Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,721 --> 00:00:17,721
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,721 --> 00:00:22,721
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,721 --> 00:00:27,971
♪The evening breeze kisses my brows♪
4
00:00:29,931 --> 00:00:35,001
♪Allows a cloud to stay for me♪
5
00:00:37,281 --> 00:00:43,201
♪After a long time,
I still keep looking back♪
6
00:00:43,611 --> 00:00:50,341
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
7
00:00:51,671 --> 00:00:55,011
♪How can we stay together in a mirage♪
8
00:00:55,451 --> 00:00:58,621
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
9
00:00:58,941 --> 00:01:05,501
♪Time takes away
the eternity I promised♪
10
00:01:06,251 --> 00:01:09,501
♪Who can have your gentleness♪
11
00:01:09,841 --> 00:01:12,551
♪Who still stays there♪
12
00:01:12,671 --> 00:01:19,241
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
13
00:01:19,411 --> 00:01:22,901
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
14
00:01:23,011 --> 00:01:26,741
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
15
00:01:26,741 --> 00:01:32,921
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
16
00:01:33,531 --> 00:01:36,551
♪I will silently wait♪
17
00:01:37,361 --> 00:01:41,281
=Everlasting Longing=
18
00:01:41,361 --> 00:01:44,241
=Episode 17=
19
00:01:48,021 --> 00:01:49,221
How are your eyes feeling?
20
00:01:55,091 --> 00:01:56,451
Qingkou's medicine is effective.
21
00:01:56,731 --> 00:01:57,571
I'm fine now.
22
00:01:58,861 --> 00:02:00,811
Mr. Sun's funeral arrangements are complete.
23
00:02:01,061 --> 00:02:02,581
I'll keep Zhaomin company these days.
24
00:02:05,371 --> 00:02:06,861
Mr. Sun died because of me.
25
00:02:08,021 --> 00:02:09,101
I must give Zhaomin
26
00:02:09,641 --> 00:02:10,931
and the Sun Clan an explanation.
27
00:02:14,141 --> 00:02:15,381
Don't blame yourself too much.
28
00:02:36,301 --> 00:02:37,141
Could it be you
29
00:02:38,421 --> 00:02:39,261
have seen this?
30
00:02:44,931 --> 00:02:45,771
Dad, look.
31
00:02:47,441 --> 00:02:53,241
(Crossbow Diagram)
32
00:02:53,301 --> 00:02:54,141
Qiluo,
33
00:02:55,981 --> 00:02:57,491
I'm sorry.
34
00:02:57,651 --> 00:02:58,861
To save your uncle
35
00:02:59,101 --> 00:03:00,861
and preserve the family's wealth,
36
00:03:01,381 --> 00:03:04,381
I sold your diagram.
37
00:03:04,731 --> 00:03:05,701
The buyer
38
00:03:06,651 --> 00:03:09,101
paid a lot.
39
00:03:10,491 --> 00:03:11,731
With that,
40
00:03:12,331 --> 00:03:15,301
our family can rise again
41
00:03:16,261 --> 00:03:19,981
and get our feet set in Royal Capital.
42
00:03:21,051 --> 00:03:22,821
Dad, do not feel guilty.
43
00:03:23,261 --> 00:03:24,611
This is my only talent,
44
00:03:24,771 --> 00:03:27,421
and if it helps the family, it's a blessing.
45
00:03:27,491 --> 00:03:29,891
Besides, it was my uncle's mistake,
46
00:03:29,891 --> 00:03:30,861
not yours, Dad.
47
00:03:33,981 --> 00:03:35,651
These don't seem like Beixuan's weapons.
48
00:03:35,891 --> 00:03:37,051
It was taken from my father
49
00:03:38,141 --> 00:03:39,861
20 years ago.
50
00:03:46,211 --> 00:03:47,051
Qiluo,
51
00:03:47,581 --> 00:03:49,051
why are you interested in it?
52
00:03:52,821 --> 00:03:54,101
Such an important item
53
00:03:55,051 --> 00:03:56,581
should be kept safe.
54
00:04:06,731 --> 00:04:07,701
Your eyes just healed.
55
00:04:08,381 --> 00:04:09,491
You should get more rest.
56
00:04:11,051 --> 00:04:11,891
I have to go.
57
00:04:16,651 --> 00:04:18,061
(Does Qiluo know something?)
58
00:04:51,291 --> 00:04:52,131
Fanyin.
59
00:04:59,701 --> 00:05:00,541
Fanyin.
60
00:05:06,851 --> 00:05:08,851
I'm sorry for not returning
to Xixiang on time.
61
00:05:09,181 --> 00:05:10,291
Don't be mad.
62
00:05:11,581 --> 00:05:13,091
Look, I made a kite just for you.
63
00:05:17,141 --> 00:05:18,531
I don't want your kite.
64
00:05:19,261 --> 00:05:20,501
Didn't you promise
65
00:05:20,741 --> 00:05:21,891
to come back in spring?
66
00:05:22,021 --> 00:05:23,501
Now it's already autumn.
67
00:05:23,701 --> 00:05:25,261
Father intensified my training
68
00:05:25,261 --> 00:05:27,181
to groom me for the clan leader.
69
00:05:29,061 --> 00:05:29,901
Come on.
70
00:05:30,211 --> 00:05:31,821
It's all my fault.
71
00:05:32,091 --> 00:05:33,501
I shouldn't have come back so late.
72
00:05:33,821 --> 00:05:36,091
Please forgive me for the kite's sake.
73
00:05:36,821 --> 00:05:37,661
Look.
74
00:05:38,291 --> 00:05:40,531
I struggled to fly back from Beixuan.
75
00:05:40,851 --> 00:05:42,771
I almost got shot down several times.
76
00:05:44,201 --> 00:05:45,651
Please have mercy on me.
77
00:05:51,021 --> 00:05:52,381
You poor little bird.
78
00:05:52,891 --> 00:05:54,581
If it can fly high and far,
79
00:05:55,141 --> 00:05:56,381
I might just forgive you.
80
00:05:57,131 --> 00:05:58,021
Rest assured.
81
00:05:58,091 --> 00:05:59,451
It will surely fly high and far.
82
00:05:59,851 --> 00:06:00,691
Come on.
83
00:06:41,651 --> 00:06:42,491
My Lord.
84
00:06:45,211 --> 00:06:47,091
What's with the trap in the bamboo forest?
85
00:06:48,211 --> 00:06:50,531
I told you to set a trap to hold Lie off,
86
00:06:51,411 --> 00:06:53,531
why did Mr. Sun end up dead there?
87
00:06:54,941 --> 00:06:55,781
My Lord,
88
00:06:57,381 --> 00:06:59,741
I remolded the trap without permission.
89
00:06:59,741 --> 00:07:00,971
How dare you?
90
00:07:02,211 --> 00:07:04,211
If not for Mr. Sun's sacrifice,
91
00:07:04,211 --> 00:07:05,501
Lie would've been the one dead.
92
00:07:06,061 --> 00:07:08,531
You spared General Lie's life several times,
93
00:07:09,331 --> 00:07:10,701
but he easily escaped each time.
94
00:07:13,061 --> 00:07:15,061
I want to help you get the position
95
00:07:15,061 --> 00:07:16,021
and improve your odds.
96
00:07:26,291 --> 00:07:27,531
The Wolf Lord's position
97
00:07:28,451 --> 00:07:29,891
belongs to Lie anyway.
98
00:07:30,741 --> 00:07:32,651
You have a deep bond
99
00:07:33,721 --> 00:07:34,661
and couldn't hurt him.
