Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,625 --> 00:02:02,208
Vi køber madrasser
2
00:02:02,208 --> 00:02:06,250
Sengefjedre, køleskabe
3
00:02:06,250 --> 00:02:12,666
Komfurer, vaskemaskiner, mikroovne
4
00:02:12,666 --> 00:02:14,791
Vi køber...
5
00:02:54,541 --> 00:02:57,791
CAND. JUR.
6
00:03:23,541 --> 00:03:25,291
- Hallo?
- Skrider det fremad?
7
00:03:25,291 --> 00:03:26,625
Jeg er næsten færdig.
8
00:03:26,625 --> 00:03:29,041
Ejendommens vicevært vil ikke vidne.
9
00:03:29,041 --> 00:03:32,458
- Hvad?
- Ejendommens vicevært vil ikke vidne.
10
00:03:32,458 --> 00:03:34,500
Vil juryen tro os?
11
00:03:34,500 --> 00:03:37,375
Det er mit problem. Jeg tager mig af det.
12
00:03:37,375 --> 00:03:39,750
Så vores argument bliver selvmord.
13
00:03:39,750 --> 00:03:42,125
- Selvmord?
- Præcis.
14
00:03:42,125 --> 00:03:43,333
Naturligvis.
15
00:03:43,333 --> 00:03:45,958
- Jeg regner med dig.
- Ja, selvfølgelig.
16
00:03:45,958 --> 00:03:47,625
Godnat.
17
00:03:53,958 --> 00:03:58,541
Svinet dræber sin kone,
og vi kalder det selvmord.
18
00:03:58,541 --> 00:04:00,541
SAG OM GABRIEL MENDOZA
19
00:04:00,541 --> 00:04:01,750
En rutinesag?
20
00:04:01,750 --> 00:04:03,208
SAGSFREMSTILLING
21
00:04:06,416 --> 00:04:07,958
Høje Ret,
22
00:04:08,708 --> 00:04:10,125
dommer,
23
00:04:12,375 --> 00:04:16,041
advokater for afdødes familie,
24
00:04:17,333 --> 00:04:19,666
advokater for sagsøgeren,
25
00:04:21,166 --> 00:04:24,750
medlemmer af juryen og så videre...
26
00:04:24,750 --> 00:04:28,041
Jeg er enig
med mine kolleger fra anklagemyndigheden.
27
00:04:28,041 --> 00:04:31,916
Denne sag er alt for... triviel.
28
00:04:33,833 --> 00:04:35,833
Det er en sag om vold.
29
00:04:40,416 --> 00:04:41,333
Tak.
30
00:04:44,583 --> 00:04:46,958
Hvem taler vi om i dag?
31
00:04:48,291 --> 00:04:49,916
Vi taler om et par
32
00:04:50,958 --> 00:04:54,375
Parret bestående
Af min klient og hans kone
33
00:04:54,375 --> 00:04:56,625
Som han er tiltalt for at have dræbt
34
00:05:02,416 --> 00:05:05,958
Op ad bakke, ned ad bakke
35
00:05:12,125 --> 00:05:14,000
Hvad taler vi om her i dag?
36
00:05:15,791 --> 00:05:17,708
Vi taler om vold
37
00:05:17,708 --> 00:05:20,958
Om vold, kærlighed, død
38
00:05:22,666 --> 00:05:24,291
Om et land, der lider
39
00:05:25,875 --> 00:05:28,000
Hvem taler vi om her i dag?
40
00:05:29,666 --> 00:05:31,416
Vi taler om et par
41
00:05:32,958 --> 00:05:35,833
Parret bestående
Af min klient og hans kone
42
00:05:35,833 --> 00:05:38,791
Som han ikke kunne redde fra selvmord
43
00:05:38,791 --> 00:05:43,583
Et velhavende og misundt par
Men også et gavmildt par
44
00:05:44,458 --> 00:05:47,916
Hvem i Mexico elskede dem ikke?
