Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:10,594
SHAW BROTHERS (HK) LTD.
A SHAW STUDIOS PRODUCTION
2
00:00:17,601 --> 00:00:20,771
Under the heel
of the Manchus' Qing dynasty,
3
00:00:20,896 --> 00:00:23,482
the Shaolin Temple has become
a center for resistance.
4
00:00:23,607 --> 00:00:27,903
The Manchurian Court ordered Priest
Bai Mei and his top disciple Gao Jinzhong,
5
00:00:28,029 --> 00:00:31,323
Governor of Guangdong and Guangxi,
to raid the Temple.
6
00:00:31,449 --> 00:00:33,993
As they surrounded
and burned the Temple down,
7
00:00:34,118 --> 00:00:36,787
Priest Zhishan dueled with Bai Mei
in an attempt to rescue his disciples.
8
00:00:36,912 --> 00:00:39,540
LO LIEH AS PRIEST BAI MEI
LAI HAI-SHEN AS CHAN MASTER ZHISHAN
9
00:01:47,233 --> 00:01:49,443
CINEMATOGRAPHY: LO YUN-CHENG
10
00:01:49,568 --> 00:01:51,612
SET DECOR: JOHNSON TSAO
11
00:01:51,737 --> 00:01:53,114
EDITOR: CHIANG HSING-LUNG
12
00:01:58,452 --> 00:02:00,079
COSTUME: LIU CHI-YU
PROPS: LAI YU
13
00:02:00,204 --> 00:02:02,289
MAKE-UP: WUE HSU-CHING
HAIR: PENG YEN-LIEN
14
00:02:02,414 --> 00:02:03,833
SCRIPT SUPERVISOR: SHAO HAO
15
00:03:04,935 --> 00:03:08,689
CHEN KUAN-TAI
AS HONG XIGUAN
16
00:03:09,565 --> 00:03:12,276
Let's go! Hurry!
17
00:03:18,741 --> 00:03:20,117
Hurry!
18
00:03:31,420 --> 00:03:34,340
CHENG KANG-YE
AS XIAOHU
19
00:03:34,465 --> 00:03:35,633
Xiaohu, come on!
20
00:04:04,161 --> 00:04:06,705
GORDON LIU
AS TONG QIANJIN
21
00:04:06,830 --> 00:04:09,250
- Brother Hong!
- That's Brother Tong.
22
00:04:09,375 --> 00:04:11,168
How come he's the only one
who got out?
23
00:04:13,963 --> 00:04:15,965
- Brother...
- Brother Hong, our master...
24
00:04:16,090 --> 00:04:18,384
Our master will be fine. Let's go.
25
00:04:19,426 --> 00:04:23,055
Brother Hong, our master was killed
by Master Bai Mei.
26
00:04:24,139 --> 00:04:26,558
- Master!
- Brother Hong!
27
00:04:28,435 --> 00:04:29,812
Brother Hong!
28
00:04:32,231 --> 00:04:35,234
Don't go, you'll get yourself killed.
29
00:04:35,359 --> 00:04:39,029
Qing soldiers burnt down the Shaolin
Temple, but a number of us fled.
30
00:04:39,154 --> 00:04:40,948
We can think of a revenge plan later.
31
00:04:41,073 --> 00:04:45,202
Brother Hong,
when there's a life, there's hope.
32
00:04:48,747 --> 00:04:50,291
Brother Hong...
33
00:04:53,085 --> 00:04:56,130
Let's go, Brother Hong.
34
00:04:59,717 --> 00:05:01,260
Let's go!
35
00:05:14,648 --> 00:05:16,525
It's an ambush.
36
00:05:17,318 --> 00:05:19,445
Brother!
37
00:05:19,570 --> 00:05:22,614
- Hurry... run!
- Brother, where's Fang Shiyu?
38
00:05:22,740 --> 00:05:24,158
He...
39
00:05:25,576 --> 00:05:26,827
Brother!
40
00:05:38,589 --> 00:05:40,382
Careful, everyone.
41
00:05:43,177 --> 00:05:45,346
Brother Hong, we're surrounded.
42
00:05:45,471 --> 00:05:48,932
You're our best fighter,
get them out of here.
43
00:05:49,058 --> 00:05:51,852
- Brother Tong, you...
- I...
44
00:05:53,979 --> 00:05:59,068
Brother Hong, I'm counting on you
to avenge our master.
45
00:06:00,444 --> 00:06:01,862
Hurry, leave!
46
00:06:01,987 --> 00:06:04,073
- Come on!
- Let's go!
47
00:06:12,748 --> 00:06:13,999
Run!
48
00:06:18,587 --> 00:06:20,756
Don't let them get away!
49
00:06:23,300 --> 00:06:24,676
Leave!
50
00:06:26,804 --> 00:06:29,473
Xiaohu, let's split up
and head south.
51
00:06:51,578 --> 00:06:54,498
You still won't surrender?
Move over!
52
00:06:55,457 --> 00:06:57,876
Governor's orders: capture them alive!
53
00:07:04,341 --> 00:07:06,844
CHIANG TAO
AS GAO JINZHONG
54
00:07:11,014 --> 00:07:12,766
Are you Hong Xiguan?
55
00:07:13,559 --> 00:07:16,103
Take a closer look,
I'm Tong Qianjin.
56
00:07:16,228 --> 00:07:18,272
Tong Qianjin...
57
00:07:18,397 --> 00:07:20,566
- He may be useful, too. Capture him!
- Yes, sir!
58
00:07:40,711 --> 00:07:42,880
CHEUNG NG-LONG
AS GAO FENG
59
00:08:08,739 --> 00:08:11,867
There's no resisting,
my Shaolin hero.
60
00:08:11,992 --> 00:08:14,203
You're a traitor!
61
00:09:17,140 --> 00:09:18,809
Your excellency...
62
00:09:18,934 --> 00:09:21,520
Ignore the governor's order.
Kill him! Archers!
63
00:09:29,361 --> 00:09:32,531
Your excellency, help!
64
00:09:35,826 --> 00:09:37,077
Shoot!
65
00:10:09,109 --> 00:10:11,153
Your excellency, he...
66
00:10:20,370 --> 00:10:23,248
He's a true hero.
A true hero, indeed.
67
00:10:42,934 --> 00:10:47,064
TIEN CHING
AS THE ROYAL CHIEFTAIN
68
00:10:49,232 --> 00:10:51,068
Good day, your highness.
69
00:11:19,930 --> 00:11:25,310
Master, the Court is very pleased with us
for burning down the Shaolin Temple.
70
00:11:26,269 --> 00:11:31,149
But Tong Qianjin alone
was very hard to beat.
71
00:11:31,274 --> 00:11:35,320
Quite a lot of them have fled,
including Hong Xiguan.
72
00:11:36,905 --> 00:11:38,115
We...
73
00:11:38,240 --> 00:11:43,745
As Governor of Guangdong and Guangxi,
this is your responsibility.
74
00:11:43,870 --> 00:11:49,126
Yes, sir. I'm just saying,
if I really am unable to do it...
75
00:11:52,587 --> 00:11:55,465
I have already killed Zhishan.
76
00:11:56,842 --> 00:11:58,885
There's nothing to be afraid of anymore.
77
00:11:59,010 --> 00:12:04,766
The Shaolin supporters should know
about the strength of my Kung Fu skills.
78
00:12:06,143 --> 00:12:08,812
As long as you maintain the search,
79
00:12:08,937 --> 00:12:14,317
I'm sure you'll be favored by the Court
and rise in your political career.
80
00:12:14,443 --> 00:12:17,279
Thank you for your teachings, Master.
81
00:12:31,209 --> 00:12:32,043
BORDER OF GUANGZHOU
82
00:12:32,169 --> 00:12:33,962
SHOWCASING: THE STORY OF YUE FEI
83
00:12:37,507 --> 00:12:39,593
Qin Hui, you traitor!
84
00:12:39,718 --> 00:12:42,053
As a Han, you collaborated
with the Tartars.