100
00:07:35,701 --> 00:07:38,261
But ever since you decided to go after it,
101
00:07:38,741 --> 00:07:40,741
it was destined you could never go back.
102
00:07:41,091 --> 00:07:41,741
The struggle
103
00:07:41,741 --> 00:07:43,061
will result in casualties.
104
00:07:44,331 --> 00:07:46,181
If you don't want to disappoint Consort Li,
105
00:07:46,771 --> 00:07:48,411
sacrificing him will be the only way.
106
00:07:50,821 --> 00:07:51,971
According to the rules,
107
00:07:52,501 --> 00:07:53,821
if the clan leader ranks first
108
00:07:53,821 --> 00:07:55,141
in the event dies,
109
00:07:55,451 --> 00:07:57,181
the position will pass on.
110
00:08:00,521 --> 00:08:01,361
My Lord,
111
00:08:01,621 --> 00:08:02,851
we still have a chance.
112
00:08:06,381 --> 00:08:07,501
You may leave now.
113
00:08:12,001 --> 00:08:12,851
My Lord.
114
00:08:12,851 --> 00:08:13,821
Just leave.
115
00:08:38,931 --> 00:08:40,691
(Why did the weapons I designed)
116
00:08:41,261 --> 00:08:42,571
(end up in Beixuan)
117
00:08:42,931 --> 00:08:44,741
(and kill General Xuan Shu?)
118
00:08:54,081 --> 00:08:56,681
(Jun)
119
00:08:56,691 --> 00:08:58,981
What's with this jade pendant?
120
00:08:59,651 --> 00:09:00,981
I'm just checking
121
00:09:00,981 --> 00:09:02,051
if it's solid.
122
00:09:03,761 --> 00:09:05,481
(Jun)
123
00:09:06,761 --> 00:09:09,241
(Jun)
124
00:09:11,081 --> 00:09:14,081
(Jun)
125
00:09:18,501 --> 00:09:19,741
Luo Qi, He Jiyao.
126
00:09:21,981 --> 00:09:22,821
Young Master.
127
00:09:25,931 --> 00:09:26,771
This is...
128
00:09:28,621 --> 00:09:29,861
Jun Qiluo
129
00:09:31,531 --> 00:09:34,651
is Baigong's heir, Jun Feifan.
130
00:09:36,621 --> 00:09:37,501
That means
131
00:09:38,261 --> 00:09:39,101
Miss Jun
132
00:09:39,461 --> 00:09:41,531
was involved in Mr. Xian Shu's case.
133
00:09:43,381 --> 00:09:46,171
Even if Miss Jun is Baigong's heir,
134
00:09:46,171 --> 00:09:47,531
she was too young 12 years ago.
135
00:09:47,811 --> 00:09:48,771
She knew nothing then.
136
00:09:49,381 --> 00:09:51,101
It's impossible she was involved.
137
00:09:51,341 --> 00:09:52,221
I disagree.
138
00:09:52,861 --> 00:09:54,931
Miss Jun designed weapons 12 years ago.
139
00:09:54,931 --> 00:09:55,811
She's smart.
140
00:09:56,051 --> 00:09:57,341
Why do you say she knows nothing?
141
00:09:58,771 --> 00:10:00,621
Since arriving in Beixuan,
142
00:10:00,691 --> 00:10:02,341
Miss Jun's aided you against Xi Changkun.
143
00:10:02,341 --> 00:10:03,571
They couldn't be accomplices.
144
00:10:03,931 --> 00:10:06,221
How do you know she's not pretending?
145
00:10:06,381 --> 00:10:07,411
And remember
146
00:10:07,621 --> 00:10:10,141
she is a master of calculation.
147
00:10:14,021 --> 00:10:16,171
Young Master, don't listen to He Jiyao.
148
00:10:16,381 --> 00:10:17,691
Miss Jun is calculating,
149
00:10:18,051 --> 00:10:19,531
but she has a kind heart.
150
00:10:21,571 --> 00:10:23,051
If you have doubts,
151
00:10:23,051 --> 00:10:24,571
you can ask Miss Jun yourself.
152
00:10:25,771 --> 00:10:26,611
He Jiyao,
153
00:10:26,771 --> 00:10:27,811
tell He Woshan
154
00:10:27,931 --> 00:10:30,021
to retrieve the crystal Miss Jun took.
155
00:10:30,021 --> 00:10:30,861
Remember,
156
00:10:31,051 --> 00:10:33,411
the crystal must not reach Yannan.
157
00:10:33,501 --> 00:10:34,341
Understood.
158
00:10:36,501 --> 00:10:38,461
We haven't had a chance to celebrate.
159
00:10:38,771 --> 00:10:40,411
I've kept some Xixiang's fine wine.
160
00:10:40,411 --> 00:10:41,291
Want to give it a try?
161
00:10:48,171 --> 00:10:49,051
Let's drink outside.
162
00:10:55,891 --> 00:10:57,501
Can you think before you speak?
163
00:10:57,501 --> 00:10:59,171
He cares for Miss Jun deeply.
164
00:10:59,171 --> 00:11:01,291
Weren't you just hurting him
with what you said?
165
00:11:01,291 --> 00:11:02,931
He's been investigating the case
166
00:11:02,931 --> 00:11:03,861
for years.
167
00:11:03,861 --> 00:11:05,221
Is he going to give it up
168
00:11:05,291 --> 00:11:06,171
just for Miss Jun?
169
00:11:06,171 --> 00:11:07,931
Can't you see he's upset?
170
00:11:09,691 --> 00:11:11,291
He needs some time
171
00:11:12,261 --> 00:11:13,571
to process it.
172
00:11:23,931 --> 00:11:25,501
He is the Wolf Lord of Beixuan,
173
00:11:25,811 --> 00:11:28,171
Xuan Lie.
174
00:11:34,141 --> 00:11:35,531
Mr. Xi has been waiting.
175
00:11:36,501 --> 00:11:37,341
This way.
176
00:11:52,141 --> 00:11:53,291
My Lord, he's here.
177
00:11:56,501 --> 00:11:57,861
Greetings, Mr. Xi.
178
00:11:58,571 --> 00:12:00,341
The chancellor asked me
179
00:12:00,931 --> 00:12:02,291
to deliver an important message.
180
00:12:09,381 --> 00:12:10,221
Mr. Xi,
181
00:12:17,601 --> 00:12:20,681
(Jun Qiluo is Baigong's heir. Kill.)
182
00:12:22,261 --> 00:12:23,411
It seems Jun Qiluo
183
00:12:23,411 --> 00:12:25,051
is assisting Xuan Lie with an old case.
184
00:12:25,291 --> 00:12:26,771
You must be troubled lately,
185
00:12:26,771 --> 00:12:28,811
trying to get rid of them both.
186
00:12:29,381 --> 00:12:31,291
The woman with Xuan Lie
187
00:12:31,291 --> 00:12:33,981
(Jun Qiluo is Baigong's heir.)
turns out to be Jun Qiluo.
188
00:12:33,981 --> 00:12:37,571
She's Baigong's heir, hidden by their king.
189
00:12:38,861 --> 00:12:40,741
The chancellor knows the stakes.
190
00:12:41,051 --> 00:12:42,461
So, he sent me here
191
00:12:43,261 --> 00:12:44,501
to assist you.
192
00:12:45,741 --> 00:12:47,261
If Jun Qiluo dies,
193
00:12:47,571 --> 00:12:50,861
the case from 12 years ago will be dropped.
