All language subtitles for Everlasting Longing S01E17 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,721 --> 00:00:17,721 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,721 --> 00:00:22,721 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,721 --> 00:00:27,971 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 4 00:00:29,931 --> 00:00:35,001 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 5 00:00:37,281 --> 00:00:43,201 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 6 00:00:43,611 --> 00:00:50,341 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 7 00:00:51,671 --> 00:00:55,011 ♪How can we stay together in a mirage♪ 8 00:00:55,451 --> 00:00:58,621 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 9 00:00:58,941 --> 00:01:05,501 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 10 00:01:06,251 --> 00:01:09,501 ♪Who can have your gentleness♪ 11 00:01:09,841 --> 00:01:12,551 ♪Who still stays there♪ 12 00:01:12,671 --> 00:01:19,241 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 13 00:01:19,411 --> 00:01:22,901 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 14 00:01:23,011 --> 00:01:26,741 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 15 00:01:26,741 --> 00:01:32,921 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 16 00:01:33,531 --> 00:01:36,551 ♪I will silently wait♪ 17 00:01:37,361 --> 00:01:41,281 =Everlasting Longing= 18 00:01:41,361 --> 00:01:44,241 =Episode 17= 19 00:01:48,021 --> 00:01:49,221 How are your eyes feeling? 20 00:01:55,091 --> 00:01:56,451 Qingkou's medicine is effective. 21 00:01:56,731 --> 00:01:57,571 I'm fine now. 22 00:01:58,861 --> 00:02:00,811 Mr. Sun's funeral arrangements are complete. 23 00:02:01,061 --> 00:02:02,581 I'll keep Zhaomin company these days. 24 00:02:05,371 --> 00:02:06,861 Mr. Sun died because of me. 25 00:02:08,021 --> 00:02:09,101 I must give Zhaomin 26 00:02:09,641 --> 00:02:10,931 and the Sun Clan an explanation. 27 00:02:14,141 --> 00:02:15,381 Don't blame yourself too much. 28 00:02:36,301 --> 00:02:37,141 Could it be you 29 00:02:38,421 --> 00:02:39,261 have seen this? 30 00:02:44,931 --> 00:02:45,771 Dad, look. 31 00:02:47,441 --> 00:02:53,241 (Crossbow Diagram) 32 00:02:53,301 --> 00:02:54,141 Qiluo, 33 00:02:55,981 --> 00:02:57,491 I'm sorry. 34 00:02:57,651 --> 00:02:58,861 To save your uncle 35 00:02:59,101 --> 00:03:00,861 and preserve the family's wealth, 36 00:03:01,381 --> 00:03:04,381 I sold your diagram. 37 00:03:04,731 --> 00:03:05,701 The buyer 38 00:03:06,651 --> 00:03:09,101 paid a lot. 39 00:03:10,491 --> 00:03:11,731 With that, 40 00:03:12,331 --> 00:03:15,301 our family can rise again 41 00:03:16,261 --> 00:03:19,981 and get our feet set in Royal Capital. 42 00:03:21,051 --> 00:03:22,821 Dad, do not feel guilty. 43 00:03:23,261 --> 00:03:24,611 This is my only talent, 44 00:03:24,771 --> 00:03:27,421 and if it helps the family, it's a blessing. 45 00:03:27,491 --> 00:03:29,891 Besides, it was my uncle's mistake, 46 00:03:29,891 --> 00:03:30,861 not yours, Dad. 47 00:03:33,981 --> 00:03:35,651 These don't seem like Beixuan's weapons. 48 00:03:35,891 --> 00:03:37,051 It was taken from my father 49 00:03:38,141 --> 00:03:39,861 20 years ago. 50 00:03:46,211 --> 00:03:47,051 Qiluo, 51 00:03:47,581 --> 00:03:49,051 why are you interested in it? 52 00:03:52,821 --> 00:03:54,101 Such an important item 53 00:03:55,051 --> 00:03:56,581 should be kept safe. 54 00:04:06,731 --> 00:04:07,701 Your eyes just healed. 55 00:04:08,381 --> 00:04:09,491 You should get more rest. 56 00:04:11,051 --> 00:04:11,891 I have to go. 57 00:04:16,651 --> 00:04:18,061 (Does Qiluo know something?) 58 00:04:51,291 --> 00:04:52,131 Fanyin. 59 00:04:59,701 --> 00:05:00,541 Fanyin. 60 00:05:06,851 --> 00:05:08,851 I'm sorry for not returning to Xixiang on time. 61 00:05:09,181 --> 00:05:10,291 Don't be mad. 62 00:05:11,581 --> 00:05:13,091 Look, I made a kite just for you. 63 00:05:17,141 --> 00:05:18,531 I don't want your kite. 64 00:05:19,261 --> 00:05:20,501 Didn't you promise 65 00:05:20,741 --> 00:05:21,891 to come back in spring? 66 00:05:22,021 --> 00:05:23,501 Now it's already autumn. 67 00:05:23,701 --> 00:05:25,261 Father intensified my training 68 00:05:25,261 --> 00:05:27,181 to groom me for the clan leader. 69 00:05:29,061 --> 00:05:29,901 Come on. 70 00:05:30,211 --> 00:05:31,821 It's all my fault. 71 00:05:32,091 --> 00:05:33,501 I shouldn't have come back so late. 72 00:05:33,821 --> 00:05:36,091 Please forgive me for the kite's sake. 73 00:05:36,821 --> 00:05:37,661 Look. 74 00:05:38,291 --> 00:05:40,531 I struggled to fly back from Beixuan. 75 00:05:40,851 --> 00:05:42,771 I almost got shot down several times. 76 00:05:44,201 --> 00:05:45,651 Please have mercy on me. 77 00:05:51,021 --> 00:05:52,381 You poor little bird. 78 00:05:52,891 --> 00:05:54,581 If it can fly high and far, 79 00:05:55,141 --> 00:05:56,381 I might just forgive you. 80 00:05:57,131 --> 00:05:58,021 Rest assured. 81 00:05:58,091 --> 00:05:59,451 It will surely fly high and far. 82 00:05:59,851 --> 00:06:00,691 Come on. 83 00:06:41,651 --> 00:06:42,491 My Lord. 84 00:06:45,211 --> 00:06:47,091 What's with the trap in the bamboo forest? 85 00:06:48,211 --> 00:06:50,531 I told you to set a trap to hold Lie off, 86 00:06:51,411 --> 00:06:53,531 why did Mr. Sun end up dead there? 87 00:06:54,941 --> 00:06:55,781 My Lord, 88 00:06:57,381 --> 00:06:59,741 I remolded the trap without permission. 89 00:06:59,741 --> 00:07:00,971 How dare you? 90 00:07:02,211 --> 00:07:04,211 If not for Mr. Sun's sacrifice, 91 00:07:04,211 --> 00:07:05,501 Lie would've been the one dead. 92 00:07:06,061 --> 00:07:08,531 You spared General Lie's life several times, 93 00:07:09,331 --> 00:07:10,701 but he easily escaped each time. 94 00:07:13,061 --> 00:07:15,061 I want to help you get the position 95 00:07:15,061 --> 00:07:16,021 and improve your odds. 96 00:07:26,291 --> 00:07:27,531 The Wolf Lord's position 97 00:07:28,451 --> 00:07:29,891 belongs to Lie anyway. 