. 248 00:11:12,511 --> 00:11:13,904 What's the latest? 249 00:11:13,991 --> 00:11:16,037 Well, the bullet caused a hemothorax, 250 00:11:16,124 --> 00:11:18,474 internal bleeding in the chest cavity. 251 00:11:18,561 --> 00:11:21,346 Hold on, I wrote it down to make sure I got it exactly. 252 00:11:21,433 --> 00:11:23,261 Blood has been pooling around the lungs, 253 00:11:23,392 --> 00:11:25,631 compressing them and making it difficult for her to breathe. 254 00:11:25,655 --> 00:11:27,831 The doctors inserted a chest tube to drain the blood, 255 00:11:27,918 --> 00:11:29,398 but the bleeding hasn't stopped. 256 00:11:29,485 --> 00:11:31,182 What's next? They say? 257 00:11:31,269 --> 00:11:33,204 The surgeons are prepping for another procedure. 258 00:11:33,228 --> 00:11:34,881 They'll have to go back in, and locate 259 00:11:34,969 --> 00:11:35,989 the source of the bleeding, and stop it 260 00:11:36,013 --> 00:11:37,710 before more damage is done. 261 00:11:37,797 --> 00:11:39,974 But if they can't control it soon, 262 00:11:40,061 --> 00:11:41,516 Cameron's oxygen levels are gonna drop, 263 00:11:41,540 --> 00:11:45,022 leading to setbacks. 264 00:11:51,724 --> 00:11:53,552 Thanks, Celeste. 265 00:11:53,639 --> 00:11:55,313 I'll call as soon as I get another update. 266 00:12:09,177 --> 00:12:11,526 Deschamps can devote four officers in half an hour. 267 00:12:11,527 --> 00:12:13,094 OK, good. 268 00:12:13,224 --> 00:12:14,767 We're gonna head in just to scope things out. 269 00:12:14,791 --> 00:12:16,358 - Wes. - Just to scope things out. 270 00:12:16,445 --> 00:12:18,577 Ty, you and me. 271 00:12:52,350 --> 00:12:53,873 Oui? 272 00:12:54,004 --> 00:12:58,356 Ah! 273 00:12:58,443 --> 00:13:01,533 Ty. 274 00:13:13,980 --> 00:13:16,417 Excusez-moi. 275 00:13:16,418 --> 00:13:18,636 Sorry. Sorry. 276 00:13:18,637 --> 00:13:21,118 It was a mistake. 277 00:13:21,143 --> 00:13:22,181 Oui? 278 00:13:22,206 --> 00:13:25,296 Just a mistake. 279 00:13:25,427 --> 00:13:27,429 Smitty, there's nothing here. It's a dead end. 280 00:13:27,516 --> 00:13:28,952 Copy. 281 00:13:32,912 --> 00:13:37,002 God forbid, but what if things go sideways for Cam? 282 00:13:37,003 --> 00:13:39,267 Have her family been notified? 283 00:13:47,318 --> 00:13:49,320 Hey, Amanda. I need a favor. 284 00:13:49,407 --> 00:13:52,062 Me and Cam, we have a pact. 285 00:13:52,149 --> 00:13:56,849 In case one of us gets injured or... 286 00:13:56,936 --> 00:13:58,982 we both have a notify list so they wouldn't have 287 00:13:59,069 --> 00:14:00,505 to hear it from a stranger. 288 00:14:00,636 --> 00:14:02,681 Hers should be in her desk drawer. 289 00:14:02,768 --> 00:14:05,945 OK, walking to it now. 290 00:14:06,076 --> 00:14:09,645 It should be both her parents and her sister. 291 00:14:12,604 --> 00:14:14,518 Got it. 292 00:14:14,519 --> 00:14:16,478 Um... 293 00:14:19,176 --> 00:14:21,091 Her parents are in Richmond, Virginia. 294 00:14:21,178 --> 00:14:22,919 And her sis... is in Atlanta. 295 00:14:23,006 --> 00:14:24,964 Wait, say it again? You're breaking up. 296 00:14:25,095 --> 00:14:26,704 OK, I'll... send... you. 297 00:14:26,705 --> 00:14:29,099 Amanda, can you... can you hear me? 298 00:14:29,230 --> 00:14:31,580 What'd you say there? 299 00:14:31,667 --> 00:14:33,364 Andre? 300 00:14:37,586 --> 00:14:39,022 Andre? 301 00:14:40,980 --> 00:14:42,025 Andre, are you there? 302 00:14:44,288 --> 00:14:46,203 Andre? 303 00:14:51,611 --> 00:14:54,310 Nothing. 304 00:14:54,397 --> 00:14:55,746 - They speak English. - OK, good. 305 00:14:55,833 --> 00:14:57,661 We have a missing FBI agent. 306 00:14:57,748 --> 00:14:59,227 We need every available Parisian unit 307 00:14:59,228 --> 00:15:00,893 you have locking this whole area down, 308 00:15:00,917 --> 00:15:02,882 a full perimeter, alleys, rooftops. 309 00:15:02,883 --> 00:15:04,165 No one in or out without getting checked. 