45
00:05:47,916 --> 00:05:50,166
Det her er ikke et eventyr
46
00:05:51,333 --> 00:05:53,791
Det er en kærlighedshistorie
47
00:05:53,791 --> 00:05:55,208
Her er kendsgerningerne
48
00:05:56,458 --> 00:05:58,458
Hvad taler vi om her i dag?
49
00:05:59,916 --> 00:06:01,750
Om et retssystem til salg?
50
00:06:02,708 --> 00:06:04,750
Korrupte domme solgt af aviserne
51
00:06:04,750 --> 00:06:07,500
Halshuggede til højre
Smukke piger til venstre
52
00:06:07,500 --> 00:06:10,000
Rygter, der svirrer på gaderne
53
00:06:16,875 --> 00:06:17,958
Mere kaffe?
54
00:06:18,958 --> 00:06:20,000
Ja tak.
55
00:06:25,208 --> 00:06:27,500
Kom og åbn dørene
56
00:06:28,583 --> 00:06:30,958
Til samvittighedens retssal
57
00:06:31,750 --> 00:06:34,166
Hør efter! Svar på mit spørgsmål!
58
00:06:35,000 --> 00:06:40,041
Kan I give min klient
Gabriel Mendoza
59
00:06:41,083 --> 00:06:45,250
Ret til at elske sin kone?
60
00:06:47,458 --> 00:06:48,791
Dommer
61
00:06:50,458 --> 00:06:52,750
Lad kærligheden sejre
62
00:06:53,916 --> 00:06:55,666
Og uskyldigheden
63
00:06:56,750 --> 00:06:58,916
Lad ond tro tabe
64
00:07:03,416 --> 00:07:06,958
Når vi taler om vold
65
00:07:06,958 --> 00:07:10,458
Så lad os tale om barmhjertighed
66
00:07:10,458 --> 00:07:14,125
Lad os tale om vores døde
Lad os tale om vores skygger
67
00:07:14,125 --> 00:07:16,916
Lad os omfavne vores verden
68
00:07:17,416 --> 00:07:19,958
Når vi taler om vold
69
00:07:20,541 --> 00:07:22,833
Så lad os åbne vores hjerter
70
00:07:23,666 --> 00:07:26,666
Lad os elske kvinderne
Lad os tilgive mændene
71
00:07:26,666 --> 00:07:29,958
Lad os omfavne elendigheden
72
00:07:30,958 --> 00:07:36,166
Elendigheden
73
00:07:43,750 --> 00:07:45,166
Han har et stort hjerte,
74
00:07:45,166 --> 00:07:50,666
og nu er han blevet offer for de medier,
som har bagvasket ham.
75
00:07:51,541 --> 00:07:52,416
Ja, undskyld?
76
00:07:52,416 --> 00:07:54,250
Du kommer for sent.
77
00:07:54,250 --> 00:07:56,166
Ja, pokkers også!
78
00:08:13,958 --> 00:08:17,500
Gabriel Mendoza dræbte ikke sin kone!
79
00:08:17,500 --> 00:08:19,708
Hun tog livet af sig selv!
80
00:08:19,708 --> 00:08:24,875
Denne retssag er foranlediget af medierne,
som insisterer på at bagvaske ham!
81
00:08:25,791 --> 00:08:28,916
De har udstillet min klient
og hans kone offentligt.
82
00:08:28,916 --> 00:08:32,125
Vi føler, vi har ret til at anklage ham
83
00:08:33,291 --> 00:08:36,041
og til at fordømme ham.
84
00:08:37,958 --> 00:08:40,750
I dag vil jeg... Ja...
85
00:08:41,416 --> 00:08:44,208
Jeg vil have, at idioten glemmer alt.
86
00:08:45,041 --> 00:08:50,041
Jeg vil appellere til jeres samvittighed,
mine damer og herrer.
87
00:08:50,041 --> 00:08:53,083
Jeg vil appellere til jeres samvittighed.
88
00:08:53,083 --> 00:08:56,708
Tror I, at min klient, Gabriel Mendoza...
89
00:08:56,708 --> 00:08:59,708
Han ligner en forbryder.