85
00:12:42,179 --> 00:12:46,057
You worked as the enemy's servant,
killing your own people.
86
00:12:46,183 --> 00:12:48,560
You're inhuman, worse than a dog!
87
00:12:53,148 --> 00:12:54,399
Capture him!
88
00:12:55,859 --> 00:12:59,529
You can kill me,
but you can't kill all our warriors.
89
00:12:59,654 --> 00:13:01,072
Behead him!
90
00:13:05,243 --> 00:13:07,746
- They are all traitors. Arrest them!
- Yes!
91
00:13:27,849 --> 00:13:29,309
Let's split up!
92
00:14:00,090 --> 00:14:01,925
Are you all right?
93
00:14:02,050 --> 00:14:03,885
"Qin Hui", where's our brother Hong?
94
00:14:04,010 --> 00:14:08,932
Which brother Hong?
He's on the Red Boat.
95
00:14:09,057 --> 00:14:11,268
Why are you still speaking
like you're in an opera?
96
00:14:11,393 --> 00:14:13,436
What are you laughing at?
Is it that funny?
97
00:14:13,562 --> 00:14:16,481
All right, all right.
Take us to him.
98
00:14:16,606 --> 00:14:18,316
Very well. Let's go!
99
00:14:24,406 --> 00:14:26,324
During this Shaolin Temple disaster,
100
00:14:26,449 --> 00:14:30,036
Master Zhishan sacrificed himself
to protect the temple.
101
00:14:30,161 --> 00:14:32,163
So did many of our brothers.
102
00:14:33,164 --> 00:14:37,669
And Brother Tong died so tragically.
We must have our revenge!
103
00:14:37,794 --> 00:14:41,423
Brother Hong, watch where your fist goes.
You'll sink the boat.
104
00:14:45,260 --> 00:14:48,179
- Stop joking around.
- All right.
105
00:14:52,642 --> 00:14:55,854
Quite a number of us fled.
106
00:14:55,979 --> 00:14:58,648
Some headed north
to the central plains.
107
00:14:58,773 --> 00:15:02,527
We came here to Guangdong Province.
This Red Boat will be our meeting point.
108
00:15:02,652 --> 00:15:05,572
You'll all travel on different Red Boats.
109
00:15:05,697 --> 00:15:10,702
Remember, Qing agents are conducting
an intensive undercover search.
110
00:15:11,995 --> 00:15:14,414
But no matter how hard it is,
111
00:15:14,539 --> 00:15:18,585
we must try our best
to overthrow this tyrannical rule.
112
00:15:18,710 --> 00:15:19,753
Yes! Yes!
113
00:15:21,963 --> 00:15:26,593
Don't gather together
unless it's for urgent matters.
114
00:15:26,718 --> 00:15:28,803
Try your best
to scatter all over the country.
115
00:15:29,846 --> 00:15:32,766
The Qing Court might be able
to eliminate some of us,
116
00:15:32,891 --> 00:15:35,268
but certainly not all of us.
117
00:15:36,937 --> 00:15:39,522
Even though we're now stuck
on a boat,
118
00:15:39,648 --> 00:15:42,400
we must keep training
as if we were still in the Shaolin Temple.
119
00:15:42,525 --> 00:15:46,321
- Don't let your martial arts go rusty.
- Yes, sir!
120
00:15:46,446 --> 00:15:49,407
- You can all go now.
- Let's move out.
121
00:15:50,909 --> 00:15:53,370
- Remember to train!
- We shall.
122
00:15:53,495 --> 00:15:54,955
- I'll be waiting for you.
- Good.
123
00:15:56,915 --> 00:15:59,084
- Farewell.
- Wait...
124
00:16:00,877 --> 00:16:05,298
- Xiaohu, you...
- Brother Hong, don't try to kick us out.
125
00:16:05,423 --> 00:16:07,467
We've decide to stick with you.
126
00:16:13,515 --> 00:16:16,226
The Red Boats were
a strong military unit
127
00:16:16,351 --> 00:16:22,148
created by the Shaolin Temple
to overthrow the Qing tyranny.
128
00:16:23,108 --> 00:16:27,779
They played pivotal roles
in the history of Chinese uprisings.
129
00:16:28,697 --> 00:16:32,909
Shaolin Temple students
who were forced to flee to Guangdong
130
00:16:33,034 --> 00:16:36,162
were usually active
around the waterways,
131
00:16:36,287 --> 00:16:38,289
and mainly stayed on the Red Boats
132
00:16:38,415 --> 00:16:42,544
scattered around in various places
disguised as theatrical troupes.
133
00:16:51,261 --> 00:16:55,390
LILY LI
AS FANG YONGCHUN
134
00:17:02,439 --> 00:17:05,567
SHEN LAO
AS UNCLE FANG
135
00:17:10,113 --> 00:17:13,450
The Red Boat's here!
There'll be shows to watch!
136
00:17:22,417 --> 00:17:25,211
Uncle Fang, the Red Boat
keeps following us.
137
00:17:28,006 --> 00:17:31,301
We have a great show
for you all today!
138
00:17:39,893 --> 00:17:42,270
Let's show them what we've got!
139
00:17:52,822 --> 00:17:56,826
- Let's go, Yongchun.
- No, I'll wait for him.
140
00:18:01,456 --> 00:18:05,293
We have some great shows
for you tonight!
141
00:18:05,418 --> 00:18:10,256
"General Yue Kills the Jin Soldiers"
and "The Killing of Tartars".
142
00:18:10,381 --> 00:18:12,467
Don't miss these great shows.
143
00:18:12,592 --> 00:18:18,139
They're all real Kung Fu experts
both on and off stage!
144
00:18:30,401 --> 00:18:34,155
That's the Kung Fu of the Red Boat?
I'm not impressed.
145
00:18:34,280 --> 00:18:35,657
Stop!
146
00:18:37,033 --> 00:18:39,410
Excuse me, madam.
What did you say?
147
00:18:40,703 --> 00:18:44,999
I said that your Red Boat Kung Fu
wasn't that impressive!
148
00:18:45,875 --> 00:18:50,922
- Don't perform here! Leave!
- Remove her from here. Quickly!
149
00:18:51,047 --> 00:18:52,465
Yes, sir!
150
00:18:55,677 --> 00:18:57,720
Uncle Fang, catch!
151
00:19:26,207 --> 00:19:28,710
That's an impressive
Two-Adduction stance.
152
00:19:29,627 --> 00:19:33,047
- I have more moves to show you.
- I'd like to see you try.
153
00:19:37,927 --> 00:19:39,345
Tiger Style!
154
00:19:45,977 --> 00:19:47,770
Crane Style!
155
00:20:00,658 --> 00:20:02,118
That's enough.
156
00:20:03,411 --> 00:20:06,414
My niece is rude,
please forgive her.
157
00:20:06,539 --> 00:20:08,041
- Apologies.
- Not at all.
158
00:20:08,166 --> 00:20:10,501
- You two are...
- We are street performers.
159
00:20:10,627 --> 00:20:12,378
Yongchun!
160
00:20:12,837 --> 00:20:18,384
So are we. I apologize
if my brothers offended you.
161
00:20:19,761 --> 00:20:22,347
I'd like to invite you
onto the boat for tea.
162
00:20:22,472 --> 00:20:26,476
Hey, hey!
This girl's feisty, Brother Hong.
163
00:20:26,601 --> 00:20:28,561
I don't think it's a good idea.
164
00:20:29,938 --> 00:20:32,023
Uncle Fang, Hong...
165
00:20:32,148 --> 00:20:35,068
Hong...? Hong Xiguan!
166
00:21:15,441 --> 00:21:17,360
- Work faster.
- Yes.
167
00:21:23,283 --> 00:21:26,452
What is it, Xiaohu?
168
00:21:26,577 --> 00:21:28,413
Uncle Fang, look.
169
00:21:40,216 --> 00:21:44,887
Uncle Fang, I think we should start
planning a wedding for those two.