310 00:15:04,189 --> 00:15:05,364 I got Tate. 311 00:15:05,451 --> 00:15:07,496 Hey, Amanda. Link with Paris PD. 312 00:15:07,497 --> 00:15:09,107 Start combing through surveillance feeds. 313 00:15:09,194 --> 00:15:10,389 I want eyes on every single street cam 314 00:15:10,413 --> 00:15:11,458 within a half mile radius. 315 00:15:11,483 --> 00:15:13,061 On it. 316 00:15:13,086 --> 00:15:14,805 Traffic cams, storefronts, you name it. 317 00:15:14,830 --> 00:15:15,872 See if we can identify the vehicle 318 00:15:15,896 --> 00:15:17,594 and track the direction of travel. 319 00:15:20,118 --> 00:15:21,313 I told Deschamps to shut down 320 00:15:21,337 --> 00:15:22,860 all nearby access points, bridges, 321 00:15:22,947 --> 00:15:24,775 - Metro stations, tunnels. - Yeah, good. 322 00:15:24,905 --> 00:15:26,429 OK, let's get this phone to forensics. 323 00:15:26,516 --> 00:15:28,120 Give me every print, every piece of DNA off it. 324 00:15:28,144 --> 00:15:29,974 Anything that's gonna tell us what happened in this alley. 325 00:15:29,998 --> 00:15:31,912 - OK. - Merci. 326 00:15:34,480 --> 00:15:35,916 This is war. 327 00:15:36,004 --> 00:15:37,570 Get that straight right now. 328 00:15:37,701 --> 00:15:39,541 There's nothing I won't do to bring Andre home. 329 00:15:52,977 --> 00:15:54,892 What do we do with Cameron's list? 330 00:15:55,023 --> 00:15:56,111 And Andre's? 331 00:15:56,198 --> 00:15:57,938 He said he had one, too, right? 332 00:16:18,176 --> 00:16:19,525 Do we have anything on the car? 333 00:16:19,612 --> 00:16:22,310 Silver van, tinted windows, no plates. 334 00:16:22,311 --> 00:16:24,182 We found it five blocks away. 335 00:16:24,269 --> 00:16:25,986 OK, what about the family tree on Belmondo? 336 00:16:26,010 --> 00:16:28,099 - Is that up yet? - On here. 337 00:16:31,015 --> 00:16:32,669 Any idea who's running the show now? 338 00:16:32,756 --> 00:16:35,150 It could be any of the lieutenants on the second row. 339 00:16:35,237 --> 00:16:37,151 All right, let's find out about their routines, 340 00:16:37,152 --> 00:16:38,472 where they live, where they work, 341 00:16:38,544 --> 00:16:39,937 where they like to hang out. 342 00:16:40,024 --> 00:16:41,944 Let's dig into their finances, offshore accounts, 343 00:16:41,982 --> 00:16:43,592 cash movements, any large payments. 344 00:16:43,593 --> 00:16:45,550 Let's find any weaknesses, family members, 345 00:16:45,551 --> 00:16:47,988 debts, rivalries, anything we can use to pressure them. 346 00:16:48,119 --> 00:16:49,860 You entered the apartment building 347 00:16:49,947 --> 00:16:52,645 without waiting for backup. 348 00:16:52,732 --> 00:16:53,927 That's your concern right now? 349 00:16:53,951 --> 00:16:55,300 Easy. Maybe go easy. 350 00:16:57,346 --> 00:16:59,043 Yes, we did enter the apartment building 351 00:16:59,130 --> 00:17:01,218 because you have a psychotic fugitive 352 00:17:01,219 --> 00:17:03,154 that's ready to carve a ditch through your city if he has to. 353 00:17:03,178 --> 00:17:05,223 You know what you're missing, Agent? 354 00:17:05,310 --> 00:17:08,008 This is exactly what can happen when you sidestep protocol. 355 00:17:08,096 --> 00:17:10,533 Uh-huh, hindsight's 20/20 when you never leave your desk, 356 00:17:10,620 --> 00:17:12,012 huh, Detective? 357 00:17:18,845 --> 00:17:21,544 Hello? Hello? 358 00:17:21,631 --> 00:17:22,956 They're bouncing this off some routers 359 00:17:22,980 --> 00:17:24,808 or cell towers or something. 360 00:17:24,895 --> 00:17:26,591 I don't know, I'm not a tech guy. 361 00:17:26,592 --> 00:17:29,987 I just know I got to keep it under a minute. 362 00:17:30,074 --> 00:17:31,641 You know, I got your guy. 363 00:17:35,906 --> 00:17:37,386 You tell 'em. 364 00:17:40,998 --> 00:17:43,043 Get your mouth moving, bro. 365 00:17:46,661 --> 00:17:48,266 This is Agent Andre Raines. 