194
00:12:55,051 --> 00:12:56,461
That's how you protect
195
00:12:57,531 --> 00:12:59,291
the chancellor.
196
00:12:59,461 --> 00:13:01,811
But Xuan Lie has old soldiers
as witnesses.
197
00:13:02,051 --> 00:13:04,811
Whether Baigong's heir is dead or alive,
198
00:13:05,771 --> 00:13:08,341
Xuan Shu's case will surely be reopened.
199
00:13:08,651 --> 00:13:10,341
By then, you will leave,
200
00:13:10,531 --> 00:13:13,501
leaving me to face
the king's punishment alone.
201
00:13:13,691 --> 00:13:15,571
Is this your well-thought-out plan?
202
00:13:22,021 --> 00:13:24,261
You shouldn't assume malice
from the chancellor.
203
00:13:24,741 --> 00:13:26,691
The chancellor has noticed
204
00:13:26,691 --> 00:13:27,771
your recent difficulties
205
00:13:27,981 --> 00:13:30,261
and sent me to lend you a hand.
206
00:13:35,411 --> 00:13:37,411
Jun Qiluo is with Xuan Lie.
207
00:13:37,621 --> 00:13:39,381
It's not easy to deal with her.
208
00:13:40,221 --> 00:13:41,061
Mr. Zheng,
209
00:13:41,861 --> 00:13:42,701
how about this?
210
00:13:43,411 --> 00:13:44,811
Take action yourself.
211
00:13:45,461 --> 00:13:46,861
Whether it succeeds or not,
212
00:13:46,861 --> 00:13:49,291
Xuan Lie won't suspect me.
213
00:13:49,291 --> 00:13:52,171
Your target is Jun Qiluo anyway.
214
00:13:53,021 --> 00:13:54,381
What do you think?
215
00:14:01,271 --> 00:14:02,631
(Luoma River, Mount Song, Mount Chifeng)
216
00:14:03,221 --> 00:14:05,741
I understand your concerns.
217
00:14:06,171 --> 00:14:07,531
I haven't thought it through.
218
00:14:08,021 --> 00:14:09,651
This matter needs careful planning.
219
00:14:10,141 --> 00:14:12,531
I am willing to assist you
220
00:14:12,891 --> 00:14:14,771
in eliminating Xi's old soldiers.
221
00:14:17,741 --> 00:14:19,891
It was a tough journey.
222
00:14:20,291 --> 00:14:21,771
You must be tired.
223
00:14:22,811 --> 00:14:24,101
Have a seat.
224
00:14:25,101 --> 00:14:27,341
Enjoy some of our Beixuan delicacies
225
00:14:27,741 --> 00:14:28,651
and take a break.
226
00:14:29,811 --> 00:14:31,341
Thank you, Mr. Xi.
227
00:14:44,571 --> 00:14:45,411
My Lady.
228
00:14:46,191 --> 00:14:47,051
We stalled in Beixuan
229
00:14:47,051 --> 00:14:48,261
for the black iron crystal.
230
00:14:48,531 --> 00:14:50,341
But now it's been sent to Yannan.
231
00:14:50,501 --> 00:14:52,021
We have no reason to stay.
232
00:14:53,771 --> 00:14:55,651
The weapons I designed appeared.
233
00:14:56,261 --> 00:14:58,021
I need to find out what's going on.
234
00:14:58,221 --> 00:15:00,261
Those weapons were presented to the king.
235
00:15:00,411 --> 00:15:01,621
How did it appear in Beixuan?
236
00:15:02,041 --> 00:15:04,101
Someone might be colluding with Beixuan,
237
00:15:04,101 --> 00:15:05,261
selling my weapons illegally.
238
00:15:05,571 --> 00:15:07,141
The one colluding with Yannan
239
00:15:07,141 --> 00:15:08,571
is likely Xi Changkun.
240
00:15:08,861 --> 00:15:09,741
Xi Changkun?
241
00:15:10,171 --> 00:15:11,771
Starting from him,
242
00:15:12,101 --> 00:15:14,501
we may be able to find Yannan's mastermind.
243
00:15:15,051 --> 00:15:16,981
If Xi Changkun is dealing weapons,
244
00:15:17,981 --> 00:15:20,291
he must have an arsenal in Beixuan.
245
00:15:20,981 --> 00:15:21,931
Go investigate.
246
00:15:22,261 --> 00:15:24,141
See if you can locate the arsenal.
247
00:15:24,861 --> 00:15:25,701
Understood.
248
00:15:26,891 --> 00:15:28,291
Just as I entered the tent,
249
00:15:28,931 --> 00:15:30,651
I saw Xi Lin sneaking a Yannan man
250
00:15:31,221 --> 00:15:32,291
into the venue.
251
00:15:33,261 --> 00:15:34,861
How can you be sure he's from Yannan?
252
00:15:35,051 --> 00:15:36,621
His figure looked very familiar.
253
00:15:37,411 --> 00:15:38,661
Rumor has it that a while ago,
254
00:15:38,811 --> 00:15:40,741
Yannan merchants came to Beixuan Royal City.
255
00:15:40,981 --> 00:15:42,291
There were 11 when they arrived,
256
00:15:42,571 --> 00:15:43,891
but only 10 when they left.
257
00:15:44,261 --> 00:15:45,221
Hence the speculation.
258
00:15:47,381 --> 00:15:48,741
Coming to Beixuan at this time,
259
00:15:49,981 --> 00:15:52,291
he must know Xuan Lie
is reopening the old case.
260
00:15:55,461 --> 00:15:56,931
So well-informed.
261
00:15:58,101 --> 00:15:59,341
Who could it be?
262
00:16:00,771 --> 00:16:01,981
Worrying for Miss Jun?
263
00:16:06,161 --> 00:16:07,561
The Sacrifice Ritual is approaching.
264
00:16:07,741 --> 00:16:10,341
Xi Changkun still resents us
over Xi Mo's death
265
00:16:10,621 --> 00:16:12,691
and covets your position as Wolf Lord.
266
00:16:13,381 --> 00:16:14,341
Don't let romance
267
00:16:14,341 --> 00:16:15,691
monopolize your mind.
268
00:16:23,341 --> 00:16:24,181
Lie.
269
00:16:25,221 --> 00:16:26,221
Before the ritual,
270
00:16:26,221 --> 00:16:28,411
it'll be Xi Changkun's last chance.
271
00:16:28,411 --> 00:16:30,381
He will be ruthless towards you.
272
00:16:30,571 --> 00:16:31,571
What are your plans?
273
00:16:35,021 --> 00:16:36,811
Before the case is solved,
274
00:16:38,141 --> 00:16:39,051
we can't kill him.
275
00:16:39,381 --> 00:16:40,981
I must prove he had smuggled weapons
276
00:16:41,221 --> 00:16:43,621
and was responsible for my parents
and Mr. Sun's deaths.
277
00:16:44,501 --> 00:16:46,411
What do you mean by smuggling weapons?
278
00:16:47,571 --> 00:16:49,571
I found the soldiers who worked with him.
279
00:16:49,741 --> 00:16:51,981
They have the travel pass from back then.
280
00:16:52,381 --> 00:16:54,141
But it's not enough to take him down.
281
00:16:56,501 --> 00:16:58,171
For illegal arms dealing,
282
00:16:58,381 --> 00:16:59,771
the most likely direct evidence
283
00:16:59,771 --> 00:17:01,341
might be in his arsenal.
284
00:17:01,771 --> 00:17:03,531
But Xi Changkun is so cunning.
285
00:17:03,531 --> 00:17:05,701
Finding his arsenal won't be easy.