98 00:07:30,741 --> 00:07:32,651 You have a deep bond 99 00:07:33,721 --> 00:07:34,661 and couldn't hurt him. 100 00:07:35,701 --> 00:07:38,261 But ever since you decided to go after it, 101 00:07:38,741 --> 00:07:40,741 it was destined you could never go back. 102 00:07:41,091 --> 00:07:41,741 The struggle 103 00:07:41,741 --> 00:07:43,061 will result in casualties. 104 00:07:44,331 --> 00:07:46,181 If you don't want to disappoint Consort Li, 105 00:07:46,771 --> 00:07:48,411 sacrificing him will be the only way. 106 00:07:50,821 --> 00:07:51,971 According to the rules, 107 00:07:52,501 --> 00:07:53,821 if the clan leader ranks first 108 00:07:53,821 --> 00:07:55,141 in the event dies, 109 00:07:55,451 --> 00:07:57,181 the position will pass on. 110 00:08:00,521 --> 00:08:01,361 My Lord, 111 00:08:01,621 --> 00:08:02,851 we still have a chance. 112 00:08:06,381 --> 00:08:07,501 You may leave now. 113 00:08:12,001 --> 00:08:12,851 My Lord. 114 00:08:12,851 --> 00:08:13,821 Just leave. 115 00:08:38,931 --> 00:08:40,691 (Why did the weapons I designed) 116 00:08:41,261 --> 00:08:42,571 (end up in Beixuan) 117 00:08:42,931 --> 00:08:44,741 (and kill General Xuan Shu?) 118 00:08:54,081 --> 00:08:56,681 (Jun) 119 00:08:56,691 --> 00:08:58,981 What's with this jade pendant? 120 00:08:59,651 --> 00:09:00,981 I'm just checking 121 00:09:00,981 --> 00:09:02,051 if it's solid. 122 00:09:03,761 --> 00:09:05,481 (Jun) 123 00:09:06,761 --> 00:09:09,241 (Jun) 124 00:09:11,081 --> 00:09:14,081 (Jun) 125 00:09:18,501 --> 00:09:19,741 Luo Qi, He Jiyao. 126 00:09:21,981 --> 00:09:22,821 Young Master. 127 00:09:25,931 --> 00:09:26,771 This is... 128 00:09:28,621 --> 00:09:29,861 Jun Qiluo 129 00:09:31,531 --> 00:09:34,651 is Baigong's heir, Jun Feifan. 130 00:09:36,621 --> 00:09:37,501 That means 131 00:09:38,261 --> 00:09:39,101 Miss Jun 132 00:09:39,461 --> 00:09:41,531 was involved in Mr. Xian Shu's case. 133 00:09:43,381 --> 00:09:46,171 Even if Miss Jun is Baigong's heir, 134 00:09:46,171 --> 00:09:47,531 she was too young 12 years ago. 135 00:09:47,811 --> 00:09:48,771 She knew nothing then. 136 00:09:49,381 --> 00:09:51,101 It's impossible she was involved. 137 00:09:51,341 --> 00:09:52,221 I disagree. 138 00:09:52,861 --> 00:09:54,931 Miss Jun designed weapons 12 years ago. 139 00:09:54,931 --> 00:09:55,811 She's smart. 140 00:09:56,051 --> 00:09:57,341 Why do you say she knows nothing? 141 00:09:58,771 --> 00:10:00,621 Since arriving in Beixuan, 142 00:10:00,691 --> 00:10:02,341 Miss Jun's aided you against Xi Changkun. 143 00:10:02,341 --> 00:10:03,571 They couldn't be accomplices. 144 00:10:03,931 --> 00:10:06,221 How do you know she's not pretending? 145 00:10:06,381 --> 00:10:07,411 And remember 146 00:10:07,621 --> 00:10:10,141 she is a master of calculation. 147 00:10:14,021 --> 00:10:16,171 Young Master, don't listen to He Jiyao. 148 00:10:16,381 --> 00:10:17,691 Miss Jun is calculating, 149 00:10:18,051 --> 00:10:19,531 but she has a kind heart. 150 00:10:21,571 --> 00:10:23,051 If you have doubts, 151 00:10:23,051 --> 00:10:24,571 you can ask Miss Jun yourself. 152 00:10:25,771 --> 00:10:26,611 He Jiyao, 153 00:10:26,771 --> 00:10:27,811 tell He Woshan 154 00:10:27,931 --> 00:10:30,021 to retrieve the crystal Miss Jun took. 155 00:10:30,021 --> 00:10:30,861 Remember, 156 00:10:31,051 --> 00:10:33,411 the crystal must not reach Yannan. 157 00:10:33,501 --> 00:10:34,341 Understood. 158 00:10:36,501 --> 00:10:38,461 We haven't had a chance to celebrate. 159 00:10:38,771 --> 00:10:40,411 I've kept some Xixiang's fine wine. 160 00:10:40,411 --> 00:10:41,291 Want to give it a try? 161 00:10:48,171 --> 00:10:49,051 Let's drink outside. 162 00:10:55,891 --> 00:10:57,501 Can you think before you speak? 163 00:10:57,501 --> 00:10:59,171 He cares for Miss Jun deeply. 164 00:10:59,171 --> 00:11:01,291 Weren't you just hurting him with what you said? 165 00:11:01,291 --> 00:11:02,931 He's been investigating the case 166 00:11:02,931 --> 00:11:03,861 for years. 167 00:11:03,861 --> 00:11:05,221 Is he going to give it up 168 00:11:05,291 --> 00:11:06,171 just for Miss Jun? 169 00:11:06,171 --> 00:11:07,931 Can't you see he's upset? 170 00:11:09,691 --> 00:11:11,291 He needs some time 171 00:11:12,261 --> 00:11:13,571 to process it. 172 00:11:23,931 --> 00:11:25,501 He is the Wolf Lord of Beixuan, 173 00:11:25,811 --> 00:11:28,171 Xuan Lie. 174 00:11:34,141 --> 00:11:35,531 Mr. Xi has been waiting. 175 00:11:36,501 --> 00:11:37,341 This way. 176 00:11:52,141 --> 00:11:53,291 My Lord, he's here. 177 00:11:56,501 --> 00:11:57,861 Greetings, Mr. Xi. 178 00:11:58,571 --> 00:12:00,341 The chancellor asked me 179 00:12:00,931 --> 00:12:02,291 to deliver an important message. 180 00:12:09,381 --> 00:12:10,221 Mr. Xi, 181 00:12:17,601 --> 00:12:20,681 (Jun Qiluo is Baigong's heir. Kill.) 182 00:12:22,261 --> 00:12:23,411 It seems Jun Qiluo 183 00:12:23,411 --> 00:12:25,051 is assisting Xuan Lie with an old case. 184 00:12:25,291 --> 00:12:26,771 You must be troubled lately, 185 00:12:26,771 --> 00:12:28,811 trying to get rid of them both. 186 00:12:29,381 --> 00:12:31,291 The woman with Xuan Lie 187 00:12:31,291 --> 00:12:33,981 (Jun Qiluo is Baigong's heir.) turns out to be Jun Qiluo. 188 00:12:33,981 --> 00:12:37,571 She's Baigong's heir, hidden by their king. 189 00:12:38,861 --> 00:12:40,741 The chancellor knows the stakes. 190 00:12:41,051 --> 00:12:42,461 So, he sent me here 191 00:12:43,261 --> 00:12:44,501 to assist you. 192 00:12:45,741 --> 00:12:47,261 If Jun Qiluo dies, 193 00:12:47,571 --> 00:12:50,861 the case from 12 years ago will be dropped. 