170
00:21:45,013 --> 00:21:50,184
In the past few months, Brother Hong
has never left Miss Fang's side.
171
00:21:50,310 --> 00:21:55,231
If they carry on like this, Brother Hong's
Kung Fu style will be like this...
172
00:21:55,356 --> 00:21:58,651
He won't even be able to practice
his Kung Fu skills...
173
00:22:00,778 --> 00:22:03,406
And Miss Fang will forget
her Crane Style Boxing too.
174
00:22:03,531 --> 00:22:06,826
- Don't you agree?
- You are right.
175
00:22:06,951 --> 00:22:11,247
- Uncle Fang, so you...
- Xiaohu, what did you say?
176
00:22:12,957 --> 00:22:15,460
I... I was just saying that...
177
00:22:15,585 --> 00:22:18,296
We should all start referring to you
as Mrs. Hong.
178
00:22:22,342 --> 00:22:24,385
Stop it!
179
00:22:25,595 --> 00:22:29,140
You've always impressed me,
Mrs. Hong.
180
00:22:33,061 --> 00:22:37,106
Mrs. Hong! Mrs. Hong! Mrs. Hong!
181
00:22:37,231 --> 00:22:39,984
You're blushing like a bride!
182
00:23:00,004 --> 00:23:02,006
So many firecrackers!
183
00:23:08,346 --> 00:23:11,224
Stop looking, madam.
Close the door, Ah Mei!
184
00:23:11,349 --> 00:23:12,975
Hurry, close the door!
185
00:23:20,483 --> 00:23:22,318
Quiet, everyone!
186
00:23:23,361 --> 00:23:26,239
Where's the bride, Mr. Groom-to-be?
187
00:23:26,364 --> 00:23:30,368
- Yeah, where is she?
- All right, calm down.
188
00:23:30,493 --> 00:23:33,788
- Xiguan, you should bring her out now.
- Very well.
189
00:23:33,913 --> 00:23:37,625
No need for that, Brother Hong.
I'll bring her out for you.
190
00:23:47,009 --> 00:23:49,470
Bride-to-be, we're lighting
the firecrackers now!
191
00:23:57,562 --> 00:23:59,856
He deserved it!
192
00:23:59,981 --> 00:24:04,777
Calm down. This is your big day.
You can't be violent towards me.
193
00:24:12,535 --> 00:24:15,621
- Bride-to-be...
- Ignore him, Yongchun.
194
00:24:16,998 --> 00:24:18,875
Get out! Get out now!
195
00:24:19,000 --> 00:24:21,335
It's not the time
to raid the bridal chamber.
196
00:24:21,461 --> 00:24:24,839
- What are you trying to do?
- Quite aggressive, aren't you?
197
00:24:24,964 --> 00:24:28,926
Raid the bridal chamber?
I wouldn't dare to do that.
198
00:24:29,051 --> 00:24:32,847
Although I'm not scared of Mrs. Hong,
I wouldn't dare anger Brother Hong.
199
00:24:32,972 --> 00:24:34,223
Absolutely!
200
00:24:34,348 --> 00:24:38,144
As the groom, Brother Hong won't embarrass
himself beating us today, Brother Hu.
201
00:24:38,269 --> 00:24:40,563
True. I'm sure he won't mind.
202
00:24:40,688 --> 00:24:45,276
Xiaohu, I won't feel embarrassed
doing anything today.
203
00:24:45,401 --> 00:24:47,403
If you act out of line again...
204
00:24:47,528 --> 00:24:50,656
Brother Hong, don't you remember
205
00:24:50,781 --> 00:24:54,410
that Mrs. Hong once said
our Red Boat's Kung Fu skills
206
00:24:54,535 --> 00:24:56,579
weren't very impressive?
207
00:25:00,791 --> 00:25:02,210
No matter.
208
00:25:02,335 --> 00:25:05,463
After you enter the bridal chamber
tonight,
209
00:25:05,588 --> 00:25:10,092
you should be a submissive wife
to Brother Hong.
210
00:25:10,218 --> 00:25:14,388
- Nonsense!
- No, I'm serious.
211
00:25:14,514 --> 00:25:19,519
If you grip your knees tighter
with your Two-Adduction stance,
212
00:25:19,644 --> 00:25:21,479
then he will...
213
00:25:22,355 --> 00:25:23,773
Yongchun!
214
00:25:26,275 --> 00:25:29,987
- Xiaohu, you're being disrespectful!
- Brother Hong, I'm only kidding.
215
00:25:30,112 --> 00:25:33,115
Don't take it seriously.
I didn't say anything wrong.
216
00:25:33,241 --> 00:25:36,160
On this special night, you shouldn't...
217
00:25:36,285 --> 00:25:38,162
Yongchun, be serious now.
218
00:25:39,247 --> 00:25:43,876
All out now. It's time for the rites.
All out. All out.
219
00:25:47,755 --> 00:25:48,965
Thank you.
220
00:25:49,090 --> 00:25:50,925
- Bye.
- Bye.
221
00:25:59,767 --> 00:26:02,687
Brothers! Shall we go and raid
the bridal chamber?
222
00:26:02,812 --> 00:26:04,647
Good idea!
223
00:26:04,772 --> 00:26:06,899
Time to raid the bridal chamber!
224
00:26:34,510 --> 00:26:37,805
Hey, that's enough.
You should go to bed.
225
00:26:39,640 --> 00:26:42,685
- Raiding the bridal chamber...
- Seriously, that's enough.
226
00:26:42,810 --> 00:26:44,437
We haven't even started...
227
00:26:50,818 --> 00:26:55,072
Now he's shut the door,
we all know what's going on in there.
228
00:26:58,993 --> 00:27:00,286
Stop laughing!
229
00:27:00,411 --> 00:27:02,705
Let's ask Mrs. Hong tomorrow morning
230
00:27:02,830 --> 00:27:06,083
what she thinks
of the Red Boat skills then!
231
00:27:14,383 --> 00:27:17,303
We'll stop now, Brother Hong!
Let's stop teasing them.
232
00:27:17,428 --> 00:27:19,680
Let's go and have some drinks.
233
00:27:19,805 --> 00:27:21,849
Let's go drink together!
234
00:27:24,685 --> 00:27:26,604
They were a little disrespectful.
235
00:27:26,729 --> 00:27:30,775
They're your brothers, of course
they'd want to see you in charge.
236
00:27:30,900 --> 00:27:33,569
Don't listen to them,
we're married now.
237
00:27:39,992 --> 00:27:42,870
Yongchun, don't be mad.
Let's go to bed.
238
00:27:49,960 --> 00:27:51,837
Let me help you.
239
00:27:51,962 --> 00:27:53,255
It's fine. I've got it.
240
00:28:40,010 --> 00:28:42,304
Are you saying I must spread
your knees apart?
241
00:28:42,430 --> 00:28:45,641
Yes, show me how great
the Red Boat Kung Fu really is.
242
00:28:45,766 --> 00:28:48,310
Yongchun, please don't be mad.
243
00:28:48,436 --> 00:28:50,938
Say no more,
otherwise you won't touch me tonight.
244
00:28:53,023 --> 00:28:56,235
Yongchun, you shouldn't listen
to their nonsense.
245
00:29:02,158 --> 00:29:08,622
Fine, but if I use real strength,
I'm afraid I might injure you.
246
00:29:54,293 --> 00:29:56,962
It's late, you should get some sleep.
247
00:29:57,087 --> 00:29:59,131
Yongchun...
248
00:29:59,256 --> 00:30:02,218
Not happy?
You can have another go then.
249
00:30:30,579 --> 00:30:32,706
I'm going to sleep now.
250
00:31:23,883 --> 00:31:27,177
Brother Hong... Brother Hong...
shouldn't you be with your bride?
251
00:31:27,303 --> 00:31:29,972
Why did you sleep here? You...
252
00:31:30,097 --> 00:31:32,057
- Brother Hong, you...
- Shut up!