286
00:17:06,091 --> 00:17:07,741
Since you're sure he's the culprit,
287
00:17:07,741 --> 00:17:09,181
why not deal with him directly?
288
00:17:10,901 --> 00:17:11,741
Do you have a plan?
289
00:17:12,051 --> 00:17:12,901
Xi Jixiu.
290
00:17:14,181 --> 00:17:15,291
She has feelings for you.
291
00:17:15,531 --> 00:17:16,571
And she is the only one
292
00:17:16,571 --> 00:17:18,611
who can make Xi Changkun drop his guard.
293
00:17:18,851 --> 00:17:20,901
If we can use her to lure Xi Changkun,
294
00:17:20,901 --> 00:17:22,261
we can surely eliminate him.
295
00:17:25,021 --> 00:17:27,531
Using others' feelings to achieve a goal,
296
00:17:27,531 --> 00:17:30,171
if you were in my place,
297
00:17:30,611 --> 00:17:31,451
would you do it?
298
00:17:49,231 --> 00:17:50,091
(Twelve years ago,)
299
00:17:50,091 --> 00:17:52,091
(the Three-Arrow Crossbow
appeared in Beixuan.)
300
00:17:53,181 --> 00:17:54,571
(But only a few)
301
00:17:54,571 --> 00:17:56,941
(could access the designs
and Yannan's arsenal.)
302
00:17:58,221 --> 00:17:59,461
(Also, the king didn't notice)
303
00:17:59,851 --> 00:18:01,221
(the smuggling of weapons.)
304
00:18:02,611 --> 00:18:04,501
(How did they manage
to sneak them into Beixuan)
305
00:18:04,811 --> 00:18:05,901
(without being noticed?)
306
00:18:19,811 --> 00:18:20,651
Qiluo.
307
00:18:23,021 --> 00:18:24,021
Why are you drinking?
308
00:18:25,901 --> 00:18:26,851
Winning the contest
309
00:18:27,951 --> 00:18:29,181
and fulfilling my father's wish
310
00:18:29,981 --> 00:18:31,261
brought back memories.
311
00:18:32,291 --> 00:18:33,811
It looks like
312
00:18:34,221 --> 00:18:35,441
Xi Changkun killed my parents
313
00:18:35,941 --> 00:18:39,261
because he was worried
my father becoming Wolf Lord
314
00:18:39,811 --> 00:18:41,461
would mess up his business,
315
00:18:42,771 --> 00:18:45,261
so he silenced them in the Uncontrollable.
316
00:18:46,331 --> 00:18:47,901
He's done evil things.
317
00:18:47,901 --> 00:18:49,331
You will bring him to justice.
318
00:18:51,531 --> 00:18:53,091
The weapon that killed my father
319
00:18:56,371 --> 00:18:58,221
was crafted by Baigong's heir.
320
00:19:05,851 --> 00:19:07,181
Do you think Baigong's heir
321
00:19:09,181 --> 00:19:10,741
was involved in the case back then?
322
00:19:13,261 --> 00:19:14,371
And why, of all people,
323
00:19:16,221 --> 00:19:17,661
did they kill my father?
324
00:19:21,261 --> 00:19:22,101
Perhaps,
325
00:19:23,571 --> 00:19:25,741
the heir didn't expect the weapon
326
00:19:28,091 --> 00:19:30,051
would be used on your father.
327
00:19:34,291 --> 00:19:35,131
Is that so?
328
00:19:36,941 --> 00:19:38,091
How do you know?
329
00:19:46,461 --> 00:19:47,741
You understand people's hearts,
330
00:19:49,421 --> 00:19:51,051
always guessing what they think.
331
00:19:54,221 --> 00:19:55,461
I can trust you,
332
00:19:57,261 --> 00:19:58,101
right?
333
00:20:13,851 --> 00:20:14,691
It's late.
334
00:20:15,611 --> 00:20:16,461
Get some rest.
335
00:20:41,771 --> 00:20:42,611
Your Majesty,
336
00:20:43,181 --> 00:20:47,091
the scout was sent to Beixuan yesterday.
337
00:20:47,371 --> 00:20:48,941
Please take care
338
00:20:48,941 --> 00:20:50,181
and don't overthink it.
339
00:20:52,371 --> 00:20:54,261
Jun's second branch can't be fully trusted.
340
00:20:56,091 --> 00:20:59,661
But if Jun Feifan stays in Beixuan too long,
341
00:21:00,331 --> 00:21:01,851
there will be more complications.
342
00:21:03,421 --> 00:21:08,091
So we must bring him back quickly.
343
00:21:08,771 --> 00:21:10,701
Yes, Your Majesty.
344
00:21:12,291 --> 00:21:14,371
Xu, I have something urgent.
345
00:21:17,941 --> 00:21:21,091
You said you want to reopen Xian Shu's case?
346
00:21:22,531 --> 00:21:23,611
Please grant permission.
347
00:21:23,851 --> 00:21:26,851
I believe there's no need
to wait for the ceremony to end
348
00:21:26,851 --> 00:21:27,771
to reopen this case.
349
00:21:27,981 --> 00:21:31,261
So urgent you'd come at night,
350
00:21:31,531 --> 00:21:32,941
ignoring all decorum?
351
00:21:33,091 --> 00:21:34,371
You promised me
352
00:21:34,771 --> 00:21:36,261
that once I become the Wolf Lord,
353
00:21:36,501 --> 00:21:37,901
I can reopen that case.
354
00:21:38,291 --> 00:21:40,021
I remember my promise to you.
355
00:21:40,661 --> 00:21:42,421
I planned to issue the decree tomorrow,
356
00:21:42,771 --> 00:21:46,181
but didn't expect your impatience.
357
00:21:49,771 --> 00:21:50,611
Fine.
358
00:21:50,981 --> 00:21:53,701
You have my permission.
359
00:21:57,761 --> 00:21:58,741
Thank you, Xu.
360
00:21:59,371 --> 00:22:01,221
(Central State Map)
Xi Lin brought a Yannan man
361
00:22:01,221 --> 00:22:02,701
into Xi Changkun's tent.
362
00:22:02,701 --> 00:22:03,571
In other words,
363
00:22:03,571 --> 00:22:04,821
Xi Lin must've been involved
364
00:22:04,841 --> 00:22:06,221
in Xian Shu's case back then.
365
00:22:06,291 --> 00:22:07,181
Otherwise, Xi Changkun
366
00:22:07,181 --> 00:22:09,051
wouldn't let him deal with that man.
367
00:22:09,291 --> 00:22:11,291
If he is here to help Xi Changkun
368
00:22:11,291 --> 00:22:12,901
cover up the smuggling,
369
00:22:12,901 --> 00:22:14,371
we must act quickly.
370
00:22:14,571 --> 00:22:16,371
Or we'll be on the defensive.
371
00:22:16,661 --> 00:22:18,051
You already have a plan, don't you?
372
00:22:18,611 --> 00:22:19,941
To bring down Xi Changkun,
373
00:22:20,181 --> 00:22:21,941
we must act before him.
374
00:22:22,421 --> 00:22:25,021
So, I plan to reveal
the location of old soldiers
375
00:22:25,331 --> 00:22:26,291
to Xi Changkun.
376
00:22:26,811 --> 00:22:27,651
What?
377
00:22:28,091 --> 00:22:29,161
Xi Changkun already knows
378
00:22:29,201 --> 00:22:30,741
you're protecting the soldiers.