194 00:12:55,051 --> 00:12:56,461 That's how you protect 195 00:12:57,531 --> 00:12:59,291 the chancellor. 196 00:12:59,461 --> 00:13:01,811 But Xuan Lie has old soldiers as witnesses. 197 00:13:02,051 --> 00:13:04,811 Whether Baigong's heir is dead or alive, 198 00:13:05,771 --> 00:13:08,341 Xuan Shu's case will surely be reopened. 199 00:13:08,651 --> 00:13:10,341 By then, you will leave, 200 00:13:10,531 --> 00:13:13,501 leaving me to face the king's punishment alone. 201 00:13:13,691 --> 00:13:15,571 Is this your well-thought-out plan? 202 00:13:22,021 --> 00:13:24,261 You shouldn't assume malice from the chancellor. 203 00:13:24,741 --> 00:13:26,691 The chancellor has noticed 204 00:13:26,691 --> 00:13:27,771 your recent difficulties 205 00:13:27,981 --> 00:13:30,261 and sent me to lend you a hand. 206 00:13:35,411 --> 00:13:37,411 Jun Qiluo is with Xuan Lie. 207 00:13:37,621 --> 00:13:39,381 It's not easy to deal with her. 208 00:13:40,221 --> 00:13:41,061 Mr. Zheng, 209 00:13:41,861 --> 00:13:42,701 how about this? 210 00:13:43,411 --> 00:13:44,811 Take action yourself. 211 00:13:45,461 --> 00:13:46,861 Whether it succeeds or not, 212 00:13:46,861 --> 00:13:49,291 Xuan Lie won't suspect me. 213 00:13:49,291 --> 00:13:52,171 Your target is Jun Qiluo anyway. 214 00:13:53,021 --> 00:13:54,381 What do you think? 215 00:14:01,271 --> 00:14:02,631 (Luoma River, Mount Song, Mount Chifeng) 216 00:14:03,221 --> 00:14:05,741 I understand your concerns. 217 00:14:06,171 --> 00:14:07,531 I haven't thought it through. 218 00:14:08,021 --> 00:14:09,651 This matter needs careful planning. 219 00:14:10,141 --> 00:14:12,531 I am willing to assist you 220 00:14:12,891 --> 00:14:14,771 in eliminating Xi's old soldiers. 221 00:14:17,741 --> 00:14:19,891 It was a tough journey. 222 00:14:20,291 --> 00:14:21,771 You must be tired. 223 00:14:22,811 --> 00:14:24,101 Have a seat. 224 00:14:25,101 --> 00:14:27,341 Enjoy some of our Beixuan delicacies 225 00:14:27,741 --> 00:14:28,651 and take a break. 226 00:14:29,811 --> 00:14:31,341 Thank you, Mr. Xi. 227 00:14:44,571 --> 00:14:45,411 My Lady. 228 00:14:46,191 --> 00:14:47,051 We stalled in Beixuan 229 00:14:47,051 --> 00:14:48,261 for the black iron crystal. 230 00:14:48,531 --> 00:14:50,341 But now it's been sent to Yannan. 231 00:14:50,501 --> 00:14:52,021 We have no reason to stay. 232 00:14:53,771 --> 00:14:55,651 The weapons I designed appeared. 233 00:14:56,261 --> 00:14:58,021 I need to find out what's going on. 234 00:14:58,221 --> 00:15:00,261 Those weapons were presented to the king. 235 00:15:00,411 --> 00:15:01,621 How did it appear in Beixuan? 236 00:15:02,041 --> 00:15:04,101 Someone might be colluding with Beixuan, 237 00:15:04,101 --> 00:15:05,261 selling my weapons illegally. 238 00:15:05,571 --> 00:15:07,141 The one colluding with Yannan 239 00:15:07,141 --> 00:15:08,571 is likely Xi Changkun. 240 00:15:08,861 --> 00:15:09,741 Xi Changkun? 241 00:15:10,171 --> 00:15:11,771 Starting from him, 242 00:15:12,101 --> 00:15:14,501 we may be able to find Yannan's mastermind. 243 00:15:15,051 --> 00:15:16,981 If Xi Changkun is dealing weapons, 244 00:15:17,981 --> 00:15:20,291 he must have an arsenal in Beixuan. 245 00:15:20,981 --> 00:15:21,931 Go investigate. 246 00:15:22,261 --> 00:15:24,141 See if you can locate the arsenal. 247 00:15:24,861 --> 00:15:25,701 Understood. 248 00:15:26,891 --> 00:15:28,291 Just as I entered the tent, 249 00:15:28,931 --> 00:15:30,651 I saw Xi Lin sneaking a Yannan man 250 00:15:31,221 --> 00:15:32,291 into the venue. 251 00:15:33,261 --> 00:15:34,861 How can you be sure he's from Yannan? 252 00:15:35,051 --> 00:15:36,621 His figure looked very familiar. 253 00:15:37,411 --> 00:15:38,661 Rumor has it that a while ago, 254 00:15:38,811 --> 00:15:40,741 Yannan merchants came to Beixuan Royal City. 255 00:15:40,981 --> 00:15:42,291 There were 11 when they arrived, 256 00:15:42,571 --> 00:15:43,891 but only 10 when they left. 257 00:15:44,261 --> 00:15:45,221 Hence the speculation. 258 00:15:47,381 --> 00:15:48,741 Coming to Beixuan at this time, 259 00:15:49,981 --> 00:15:52,291 he must know Xuan Lie is reopening the old case. 260 00:15:55,461 --> 00:15:56,931 So well-informed. 261 00:15:58,101 --> 00:15:59,341 Who could it be? 262 00:16:00,771 --> 00:16:01,981 Worrying for Miss Jun? 263 00:16:06,161 --> 00:16:07,561 The Sacrifice Ritual is approaching. 264 00:16:07,741 --> 00:16:10,341 Xi Changkun still resents us over Xi Mo's death 265 00:16:10,621 --> 00:16:12,691 and covets your position as Wolf Lord. 266 00:16:13,381 --> 00:16:14,341 Don't let romance 267 00:16:14,341 --> 00:16:15,691 monopolize your mind. 268 00:16:23,341 --> 00:16:24,181 Lie. 269 00:16:25,221 --> 00:16:26,221 Before the ritual, 270 00:16:26,221 --> 00:16:28,411 it'll be Xi Changkun's last chance. 271 00:16:28,411 --> 00:16:30,381 He will be ruthless towards you. 272 00:16:30,571 --> 00:16:31,571 What are your plans? 273 00:16:35,021 --> 00:16:36,811 Before the case is solved, 274 00:16:38,141 --> 00:16:39,051 we can't kill him. 275 00:16:39,381 --> 00:16:40,981 I must prove he had smuggled weapons 276 00:16:41,221 --> 00:16:43,621 and was responsible for my parents and Mr. Sun's deaths. 277 00:16:44,501 --> 00:16:46,411 What do you mean by smuggling weapons? 278 00:16:47,571 --> 00:16:49,571 I found the soldiers who worked with him. 279 00:16:49,741 --> 00:16:51,981 They have the travel pass from back then. 280 00:16:52,381 --> 00:16:54,141 But it's not enough to take him down. 281 00:16:56,501 --> 00:16:58,171 For illegal arms dealing, 282 00:16:58,381 --> 00:16:59,771 the most likely direct evidence 283 00:16:59,771 --> 00:17:01,341 might be in his arsenal. 284 00:17:01,771 --> 00:17:03,531 But Xi Changkun is so cunning. 