253
00:31:58,083 --> 00:32:00,628
Xiguan, what are you doing here
all by yourself?
254
00:32:00,753 --> 00:32:04,673
- Where's Yongchun?
- Uncle Fang, I have to say that she...
255
00:32:07,843 --> 00:32:10,512
Yongchun can be quite stubborn.
256
00:32:10,638 --> 00:32:12,973
But Xiaohu and those boys
also went a bit too far.
257
00:32:13,098 --> 00:32:16,936
Speaking of this poor little bastard,
I haven't seen him all day.
258
00:32:17,061 --> 00:32:19,104
I don't know where he's hiding.
259
00:32:20,439 --> 00:32:22,733
Xiaohu has told me all about it.
260
00:32:23,901 --> 00:32:26,946
Surely you can help me with this,
Uncle Fang?
261
00:32:30,991 --> 00:32:32,451
Come closer.
262
00:32:49,510 --> 00:32:51,053
Yongchun...
263
00:32:54,264 --> 00:32:56,892
Begging won't work.
264
00:32:57,017 --> 00:32:58,978
Fine, I'll try again.
265
00:33:36,890 --> 00:33:38,225
You...
266
00:33:40,352 --> 00:33:42,146
That didn't count.
267
00:33:42,271 --> 00:33:44,314
What are you talking about?
They're open.
268
00:33:50,779 --> 00:33:51,989
Yongchun...
269
00:33:59,246 --> 00:34:03,459
No... Stop... Stop it.
270
00:34:19,141 --> 00:34:20,642
Xiaohu!
271
00:34:21,894 --> 00:34:23,145
Stop there!
272
00:34:35,908 --> 00:34:37,159
- Come here!
- Yes.
273
00:34:48,170 --> 00:34:51,048
The remaining Shaolin disciples
are hiding on Red Boats.
274
00:34:54,343 --> 00:34:57,012
We must eliminate them all.
275
00:34:59,515 --> 00:35:01,308
Set fire to all the Red Boats!
276
00:35:09,358 --> 00:35:12,194
- The roof is on fire!
- Let's move out!
277
00:35:12,319 --> 00:35:13,862
Go! Go!
278
00:36:01,118 --> 00:36:02,995
Brother Hong... Brother Hong...
279
00:36:05,455 --> 00:36:07,249
Everyone's here, Brother Hong.
280
00:36:07,374 --> 00:36:08,917
- Everyone?
- Yes.
281
00:36:10,252 --> 00:36:11,920
In the past couple of months,
282
00:36:12,045 --> 00:36:14,756
the Manchurians have been burning
Red Boats everywhere.
283
00:36:15,924 --> 00:36:19,386
The Red Boats have become obvious
targets. We must now go ashore.
284
00:36:20,262 --> 00:36:24,850
Remember to scatter as far as you can
from each other across the land.
285
00:36:24,975 --> 00:36:26,894
But we must keep in contact.
286
00:36:27,019 --> 00:36:30,314
We must avenge our country
and our lost brothers.
287
00:36:30,439 --> 00:36:33,400
- Yes.
- Go ashore as quickly as you can.
288
00:36:33,525 --> 00:36:35,194
- Go now.
- Let's go.
289
00:36:36,904 --> 00:36:39,114
You should go as well, Xiaohu.
290
00:36:39,239 --> 00:36:42,326
- Brother Hong, I'll follow you.
- There's no need.
291
00:36:43,535 --> 00:36:46,705
Xiguan, we're ready to go.
292
00:36:46,830 --> 00:36:50,292
Hey, Brother Hong,
your wife is already...
293
00:36:50,417 --> 00:36:54,046
And Uncle Fang has gone north.
You will need someone to help.
294
00:37:07,976 --> 00:37:09,853
Brother Hong... Brother Hong...
295
00:37:09,978 --> 00:37:11,563
- Your wife...
- What about her?
296
00:37:11,688 --> 00:37:13,523
She's in labor!
297
00:37:13,649 --> 00:37:15,525
Ling, hurry. Hurry up!
298
00:37:17,736 --> 00:37:20,989
Brother Hong, come and sit here
for the moment.
299
00:37:23,283 --> 00:37:25,619
Don't worry. Just stay calm.
300
00:37:28,580 --> 00:37:30,624
Come on, you're almost there.
301
00:37:34,836 --> 00:37:36,213
Sit down.
302
00:37:38,465 --> 00:37:41,426
Come on, you're nearly there.
303
00:37:49,893 --> 00:37:53,063
Congratulations, Master!
304
00:37:53,188 --> 00:37:55,148
It's a healthy boy!
305
00:37:55,274 --> 00:37:57,109
Xiaohu!
306
00:38:07,494 --> 00:38:09,579
Xiaohu, it's a boy!
307
00:38:49,161 --> 00:38:51,455
Shh! Wending's almost asleep.
308
00:38:56,168 --> 00:38:58,587
He must be almost six months now.
309
00:38:58,712 --> 00:39:01,548
Five months and twenty days,
to be exact.
310
00:39:03,050 --> 00:39:06,678
All this time, we've just been
running around, contacting people.
311
00:39:08,138 --> 00:39:10,974
I haven't had time
to do any Kung Fu training.
312
00:39:11,975 --> 00:39:15,729
I'll get back into practicing
Tiger Style Boxing from tomorrow.
313
00:39:17,397 --> 00:39:19,983
The pain of losing my master
runs as deep as the ocean.
314
00:39:20,108 --> 00:39:24,571
Brother Tong sacrificed himself,
hoping I'd take revenge for our master.
315
00:39:24,696 --> 00:39:28,575
I don't mean to criticize,
but you're no match for Priest Bai Mei.
316
00:39:29,785 --> 00:39:32,120
You're underestimating
Tiger Style Boxing.
317
00:39:32,245 --> 00:39:34,498
I know Tiger Style
is incredibly powerful.
318
00:39:34,623 --> 00:39:39,211
But the body-protection skills
of Priest Bai Mei
319
00:39:39,336 --> 00:39:44,091
can turn his body hard as a rock
and your fists will do him no harm.
320
00:39:45,008 --> 00:39:47,511
I think you should practice
my Crane Style too.
321
00:39:47,636 --> 00:39:51,640
Come on, you know I won't learn
your Crane Style.
322
00:39:52,766 --> 00:39:55,560
You can teach our son in the future.
323
00:39:56,812 --> 00:40:01,650
With only Tiger Style, you'll need
to train for another ten years to beat him.
324
00:40:01,775 --> 00:40:03,568
If that's what it takes.
325
00:40:57,289 --> 00:41:01,418
DAVID WANG
AS HONG WENDING
326
00:41:15,098 --> 00:41:20,353
The key to learning martial arts
is to have absolute concentration.
327
00:41:20,479 --> 00:41:23,231
Your horse stance won't be stable
unless you concentrate.
328
00:41:24,774 --> 00:41:27,736
Hands besides your waist
and hold your posture stable.
329
00:41:27,861 --> 00:41:29,654
Close your legs!
330
00:41:31,198 --> 00:41:34,034
Mother, can I do this
for a shorter time today?
331
00:41:35,035 --> 00:41:37,871
Every day is the same.
It will take as long as it takes.
332
00:41:55,430 --> 00:41:58,558
Look! Hong Wending's standing still
over there like an idiot!
333
00:41:58,683 --> 00:42:01,686
- You're the idiot!
- You're learning from your mother?
334
00:42:01,811 --> 00:42:03,939
That's the Kung Fu only girls learn!
335
00:42:04,064 --> 00:42:06,983
You might turn into a girl
if you keep practicing!
336
00:42:07,108 --> 00:42:09,361
- Shut up!
- What if I don't?
337
00:42:09,486 --> 00:42:12,239
You have no idea
whether you're a boy or a girl!
338
00:42:12,364 --> 00:42:14,699
- Let's find out.
- All right!
339
00:42:16,576 --> 00:42:19,454
- Don't come near me!
- What if we do?
340
00:42:20,163 --> 00:42:22,958
- You're like a girl!