90
00:08:59,708 --> 00:09:02,500
...har lagt hånd på en kvinde eller andre?
91
00:09:02,500 --> 00:09:05,375
Jeg har modbevist ikke bare én,
92
00:09:05,375 --> 00:09:07,916
men alle anklagemyndighedens beviser.
93
00:09:07,916 --> 00:09:11,208
Jeg beder jer om at frikende min klient...
94
00:09:11,750 --> 00:09:13,166
...Gabriel Mendoza.
95
00:09:14,416 --> 00:09:15,500
Mange tak.
96
00:09:15,500 --> 00:09:17,333
Sikken omgang bræk.
97
00:09:25,666 --> 00:09:29,958
Min klient og jeg har aldrig tvivlet
på vores lands retssystem.
98
00:09:29,958 --> 00:09:31,083
Hej, mor!
99
00:09:32,416 --> 00:09:35,125
Ja, vi vandt. Vi vandt!
100
00:09:36,500 --> 00:09:40,791
Ja, jeg er tilfreds,
men jeg har en dårlig smag i munden.
101
00:09:40,791 --> 00:09:43,583
Jeg sagde... Glem det.
102
00:09:43,583 --> 00:09:44,666
På søndag?
103
00:09:46,666 --> 00:09:50,541
Ja, men jeg har bare en masse arbejde.
104
00:09:50,541 --> 00:09:52,208
Jeg ringer senere, mor.
105
00:09:52,208 --> 00:09:54,416
Ønsk mig held og lykke. Okay.
106
00:09:56,041 --> 00:09:56,916
Undskyld.
107
00:09:58,458 --> 00:10:00,416
- Har du en tampon?
- Ja.
108
00:10:00,416 --> 00:10:03,625
- Jeg er håbløs.
- Bare rolig, her.
109
00:10:03,625 --> 00:10:05,125
- Tak.
- Helt i orden.
110
00:10:07,666 --> 00:10:10,416
Det er en meget speciel sag.
111
00:10:25,291 --> 00:10:26,500
Fandens.
112
00:10:32,166 --> 00:10:34,458
Mor, kan jeg ringe til dig senere?
113
00:10:34,458 --> 00:10:37,541
Rita Mora Castro?
114
00:10:37,541 --> 00:10:39,083
Ja? Hvad?
115
00:10:40,291 --> 00:10:42,833
Hvad laver du på toilettet?
116
00:10:42,833 --> 00:10:46,125
Det er dig,
der fortjener et bifald, advokat.
117
00:10:52,500 --> 00:10:53,333
Hvem er du?
118
00:10:54,000 --> 00:10:56,541
Vil du være meget rig?
119
00:10:56,541 --> 00:10:58,750
Jeg har et tilbud til dig.
120
00:10:58,750 --> 00:11:01,875
Om ti minutter ved aviskiosken.
121
00:11:01,875 --> 00:11:03,625
Undskyld, men hvem...
122
00:11:04,500 --> 00:11:07,416
Hallo?
123
00:11:17,833 --> 00:11:19,041
Efter alt det...
124
00:11:22,166 --> 00:11:27,250
Hvor meget længere skal jeg dukke nakken?
125
00:11:27,250 --> 00:11:32,541
Hvor meget længere
Skal jeg klappe dem på ryggen?
126
00:11:32,541 --> 00:11:37,875
Hvor meget længere
Skal jeg spilde mit talent på dem?
127
00:11:37,875 --> 00:11:43,666
Hvor meget længere
Skal jeg knokle for ingenting?
128
00:11:43,666 --> 00:11:46,083
Hvad har du at vinde?
129
00:11:46,083 --> 00:11:47,791
Hvad har jeg at vinde?
130
00:11:48,625 --> 00:11:51,333
Hvad har du at tabe?
131
00:11:51,333 --> 00:11:52,833
Hvad har jeg at tabe?