285 00:17:03,531 --> 00:17:05,701 Finding his arsenal won't be easy. 286 00:17:06,091 --> 00:17:07,741 Since you're sure he's the culprit, 287 00:17:07,741 --> 00:17:09,181 why not deal with him directly? 288 00:17:10,901 --> 00:17:11,741 Do you have a plan? 289 00:17:12,051 --> 00:17:12,901 Xi Jixiu. 290 00:17:14,181 --> 00:17:15,291 She has feelings for you. 291 00:17:15,531 --> 00:17:16,571 And she is the only one 292 00:17:16,571 --> 00:17:18,611 who can make Xi Changkun drop his guard. 293 00:17:18,851 --> 00:17:20,901 If we can use her to lure Xi Changkun, 294 00:17:20,901 --> 00:17:22,261 we can surely eliminate him. 295 00:17:25,021 --> 00:17:27,531 Using others' feelings to achieve a goal, 296 00:17:27,531 --> 00:17:30,171 if you were in my place, 297 00:17:30,611 --> 00:17:31,451 would you do it? 298 00:17:49,231 --> 00:17:50,091 (Twelve years ago,) 299 00:17:50,091 --> 00:17:52,091 (the Three-Arrow Crossbow appeared in Beixuan.) 300 00:17:53,181 --> 00:17:54,571 (But only a few) 301 00:17:54,571 --> 00:17:56,941 (could access the designs and Yannan's arsenal.) 302 00:17:58,221 --> 00:17:59,461 (Also, the king didn't notice) 303 00:17:59,851 --> 00:18:01,221 (the smuggling of weapons.) 304 00:18:02,611 --> 00:18:04,501 (How did they manage to sneak them into Beixuan) 305 00:18:04,811 --> 00:18:05,901 (without being noticed?) 306 00:18:19,811 --> 00:18:20,651 Qiluo. 307 00:18:23,021 --> 00:18:24,021 Why are you drinking? 308 00:18:25,901 --> 00:18:26,851 Winning the contest 309 00:18:27,951 --> 00:18:29,181 and fulfilling my father's wish 310 00:18:29,981 --> 00:18:31,261 brought back memories. 311 00:18:32,291 --> 00:18:33,811 It looks like 312 00:18:34,221 --> 00:18:35,441 Xi Changkun killed my parents 313 00:18:35,941 --> 00:18:39,261 because he was worried my father becoming Wolf Lord 314 00:18:39,811 --> 00:18:41,461 would mess up his business, 315 00:18:42,771 --> 00:18:45,261 so he silenced them in the Uncontrollable. 316 00:18:46,331 --> 00:18:47,901 He's done evil things. 317 00:18:47,901 --> 00:18:49,331 You will bring him to justice. 318 00:18:51,531 --> 00:18:53,091 The weapon that killed my father 319 00:18:56,371 --> 00:18:58,221 was crafted by Baigong's heir. 320 00:19:05,851 --> 00:19:07,181 Do you think Baigong's heir 321 00:19:09,181 --> 00:19:10,741 was involved in the case back then? 322 00:19:13,261 --> 00:19:14,371 And why, of all people, 323 00:19:16,221 --> 00:19:17,661 did they kill my father? 324 00:19:21,261 --> 00:19:22,101 Perhaps, 325 00:19:23,571 --> 00:19:25,741 the heir didn't expect the weapon 326 00:19:28,091 --> 00:19:30,051 would be used on your father. 327 00:19:34,291 --> 00:19:35,131 Is that so? 328 00:19:36,941 --> 00:19:38,091 How do you know? 329 00:19:46,461 --> 00:19:47,741 You understand people's hearts, 330 00:19:49,421 --> 00:19:51,051 always guessing what they think. 331 00:19:54,221 --> 00:19:55,461 I can trust you, 332 00:19:57,261 --> 00:19:58,101 right? 333 00:20:13,851 --> 00:20:14,691 It's late. 334 00:20:15,611 --> 00:20:16,461 Get some rest. 335 00:20:41,771 --> 00:20:42,611 Your Majesty, 336 00:20:43,181 --> 00:20:47,091 the scout was sent to Beixuan yesterday. 337 00:20:47,371 --> 00:20:48,941 Please take care 338 00:20:48,941 --> 00:20:50,181 and don't overthink it. 339 00:20:52,371 --> 00:20:54,261 Jun's second branch can't be fully trusted. 340 00:20:56,091 --> 00:20:59,661 But if Jun Feifan stays in Beixuan too long, 341 00:21:00,331 --> 00:21:01,851 there will be more complications. 342 00:21:03,421 --> 00:21:08,091 So we must bring him back quickly. 343 00:21:08,771 --> 00:21:10,701 Yes, Your Majesty. 344 00:21:12,291 --> 00:21:14,371 Xu, I have something urgent. 345 00:21:17,941 --> 00:21:21,091 You said you want to reopen Xian Shu's case? 346 00:21:22,531 --> 00:21:23,611 Please grant permission. 347 00:21:23,851 --> 00:21:26,851 I believe there's no need to wait for the ceremony to end 348 00:21:26,851 --> 00:21:27,771 to reopen this case. 349 00:21:27,981 --> 00:21:31,261 So urgent you'd come at night, 350 00:21:31,531 --> 00:21:32,941 ignoring all decorum? 351 00:21:33,091 --> 00:21:34,371 You promised me 352 00:21:34,771 --> 00:21:36,261 that once I become the Wolf Lord, 353 00:21:36,501 --> 00:21:37,901 I can reopen that case. 354 00:21:38,291 --> 00:21:40,021 I remember my promise to you. 355 00:21:40,661 --> 00:21:42,421 I planned to issue the decree tomorrow, 356 00:21:42,771 --> 00:21:46,181 but didn't expect your impatience. 357 00:21:49,771 --> 00:21:50,611 Fine. 358 00:21:50,981 --> 00:21:53,701 You have my permission. 359 00:21:57,761 --> 00:21:58,741 Thank you, Xu. 360 00:21:59,371 --> 00:22:01,221 (Central State Map) Xi Lin brought a Yannan man 361 00:22:01,221 --> 00:22:02,701 into Xi Changkun's tent. 362 00:22:02,701 --> 00:22:03,571 In other words, 363 00:22:03,571 --> 00:22:04,821 Xi Lin must've been involved 364 00:22:04,841 --> 00:22:06,221 in Xian Shu's case back then. 365 00:22:06,291 --> 00:22:07,181 Otherwise, Xi Changkun 366 00:22:07,181 --> 00:22:09,051 wouldn't let him deal with that man. 367 00:22:09,291 --> 00:22:11,291 If he is here to help Xi Changkun 368 00:22:11,291 --> 00:22:12,901 cover up the smuggling, 369 00:22:12,901 --> 00:22:14,371 we must act quickly. 370 00:22:14,571 --> 00:22:16,371 Or we'll be on the defensive. 371 00:22:16,661 --> 00:22:18,051 You already have a plan, don't you? 372 00:22:18,611 --> 00:22:19,941 To bring down Xi Changkun, 373 00:22:20,181 --> 00:22:21,941 we must act before him. 374 00:22:22,421 --> 00:22:25,021 So, I plan to reveal the location of old soldiers 375 00:22:25,331 --> 00:22:26,291 to Xi Changkun. 376 00:22:26,811 --> 00:22:27,651 What? 377 00:22:28,091 --> 00:22:29,161 Xi Changkun already knows 378 00:22:29,201 --> 00:22:30,741 you're protecting the soldiers. 