- Exactly!
341
00:42:25,752 --> 00:42:28,296
- Let's pull his legs apart, shall we?
- Good idea!
342
00:42:29,381 --> 00:42:31,174
Use your strength!
343
00:42:31,299 --> 00:42:35,762
- Why are they so tight?
- What's happening?
344
00:42:38,640 --> 00:42:40,725
That really hurt.
345
00:42:40,850 --> 00:42:42,686
- Get lost!
- We won't. What if we don't?
346
00:42:42,811 --> 00:42:45,522
- Then I'll beat you up!
- Wending...
347
00:43:09,713 --> 00:43:11,506
Stop it, Wending!
348
00:43:11,631 --> 00:43:13,717
His father's here, let's go.
349
00:43:17,887 --> 00:43:21,433
- Why are you fighting with them?
- They started it.
350
00:43:21,558 --> 00:43:24,644
Enough!
You mustn't hit other people.
351
00:43:34,988 --> 00:43:38,742
Wending, from now on,
you can't go picking fights with others.
352
00:43:41,369 --> 00:43:43,038
Let's go home.
353
00:43:44,372 --> 00:43:47,208
- Wending...
- Father, I want a piggyback ride home.
354
00:43:47,334 --> 00:43:49,377
Stop being so cheeky, come down now.
355
00:43:50,128 --> 00:43:52,881
I'll ride you home
unless you can pull me down.
356
00:43:53,006 --> 00:43:56,593
Wending, if you hurt your backside
then it'll be your own fault.
357
00:43:56,718 --> 00:43:57,844
All right!
358
00:44:28,792 --> 00:44:30,168
Lower, please.
359
00:44:36,049 --> 00:44:38,510
Look, Mother,
I got a piggyback ride home!
360
00:44:43,056 --> 00:44:45,433
Wending, you're ten,
don't be so naughty.
361
00:44:45,558 --> 00:44:50,271
I wasn't being naughty.
It's because Father couldn't pull me down.
362
00:44:50,397 --> 00:44:51,815
Come on.
363
00:44:57,278 --> 00:44:58,988
You've taught him well.
364
00:45:04,077 --> 00:45:05,328
Yongchun.
365
00:45:07,789 --> 00:45:11,876
I've been training hard for ten years
since Wending was born.
366
00:45:13,586 --> 00:45:16,923
I've recently been informed
of Priest Bai Mei's hiding place.
367
00:45:17,048 --> 00:45:19,426
I should pursue him.
368
00:45:22,178 --> 00:45:24,889
Mother, who is this Priest Bai Mei?
369
00:45:25,014 --> 00:45:27,600
What does Father want from him?
370
00:45:27,726 --> 00:45:30,770
Wending, go and play somewhere else.
371
00:45:30,895 --> 00:45:33,565
- Wending!
- Maybe you should hear this.
372
00:45:35,442 --> 00:45:37,068
I must go.
373
00:45:37,193 --> 00:45:39,237
If I can't defeat
the White-Browed Hermit,
374
00:45:39,362 --> 00:45:41,948
Shaolin disciples
will be looked down upon forever.
375
00:45:42,073 --> 00:45:45,535
I understand.
But you're still not his match.
376
00:45:45,660 --> 00:45:48,872
So you think I should also learn
your Crane Style techniques?
377
00:45:48,997 --> 00:45:50,874
- You're too stubborn!
- Yongchun...
378
00:46:04,012 --> 00:46:06,848
Yongchun, after I leave,
379
00:46:06,973 --> 00:46:09,476
call Xiaohu back from town
to look after you.
380
00:46:13,188 --> 00:46:16,941
There's no need.
I can take care of myself.
381
00:46:17,066 --> 00:46:19,527
I have only one piece of advice.
382
00:46:19,652 --> 00:46:21,613
You must remember it.
383
00:46:23,031 --> 00:46:28,369
If you can beat him, then fight.
If you can't, then escape.
384
00:46:33,291 --> 00:46:35,752
Father, who's this Priest Bai Mei?
385
00:46:36,961 --> 00:46:38,171
Come here.
386
00:46:38,296 --> 00:46:41,382
Listen to me, Wending.
387
00:46:41,508 --> 00:46:44,177
The Chan Master Zhishan
of the Shaolin Temple was my master.
388
00:46:44,969 --> 00:46:49,599
He was killed by this Priest Bai Mei.
389
00:47:09,619 --> 00:47:12,163
WHITE BROW TAOIST TEMPLE
390
00:47:27,804 --> 00:47:29,931
Wait, sir!
We're not open to the public.
391
00:47:30,056 --> 00:47:32,141
I'm looking for Priest Bai Mei.
392
00:47:35,270 --> 00:47:37,438
Sir, wait!
393
00:47:41,192 --> 00:47:42,694
Sir!
394
00:47:53,496 --> 00:47:54,789
Sir!
395
00:48:34,787 --> 00:48:36,789
Desist!
396
00:48:51,262 --> 00:48:53,890
So you're Hong Xiguan?
397
00:49:10,990 --> 00:49:13,534
Of all the students of Zhishan,
398
00:49:13,660 --> 00:49:16,079
I knew you'd be the only one
to come looking for me.
399
00:49:16,204 --> 00:49:18,748
You've got some guts.
400
00:49:26,381 --> 00:49:29,467
Before fighting me,
401
00:49:29,592 --> 00:49:34,180
according to the rules of our school,
you must break through two swordsmen.
402
00:51:18,451 --> 00:51:22,580
I'm more versed in the techniques
of Tiger Style than you are.
403
00:51:22,705 --> 00:51:27,126
You are far from good enough
to avenge your master yet.
404
00:51:36,260 --> 00:51:39,597
Am I right in saying that
I'm superior at Tiger Style?
405
00:52:05,123 --> 00:52:07,125
You can't beat me.
406
00:53:15,276 --> 00:53:19,614
"If you can beat him, then fight.
If not, then escape."
407
00:54:05,785 --> 00:54:07,119
Xiaohu!
408
00:54:07,245 --> 00:54:08,496
Xiaohu...
409
00:54:10,456 --> 00:54:11,582
Xiaohu...
410
00:54:11,707 --> 00:54:16,003
Brother... sorry I... I'm late.
411
00:54:17,046 --> 00:54:19,548
I found out...
412
00:54:19,674 --> 00:54:26,347
...that only if Priest Bai Mei's
pressure points are struck
413
00:54:26,472 --> 00:54:32,853
between one o'clock and three o'clock,
will you stand a chance of killing him.
414
00:54:32,979 --> 00:54:34,230
Xiaohu!
415
00:54:39,485 --> 00:54:40,987
Run!
416
00:54:41,112 --> 00:54:42,154
Xiaohu!
417
00:54:42,280 --> 00:54:45,157
- Use pressure points...
- Xiaohu!
418
00:55:28,492 --> 00:55:31,662
Mother, Uncle Xiaohu's dead.
419
00:55:31,787 --> 00:55:34,373
I have no one to tell me stories anymore.
420
00:55:34,498 --> 00:55:36,250
Isn't that right?
421
00:55:36,375 --> 00:55:37,835
Silence!
422
00:55:39,211 --> 00:55:40,629
Don't scare him.
423
00:55:42,465 --> 00:55:48,888
Yes, Wending, Uncle Xiaohu is dead,
but he saved your father's life.
424
00:55:50,556 --> 00:55:54,185
He sacrificed himself
to save another life.
425
00:55:54,310 --> 00:55:57,146
He is a brave warrior
and a true hero.
426
00:56:03,277 --> 00:56:04,653
Xiaohu...
427
00:56:15,581 --> 00:56:21,003
Father, I also want to be a true hero,
just like uncle Xiaohu.
428
00:56:24,131 --> 00:56:26,217
- Wending.
- Father.
429
00:56:26,342 --> 00:56:29,887
- My son.
- Mother, I want to grow up.
430
00:56:30,012 --> 00:56:32,640
Grow up! Grow up! Grow up!