366 00:17:48,291 --> 00:17:50,215 Andre, are you OK? Are you hurt? 367 00:17:50,240 --> 00:17:53,924 You remember when we were locked up at Central? 368 00:17:54,011 --> 00:17:55,491 Remember the rule of the yard? 369 00:17:55,621 --> 00:17:57,580 That sometimes you got to look the other way 370 00:17:57,667 --> 00:17:59,451 to make it through the day. 371 00:17:59,538 --> 00:18:01,801 Well, that's what you gotta do now. 372 00:18:01,888 --> 00:18:03,281 Just shuffle some papers, 373 00:18:03,368 --> 00:18:05,544 draw a bunch of diagrams on a whiteboard. 374 00:18:05,631 --> 00:18:07,111 Just slam some doors. 375 00:18:07,198 --> 00:18:08,633 You do that for five hours, 376 00:18:08,634 --> 00:18:11,420 and your boy will be dropped off to you safe and sound. 377 00:18:11,507 --> 00:18:14,031 And that's me being straight with you, man to man. 378 00:18:14,118 --> 00:18:15,815 Put Raines back on the phone. 379 00:18:15,902 --> 00:18:17,729 You have five hours, Wesley. 380 00:18:17,730 --> 00:18:21,081 If you press me before then, I will field dress his ass 381 00:18:21,169 --> 00:18:24,737 right here on the concrete. 382 00:18:31,744 --> 00:18:34,007 Your face is blasted to every police station in Europe. 383 00:18:34,094 --> 00:18:36,096 Well, let's get out of Europe. 384 00:18:52,939 --> 00:18:55,855 At some point, I'm gonna need something from you. 385 00:18:58,162 --> 00:19:00,556 Just a few sentences, as an FBI agent, 386 00:19:00,686 --> 00:19:02,687 for us to get through some checkpoints. 387 00:19:02,688 --> 00:19:04,864 But if you don't sell it, I got a guy 388 00:19:04,951 --> 00:19:08,651 near the hospital where your colleague is being treated, 389 00:19:08,738 --> 00:19:11,610 Cameron Vo, right? 390 00:19:11,697 --> 00:19:13,786 Room 43A. 391 00:19:15,226 --> 00:19:18,620 Now, if you don't give me what I want, 392 00:19:18,762 --> 00:19:22,549 well, there's a flatline in her future. 393 00:19:22,839 --> 00:19:24,406 You understand? 394 00:19:26,625 --> 00:19:28,366 Good. 395 00:19:41,771 --> 00:19:44,991 This guy is on a kamikaze mission. 396 00:19:45,078 --> 00:19:46,384 That might be plan B. 397 00:19:46,471 --> 00:19:48,401 I think he has an exit strategy, for sure, 398 00:19:48,426 --> 00:19:50,518 and I think he needs an FBI agent to pull it off. 399 00:19:50,519 --> 00:19:52,947 - I've got Tate. - What's up, Amanda? 400 00:19:52,972 --> 00:19:54,304 Scrubbed through all the visitors 401 00:19:54,305 --> 00:19:56,307 Csonka had in prison here in Budapest, 402 00:19:56,394 --> 00:19:59,049 including a legal aide named Ana Horvath. 403 00:19:59,179 --> 00:20:01,019 Except she wasn't a legal aid or named Horvath. 404 00:20:01,094 --> 00:20:03,183 It was Valerie Mehrez. 405 00:20:03,271 --> 00:20:04,509 She didn't get her address wrong. 406 00:20:04,533 --> 00:20:05,901 She sent us to that family's apartment, 407 00:20:05,925 --> 00:20:07,725 knowing Csonka was gonna start picking us off. 408 00:20:07,797 --> 00:20:09,188 - We have an address for her? - We do. 409 00:20:09,189 --> 00:20:10,558 - Come on, let's go. - Hey, hey, hey! 410 00:20:10,582 --> 00:20:13,150 You can't just barge into her residence 411 00:20:13,281 --> 00:20:14,630 and start questioning her. 412 00:20:14,760 --> 00:20:16,066 - Are you on the take? - Wes. 413 00:20:16,153 --> 00:20:18,073 No, I mean it. Why don't you want him caught? 414 00:20:18,198 --> 00:20:20,331 I understand your frustration and the urgency, 415 00:20:20,356 --> 00:20:21,575 but if you want to interview her, 416 00:20:21,599 --> 00:20:24,335 you'll need a réquisition judiciare, all right? 417 00:20:24,360 --> 00:20:26,144 The paper authorizing the interrogation. 418 00:20:26,294 --> 00:20:27,730 Without that, you can't touch her. 419 00:20:27,817 --> 00:20:29,600 How long is that gonna take? 420 00:20:29,601 --> 00:20:30,950 It varies. 421 00:20:31,037 --> 00:20:33,039 I suggest you speak to the procurer. 