379
00:22:31,091 --> 00:22:32,461
What he wants most now
380
00:22:32,701 --> 00:22:34,261
is to kill them
381
00:22:34,261 --> 00:22:35,531
to leave you with no witnesses.
382
00:22:35,741 --> 00:22:37,571
So, if you tell him their location,
383
00:22:37,981 --> 00:22:39,531
he will definitely take action.
384
00:22:39,531 --> 00:22:40,371
Luo Qi,
385
00:22:40,421 --> 00:22:42,131
investigate Xi Lin's background.
386
00:22:42,131 --> 00:22:44,421
He is the key in this whole game.
387
00:22:44,811 --> 00:22:45,651
Yes.
388
00:22:48,611 --> 00:22:49,451
Rest assured.
389
00:22:49,701 --> 00:22:52,131
Luring Xi to the soldiers is just a trap.
390
00:22:53,051 --> 00:22:54,051
The real plan is...
391
00:23:08,221 --> 00:23:10,331
Here comes the king.
392
00:23:19,421 --> 00:23:20,261
Lie,
393
00:23:20,531 --> 00:23:23,261
why have you gathered
the leaders of the Five Clans?
394
00:23:23,661 --> 00:23:24,501
Your Majesty,
395
00:23:24,531 --> 00:23:25,741
my subordinate reported
396
00:23:26,181 --> 00:23:27,901
a Yannan man entered the venue yesterday.
397
00:23:28,021 --> 00:23:29,221
We fear he might be a spy.
398
00:23:29,771 --> 00:23:30,851
General Lie,
399
00:23:31,421 --> 00:23:32,291
everyone knows
400
00:23:32,291 --> 00:23:35,181
a Yannan woman is by your side.
401
00:23:35,331 --> 00:23:36,261
Speaking of spies,
402
00:23:37,741 --> 00:23:40,901
you should check those around you first.
403
00:23:41,181 --> 00:23:43,371
Qiluo has always been with him.
404
00:23:43,771 --> 00:23:44,981
Everyone can see clearly
405
00:23:45,051 --> 00:23:46,571
if she's a spy.
406
00:23:46,771 --> 00:23:48,741
You say she's a spy.
407
00:23:48,811 --> 00:23:51,051
Are you implying
that the Queen Mother and king
408
00:23:51,051 --> 00:23:52,811
give a Yannan spy
409
00:23:53,261 --> 00:23:55,221
free rein in Beixuan?
410
00:23:55,221 --> 00:23:56,981
- You!
- Zhaomin is right.
411
00:23:57,531 --> 00:23:59,181
Qiluo is by my side daily
412
00:23:59,371 --> 00:24:00,941
and is watched by many.
413
00:24:01,141 --> 00:24:02,611
She can't be a spy.
414
00:24:03,421 --> 00:24:04,741
Last night, the Yannan man
415
00:24:04,741 --> 00:24:06,571
entered Beixuan as a merchant.
416
00:24:06,941 --> 00:24:08,121
If not for a thorough check,
417
00:24:08,121 --> 00:24:09,331
he might escape detection.
418
00:24:12,291 --> 00:24:13,901
It's of great importance.
419
00:24:14,131 --> 00:24:16,901
Capture that Yannan spy immediately.
420
00:24:17,181 --> 00:24:18,421
I want to see for myself
421
00:24:18,771 --> 00:24:21,701
what Zhao Guang is up to.
422
00:24:22,771 --> 00:24:23,611
Your Majesty,
423
00:24:23,941 --> 00:24:25,421
let me investigate his whereabouts.
424
00:24:25,421 --> 00:24:26,291
I will not overlook
425
00:24:26,291 --> 00:24:27,901
any corner of the venue.
426
00:24:28,181 --> 00:24:29,261
I also request
427
00:24:29,661 --> 00:24:31,701
to search all of Beixuan with my men.
428
00:24:31,851 --> 00:24:33,611
We must not let him hide anywhere.
429
00:24:34,091 --> 00:24:34,931
Xu,
430
00:24:34,941 --> 00:24:36,221
my subordinates have confirmed
431
00:24:36,371 --> 00:24:37,611
that he entered the venue.
432
00:24:37,741 --> 00:24:39,461
We only need to search the venue.
433
00:24:39,461 --> 00:24:40,571
No need to widen it.
434
00:24:40,661 --> 00:24:41,701
I have objections.
435
00:24:42,051 --> 00:24:43,461
If he's a Yannan spy,
436
00:24:43,611 --> 00:24:45,851
why would he stay only in the venue?
437
00:24:46,291 --> 00:24:49,661
I believe all of Beixuan should be searched.
438
00:24:51,531 --> 00:24:52,611
None should be spared.
439
00:24:56,811 --> 00:24:58,371
Thank you for speaking for Qiluo.
440
00:25:00,771 --> 00:25:02,461
I see her as my sister.
441
00:25:03,131 --> 00:25:04,851
No need to thank me.
442
00:25:07,051 --> 00:25:08,531
Although I don't know
443
00:25:08,531 --> 00:25:10,461
what your plan is.
444
00:25:11,221 --> 00:25:12,741
If there's anything you need from me,
445
00:25:12,981 --> 00:25:14,131
just let me know.
446
00:25:14,771 --> 00:25:16,291
I will do my best to assist.
447
00:25:16,461 --> 00:25:17,301
I will
448
00:25:17,531 --> 00:25:18,501
when necessary.
449
00:25:19,261 --> 00:25:20,101
Lately,
450
00:25:20,181 --> 00:25:21,461
you've been busy
451
00:25:21,461 --> 00:25:23,371
returning Mr. Sun's remains to Liangzhou.
452
00:25:24,261 --> 00:25:26,941
If you need anything, let us know.
453
00:25:27,181 --> 00:25:29,531
I will visit Liangzhou when I can
454
00:25:30,091 --> 00:25:31,131
to pay my respects.
455
00:25:31,771 --> 00:25:33,181
Thank you, General Lie.
456
00:25:34,421 --> 00:25:35,851
I'm departing tomorrow.
457
00:25:36,611 --> 00:25:37,571
See you in Royal City.
458
00:25:44,771 --> 00:25:46,331
She seems to have matured.
459
00:25:48,351 --> 00:25:49,501
Just like I did back then.
460
00:25:50,181 --> 00:25:51,261
We are forced to grow up.
461
00:25:54,461 --> 00:25:56,021
I hope Mr. Sun watches from above
462
00:25:56,371 --> 00:25:57,771
and helps us find the culprit soon.
463
00:25:59,981 --> 00:26:03,021
Today, Xuan Lie
464
00:26:03,021 --> 00:26:04,331
tried to use the Yannan spy
465
00:26:04,331 --> 00:26:05,461
to bring me down.
466
00:26:05,741 --> 00:26:08,051
But I took this chance
467
00:26:08,221 --> 00:26:09,701
to search the entire Beixuan instead.
468
00:26:10,021 --> 00:26:11,851
Xuan Lie will surely guess
469
00:26:11,851 --> 00:26:13,501
you're searching all of Beixuan
470
00:26:13,811 --> 00:26:15,571
to find Xi's old soldiers.
471
00:26:15,941 --> 00:26:17,901
He will do everything he can
472
00:26:18,091 --> 00:26:20,851
to lead them out of your sight.
473
00:26:24,611 --> 00:26:25,661
I have marked on the map
474
00:26:25,661 --> 00:26:27,221
their possible hiding places.
475
00:26:27,421 --> 00:26:29,021
Keep an eye on Xuan Lie and his group.
476
00:26:29,021 --> 00:26:31,501
Avoid direct confrontation with them.