379 00:22:31,091 --> 00:22:32,461 What he wants most now 380 00:22:32,701 --> 00:22:34,261 is to kill them 381 00:22:34,261 --> 00:22:35,531 to leave you with no witnesses. 382 00:22:35,741 --> 00:22:37,571 So, if you tell him their location, 383 00:22:37,981 --> 00:22:39,531 he will definitely take action. 384 00:22:39,531 --> 00:22:40,371 Luo Qi, 385 00:22:40,421 --> 00:22:42,131 investigate Xi Lin's background. 386 00:22:42,131 --> 00:22:44,421 He is the key in this whole game. 387 00:22:44,811 --> 00:22:45,651 Yes. 388 00:22:48,611 --> 00:22:49,451 Rest assured. 389 00:22:49,701 --> 00:22:52,131 Luring Xi to the soldiers is just a trap. 390 00:22:53,051 --> 00:22:54,051 The real plan is... 391 00:23:08,221 --> 00:23:10,331 Here comes the king. 392 00:23:19,421 --> 00:23:20,261 Lie, 393 00:23:20,531 --> 00:23:23,261 why have you gathered the leaders of the Five Clans? 394 00:23:23,661 --> 00:23:24,501 Your Majesty, 395 00:23:24,531 --> 00:23:25,741 my subordinate reported 396 00:23:26,181 --> 00:23:27,901 a Yannan man entered the venue yesterday. 397 00:23:28,021 --> 00:23:29,221 We fear he might be a spy. 398 00:23:29,771 --> 00:23:30,851 General Lie, 399 00:23:31,421 --> 00:23:32,291 everyone knows 400 00:23:32,291 --> 00:23:35,181 a Yannan woman is by your side. 401 00:23:35,331 --> 00:23:36,261 Speaking of spies, 402 00:23:37,741 --> 00:23:40,901 you should check those around you first. 403 00:23:41,181 --> 00:23:43,371 Qiluo has always been with him. 404 00:23:43,771 --> 00:23:44,981 Everyone can see clearly 405 00:23:45,051 --> 00:23:46,571 if she's a spy. 406 00:23:46,771 --> 00:23:48,741 You say she's a spy. 407 00:23:48,811 --> 00:23:51,051 Are you implying that the Queen Mother and king 408 00:23:51,051 --> 00:23:52,811 give a Yannan spy 409 00:23:53,261 --> 00:23:55,221 free rein in Beixuan? 410 00:23:55,221 --> 00:23:56,981 - You! - Zhaomin is right. 411 00:23:57,531 --> 00:23:59,181 Qiluo is by my side daily 412 00:23:59,371 --> 00:24:00,941 and is watched by many. 413 00:24:01,141 --> 00:24:02,611 She can't be a spy. 414 00:24:03,421 --> 00:24:04,741 Last night, the Yannan man 415 00:24:04,741 --> 00:24:06,571 entered Beixuan as a merchant. 416 00:24:06,941 --> 00:24:08,121 If not for a thorough check, 417 00:24:08,121 --> 00:24:09,331 he might escape detection. 418 00:24:12,291 --> 00:24:13,901 It's of great importance. 419 00:24:14,131 --> 00:24:16,901 Capture that Yannan spy immediately. 420 00:24:17,181 --> 00:24:18,421 I want to see for myself 421 00:24:18,771 --> 00:24:21,701 what Zhao Guang is up to. 422 00:24:22,771 --> 00:24:23,611 Your Majesty, 423 00:24:23,941 --> 00:24:25,421 let me investigate his whereabouts. 424 00:24:25,421 --> 00:24:26,291 I will not overlook 425 00:24:26,291 --> 00:24:27,901 any corner of the venue. 426 00:24:28,181 --> 00:24:29,261 I also request 427 00:24:29,661 --> 00:24:31,701 to search all of Beixuan with my men. 428 00:24:31,851 --> 00:24:33,611 We must not let him hide anywhere. 429 00:24:34,091 --> 00:24:34,931 Xu, 430 00:24:34,941 --> 00:24:36,221 my subordinates have confirmed 431 00:24:36,371 --> 00:24:37,611 that he entered the venue. 432 00:24:37,741 --> 00:24:39,461 We only need to search the venue. 433 00:24:39,461 --> 00:24:40,571 No need to widen it. 434 00:24:40,661 --> 00:24:41,701 I have objections. 435 00:24:42,051 --> 00:24:43,461 If he's a Yannan spy, 436 00:24:43,611 --> 00:24:45,851 why would he stay only in the venue? 437 00:24:46,291 --> 00:24:49,661 I believe all of Beixuan should be searched. 438 00:24:51,531 --> 00:24:52,611 None should be spared. 439 00:24:56,811 --> 00:24:58,371 Thank you for speaking for Qiluo. 440 00:25:00,771 --> 00:25:02,461 I see her as my sister. 441 00:25:03,131 --> 00:25:04,851 No need to thank me. 442 00:25:07,051 --> 00:25:08,531 Although I don't know 443 00:25:08,531 --> 00:25:10,461 what your plan is. 444 00:25:11,221 --> 00:25:12,741 If there's anything you need from me, 445 00:25:12,981 --> 00:25:14,131 just let me know. 446 00:25:14,771 --> 00:25:16,291 I will do my best to assist. 447 00:25:16,461 --> 00:25:17,301 I will 448 00:25:17,531 --> 00:25:18,501 when necessary. 449 00:25:19,261 --> 00:25:20,101 Lately, 450 00:25:20,181 --> 00:25:21,461 you've been busy 451 00:25:21,461 --> 00:25:23,371 returning Mr. Sun's remains to Liangzhou. 452 00:25:24,261 --> 00:25:26,941 If you need anything, let us know. 453 00:25:27,181 --> 00:25:29,531 I will visit Liangzhou when I can 454 00:25:30,091 --> 00:25:31,131 to pay my respects. 455 00:25:31,771 --> 00:25:33,181 Thank you, General Lie. 456 00:25:34,421 --> 00:25:35,851 I'm departing tomorrow. 457 00:25:36,611 --> 00:25:37,571 See you in Royal City. 458 00:25:44,771 --> 00:25:46,331 She seems to have matured. 459 00:25:48,351 --> 00:25:49,501 Just like I did back then. 460 00:25:50,181 --> 00:25:51,261 We are forced to grow up. 461 00:25:54,461 --> 00:25:56,021 I hope Mr. Sun watches from above 462 00:25:56,371 --> 00:25:57,771 and helps us find the culprit soon. 463 00:25:59,981 --> 00:26:03,021 Today, Xuan Lie 464 00:26:03,021 --> 00:26:04,331 tried to use the Yannan spy 465 00:26:04,331 --> 00:26:05,461 to bring me down. 466 00:26:05,741 --> 00:26:08,051 But I took this chance 467 00:26:08,221 --> 00:26:09,701 to search the entire Beixuan instead. 468 00:26:10,021 --> 00:26:11,851 Xuan Lie will surely guess 469 00:26:11,851 --> 00:26:13,501 you're searching all of Beixuan 470 00:26:13,811 --> 00:26:15,571 to find Xi's old soldiers. 471 00:26:15,941 --> 00:26:17,901 He will do everything he can 472 00:26:18,091 --> 00:26:20,851 to lead them out of your sight. 473 00:26:24,611 --> 00:26:25,661 I have marked on the map 474 00:26:25,661 --> 00:26:27,221 their possible hiding places. 