132
00:11:53,916 --> 00:11:56,291
Mig og min kandidatgrad
133
00:11:56,291 --> 00:11:59,166
Ekstra, ekstra, ekstra stor
134
00:11:59,166 --> 00:12:01,583
Mig og min lorteløn
135
00:12:01,583 --> 00:12:04,541
Ekstra, ekstra, ekstra lille
136
00:12:04,541 --> 00:12:07,083
Mig og mit stenhårde hjerte
137
00:12:07,083 --> 00:12:09,958
Ekstra, ekstra, ekstra hårdt
138
00:12:09,958 --> 00:12:12,208
Mig og min store bagdel
139
00:12:12,208 --> 00:12:15,291
Ekstra, ekstra, ekstra, ekstra
140
00:12:15,291 --> 00:12:18,000
Hvor meget længere?
141
00:12:18,000 --> 00:12:20,541
Hvad har vi at vinde?
142
00:12:20,541 --> 00:12:23,333
Hvor meget længere?
143
00:12:23,333 --> 00:12:25,541
Hvad har vi at tabe?
144
00:12:25,541 --> 00:12:28,625
Og mine såkaldte venner siger til mig
145
00:12:28,625 --> 00:12:31,250
"Hvornår gifter du dig og får børn?"
146
00:12:31,250 --> 00:12:33,875
Jeg har ikke tid til at lave dem
147
00:12:33,875 --> 00:12:36,791
Og snogene på arbejdet siger til mig
148
00:12:36,791 --> 00:12:38,958
"Hvornår åbner du dit eget firma?"
149
00:12:38,958 --> 00:12:39,916
Hvem ved?
150
00:12:39,916 --> 00:12:41,750
Når jeg ikke længere er brun
151
00:12:41,750 --> 00:12:44,375
Hvorfor ringede han til mig? Hvorfor mig?
152
00:12:44,375 --> 00:12:47,000
Hvorfor ved aviskiosken?
153
00:12:47,000 --> 00:12:49,583
Hvorfor ringede han til mig? Hvorfor mig?
154
00:12:49,583 --> 00:12:52,333
Hvorfor ved aviskiosken?
155
00:12:52,333 --> 00:12:55,000
Jeg har intet at tabe
156
00:12:55,000 --> 00:12:57,458
Du har intet at tabe
157
00:12:57,458 --> 00:13:00,500
Jeg har alt at vinde
158
00:13:00,500 --> 00:13:03,000
Du har alt at vinde
159
00:13:15,625 --> 00:13:16,958
DE DRÆBTE HAM
160
00:13:16,958 --> 00:13:19,958
DRABSOFRE - RAMT AF 8 SKUD!
161
00:13:19,958 --> 00:13:21,875
MASSAKRE PÅ ÅBEN GADE
162
00:13:24,708 --> 00:13:25,791
Frøken?
163
00:13:25,791 --> 00:13:28,208
Ja? For helvede!
164
00:14:35,916 --> 00:14:38,333
- Hop ind, alle sammen!
- Vi kører!
165
00:14:59,375 --> 00:15:00,625
Er her nogen?
166
00:15:04,125 --> 00:15:04,958
Er du bange?
167
00:15:09,208 --> 00:15:10,083
Bør jeg være det?
168
00:15:12,083 --> 00:15:12,958
Nej.
169
00:15:20,708 --> 00:15:22,458
Ved du, hvem jeg er?
170
00:15:24,250 --> 00:15:25,083
Nej.
171
00:15:26,708 --> 00:15:30,375
Manitas Del Monte. Rart at møde dig.
172
00:15:32,125 --> 00:15:33,083
Pis.
173
00:15:37,375 --> 00:15:41,166
Hvad ved du om min situation,
advokat Mora Castro?
174
00:15:42,458 --> 00:15:43,708
Om din situation?
175
00:15:51,833 --> 00:15:53,583
At din forretning går godt.
176
00:15:53,583 --> 00:15:58,250
At dit kartel eliminerede
Alianza del Norte,
177
00:15:59,416 --> 00:16:02,541
din konkurrent
på markedet med nye stoffer.