477
00:26:31,501 --> 00:26:32,451
Kill the soldiers only.
478
00:26:32,571 --> 00:26:33,411
Yes.
479
00:26:36,741 --> 00:26:37,641
Mr. Xi,
480
00:26:37,651 --> 00:26:39,611
Luo Zhizhou is about
to search the entire venue.
481
00:26:40,461 --> 00:26:43,531
I'm afraid I will be exposed.
482
00:26:44,851 --> 00:26:46,051
Rest assured.
483
00:26:46,941 --> 00:26:48,531
I will protect you.
484
00:27:27,371 --> 00:27:28,851
My Lord, nothing was found.
485
00:28:15,221 --> 00:28:16,181
Mr. Xi Lin,
486
00:28:17,291 --> 00:28:18,851
how could you be so careless?
487
00:28:20,461 --> 00:28:21,301
Everyone,
488
00:28:22,131 --> 00:28:23,131
kill them!
489
00:28:25,531 --> 00:28:26,741
Calm down, Mr. Xi.
490
00:28:27,461 --> 00:28:28,501
You're no match.
491
00:28:38,291 --> 00:28:39,131
General Luo,
492
00:28:41,421 --> 00:28:42,701
that was quick.
493
00:28:43,021 --> 00:28:45,291
You just set off to search now?
494
00:28:45,291 --> 00:28:46,571
The Royal City is vast.
495
00:28:46,851 --> 00:28:48,851
I need to plan carefully before acting.
496
00:28:49,091 --> 00:28:49,931
I see.
497
00:28:50,291 --> 00:28:51,901
I'll just make it quick.
498
00:28:52,091 --> 00:28:53,701
We'd appreciate your cooperation.
499
00:28:57,661 --> 00:28:58,701
Thank you, Mr. Xi.
500
00:29:14,021 --> 00:29:15,701
Why are you laughing?
501
00:29:16,021 --> 00:29:16,861
Mr. Luo,
502
00:29:17,461 --> 00:29:19,531
you and General Lie are like brothers.
503
00:29:20,331 --> 00:29:22,901
One in the light, the other in the dark.
504
00:29:23,811 --> 00:29:25,611
What do you mean?
505
00:29:26,221 --> 00:29:27,741
We both know it well.
506
00:29:28,571 --> 00:29:30,701
I know you want that position.
507
00:29:31,221 --> 00:29:32,571
But considering your friendship,
508
00:29:33,021 --> 00:29:34,901
you didn't want to fight General Lie.
509
00:29:35,181 --> 00:29:37,421
But he has been using you and Mr. Sun
510
00:29:37,421 --> 00:29:38,261
to stop me
511
00:29:38,611 --> 00:29:40,181
just to protect himself.
512
00:29:41,131 --> 00:29:43,051
You've seen what happened to Mr. Sun.
513
00:29:43,051 --> 00:29:45,371
Now there's a Yannan spy issue.
514
00:29:45,741 --> 00:29:47,901
I wonder if that Yannan woman plotted it
515
00:29:48,051 --> 00:29:49,901
with General Lie.
516
00:29:50,181 --> 00:29:51,461
We both understand the situation.
517
00:29:51,461 --> 00:29:53,811
We must not let him succeed.
518
00:29:56,611 --> 00:29:58,331
My Lord, nothing's suspicious.
519
00:29:59,131 --> 00:29:59,971
Mr. Luo,
520
00:30:00,261 --> 00:30:01,331
I've said all I needed to.
521
00:30:02,851 --> 00:30:04,021
I have to go now.
522
00:30:15,571 --> 00:30:16,421
Deputy Xi.
523
00:30:16,661 --> 00:30:17,741
Long time no see.
524
00:30:18,051 --> 00:30:18,891
You traitor.
525
00:30:19,661 --> 00:30:21,261
The Xi Clan treated you well.
526
00:30:21,701 --> 00:30:23,571
Yet you joined the Xuan Clan.
527
00:30:23,851 --> 00:30:25,221
The smuggling 12 years ago,
528
00:30:26,131 --> 00:30:27,131
you were involved, right?
529
00:30:29,741 --> 00:30:30,611
What?
530
00:30:32,701 --> 00:30:34,181
Stop playing dumb.
531
00:30:34,321 --> 00:30:35,501
They've confessed everything
532
00:30:35,501 --> 00:30:37,331
about Xi Changkun's smuggling.
533
00:30:37,941 --> 00:30:38,901
Back then, it was you
534
00:30:38,901 --> 00:30:41,571
who chased them into the forest.
535
00:30:41,661 --> 00:30:43,091
I don't understand.
536
00:30:43,461 --> 00:30:45,421
I chased him because he betrayed the Xi Clan.
537
00:30:45,771 --> 00:30:47,221
That's all I know.
538
00:30:51,611 --> 00:30:52,501
General Lie,
539
00:30:52,811 --> 00:30:54,611
I've been ordered to search Beixuan,
540
00:30:55,051 --> 00:30:56,291
and you tied me up.
541
00:30:56,571 --> 00:30:59,461
That's obstruction of an official proceeding.
542
00:31:03,901 --> 00:31:05,661
Xi Changkun trained a group of elite soldiers
543
00:31:05,661 --> 00:31:06,661
for smuggling.
544
00:31:06,661 --> 00:31:07,981
They all have this totem.
545
00:31:07,981 --> 00:31:09,171
And you still won't admit it?
546
00:31:11,531 --> 00:31:13,261
The Cangshui Army all bear this totem.
547
00:31:13,901 --> 00:31:15,051
What's the big deal?
548
00:31:16,421 --> 00:31:17,261
Tough, huh?
549
00:31:17,811 --> 00:31:19,131
Twelve Light Cavalry.
550
00:31:19,371 --> 00:31:20,211
Ay.
551
00:31:20,291 --> 00:31:21,901
Search everyone carefully.
552
00:31:22,131 --> 00:31:24,661
Those without a totem are not Cangshui Army.
553
00:31:25,021 --> 00:31:25,861
Eliminate them all.
554
00:31:26,221 --> 00:31:27,061
Yes.
555
00:31:27,191 --> 00:31:28,051
Search every detail.
556
00:31:28,051 --> 00:31:28,981
- Behave.
- Stay still.
557
00:31:28,981 --> 00:31:29,951
- Don't move.
- Behave.
558
00:31:29,991 --> 00:31:31,151
- Be still.
- Stay still.
559
00:31:31,361 --> 00:31:32,221
Hold still.
560
00:31:32,221 --> 00:31:33,331
- Let me go.
- Behave.
561
00:31:34,611 --> 00:31:35,451
Don't move.
562
00:31:35,741 --> 00:31:37,051
What are you doing? Let go.
563
00:31:37,051 --> 00:31:37,891
Stop it!
564
00:31:43,851 --> 00:31:46,661
When did you find out?
565
00:31:47,221 --> 00:31:49,291
When you brought Yannan's spy,
566
00:31:49,741 --> 00:31:50,901
I was merely suspicious.
567
00:31:51,741 --> 00:31:53,571
But when you come here,
568
00:31:54,371 --> 00:31:55,371
I can confirm
569
00:31:56,091 --> 00:31:59,571
Xi Changkun sent you
to kill the old soldiers.
570
00:32:00,261 --> 00:32:01,101
Isn't that right?
571
00:32:02,461 --> 00:32:04,181
You let Luo Qi and He Jiyao
572
00:32:04,181 --> 00:32:05,131
put on a show for me?
573
00:32:05,701 --> 00:32:07,771
So, your primary target is me.
574
00:32:07,851 --> 00:32:08,691
Right.