431
00:56:34,725 --> 00:56:36,227
- Mother...
- Give me that.
432
00:56:36,352 --> 00:56:38,062
WONG YUE
AS HONG WENDING
433
00:56:38,187 --> 00:56:39,688
Catch!
434
00:57:11,137 --> 00:57:12,555
I'm very impressed.
435
00:57:39,039 --> 00:57:40,499
Get up!
436
00:57:49,300 --> 00:57:51,302
Come on, let's try again.
437
00:57:51,427 --> 00:57:53,762
Go and find your father to practice.
I'm tired now.
438
00:57:53,888 --> 00:57:56,932
Mother, do you think
I can beat Father?
439
00:57:58,267 --> 00:58:01,520
He's been training harder
the last few years.
440
00:58:01,645 --> 00:58:04,190
You still have a long way to go
to catch up with him.
441
00:58:05,274 --> 00:58:07,443
I'll try again.
442
00:58:07,568 --> 00:58:10,446
Don't attack him from behind
like last time,
443
00:58:10,571 --> 00:58:12,490
or he'll break your nose again!
444
00:58:12,615 --> 00:58:14,241
I won't let that happen again.
445
00:58:14,366 --> 00:58:16,744
TRAINING IN PROGRESS
446
00:58:47,066 --> 00:58:49,151
HOUR OF THE GOAT
(01:00 - 03:00PM)
447
00:58:59,036 --> 00:59:00,579
Too slow.
448
00:59:05,960 --> 00:59:07,711
Got it!
449
00:59:15,511 --> 00:59:18,138
GOAT
450
00:59:18,264 --> 00:59:20,099
One and three o'clock...
451
00:59:32,486 --> 00:59:36,323
Wending, you know Father doesn't like
being spied on during his training.
452
00:59:36,448 --> 00:59:38,909
Mother, I'm not spying on his training.
453
00:59:39,034 --> 00:59:42,162
I'm waiting for my chance
to sneak in a strike.
454
01:00:06,478 --> 01:00:08,522
It's not time yet.
455
01:00:40,679 --> 01:00:42,222
Bai Mei!
456
01:00:52,524 --> 01:00:54,568
All right, it's a draw.
457
01:00:54,693 --> 01:00:57,404
- How come it's a draw when you lost?
- I've won.
458
01:00:57,529 --> 01:00:58,822
Huh?
459
01:00:58,947 --> 01:01:01,033
Go and ask Mother
if you don't believe me.
460
01:01:10,376 --> 01:01:12,086
Almost got you.
461
01:01:14,213 --> 01:01:17,424
Yes, almost,
but it could be fatal.
462
01:01:17,549 --> 01:01:19,635
You're right.
Thanks, Father.
463
01:01:23,514 --> 01:01:26,600
You got anything else? Bring it on.
464
01:01:28,477 --> 01:01:32,481
- No, actually.
- Really? Nothing more?
465
01:01:32,606 --> 01:01:35,776
- Nothing more.
- I don't believe you.
466
01:01:37,277 --> 01:01:39,947
You can continue later.
Let's eat.
467
01:01:40,072 --> 01:01:41,865
After you, Father.
468
01:01:46,537 --> 01:01:48,497
No, after you.
469
01:02:13,021 --> 01:02:16,233
Take this piece, Father.
Not too fatty nor too lean.
470
01:02:33,667 --> 01:02:36,628
- You two!
- Mother, it's not my fault, it's Father's!
471
01:03:28,597 --> 01:03:31,934
Stop it!
You two are going too far!
472
01:03:32,059 --> 01:03:35,479
If you continue like this,
you'll bring the house down.
473
01:03:35,604 --> 01:03:37,856
I can't even eat a meal in peace.
474
01:03:38,524 --> 01:03:39,817
Look!
475
01:03:50,244 --> 01:03:53,580
I've just washed those
and they're all dirty now!
476
01:03:55,624 --> 01:03:59,294
Stop laughing! Your punishment
will be to wash them all again!
477
01:04:02,422 --> 01:04:05,175
And you can mend
all the torn clothes.
478
01:04:05,300 --> 01:04:08,011
Mother, I don't know how to sew.
479
01:04:08,136 --> 01:04:10,055
Get your father to do it!
480
01:04:14,393 --> 01:04:16,103
Father, you mend them...
481
01:05:27,966 --> 01:05:30,177
Are you ready to challenge
Priest Bai Mei again?
482
01:05:30,302 --> 01:05:34,765
Yes. In all this time,
I've never forgotten my mission.
483
01:05:34,890 --> 01:05:37,643
I know you haven't.
484
01:05:37,768 --> 01:05:39,686
It's been a further seven years,
485
01:05:39,811 --> 01:05:43,357
but we've kept in touch
with everyone all this time.
486
01:05:43,482 --> 01:05:46,151
And we've been fighting
against the Qing army.
487
01:05:47,736 --> 01:05:52,032
But with Priest Bai Mei alive,
Gao has been growing in power.
488
01:05:52,157 --> 01:05:54,618
I know, but Priest Bai Mei's skills...
489
01:05:54,743 --> 01:05:56,828
I've been training on a copper dummy,
490
01:05:56,954 --> 01:05:59,164
focusing on the twelve
key acupuncture points.
491
01:05:59,289 --> 01:06:01,833
I believe I've found a way
to break his body protection.
492
01:06:01,959 --> 01:06:03,961
Or practice Crane Style
for three more years?
493
01:06:04,086 --> 01:06:07,923
That's enough! We don't learn Kung Fu
from each other.
494
01:06:10,425 --> 01:06:12,803
It's been like this
for the past ten years.
495
01:06:20,310 --> 01:06:22,354
This time round, I...
496
01:06:22,479 --> 01:06:26,316
"If I can beat him, I'll fight.
If not, I'll escape."
497
01:06:26,441 --> 01:06:28,402
Right?
498
01:06:30,946 --> 01:06:33,615
Is there anything else
you want to tell me?
499
01:06:35,784 --> 01:06:37,369
Nothing.
500
01:06:37,494 --> 01:06:40,330
Don't worry. I'll leave tomorrow.
501
01:06:40,455 --> 01:06:42,541
And I'll be back in ten days.
502
01:06:52,134 --> 01:06:54,803
Wending... come here.
503
01:06:57,514 --> 01:07:00,308
I'll be away for ten days,
so you must behave.
504
01:07:00,434 --> 01:07:02,936
This isn't your first time away, Father.
505
01:07:04,771 --> 01:07:06,606
I'll do as Mother says.
506
01:07:53,320 --> 01:07:58,533
Mother, you seem worried
about Father going away this time.
507
01:07:58,658 --> 01:08:01,953
Your father has gone to challenge
Priest Bai Mei again.
508
01:08:02,079 --> 01:08:05,373
If he fails,
he can escape like last time.
509
01:08:08,210 --> 01:08:12,464
Last time, Father was nowhere near
being Bai Mei's match.
510
01:08:12,589 --> 01:08:15,258
The Hermit didn't take him seriously.
511
01:08:15,383 --> 01:08:19,012
So he let your father get away.
512
01:08:20,347 --> 01:08:25,352
Now that he has mastered
Tiger Style techniques,
513
01:08:25,477 --> 01:08:27,395
the Hermit will take him seriously,
514
01:08:27,521 --> 01:08:29,940
and he won't let your father
get away so easily again.
515
01:08:30,065 --> 01:08:31,942
Father!
516
01:08:36,571 --> 01:08:37,906
Father!
517
01:08:39,407 --> 01:08:40,617
Father!
518
01:08:43,120 --> 01:08:45,789
- What are you doing here?
- Father, you shouldn't fight the Hermit.
519
01:08:45,914 --> 01:08:48,917
Nonsense.
Did your mother send you?
520
01:08:49,042 --> 01:08:51,962
No, I decided to come on my own.
521
01:08:53,171 --> 01:08:55,966
Father, I need you
to come back with me.
522
01:08:57,300 --> 01:09:00,095
- How could you make me do that?