422 00:20:33,126 --> 00:20:36,652 But no warrant, no interview. 423 00:20:36,739 --> 00:20:39,567 Mm-hmm. 424 00:20:39,568 --> 00:20:41,831 I will do my best to expedite this, 425 00:20:41,918 --> 00:20:44,094 but please remember, we cannot help Andre 426 00:20:44,224 --> 00:20:45,530 if we get kicked out of here. 427 00:21:04,419 --> 00:21:05,594 Bonjour. 428 00:21:12,470 --> 00:21:14,342 Your life's about to go in one of two 429 00:21:14,429 --> 00:21:16,256 very different directions, Valerie. 430 00:21:25,076 --> 00:21:27,555 You can't just break into my apartment. 431 00:21:27,556 --> 00:21:29,906 Yet, here we are. 432 00:21:30,037 --> 00:21:31,908 22 loaded? 433 00:21:31,996 --> 00:21:34,085 Doesn't France have some pretty tight gun laws? 434 00:21:34,172 --> 00:21:37,131 Yeah, that's like seven years right there. 435 00:21:37,218 --> 00:21:38,938 I carry that because my life is in danger. 436 00:21:39,046 --> 00:21:41,483 - Hmm. - From? 437 00:21:41,614 --> 00:21:43,833 Greg Csonka. 438 00:21:43,920 --> 00:21:45,661 You mean, your boyfriend? 439 00:21:45,748 --> 00:21:48,273 No. Who said that? 440 00:21:48,360 --> 00:21:50,231 We know you two are involved. 441 00:21:50,362 --> 00:21:52,886 Maybe you don't realize how deep this has gone. 442 00:21:52,973 --> 00:21:54,540 He's not just on the run anymore. 443 00:21:54,627 --> 00:21:56,281 He's wanted for attempted murder, 444 00:21:56,368 --> 00:21:59,849 and he took an FBI agent, one of my team, hostage. 445 00:21:59,980 --> 00:22:01,349 So you need to think about yourself, 446 00:22:01,373 --> 00:22:04,202 your future right now. 447 00:22:09,033 --> 00:22:11,209 I told you everything I know. 448 00:22:11,296 --> 00:22:15,212 OK, Valerie, you have a chance right now 449 00:22:15,213 --> 00:22:19,130 to go from suspect and ultimately criminal 450 00:22:19,217 --> 00:22:21,349 to cooperating witness. 451 00:22:21,436 --> 00:22:22,996 You can change your life for the better, 452 00:22:23,090 --> 00:22:24,351 just like that. 453 00:22:24,352 --> 00:22:25,613 We know your situation in France 454 00:22:25,614 --> 00:22:27,572 isn't exactly rock solid. 455 00:22:27,573 --> 00:22:30,009 You're French Algerian, right? 456 00:22:30,010 --> 00:22:31,751 You have to renew your residency card 457 00:22:31,838 --> 00:22:33,187 every three years. 458 00:22:33,274 --> 00:22:34,714 What do you think French authorities 459 00:22:34,754 --> 00:22:37,626 are gonna do when they find out you've been aiding a fugitive? 460 00:22:37,713 --> 00:22:39,169 They're gonna put your ass on the next flight out of here, 461 00:22:39,193 --> 00:22:40,605 unless they want to put you in prison. 462 00:22:40,629 --> 00:22:44,459 Or, or you help us out. 463 00:22:44,546 --> 00:22:46,548 And we made sure that the procurer... 464 00:22:46,635 --> 00:22:48,027 procurie... 465 00:22:48,028 --> 00:22:50,029 I can't pronounce it... the people in charge 466 00:22:50,030 --> 00:22:53,033 know that you fully cooperated and we fast-track 467 00:22:53,120 --> 00:22:55,427 your citizenship, no prison time. 468 00:22:55,514 --> 00:22:59,474 Plus, you're gonna get 50,000 euro from the FBI. 469 00:22:59,561 --> 00:23:02,477 You see, we're offering solutions here, not threats. 470 00:23:04,392 --> 00:23:07,265 But I love him. 471 00:23:10,224 --> 00:23:12,966 OK. 472 00:23:13,053 --> 00:23:14,576 - Ty loves tequila. - That's true. 473 00:23:14,663 --> 00:23:16,142 - But he can't drink it. - Also true. 474 00:23:16,143 --> 00:23:17,797 Otherwise, bad things happen. 475 00:23:17,884 --> 00:23:20,016 We all have to make sacrifices, Valerie. 476 00:23:20,104 --> 00:23:21,757 Now, I need your answer. 477 00:23:21,888 --> 00:23:23,605 You can have the parachute or you can have the handcuffs. 478 00:23:23,629 --> 00:23:25,326 What's it gonna be? You have three seconds. 