475 00:26:27,421 --> 00:26:29,021 Keep an eye on Xuan Lie and his group. 476 00:26:29,021 --> 00:26:31,501 Avoid direct confrontation with them. 477 00:26:31,501 --> 00:26:32,451 Kill the soldiers only. 478 00:26:32,571 --> 00:26:33,411 Yes. 479 00:26:36,741 --> 00:26:37,641 Mr. Xi, 480 00:26:37,651 --> 00:26:39,611 Luo Zhizhou is about to search the entire venue. 481 00:26:40,461 --> 00:26:43,531 I'm afraid I will be exposed. 482 00:26:44,851 --> 00:26:46,051 Rest assured. 483 00:26:46,941 --> 00:26:48,531 I will protect you. 484 00:27:27,371 --> 00:27:28,851 My Lord, nothing was found. 485 00:28:15,221 --> 00:28:16,181 Mr. Xi Lin, 486 00:28:17,291 --> 00:28:18,851 how could you be so careless? 487 00:28:20,461 --> 00:28:21,301 Everyone, 488 00:28:22,131 --> 00:28:23,131 kill them! 489 00:28:25,531 --> 00:28:26,741 Calm down, Mr. Xi. 490 00:28:27,461 --> 00:28:28,501 You're no match. 491 00:28:38,291 --> 00:28:39,131 General Luo, 492 00:28:41,421 --> 00:28:42,701 that was quick. 493 00:28:43,021 --> 00:28:45,291 You just set off to search now? 494 00:28:45,291 --> 00:28:46,571 The Royal City is vast. 495 00:28:46,851 --> 00:28:48,851 I need to plan carefully before acting. 496 00:28:49,091 --> 00:28:49,931 I see. 497 00:28:50,291 --> 00:28:51,901 I'll just make it quick. 498 00:28:52,091 --> 00:28:53,701 We'd appreciate your cooperation. 499 00:28:57,661 --> 00:28:58,701 Thank you, Mr. Xi. 500 00:29:14,021 --> 00:29:15,701 Why are you laughing? 501 00:29:16,021 --> 00:29:16,861 Mr. Luo, 502 00:29:17,461 --> 00:29:19,531 you and General Lie are like brothers. 503 00:29:20,331 --> 00:29:22,901 One in the light, the other in the dark. 504 00:29:23,811 --> 00:29:25,611 What do you mean? 505 00:29:26,221 --> 00:29:27,741 We both know it well. 506 00:29:28,571 --> 00:29:30,701 I know you want that position. 507 00:29:31,221 --> 00:29:32,571 But considering your friendship, 508 00:29:33,021 --> 00:29:34,901 you didn't want to fight General Lie. 509 00:29:35,181 --> 00:29:37,421 But he has been using you and Mr. Sun 510 00:29:37,421 --> 00:29:38,261 to stop me 511 00:29:38,611 --> 00:29:40,181 just to protect himself. 512 00:29:41,131 --> 00:29:43,051 You've seen what happened to Mr. Sun. 513 00:29:43,051 --> 00:29:45,371 Now there's a Yannan spy issue. 514 00:29:45,741 --> 00:29:47,901 I wonder if that Yannan woman plotted it 515 00:29:48,051 --> 00:29:49,901 with General Lie. 516 00:29:50,181 --> 00:29:51,461 We both understand the situation. 517 00:29:51,461 --> 00:29:53,811 We must not let him succeed. 518 00:29:56,611 --> 00:29:58,331 My Lord, nothing's suspicious. 519 00:29:59,131 --> 00:29:59,971 Mr. Luo, 520 00:30:00,261 --> 00:30:01,331 I've said all I needed to. 521 00:30:02,851 --> 00:30:04,021 I have to go now. 522 00:30:15,571 --> 00:30:16,421 Deputy Xi. 523 00:30:16,661 --> 00:30:17,741 Long time no see. 524 00:30:18,051 --> 00:30:18,891 You traitor. 525 00:30:19,661 --> 00:30:21,261 The Xi Clan treated you well. 526 00:30:21,701 --> 00:30:23,571 Yet you joined the Xuan Clan. 527 00:30:23,851 --> 00:30:25,221 The smuggling 12 years ago, 528 00:30:26,131 --> 00:30:27,131 you were involved, right? 529 00:30:29,741 --> 00:30:30,611 What? 530 00:30:32,701 --> 00:30:34,181 Stop playing dumb. 531 00:30:34,321 --> 00:30:35,501 They've confessed everything 532 00:30:35,501 --> 00:30:37,331 about Xi Changkun's smuggling. 533 00:30:37,941 --> 00:30:38,901 Back then, it was you 534 00:30:38,901 --> 00:30:41,571 who chased them into the forest. 535 00:30:41,661 --> 00:30:43,091 I don't understand. 536 00:30:43,461 --> 00:30:45,421 I chased him because he betrayed the Xi Clan. 537 00:30:45,771 --> 00:30:47,221 That's all I know. 538 00:30:51,611 --> 00:30:52,501 General Lie, 539 00:30:52,811 --> 00:30:54,611 I've been ordered to search Beixuan, 540 00:30:55,051 --> 00:30:56,291 and you tied me up. 541 00:30:56,571 --> 00:30:59,461 That's obstruction of an official proceeding. 542 00:31:03,901 --> 00:31:05,661 Xi Changkun trained a group of elite soldiers 543 00:31:05,661 --> 00:31:06,661 for smuggling. 544 00:31:06,661 --> 00:31:07,981 They all have this totem. 545 00:31:07,981 --> 00:31:09,171 And you still won't admit it? 546 00:31:11,531 --> 00:31:13,261 The Cangshui Army all bear this totem. 547 00:31:13,901 --> 00:31:15,051 What's the big deal? 548 00:31:16,421 --> 00:31:17,261 Tough, huh? 549 00:31:17,811 --> 00:31:19,131 Twelve Light Cavalry. 550 00:31:19,371 --> 00:31:20,211 Ay. 551 00:31:20,291 --> 00:31:21,901 Search everyone carefully. 552 00:31:22,131 --> 00:31:24,661 Those without a totem are not Cangshui Army. 553 00:31:25,021 --> 00:31:25,861 Eliminate them all. 554 00:31:26,221 --> 00:31:27,061 Yes. 555 00:31:27,191 --> 00:31:28,051 Search every detail. 556 00:31:28,051 --> 00:31:28,981 - Behave. - Stay still. 557 00:31:28,981 --> 00:31:29,951 - Don't move. - Behave. 558 00:31:29,991 --> 00:31:31,151 - Be still. - Stay still. 559 00:31:31,361 --> 00:31:32,221 Hold still. 560 00:31:32,221 --> 00:31:33,331 - Let me go. - Behave. 561 00:31:34,611 --> 00:31:35,451 Don't move. 562 00:31:35,741 --> 00:31:37,051 What are you doing? Let go. 563 00:31:37,051 --> 00:31:37,891 Stop it! 564 00:31:43,851 --> 00:31:46,661 When did you find out? 565 00:31:47,221 --> 00:31:49,291 When you brought Yannan's spy, 566 00:31:49,741 --> 00:31:50,901 I was merely suspicious. 567 00:31:51,741 --> 00:31:53,571 But when you come here, 568 00:31:54,371 --> 00:31:55,371 I can confirm 569 00:31:56,091 --> 00:31:59,571 Xi Changkun sent you to kill the old soldiers. 570 00:32:00,261 --> 00:32:01,101 Isn't that right? 571 00:32:02,461 --> 00:32:04,181 You let Luo Qi and He Jiyao 572 00:32:04,181 --> 00:32:05,131 put on a show for me? 573 00:32:05,701 --> 00:32:07,771 So, your primary target is me. 574 00:32:07,851 --> 00:32:08,691 Right. 