- With this!
523
01:09:00,220 --> 01:09:02,430
Wending, you're being disrespectful.
524
01:09:11,690 --> 01:09:14,025
- Go home!
- Not unless you come with me!
525
01:09:15,235 --> 01:09:16,862
I must fight the Hermit.
526
01:09:16,987 --> 01:09:19,156
You're not a child anymore,
you should understand.
527
01:09:19,281 --> 01:09:22,534
- I do, but you aren't a match for him.
- Who said that?
528
01:09:24,411 --> 01:09:27,873
- Are you going home or not?
- You mustn't go, I insist!
529
01:09:57,027 --> 01:09:58,653
Don't go, Father!
530
01:10:01,072 --> 01:10:03,867
My mission is to avenge my master
and rid the nation of evil.
531
01:10:03,992 --> 01:10:06,286
- No one can stop me.
- If you lose, you'll die.
532
01:10:06,411 --> 01:10:09,372
Nonsense! You were only ten
when I got back last time.
533
01:10:09,497 --> 01:10:11,541
You heard that Uncle Xiaohu was dead
534
01:10:11,666 --> 01:10:14,169
and you said you wanted to be
a true hero like him.
535
01:10:14,294 --> 01:10:17,172
Years ago, Uncle Tong knew
there was a Qing army ambush ahead.
536
01:10:17,297 --> 01:10:19,925
He and some others
risked their lives to stop them.
537
01:10:20,050 --> 01:10:21,635
Why did he ask me to run away?
538
01:10:21,760 --> 01:10:25,180
He wants me to overthrow the Qing court
and avenge our master.
539
01:10:27,557 --> 01:10:30,310
Wending, there are things
in this world
540
01:10:30,435 --> 01:10:34,397
that you must do, even if you know
they're life-threatening.
541
01:10:34,522 --> 01:10:36,233
Do you understand?
542
01:10:37,442 --> 01:10:39,653
This time when I fight the Hermit,
543
01:10:39,778 --> 01:10:43,490
I may not win,
but I may not get killed either.
544
01:10:44,407 --> 01:10:47,160
I'm confident that I'm unlikely to die.
545
01:10:47,285 --> 01:10:49,246
I've been quite selfish.
546
01:10:49,371 --> 01:10:52,415
I've been putting this off to raise you.
547
01:10:52,540 --> 01:10:55,710
Now that you've grown up,
if I continue to put it off,
548
01:10:55,835 --> 01:10:59,965
my courage will gradually fade away.
549
01:11:00,090 --> 01:11:04,886
- And eventually, I'll turn into a coward.
- No, you're the bravest person.
550
01:11:07,347 --> 01:11:10,475
I should go now.
Do you still want to stop me?
551
01:11:29,494 --> 01:11:31,830
- What is it?
- Hong Xiguan's here.
552
01:11:42,757 --> 01:11:44,509
Hong Xiguan's here!
553
01:14:08,194 --> 01:14:09,821
It's noon!
554
01:14:16,744 --> 01:14:18,455
Let him go!
555
01:14:19,289 --> 01:14:22,292
The Governor's ordered
to block all ways out
556
01:14:22,417 --> 01:14:24,335
and not allow Hong Xiguan to escape!
557
01:14:24,461 --> 01:14:26,671
Go! Go!
558
01:14:35,889 --> 01:14:38,349
Bai Mei! Priest Bai Mei!
559
01:15:05,293 --> 01:15:07,337
You're also here, Gao Jinzhong.
560
01:15:11,090 --> 01:15:15,136
Priest Bai Mei, if you die today,
I'll make sure Gao is buried with you.
561
01:15:18,515 --> 01:15:23,895
Jinzhong, like I've told you before,
there's no need to look for Hong Xiguan.
562
01:15:24,020 --> 01:15:26,648
He'll voluntarily come to your doorstep.
563
01:15:27,732 --> 01:15:30,360
Just as you expected, Master.
564
01:15:30,485 --> 01:15:33,655
I'll take your life today, Hong Xiguan.
565
01:15:49,170 --> 01:15:50,588
Impressive tiger claws.
566
01:16:17,490 --> 01:16:19,576
You went for a vital acupuncture point.
567
01:16:20,118 --> 01:16:21,578
Stop!
568
01:16:22,579 --> 01:16:28,668
Hong Xiguan, your Kung Fu has improved
markedly over the last seven years.
569
01:16:52,025 --> 01:16:56,779
You were using Tiger Style
to attack my pressure points.
570
01:16:56,904 --> 01:17:02,243
But there's no way you could beat
my invincible body protection.
571
01:17:57,256 --> 01:17:59,592
It's the hour of the goat...
572
01:20:12,225 --> 01:20:16,687
Hong Xiguan, you ascertained the right time
to strike my pressure points.
573
01:20:16,813 --> 01:20:18,648
You expected that from one o'clock,
574
01:20:18,773 --> 01:20:20,817
my weak points would be
in my lower torso.
575
01:20:20,942 --> 01:20:24,320
But I've trained my weak points
to move around freely.
576
01:20:24,445 --> 01:20:28,324
So by one o'clock,
they've already moved to my upper torso.
577
01:20:35,873 --> 01:20:37,792
Jinzhong...
578
01:20:41,921 --> 01:20:43,339
Yes, Master.
579
01:20:45,049 --> 01:20:47,677
The Qing court wants him alive,
580
01:20:47,802 --> 01:20:51,013
so he'll tell us where
the other Shaolin survivors are.
581
01:20:51,138 --> 01:20:53,224
Then we'll wipe them all out.
582
01:20:53,349 --> 01:20:55,184
- Take him.
- Yes, sir.
583
01:20:59,981 --> 01:21:02,692
- Take him away!
- Yes, sir.
584
01:22:00,541 --> 01:22:06,088
Mother, Father said he'd be back
in ten days.
585
01:22:06,213 --> 01:22:09,884
Twelve days have gone by.
Why hasn't he returned?
586
01:22:12,511 --> 01:22:15,890
- He won't be coming back.
- What are you saying, Mother?
587
01:22:16,015 --> 01:22:18,225
Panicking like this
makes you look like a coward.
588
01:22:18,351 --> 01:22:22,772
Are you saying that Father
has been killed by Priest Bai Mei?
589
01:22:24,774 --> 01:22:28,277
Father is dead...
590
01:22:29,820 --> 01:22:32,573
and you... you're not even sad?
591
01:22:33,324 --> 01:22:38,162
Of course I'm sad,
but I still have a son.
592
01:22:38,287 --> 01:22:41,624
Wending, you can definitely beat
Priest Bai Mei.
593
01:22:41,749 --> 01:22:44,502
Fine, I'll go right away
and avenge Father's death.
594
01:22:45,169 --> 01:22:48,005
Remember, don't use the Kung Fu
I taught you
595
01:22:48,130 --> 01:22:50,049
until the absolute crucial moment.
596
01:22:50,174 --> 01:22:53,427
- Then what should I use first?
- Use Tiger Style techniques.
597
01:22:55,221 --> 01:23:00,351
Mother, I don't know Tiger Style
because Father never taught me.
598
01:23:00,476 --> 01:23:03,980
I begged him to teach me
many times.
599
01:23:04,105 --> 01:23:07,984
But he said that, since I'd learnt
Crane Style from you,
600
01:23:08,109 --> 01:23:12,154
he didn't want to compete with you
on passing down Kung Fu skills.
601
01:23:12,279 --> 01:23:14,115
That's why he never...
602
01:23:14,240 --> 01:23:17,618
Wending, your father had a manual
on Tiger Style Boxing.
603
01:23:18,995 --> 01:23:22,456
For many years,
he would read it every day.
604
01:23:23,791 --> 01:23:25,960
Do you happen to know where it is?
605
01:23:52,278 --> 01:23:54,196
- I've found it!
- Bring it over.
606
01:24:02,079 --> 01:24:03,330
I said, bring it over!