479 00:23:34,640 --> 00:23:36,642 It's not too late to turn back. 480 00:23:38,948 --> 00:23:40,733 Well, you better hope Agent Mitchell values 481 00:23:40,863 --> 00:23:42,865 your life over his career, 482 00:23:42,952 --> 00:23:46,042 because I meant what I said to him. 483 00:23:51,918 --> 00:23:53,745 Now, where's the laminator? 484 00:23:53,746 --> 00:23:54,921 You really need it? 485 00:23:55,008 --> 00:23:56,879 What, am I gonna glue these together? 486 00:23:57,010 --> 00:23:58,577 Yeah, I need it. 487 00:24:15,071 --> 00:24:16,072 Hey. 488 00:24:16,160 --> 00:24:18,118 Why can't I come with? 489 00:24:18,249 --> 00:24:19,510 We been through this, baby. 490 00:24:19,511 --> 00:24:21,077 Let me get settled first, 491 00:24:21,165 --> 00:24:23,471 then I'll arrange for you to meet me. 492 00:24:23,558 --> 00:24:25,821 We've got him between three cell towers. 493 00:24:25,908 --> 00:24:27,736 Narrowing it down. 494 00:24:27,823 --> 00:24:31,175 You know me, I'm greedy. I want to be with you. 495 00:24:31,305 --> 00:24:32,872 Running sound profile. 496 00:24:32,959 --> 00:24:34,612 Don't worry. 497 00:24:34,613 --> 00:24:37,093 Picking up traffic noises and a faint train horn. 498 00:24:37,181 --> 00:24:39,183 The next time I see you, 499 00:24:39,270 --> 00:24:41,620 we won't leave the bedroom for a week. 500 00:24:43,752 --> 00:24:46,102 Tell me. Tell me more. 501 00:24:46,190 --> 00:24:47,713 What are you gonna do to me? 502 00:24:47,800 --> 00:24:49,715 Just wait to hear from me. 503 00:24:53,240 --> 00:24:55,460 Wi-Fi signal is identified. 504 00:24:55,547 --> 00:24:59,551 Matching local SSIDs to locations. 505 00:24:59,638 --> 00:25:01,683 Narrowing the search. 506 00:25:04,991 --> 00:25:06,948 Got him, texting you the coordinates now. 507 00:25:06,949 --> 00:25:08,560 OK, we're on the move. 508 00:25:17,395 --> 00:25:19,484 Not working out the way you planned? 509 00:25:26,534 --> 00:25:28,449 We need to roll now. 510 00:25:28,580 --> 00:25:30,079 - What about the laminator? - The hell with it. 511 00:25:30,103 --> 00:25:31,103 We'll make do. 512 00:25:31,147 --> 00:25:33,062 Move his ass. 513 00:25:40,244 --> 00:25:41,810 Anything? 514 00:25:41,897 --> 00:25:43,682 - Not yet. - Valerie? 515 00:25:43,769 --> 00:25:46,026 She's in the back seat. She's good. 516 00:25:46,051 --> 00:25:47,162 Are we going in, or do you want to wait 517 00:25:47,163 --> 00:25:49,644 till we get a crowd out here? 518 00:25:49,731 --> 00:25:51,820 - Apres vous. - Let's go. 519 00:26:05,834 --> 00:26:08,707 Clear! 520 00:26:25,245 --> 00:26:28,204 Clear! 521 00:26:36,822 --> 00:26:39,215 Well, they must have had Raines. 522 00:26:39,303 --> 00:26:41,305 At least there's no blood. 523 00:26:43,176 --> 00:26:44,873 Facial recognition is active. 524 00:26:44,960 --> 00:26:46,831 System's scanning. 525 00:26:46,832 --> 00:26:48,312 No hits yet. 526 00:26:50,879 --> 00:26:52,185 We got something. 527 00:26:55,188 --> 00:26:57,582 I recognize him, one of Belmondo's men. 528 00:26:57,669 --> 00:27:00,585 Uh... 529 00:27:00,672 --> 00:27:03,327 Jules Archambeau. 530 00:27:05,764 --> 00:27:07,374 Yeah, what's up, Amanda? 531 00:27:07,461 --> 00:27:08,288 One of Belmondo's men is hovering 532 00:27:08,419 --> 00:27:10,029 around the edge of the crowd. 533 00:27:10,116 --> 00:27:11,857 I just texted you his name and mugshot. 534 00:27:11,987 --> 00:27:13,554 Nice and slow. 535 00:27:13,641 --> 00:27:15,339 What's this message from Amanda about? 536 00:27:15,426 --> 00:27:18,950 - Stay with him. - What? 537 00:27:18,951 --> 00:27:21,780 All right, now tell me, 538 00:27:21,867 --> 00:27:23,714 how did Agent Mitchell gain access to the apartment 539 00:27:23,738 --> 00:27:26,175 of Valerie Mehrez? 540 00:27:26,262 --> 00:27:28,569 Imagine it was your colleague, 541 00:27:28,656 --> 00:27:30,658 your friend, who has been abducted. 542 00:27:30,745 --> 00:27:32,443 What would you do? 543 00:27:32,530 --> 00:27:35,183 Just try to imagine that scenario. 