575 00:32:09,181 --> 00:32:10,661 I checked your background. 576 00:32:11,221 --> 00:32:13,461 You have a mother at home. 577 00:32:13,941 --> 00:32:14,851 What do you want? 578 00:32:15,571 --> 00:32:16,901 - Stay calm. - What do you want? 579 00:32:16,901 --> 00:32:17,741 Stay calm. 580 00:32:17,751 --> 00:32:18,981 My request is simple. 581 00:32:19,221 --> 00:32:20,771 I want you to tell the king 582 00:32:20,771 --> 00:32:22,051 the truth 12 years ago. 583 00:32:22,051 --> 00:32:23,501 Explain it clearly. 584 00:32:23,571 --> 00:32:24,771 If I speak, 585 00:32:25,091 --> 00:32:27,051 Mr. Xi will kill my mother. 586 00:32:27,051 --> 00:32:29,021 He will do it anyway. 587 00:32:30,571 --> 00:32:32,291 I'll take you and the soldiers to the king. 588 00:32:32,811 --> 00:32:34,261 If they reveal the truth, 589 00:32:34,531 --> 00:32:36,531 Xi Changkun will think you've betrayed him. 590 00:32:36,701 --> 00:32:37,981 Given his nature, 591 00:32:38,741 --> 00:32:40,531 how will he treat a traitor? 592 00:32:44,331 --> 00:32:45,171 Xi Lin, 593 00:32:46,131 --> 00:32:47,741 only you can save your mother 594 00:32:48,461 --> 00:32:49,461 and yourself. 595 00:32:50,021 --> 00:32:51,941 What if I tell the truth? 596 00:32:52,291 --> 00:32:54,091 The Queen Mother is from the Xi Clan. 597 00:32:54,331 --> 00:32:56,221 She will surely protect Mr. Xi. 598 00:32:56,531 --> 00:32:57,981 - Then... - Do you think the king 599 00:32:57,981 --> 00:32:59,901 would really let him search? 600 00:33:00,611 --> 00:33:02,501 Is it really for the Yannan spy? 601 00:33:04,051 --> 00:33:05,531 Xi Changkun is deceiving the king. 602 00:33:06,361 --> 00:33:07,811 The king no longer wants him around. 603 00:33:08,331 --> 00:33:09,701 As long as you tell the truth, 604 00:33:10,701 --> 00:33:12,901 the king will protect you and your mother. 605 00:33:25,611 --> 00:33:26,901 I have no other choice. 606 00:33:30,261 --> 00:33:32,501 Who is Xi conspiring with? 607 00:33:33,021 --> 00:33:34,331 Mr. Xi is always cautious. 608 00:33:35,021 --> 00:33:37,421 He personally handled Yannan affairs. 609 00:33:38,461 --> 00:33:39,461 I know nothing about it. 610 00:34:12,571 --> 00:34:13,411 Your Majesty, 611 00:34:13,691 --> 00:34:15,211 you've summoned me late at night. 612 00:34:15,691 --> 00:34:16,691 What is the matter? 613 00:34:18,691 --> 00:34:19,531 Lie, 614 00:34:19,901 --> 00:34:20,821 you tell him. 615 00:34:23,171 --> 00:34:24,731 Twelve years ago, 616 00:34:25,131 --> 00:34:27,381 to prevent my father from becoming Wolf Lord, 617 00:34:27,611 --> 00:34:29,211 you smuggled Yannan weapons 618 00:34:29,421 --> 00:34:31,051 through the Uncontrollable to Cangzhou. 619 00:34:31,731 --> 00:34:32,941 My father found out 620 00:34:32,941 --> 00:34:34,171 and went there to investigate. 621 00:34:35,611 --> 00:34:38,691 Unexpectedly, you noticed it 622 00:34:39,021 --> 00:34:40,651 and you had him killed. 623 00:34:40,761 --> 00:34:41,691 General Lie, 624 00:34:43,171 --> 00:34:44,251 it's of great importance. 625 00:34:44,461 --> 00:34:46,211 Don't make baseless accusations. 626 00:34:51,091 --> 00:34:54,421 Xi Lin and the old soldiers involved 627 00:34:54,421 --> 00:34:55,691 have all confessed. 628 00:34:58,251 --> 00:34:59,941 You can confront them. 629 00:35:01,251 --> 00:35:02,381 I've treated you well. 630 00:35:03,381 --> 00:35:05,251 Why do you want me dead? 631 00:35:08,381 --> 00:35:09,221 Your Majesty, 632 00:35:10,021 --> 00:35:10,941 I am innocent. 633 00:35:11,461 --> 00:35:12,651 I know nothing 634 00:35:13,131 --> 00:35:14,501 about what General Lie said. 635 00:35:16,821 --> 00:35:17,661 Your Majesty, 636 00:35:18,421 --> 00:35:19,981 we are Xi's old soldiers. 637 00:35:20,251 --> 00:35:22,421 Twelve years ago, unknowingly, 638 00:35:22,981 --> 00:35:25,251 we transported some weapons for Mr. Xi. 639 00:35:25,531 --> 00:35:27,021 We wanted to step out 640 00:35:27,171 --> 00:35:28,731 but suffered a family massacre. 641 00:35:28,731 --> 00:35:29,651 We luckily escaped 642 00:35:29,651 --> 00:35:31,341 and have been living in the forest 643 00:35:31,341 --> 00:35:32,781 between the Xi Clan and Xuan Clan 644 00:35:32,781 --> 00:35:34,211 for twelve years. 645 00:35:35,421 --> 00:35:37,531 Deputy Xi Lin and we 646 00:35:37,941 --> 00:35:39,171 have the same totem. 647 00:35:48,861 --> 00:35:51,531 This confirms Mr. Xi's elite troops 648 00:35:51,731 --> 00:35:53,091 for smuggling weapons. 649 00:35:54,571 --> 00:35:55,941 Please, Your Majesty, take note. 650 00:36:01,611 --> 00:36:03,251 After I found out about them, 651 00:36:03,421 --> 00:36:05,051 I hid them in the suburbs. 652 00:36:05,461 --> 00:36:07,941 Xi Changkun searched Beixuan 653 00:36:08,021 --> 00:36:09,341 just to find them 654 00:36:09,461 --> 00:36:10,611 and silence them. 655 00:36:10,821 --> 00:36:11,821 With no evidence, 656 00:36:12,251 --> 00:36:13,611 how dare you frame me? 657 00:36:16,091 --> 00:36:16,931 Your Majesty, 658 00:36:17,611 --> 00:36:19,251 if he wants to bring me down, 659 00:36:19,421 --> 00:36:21,571 he will surely bribe others. 660 00:36:22,021 --> 00:36:24,091 Just a few words from these people 661 00:36:24,091 --> 00:36:26,091 without solid evidence, 662 00:36:26,091 --> 00:36:28,251 I'm afraid I cannot accept this. 663 00:36:30,091 --> 00:36:30,931 Your Majesty, 664 00:36:31,781 --> 00:36:33,731 why not inspect the Xi Clan's arsenal? 665 00:36:34,251 --> 00:36:36,211 Then we will know if Mr. Xi is innocent. 666 00:36:36,901 --> 00:36:37,901 The Xi Clan's arsenal 667 00:36:37,901 --> 00:36:40,021 is inspected by the Imperial Guards annually. 668 00:36:40,781 --> 00:36:42,461 If I were trafficking weapons, 669 00:36:42,461 --> 00:36:44,571 it couldn't be hidden for so long. 670 00:36:44,941 --> 00:36:46,211 Your Majesty, please see clearly. 