607
01:24:06,625 --> 01:24:10,546
Mother, you and Father had agreed
that you wouldn't learn from one another.
608
01:24:14,759 --> 01:24:17,219
Therefore you shouldn't look
at this manual.
609
01:24:19,263 --> 01:24:20,806
You're right.
610
01:24:20,931 --> 01:24:23,851
He would have let me read it
if he wanted me to.
611
01:24:23,976 --> 01:24:28,564
Exactly. So although he's no longer here,
you should keep your promise.
612
01:24:32,151 --> 01:24:35,654
So you would like me to learn
Tiger Style Boxing from this book?
613
01:24:35,780 --> 01:24:36,822
Yes.
614
01:24:38,324 --> 01:24:42,369
Mother, I'll be good
and practice every day.
615
01:24:42,495 --> 01:24:44,580
I'll start right now!
616
01:24:44,705 --> 01:24:46,499
Good boy.
617
01:24:58,677 --> 01:25:02,014
Mother, I didn't mean to lie to you.
618
01:25:03,516 --> 01:25:08,229
But if you knew that half
of the manual was destroyed,
619
01:25:08,354 --> 01:25:11,107
you wouldn't let me go
and seek revenge.
620
01:25:24,328 --> 01:25:26,163
These two beads...
621
01:25:37,091 --> 01:25:39,343
Eleven o'clock
and one o'clock.
622
01:25:42,012 --> 01:25:45,432
Should I attack the upper torso
or the lower torso first?
623
01:25:47,726 --> 01:25:49,603
Right, I'll try the upper half first.
624
01:26:01,031 --> 01:26:03,117
Why are no beads coming out?
625
01:26:12,293 --> 01:26:14,044
Here they are.
626
01:26:22,386 --> 01:26:25,556
Eleven o'clock...
When would they come out?
627
01:26:27,099 --> 01:26:30,019
Was I too quick or too slow?
628
01:26:42,573 --> 01:26:45,492
Wending,
how's your training progressing?
629
01:26:46,535 --> 01:26:50,664
It's been good. I've finished learning
the whole of Tiger Style Boxing.
630
01:26:50,789 --> 01:26:52,541
Let me see...
631
01:26:54,293 --> 01:26:55,586
Mother...
632
01:26:55,711 --> 01:26:57,588
- Show me!
- Yes.
633
01:27:15,439 --> 01:27:17,316
Keep going.
634
01:27:31,664 --> 01:27:34,416
Wait, that didn't look right.
635
01:27:34,541 --> 01:27:36,585
Wending, do that move again.
636
01:27:41,298 --> 01:27:43,008
I said, do it again!
637
01:27:43,133 --> 01:27:44,677
- Do it again?
- Yes.
638
01:27:47,554 --> 01:27:51,642
Mother, Tiger Style Boxing
was invented by Father.
639
01:27:51,767 --> 01:27:55,062
If you see me perform
the same move again,
640
01:27:55,187 --> 01:27:59,858
I'm worried it will remind you
of Father and make you sad again.
641
01:28:06,115 --> 01:28:08,325
Please don't be sad, Mother.
642
01:28:10,869 --> 01:28:13,372
I can still show you the moves
if you want.
643
01:28:13,497 --> 01:28:15,624
Wending, that's enough.
644
01:28:15,749 --> 01:28:18,377
Just train on your own from now on.
645
01:28:18,502 --> 01:28:20,587
I won't bother you anymore.
646
01:28:50,326 --> 01:28:52,828
What's the next move, then?
647
01:28:58,125 --> 01:29:00,210
I think it's better to focus
on Crane Style.
648
01:30:05,609 --> 01:30:08,987
Don't worry, Mother,
I'll remember what you said.
649
01:30:09,113 --> 01:30:12,658
Tiger Style first, then Crane Style.
650
01:30:13,951 --> 01:30:16,578
I just worry that your Tiger Style
isn't good enough yet.
651
01:30:17,121 --> 01:30:19,498
Mother, though I've only trained
for a year,
652
01:30:19,623 --> 01:30:23,502
I've focused on Tiger Style attacking
vital pressure points day and night,
653
01:30:23,627 --> 01:30:25,838
as well as the Crane Style
that you've taught me.
654
01:30:25,963 --> 01:30:28,632
I'm confident I can beat
Priest Bai Mei.
655
01:30:30,050 --> 01:30:32,469
That's what your father would want.
656
01:30:32,594 --> 01:30:35,180
I'll return when
"White Brow" Bai Mei is dead.
657
01:31:00,456 --> 01:31:05,419
Father, I've only learnt
part of the Tiger Style.
658
01:31:05,544 --> 01:31:08,964
I made up all the rest of the moves.
659
01:31:09,089 --> 01:31:11,592
Bless me if you are watching
from above.
660
01:31:11,717 --> 01:31:14,094
As long as I can take down
the adversary,
661
01:31:14,219 --> 01:31:16,513
I'm prepared to die with them.
662
01:31:46,919 --> 01:31:50,714
What are you doing?
The Grand Master is meditating right now.
663
01:31:50,839 --> 01:31:52,508
- Don't make a sound.
- It wasn't me.
664
01:31:52,633 --> 01:31:54,384
Continue sweeping.
665
01:32:22,371 --> 01:32:24,748
People are meditating inside.
666
01:32:26,458 --> 01:32:29,962
- How did you get in?
- I jumped over the wall.
667
01:32:30,087 --> 01:32:31,922
Get out, this is trespassing.
668
01:32:32,047 --> 01:32:34,174
- You'll be beheaded if you're caught.
- Get out.
669
01:32:36,426 --> 01:32:39,263
What do you mean, no trespassing?
670
01:33:06,748 --> 01:33:09,293
Are you Priest Bai Mei?
671
01:33:17,968 --> 01:33:21,096
Priest Bai Mei that killed
Shaolin's Chan Master Zhishan
672
01:33:21,221 --> 01:33:25,434
and beat Hong Xiguan the hero
to death?
673
01:33:27,561 --> 01:33:29,980
- Who are you?
- Me?
674
01:33:35,110 --> 01:33:36,653
Oh, Tiger Style?
675
01:34:05,223 --> 01:34:08,852
Your Tiger Style skills
are much worse than Hong Xiguan's.
676
01:34:09,853 --> 01:34:11,938
Why did you come here to get killed?
677
01:34:12,064 --> 01:34:14,399
Is it because there are
so many Shaolin survivors
678
01:34:14,524 --> 01:34:17,277
that one more death will mean nothing?
679
01:34:17,402 --> 01:34:19,237
What's your name?
680
01:34:21,948 --> 01:34:23,825
Hong Wending.
681
01:34:24,743 --> 01:34:27,120
- Oh?
- I'm Hong Xiguan's son.
682
01:34:33,043 --> 01:34:35,212
You came at the right time.
683
01:34:36,171 --> 01:34:38,465
I can weed out the roots now.
684
01:34:38,590 --> 01:34:42,094
Yes, and I came here
to get rid of your old roots.
685
01:34:44,137 --> 01:34:45,430
Stop!
686
01:34:46,932 --> 01:34:51,561
No one can teach you Tiger Style
now that Hong Xiguan is dead.
687
01:34:51,687 --> 01:34:55,482
- Allow me to teach you, then.
- Let me worship my master first.
688
01:35:02,739 --> 01:35:04,116
Eyes!
689
01:35:04,241 --> 01:35:05,492
Spine!
690
01:35:05,617 --> 01:35:07,411
Tumbling technique!
691
01:35:07,536 --> 01:35:08,870
Crawling technique!
692
01:35:22,050 --> 01:35:27,055
So, am I a better teacher
of Tiger Style than your father was?
693
01:35:51,204 --> 01:35:53,915
What kind of style is this?
694
01:35:54,040 --> 01:35:56,585
Shaolin Temple traditional Tiger Style!
695
01:36:15,562 --> 01:36:18,023
The spirit of Master Zhishan taught me.
696
01:38:05,714 --> 01:38:09,134
What other tricks have you got, boy?
50592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.