544 00:27:35,184 --> 00:27:36,708 That... that is all I ask. 545 00:27:50,025 --> 00:27:52,201 Flank him. 546 00:27:57,381 --> 00:27:59,383 He's heading away from the crowd toward the park. 547 00:27:59,470 --> 00:28:00,664 We got him. We're moving in. 548 00:28:00,688 --> 00:28:02,124 Don't lose him. 549 00:28:03,343 --> 00:28:05,389 He's picking up the pace. 550 00:28:14,609 --> 00:28:16,364 He's on the Rue du Transvaal, heading south. 551 00:28:19,062 --> 00:28:20,760 FBI, stop! 552 00:28:26,896 --> 00:28:28,768 He's about to take an alley on your right. 553 00:28:28,855 --> 00:28:30,857 There are stairs down to the street. 554 00:28:30,987 --> 00:28:33,032 Watch out. Watch out. 555 00:28:33,033 --> 00:28:34,643 Careful. 556 00:28:34,730 --> 00:28:36,776 This street opens up into a busy café district. 557 00:28:36,863 --> 00:28:38,734 You'll be surrounded by a lot of foot traffic. 558 00:28:38,821 --> 00:28:40,475 We're on him! 559 00:28:40,562 --> 00:28:42,477 He's trying to lose us on the side streets! 560 00:28:48,048 --> 00:28:50,224 - Ty! Ty! - Yeah, yeah. Yeah, yeah. 561 00:28:50,311 --> 00:28:51,834 He's heading for the boulevard. 562 00:28:51,921 --> 00:28:53,270 Yeah, I'm right on him. 563 00:29:00,930 --> 00:29:02,453 Hands! Let me see your hands now! 564 00:29:02,540 --> 00:29:04,978 Hands! Hands. Don't move. 565 00:29:05,065 --> 00:29:06,108 Gun. 566 00:29:10,723 --> 00:29:12,986 Yeah, we got him. Nice work. 567 00:29:24,948 --> 00:29:25,948 Hello? 568 00:29:26,086 --> 00:29:28,131 Hello, Mrs. Vo? 569 00:29:28,262 --> 00:29:30,004 My name is Amanda Tate, 570 00:29:30,029 --> 00:29:32,595 and I am the supervisory intelligence analyst 571 00:29:32,745 --> 00:29:35,748 with the Fly Team here in Budapest, 572 00:29:35,835 --> 00:29:39,315 and, um, I need to bring you up to speed 573 00:29:39,316 --> 00:29:42,798 on an incident involving Cameron. 574 00:29:49,631 --> 00:29:51,067 Hey. He's in there. 575 00:29:51,154 --> 00:29:53,374 I'm ready. Are we doing this? 576 00:30:10,130 --> 00:30:11,348 Apres vous. 577 00:30:17,920 --> 00:30:19,792 All right. 578 00:30:19,922 --> 00:30:23,142 Where's Greg Csonka? 579 00:30:24,622 --> 00:30:25,754 We keep it in English, 580 00:30:25,841 --> 00:30:28,104 and he ask the question. 581 00:30:29,497 --> 00:30:30,890 I don't know. 582 00:30:31,020 --> 00:30:33,849 Agent Andre Raines, where is he? 583 00:30:33,936 --> 00:30:35,720 I don't know. 584 00:30:35,808 --> 00:30:37,331 I just do a little task. 585 00:30:37,418 --> 00:30:39,202 I get espresso, a pack of cigarettes, 586 00:30:39,289 --> 00:30:40,377 stuff like that. 587 00:30:40,464 --> 00:30:42,336 They don't let me in the back room. 588 00:30:42,423 --> 00:30:43,903 You're like an errand boy? 589 00:30:44,033 --> 00:30:46,011 Well, here's what you're looking at regardless, OK? 590 00:30:46,035 --> 00:30:47,689 Harboring a fugitive, conspiracy, 591 00:30:47,820 --> 00:30:49,536 aiding and abetting, obstruction of justice, 592 00:30:49,560 --> 00:30:52,104 accessory to murder. You're gonna go away for decades, 593 00:30:52,128 --> 00:30:53,695 you understand that? Behind bars. 594 00:30:53,720 --> 00:30:55,548 Unless you want to start talking. 595 00:30:55,697 --> 00:30:57,437 I don't know nothing. 596 00:30:59,222 --> 00:31:01,659 You're tough now, but I wonder how long 597 00:31:01,790 --> 00:31:04,184 that will last when I transfer you to Fleury-Mérogis? 598 00:31:04,271 --> 00:31:06,055 Hmm? 599 00:31:06,186 --> 00:31:08,492 You know what happens there, right? 600 00:31:08,579 --> 00:31:11,582 You know the gangs run the place. 