575
00:32:09,181 --> 00:32:10,661
I checked your background.
576
00:32:11,221 --> 00:32:13,461
You have a mother at home.
577
00:32:13,941 --> 00:32:14,851
What do you want?
578
00:32:15,571 --> 00:32:16,901
- Stay calm.
- What do you want?
579
00:32:16,901 --> 00:32:17,741
Stay calm.
580
00:32:17,751 --> 00:32:18,981
My request is simple.
581
00:32:19,221 --> 00:32:20,771
I want you to tell the king
582
00:32:20,771 --> 00:32:22,051
the truth 12 years ago.
583
00:32:22,051 --> 00:32:23,501
Explain it clearly.
584
00:32:23,571 --> 00:32:24,771
If I speak,
585
00:32:25,091 --> 00:32:27,051
Mr. Xi will kill my mother.
586
00:32:27,051 --> 00:32:29,021
He will do it anyway.
587
00:32:30,571 --> 00:32:32,291
I'll take you and the soldiers
to the king.
588
00:32:32,811 --> 00:32:34,261
If they reveal the truth,
589
00:32:34,531 --> 00:32:36,531
Xi Changkun will think you've betrayed him.
590
00:32:36,701 --> 00:32:37,981
Given his nature,
591
00:32:38,741 --> 00:32:40,531
how will he treat a traitor?
592
00:32:44,331 --> 00:32:45,171
Xi Lin,
593
00:32:46,131 --> 00:32:47,741
only you can save your mother
594
00:32:48,461 --> 00:32:49,461
and yourself.
595
00:32:50,021 --> 00:32:51,941
What if I tell the truth?
596
00:32:52,291 --> 00:32:54,091
The Queen Mother is from the Xi Clan.
597
00:32:54,331 --> 00:32:56,221
She will surely protect Mr. Xi.
598
00:32:56,531 --> 00:32:57,981
- Then...
- Do you think the king
599
00:32:57,981 --> 00:32:59,901
would really let him search?
600
00:33:00,611 --> 00:33:02,501
Is it really for the Yannan spy?
601
00:33:04,051 --> 00:33:05,531
Xi Changkun is deceiving the king.
602
00:33:06,361 --> 00:33:07,811
The king no longer wants him around.
603
00:33:08,331 --> 00:33:09,701
As long as you tell the truth,
604
00:33:10,701 --> 00:33:12,901
the king will protect you and your mother.
605
00:33:25,611 --> 00:33:26,901
I have no other choice.
606
00:33:30,261 --> 00:33:32,501
Who is Xi conspiring with?
607
00:33:33,021 --> 00:33:34,331
Mr. Xi is always cautious.
608
00:33:35,021 --> 00:33:37,421
He personally handled Yannan affairs.
609
00:33:38,461 --> 00:33:39,461
I know nothing about it.
610
00:34:12,571 --> 00:34:13,411
Your Majesty,
611
00:34:13,691 --> 00:34:15,211
you've summoned me late at night.
612
00:34:15,691 --> 00:34:16,691
What is the matter?
613
00:34:18,691 --> 00:34:19,531
Lie,
614
00:34:19,901 --> 00:34:20,821
you tell him.
615
00:34:23,171 --> 00:34:24,731
Twelve years ago,
616
00:34:25,131 --> 00:34:27,381
to prevent my father from becoming Wolf Lord,
617
00:34:27,611 --> 00:34:29,211
you smuggled Yannan weapons
618
00:34:29,421 --> 00:34:31,051
through the Uncontrollable to Cangzhou.
619
00:34:31,731 --> 00:34:32,941
My father found out
620
00:34:32,941 --> 00:34:34,171
and went there to investigate.
621
00:34:35,611 --> 00:34:38,691
Unexpectedly, you noticed it
622
00:34:39,021 --> 00:34:40,651
and you had him killed.
623
00:34:40,761 --> 00:34:41,691
General Lie,
624
00:34:43,171 --> 00:34:44,251
it's of great importance.
625
00:34:44,461 --> 00:34:46,211
Don't make baseless accusations.
626
00:34:51,091 --> 00:34:54,421
Xi Lin and the old soldiers involved
627
00:34:54,421 --> 00:34:55,691
have all confessed.
628
00:34:58,251 --> 00:34:59,941
You can confront them.
629
00:35:01,251 --> 00:35:02,381
I've treated you well.
630
00:35:03,381 --> 00:35:05,251
Why do you want me dead?
631
00:35:08,381 --> 00:35:09,221
Your Majesty,
632
00:35:10,021 --> 00:35:10,941
I am innocent.
633
00:35:11,461 --> 00:35:12,651
I know nothing
634
00:35:13,131 --> 00:35:14,501
about what General Lie said.
635
00:35:16,821 --> 00:35:17,661
Your Majesty,
636
00:35:18,421 --> 00:35:19,981
we are Xi's old soldiers.
637
00:35:20,251 --> 00:35:22,421
Twelve years ago, unknowingly,
638
00:35:22,981 --> 00:35:25,251
we transported some weapons for Mr. Xi.
639
00:35:25,531 --> 00:35:27,021
We wanted to step out
640
00:35:27,171 --> 00:35:28,731
but suffered a family massacre.
641
00:35:28,731 --> 00:35:29,651
We luckily escaped
642
00:35:29,651 --> 00:35:31,341
and have been living in the forest
643
00:35:31,341 --> 00:35:32,781
between the Xi Clan and Xuan Clan
644
00:35:32,781 --> 00:35:34,211
for twelve years.
645
00:35:35,421 --> 00:35:37,531
Deputy Xi Lin and we
646
00:35:37,941 --> 00:35:39,171
have the same totem.
647
00:35:48,861 --> 00:35:51,531
This confirms Mr. Xi's elite troops
648
00:35:51,731 --> 00:35:53,091
for smuggling weapons.
649
00:35:54,571 --> 00:35:55,941
Please, Your Majesty, take note.
650
00:36:01,611 --> 00:36:03,251
After I found out about them,
651
00:36:03,421 --> 00:36:05,051
I hid them in the suburbs.
652
00:36:05,461 --> 00:36:07,941
Xi Changkun searched Beixuan
653
00:36:08,021 --> 00:36:09,341
just to find them
654
00:36:09,461 --> 00:36:10,611
and silence them.
655
00:36:10,821 --> 00:36:11,821
With no evidence,
656
00:36:12,251 --> 00:36:13,611
how dare you frame me?
657
00:36:16,091 --> 00:36:16,931
Your Majesty,
658
00:36:17,611 --> 00:36:19,251
if he wants to bring me down,
659
00:36:19,421 --> 00:36:21,571
he will surely bribe others.
660
00:36:22,021 --> 00:36:24,091
Just a few words from these people
661
00:36:24,091 --> 00:36:26,091
without solid evidence,
662
00:36:26,091 --> 00:36:28,251
I'm afraid I cannot accept this.
663
00:36:30,091 --> 00:36:30,931
Your Majesty,
664
00:36:31,781 --> 00:36:33,731
why not inspect the Xi Clan's arsenal?
665
00:36:34,251 --> 00:36:36,211
Then we will know if Mr. Xi is innocent.
666
00:36:36,901 --> 00:36:37,901
The Xi Clan's arsenal
667
00:36:37,901 --> 00:36:40,021
is inspected
by the Imperial Guards annually.
668
00:36:40,781 --> 00:36:42,461
If I were trafficking weapons,
669
00:36:42,461 --> 00:36:44,571
it couldn't be hidden for so long.