671 00:36:47,131 --> 00:36:48,211 You have a point. 672 00:36:49,941 --> 00:36:51,611 It seems not just the arsenal, 673 00:36:53,021 --> 00:36:54,341 we must inspect 674 00:36:55,051 --> 00:36:55,981 the entire Cangzhou. 675 00:36:56,461 --> 00:36:57,731 Do not falsely accuse me. 676 00:36:59,781 --> 00:37:00,621 Your Majesty, 677 00:37:01,211 --> 00:37:03,211 if Xi Changkun smuggled weapons, 678 00:37:03,531 --> 00:37:05,861 he wouldn't have stocked them in the arsenal 679 00:37:06,091 --> 00:37:07,421 as it's too conspicuous. 680 00:37:11,091 --> 00:37:12,861 Xi Lin is Mr. Xi's confidant. 681 00:37:13,421 --> 00:37:15,091 If Xi Lin agrees to lead the Xuanyu Army 682 00:37:15,461 --> 00:37:17,051 to uncover the hidden weapons, 683 00:37:17,501 --> 00:37:18,781 I plead with Your Majesty 684 00:37:19,091 --> 00:37:20,941 to consider his merits for redemption 685 00:37:20,941 --> 00:37:21,901 and spare his life. 686 00:37:26,251 --> 00:37:28,611 All right. Do it your way. 687 00:37:29,381 --> 00:37:30,221 Xi Lin, 688 00:37:30,611 --> 00:37:31,571 are you willing? 689 00:37:40,981 --> 00:37:41,941 I am willing. 690 00:37:48,981 --> 00:37:49,821 Protect the king! 691 00:37:51,341 --> 00:37:52,611 Mr. Xi, what are you doing? 692 00:37:52,781 --> 00:37:54,501 Anyone who betrays the Cangshui Army 693 00:37:54,501 --> 00:37:55,421 must face death. 694 00:37:58,461 --> 00:37:59,301 Xi Lin, 695 00:37:59,981 --> 00:38:01,421 why have you betrayed me? 696 00:38:01,941 --> 00:38:03,611 The case isn't settled, 697 00:38:04,211 --> 00:38:06,251 yet you rush into silencing him. 698 00:38:07,091 --> 00:38:08,051 Send out the order. 699 00:38:08,211 --> 00:38:11,301 Dispatch a hundred Imperial Guards with Xi Lin to Cangzhou. 700 00:38:11,821 --> 00:38:13,091 Take my token with you. 701 00:38:13,381 --> 00:38:14,781 Eliminate whoever 702 00:38:15,421 --> 00:38:16,611 gets in your way. 703 00:38:17,691 --> 00:38:19,211 It must be thoroughly investigated. 704 00:38:19,461 --> 00:38:21,091 I demand a full explanation. 705 00:38:21,731 --> 00:38:24,051 Tomorrow, the Five Clans depart for Royal City. 706 00:38:24,381 --> 00:38:26,901 In five days, the Wolf Lord's coronation will take place. 707 00:38:27,531 --> 00:38:28,501 During this period, 708 00:38:29,531 --> 00:38:33,251 Mr. Xi, wait in the palace. 709 00:38:59,021 --> 00:39:00,981 The Xi Clan's power is waning. 710 00:39:01,531 --> 00:39:03,611 And you have close ties with the Luo Clan. 711 00:39:04,611 --> 00:39:06,171 The Su Clan is insignificant. 712 00:39:07,011 --> 00:39:09,211 It's only a matter of time before they submit. 713 00:39:09,731 --> 00:39:11,021 Only the Sun Clan remains. 714 00:39:11,781 --> 00:39:12,821 Since Sun Ba's death, 715 00:39:13,051 --> 00:39:14,421 the Sun Clan has no leader. 716 00:39:14,681 --> 00:39:15,611 Chaos is inevitable. 717 00:39:16,121 --> 00:39:18,781 I've thought about it. 718 00:39:20,981 --> 00:39:22,781 If you marry Sun Zhaomin 719 00:39:23,091 --> 00:39:24,231 and take over the Sun Clan, 720 00:39:24,461 --> 00:39:25,671 that would be the safest path. 721 00:39:28,091 --> 00:39:28,931 Your Majesty, 722 00:39:29,821 --> 00:39:31,861 I see Zhaomin as my sister. 723 00:39:32,021 --> 00:39:33,211 Besides, Zhaomin is qualified 724 00:39:33,211 --> 00:39:34,381 to lead the clan. 725 00:39:34,571 --> 00:39:36,721 Her performance at the event was witnessed by all. 726 00:39:36,941 --> 00:39:38,781 Why won't you give her a chance? 727 00:39:40,901 --> 00:39:42,821 I'm talking about military power. 728 00:39:43,301 --> 00:39:45,051 Don't start on love affairs. 729 00:39:45,501 --> 00:39:46,341 I know 730 00:39:46,941 --> 00:39:49,021 your heart longs for Jun Qiluo. 731 00:39:51,211 --> 00:39:52,421 But don't forget 732 00:39:53,461 --> 00:39:54,821 that she is from Yannan. 733 00:39:55,211 --> 00:39:56,211 No matter what, 734 00:39:56,781 --> 00:39:58,461 she can never be your main wife. 735 00:39:59,341 --> 00:40:01,211 After marrying Sun Zhaomin, 736 00:40:01,531 --> 00:40:03,421 you can still take Jun Qiluo as a concubine. 737 00:40:07,021 --> 00:40:08,381 I cannot comply. 738 00:40:36,056 --> 00:40:40,056 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 739 00:40:41,676 --> 00:40:45,696 ♪I bury all past matters deep inside♪ 740 00:40:47,286 --> 00:40:52,786 ♪When you decided to turn around♪ 741 00:40:53,786 --> 00:41:00,746 ♪Everything would be clear to us♪ 742 00:41:03,566 --> 00:41:08,636 ♪Then the green, piece by piece♪ 743 00:41:09,146 --> 00:41:14,766 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 744 00:41:15,506 --> 00:41:20,766 ♪Covering my scarred past♪ 745 00:41:21,216 --> 00:41:25,956 ♪Filling my once-empty heart♪ 746 00:41:26,116 --> 00:41:31,296 ♪I want the green, piece by piece♪ 747 00:41:31,676 --> 00:41:36,796 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 748 00:41:38,196 --> 00:41:43,076 ♪Piecing together the Big Dipper to guard you♪ 749 00:41:43,786 --> 00:41:50,766 ♪Illuminating the way home♪ 750 00:41:54,416 --> 00:41:59,456 ♪Then the green, piece by piece♪ 751 00:42:00,026 --> 00:42:05,386 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 752 00:42:06,386 --> 00:42:11,246 ♪Covering my scarred past♪ 753 00:42:11,986 --> 00:42:16,666 ♪Filling my once-empty heart♪ 754 00:42:16,856 --> 00:42:22,306 ♪Then the green, piece by piece♪ 755 00:42:22,406 --> 00:42:28,286 ♪Will blooming brightly at the borders♪ 756 00:42:29,076 --> 00:42:33,316 ♪The melody from nearby♪ 757 00:42:34,706 --> 00:42:41,486 ♪Allows you to camp in my heart♪ 758 00:42:46,016 --> 00:42:49,196 ♪Allows you♪ 759 00:42:50,596 --> 00:42:54,546 ♪To camp in my heart♪ 760 00:42:54,546 --> 00:42:59,546 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 761 00:42:54,546 --> 00:43:04,546 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.