601 00:31:11,669 --> 00:31:13,541 It won't take long for word to spread 602 00:31:13,628 --> 00:31:16,587 to the Corsican mafia or the North Africans 603 00:31:16,718 --> 00:31:20,069 that you've been talking with us. 604 00:31:20,156 --> 00:31:22,550 How long do you think you will last after that? 605 00:31:24,465 --> 00:31:29,078 Or you can help Agent Mitchell, 606 00:31:29,165 --> 00:31:33,953 and instead of Fleury-Mérogis, I get you a cozy cell in Réau. 607 00:31:36,912 --> 00:31:40,089 Modern place, good security, 608 00:31:40,176 --> 00:31:41,874 none of those unfortunate accident 609 00:31:42,004 --> 00:31:43,266 that tend to happen elsewhere. 610 00:31:43,353 --> 00:31:44,877 That sounds nice. 611 00:31:44,964 --> 00:31:47,357 I strongly suggest you accept my offer. 612 00:31:47,444 --> 00:31:49,664 I swear, I won't be in this charitable mood later. 613 00:31:58,629 --> 00:32:01,110 OK. 614 00:32:04,548 --> 00:32:08,335 Greg Csonka is going to use your agent FBI credential 615 00:32:08,422 --> 00:32:13,165 to bypass the security and get into the FBO facility. 616 00:32:13,166 --> 00:32:15,646 - I forget what that stand for. - Fixed-base operator. 617 00:32:15,733 --> 00:32:19,085 Right, that, at Paris-Orly Airport. 618 00:32:19,172 --> 00:32:22,175 He's chartering a jet to Dubai while we're talking. 619 00:32:25,961 --> 00:32:28,442 FBOs are private airline terminals hosted 620 00:32:28,572 --> 00:32:30,704 at commercial airports but managed by private companies, 621 00:32:30,705 --> 00:32:32,794 not accessible to the public, with separate entrances 622 00:32:32,881 --> 00:32:34,230 and minimal security. 623 00:32:34,317 --> 00:32:35,839 Vehicles can drive onto the tarmac, 624 00:32:35,840 --> 00:32:36,929 right to the plane. 625 00:32:37,059 --> 00:32:38,974 We need that entire airport shut down. 626 00:32:44,501 --> 00:32:46,286 OK. 627 00:32:51,682 --> 00:32:53,597 I need confirmation that all charter flights 628 00:32:53,684 --> 00:32:55,773 have been locked down and runway access closed off. 629 00:32:55,860 --> 00:32:58,037 Detain all private flight crews preparing to leave 630 00:32:58,167 --> 00:32:59,951 and keep all charter hangars under surveillance. 631 00:32:59,952 --> 00:33:01,997 We'll be there in 10 minutes. 632 00:33:02,128 --> 00:33:05,479 I've already coordinated with the French authorities. 633 00:33:05,566 --> 00:33:07,960 If this man gets on that plane, he is gone for good. 634 00:33:08,090 --> 00:33:10,223 You will be held responsible. 635 00:33:22,148 --> 00:33:23,540 Yeah? 636 00:33:25,151 --> 00:33:26,369 You're kidding me. 637 00:33:29,024 --> 00:33:32,071 Any way in? 638 00:33:37,163 --> 00:33:39,555 Pull over. 639 00:33:39,556 --> 00:33:41,167 Pull over! 640 00:33:42,907 --> 00:33:45,780 The airport's on lockdown. 641 00:34:02,753 --> 00:34:06,192 Sorry, plan B. 642 00:34:10,370 --> 00:34:12,371 Hey! 643 00:34:51,585 --> 00:34:53,064 Garretson. 644 00:34:53,065 --> 00:34:54,414 Hey, Smitty. Smitty, it's me. 645 00:34:54,501 --> 00:34:55,893 I'm OK. 646 00:34:56,024 --> 00:34:57,808 Look, Csonka's on foot. 647 00:34:57,895 --> 00:35:00,246 He's headed east near Rue du Reuilly near the avenue 648 00:35:00,376 --> 00:35:02,073 of Avenue Daumesnil. 649 00:35:02,074 --> 00:35:03,915 We need the hospital where Cam is at locked down now. 650 00:35:03,939 --> 00:35:06,861 - Lock down the hospital. - Hold on. 651 00:35:14,086 --> 00:35:16,001 - How's it going? - All right. 652 00:35:18,264 --> 00:35:19,743 Andre. 653 00:35:19,744 --> 00:35:22,050 - Thank God. - I'm good. 654 00:35:22,137 --> 00:35:23,704 He took off that way, down the bridge. 655 00:35:23,835 --> 00:35:25,663 I shot him in the leg, man, so he's limping. 656 00:35:25,750 --> 00:35:27,205 - Smitty, stay with him. - Stay on coms. 657 00:35:27,229 --> 00:35:28,796 Get him! 658 00:35:28,883 --> 00:35:30,232 Thank God. 659 00:35:44,116 --> 00:35:46,248 Ty, take the stairs. 660 00:35:57,346 --> 00:35:59,260 Hands! 661 00:35:59,261 --> 00:36:01,089 Csonka, stop! 662 00:36:06,660 --> 00:36:08,444 Let me see your hands now! 663 00:36:10,229 --> 00:36:14,059 Here we are, brother, the kill floor. 664 00:36:14,189 --> 00:36:16,061 - They'll carve me up. - Get on your knees. 