670
00:36:44,941 --> 00:36:46,211
Your Majesty, please see clearly.
671
00:36:47,131 --> 00:36:48,211
You have a point.
672
00:36:49,941 --> 00:36:51,611
It seems not just the arsenal,
673
00:36:53,021 --> 00:36:54,341
we must inspect
674
00:36:55,051 --> 00:36:55,981
the entire Cangzhou.
675
00:36:56,461 --> 00:36:57,731
Do not falsely accuse me.
676
00:36:59,781 --> 00:37:00,621
Your Majesty,
677
00:37:01,211 --> 00:37:03,211
if Xi Changkun smuggled weapons,
678
00:37:03,531 --> 00:37:05,861
he wouldn't have stocked them
in the arsenal
679
00:37:06,091 --> 00:37:07,421
as it's too conspicuous.
680
00:37:11,091 --> 00:37:12,861
Xi Lin is Mr. Xi's confidant.
681
00:37:13,421 --> 00:37:15,091
If Xi Lin agrees to lead the Xuanyu Army
682
00:37:15,461 --> 00:37:17,051
to uncover the hidden weapons,
683
00:37:17,501 --> 00:37:18,781
I plead with Your Majesty
684
00:37:19,091 --> 00:37:20,941
to consider his merits for redemption
685
00:37:20,941 --> 00:37:21,901
and spare his life.
686
00:37:26,251 --> 00:37:28,611
All right. Do it your way.
687
00:37:29,381 --> 00:37:30,221
Xi Lin,
688
00:37:30,611 --> 00:37:31,571
are you willing?
689
00:37:40,981 --> 00:37:41,941
I am willing.
690
00:37:48,981 --> 00:37:49,821
Protect the king!
691
00:37:51,341 --> 00:37:52,611
Mr. Xi, what are you doing?
692
00:37:52,781 --> 00:37:54,501
Anyone who betrays the Cangshui Army
693
00:37:54,501 --> 00:37:55,421
must face death.
694
00:37:58,461 --> 00:37:59,301
Xi Lin,
695
00:37:59,981 --> 00:38:01,421
why have you betrayed me?
696
00:38:01,941 --> 00:38:03,611
The case isn't settled,
697
00:38:04,211 --> 00:38:06,251
yet you rush into silencing him.
698
00:38:07,091 --> 00:38:08,051
Send out the order.
699
00:38:08,211 --> 00:38:11,301
Dispatch a hundred Imperial Guards
with Xi Lin to Cangzhou.
700
00:38:11,821 --> 00:38:13,091
Take my token with you.
701
00:38:13,381 --> 00:38:14,781
Eliminate whoever
702
00:38:15,421 --> 00:38:16,611
gets in your way.
703
00:38:17,691 --> 00:38:19,211
It must be thoroughly investigated.
704
00:38:19,461 --> 00:38:21,091
I demand a full explanation.
705
00:38:21,731 --> 00:38:24,051
Tomorrow, the Five Clans
depart for Royal City.
706
00:38:24,381 --> 00:38:26,901
In five days, the Wolf Lord's
coronation will take place.
707
00:38:27,531 --> 00:38:28,501
During this period,
708
00:38:29,531 --> 00:38:33,251
Mr. Xi, wait in the palace.
709
00:38:59,021 --> 00:39:00,981
The Xi Clan's power is waning.
710
00:39:01,531 --> 00:39:03,611
And you have close ties with the Luo Clan.
711
00:39:04,611 --> 00:39:06,171
The Su Clan is insignificant.
712
00:39:07,011 --> 00:39:09,211
It's only a matter of time
before they submit.
713
00:39:09,731 --> 00:39:11,021
Only the Sun Clan remains.
714
00:39:11,781 --> 00:39:12,821
Since Sun Ba's death,
715
00:39:13,051 --> 00:39:14,421
the Sun Clan has no leader.
716
00:39:14,681 --> 00:39:15,611
Chaos is inevitable.
717
00:39:16,121 --> 00:39:18,781
I've thought about it.
718
00:39:20,981 --> 00:39:22,781
If you marry Sun Zhaomin
719
00:39:23,091 --> 00:39:24,231
and take over the Sun Clan,
720
00:39:24,461 --> 00:39:25,671
that would be the safest path.
721
00:39:28,091 --> 00:39:28,931
Your Majesty,
722
00:39:29,821 --> 00:39:31,861
I see Zhaomin as my sister.
723
00:39:32,021 --> 00:39:33,211
Besides, Zhaomin is qualified
724
00:39:33,211 --> 00:39:34,381
to lead the clan.
725
00:39:34,571 --> 00:39:36,721
Her performance at the event
was witnessed by all.
726
00:39:36,941 --> 00:39:38,781
Why won't you give her a chance?
727
00:39:40,901 --> 00:39:42,821
I'm talking about military power.
728
00:39:43,301 --> 00:39:45,051
Don't start on love affairs.
729
00:39:45,501 --> 00:39:46,341
I know
730
00:39:46,941 --> 00:39:49,021
your heart longs for Jun Qiluo.
731
00:39:51,211 --> 00:39:52,421
But don't forget
732
00:39:53,461 --> 00:39:54,821
that she is from Yannan.
733
00:39:55,211 --> 00:39:56,211
No matter what,
734
00:39:56,781 --> 00:39:58,461
she can never be your main wife.
735
00:39:59,341 --> 00:40:01,211
After marrying Sun Zhaomin,
736
00:40:01,531 --> 00:40:03,421
you can still take Jun Qiluo as a concubine.
737
00:40:07,021 --> 00:40:08,381
I cannot comply.
738
00:40:36,056 --> 00:40:40,056
♪When I decide to hold you in my arms♪
739
00:40:41,676 --> 00:40:45,696
♪I bury all past matters deep inside♪
740
00:40:47,286 --> 00:40:52,786
♪When you decided to turn around♪
741
00:40:53,786 --> 00:41:00,746
♪Everything would be clear to us♪
742
00:41:03,566 --> 00:41:08,636
♪Then the green, piece by piece♪
743
00:41:09,146 --> 00:41:14,766
♪Becomes a shadow in my heart♪
744
00:41:15,506 --> 00:41:20,766
♪Covering my scarred past♪
745
00:41:21,216 --> 00:41:25,956
♪Filling my once-empty heart♪
746
00:41:26,116 --> 00:41:31,296
♪I want the green, piece by piece♪
747
00:41:31,676 --> 00:41:36,796
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
748
00:41:38,196 --> 00:41:43,076
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
749
00:41:43,786 --> 00:41:50,766
♪Illuminating the way home♪
750
00:41:54,416 --> 00:41:59,456
♪Then the green, piece by piece♪
751
00:42:00,026 --> 00:42:05,386
♪Becomes a shadow in my heart♪
752
00:42:06,386 --> 00:42:11,246
♪Covering my scarred past♪
753
00:42:11,986 --> 00:42:16,666
♪Filling my once-empty heart♪
754
00:42:16,856 --> 00:42:22,306
♪Then the green, piece by piece♪
755
00:42:22,406 --> 00:42:28,286
♪Will blooming brightly at the borders♪
756
00:42:29,076 --> 00:42:33,316
♪The melody from nearby♪
757
00:42:34,706 --> 00:42:41,486
♪Allows you to camp in my heart♪
758
00:42:46,016 --> 00:42:49,196
♪Allows you♪
759
00:42:50,596 --> 00:42:54,546
♪To camp in my heart♪
760
00:42:54,546 --> 00:42:59,546
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
761
00:42:54,546 --> 00:43:04,546
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
47196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.