665 00:36:16,191 --> 00:36:17,670 Oh, come on. 666 00:36:17,671 --> 00:36:19,649 You know, if it's good enough for a 1,500-pound steer 667 00:36:19,673 --> 00:36:22,415 who never hurt nobody, it's good enough for me. 668 00:36:22,502 --> 00:36:23,782 It's over. Get on your knees. 669 00:36:23,851 --> 00:36:26,332 Now, you ever seen one of them, 670 00:36:26,462 --> 00:36:27,918 those big boys raising their feedlots 671 00:36:27,942 --> 00:36:29,857 up in the Central Valley? 672 00:36:29,944 --> 00:36:31,617 You know, they truck them down in the dead of night, 673 00:36:31,641 --> 00:36:32,967 hundreds of them crammed together. 674 00:36:32,991 --> 00:36:34,664 Ty, we're on the bridge. Get up here now. 675 00:36:34,688 --> 00:36:36,448 They can barely stand until they get pushed 676 00:36:36,516 --> 00:36:39,127 into the slaughterhouse. 677 00:36:39,258 --> 00:36:41,434 Well, then they perk up real quick. 678 00:36:41,564 --> 00:36:44,263 Believe me. 679 00:36:44,350 --> 00:36:48,441 My old man used to watch 'em come through. 680 00:36:48,528 --> 00:36:52,097 A pit in his stomach 681 00:36:52,184 --> 00:36:54,795 just like the one you got in your gut right now. 682 00:36:54,882 --> 00:36:57,667 I'm arresting you, Greg. 683 00:36:57,798 --> 00:37:00,322 It's just a job, Wesley. 684 00:37:00,453 --> 00:37:03,456 Don't beat yourself up. 685 00:37:03,543 --> 00:37:07,112 Some people sell insurance. 686 00:37:07,199 --> 00:37:09,157 Others, they spill blood. 687 00:37:31,701 --> 00:37:33,312 What did you stab him with? 688 00:37:33,399 --> 00:37:34,703 I pulled this tack strip off the chair 689 00:37:34,704 --> 00:37:36,315 they had me cuffed to. 690 00:37:36,402 --> 00:37:38,186 Quantico's finest with the tack strip. 691 00:37:38,317 --> 00:37:40,841 - That's what I'm talking about. - Hey. 692 00:37:40,928 --> 00:37:43,801 Um, I'm sorry about the Valerie thing. 693 00:37:43,888 --> 00:37:45,150 I had to. 694 00:37:45,280 --> 00:37:47,215 I think she's happy with the deal we gave her though. 695 00:37:47,239 --> 00:37:48,718 Sounds like she is. 696 00:37:48,806 --> 00:37:51,112 Detective Deschamps, less so. 697 00:37:51,243 --> 00:37:52,461 Really? 698 00:37:52,548 --> 00:37:53,898 Oh, I thought he and I were cool. 699 00:37:53,985 --> 00:37:56,769 As did I, but he's still making a fuss, 700 00:37:56,770 --> 00:37:59,077 claiming it was unlawful entry on her apartment. 701 00:37:59,164 --> 00:38:01,079 I think he's generating a complaint. 702 00:38:01,166 --> 00:38:02,558 Well, is there anything I can do? 703 00:38:02,645 --> 00:38:04,343 I don't want to jam you up on this one. 704 00:38:04,473 --> 00:38:07,085 He can bugger off. 705 00:38:08,695 --> 00:38:11,916 Celeste has an update. 706 00:38:12,003 --> 00:38:13,613 Celeste, we're all here. 707 00:38:13,700 --> 00:38:14,744 What's going on? 708 00:38:14,832 --> 00:38:16,442 Cameron's in recovery. 709 00:38:16,529 --> 00:38:17,965 She's going to be OK. 710 00:38:27,192 --> 00:38:29,803 All right. What do you need? 711 00:38:29,890 --> 00:38:33,241 Uh, a drink. 712 00:38:33,328 --> 00:38:34,982 All right, let's get one. 713 00:38:35,069 --> 00:38:36,438 There's something I got to do first. 714 00:38:36,462 --> 00:38:38,070 Just text me where you guys are gonna be. 715 00:38:38,071 --> 00:38:40,205 Yeah. 716 00:38:42,337 --> 00:38:43,817 Hello, Mrs. Vo? 717 00:38:43,948 --> 00:38:45,558 It's Amanda Tate here. 718 00:38:45,645 --> 00:38:48,561 I've got some great news. 719 00:38:48,648 --> 00:38:53,131 Avec mes... avec mes... 720 00:39:01,269 --> 00:39:03,097 Oui? 721 00:39:04,925 --> 00:39:08,015 Avec mes excuses les plus sinceres. 722 00:39:13,368 --> 00:39:15,718 Excuses acceptées. 723 00:39:15,805 --> 00:39:18,417 - Bon soir. - Bon soir. 724 00:39:55,164 --> 00:40:01,664 sync and corrections by awaqeded www.addic7ed.com 51324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.