178
00:16:03,708 --> 00:16:06,083
Du skiftede politiske allierede sidste år,
179
00:16:07,250 --> 00:16:09,458
og da der var valg,
180
00:16:09,458 --> 00:16:11,125
fik du ret.
181
00:16:13,916 --> 00:16:14,875
Bingo!
182
00:16:25,625 --> 00:16:27,916
Hvad kan jeg hjælpe dig med, Del Monte?
183
00:16:30,791 --> 00:16:33,500
Mit svar på det spørgsmål vil medføre
184
00:16:33,500 --> 00:16:36,583
At du siger ja til missionen
Og holder den hemmelig
185
00:16:36,583 --> 00:16:40,458
Når jeg afslører den
Er der ingen vej tilbage
186
00:16:40,458 --> 00:16:42,416
Hører du den, accepterer du
187
00:16:42,416 --> 00:16:43,583
Du skal også vide
188
00:16:43,583 --> 00:16:46,958
At hvis jeg afslører den, og du accepterer
189
00:16:46,958 --> 00:16:49,416
Vil betragtelige beløb
190
00:16:49,416 --> 00:16:53,333
Blive overført til Schweiz
Caymanøerne og andre steder
191
00:16:53,333 --> 00:16:57,458
Som kun du og jeg vil have kendskab til
192
00:16:57,458 --> 00:17:00,166
Beløb og koder, konti og millioner
193
00:17:01,791 --> 00:17:03,708
Kun du
194
00:17:03,708 --> 00:17:05,208
Og jeg
195
00:17:14,916 --> 00:17:16,750
Hvad risikerer jeg?
196
00:17:17,541 --> 00:17:19,375
At blive rig.
197
00:17:25,750 --> 00:17:27,625
KONTOUDTOG
198
00:17:37,000 --> 00:17:38,375
Det er i orden.
199
00:17:38,958 --> 00:17:40,125
Hvad er i orden?
200
00:17:42,500 --> 00:17:43,833
Hvad skal jeg gøre?
201
00:17:52,541 --> 00:17:54,500
Jeg vil være en kvinde.
202
00:17:58,583 --> 00:17:59,750
Jeg forstår ikke.
203
00:18:02,958 --> 00:18:04,166
Hvad forstår du ikke?
204
00:18:05,750 --> 00:18:07,416
Altså...
205
00:18:07,416 --> 00:18:09,416
Mener du en kvinde rent fysisk?
206
00:18:10,666 --> 00:18:13,333
- Ja.
- Vil du...
207
00:18:14,708 --> 00:18:18,208
Vil du skifte liv,
eller vil du skifte køn?
208
00:18:20,666 --> 00:18:22,375
Hvad er forskellen?
209
00:18:25,666 --> 00:18:26,541
Det er bare...
210
00:18:27,333 --> 00:18:31,166
Jeg er advokat, Del Monte.
Jeg er ikke kirurg.
211
00:18:31,875 --> 00:18:34,208
Derfor har jeg lige hyret dig.
212
00:18:34,208 --> 00:18:36,000
Du skal finde en dygtig kirurg.
213
00:18:36,583 --> 00:18:41,458
Del Monte, det kan tage... årevis.
214
00:18:41,458 --> 00:18:43,625
Det sker ikke med et fingerknips.
215
00:18:46,083 --> 00:18:48,083
Jeg begyndte behandlingen for to år siden.
216
00:18:51,250 --> 00:18:53,791
Der er ingen vej tilbage, min pige.
217
00:18:55,291 --> 00:18:56,833
Hverken for dig eller for mig.
218
00:18:58,166 --> 00:19:01,208
Find et sikkert sted til at resette mig.
219
00:19:01,208 --> 00:19:05,083
Langt væk herfra.
Hverken her i landet eller i USA.
220
00:19:05,083 --> 00:19:07,875
Et sted, hvor det er umuligt at finde mig.
221
00:19:07,875 --> 00:19:10,708
Find en, der er svær at spore.
222
00:19:10,708 --> 00:19:12,208
KØNSBEKRÆFTENDE KIRURGI
223
00:19:12,208 --> 00:19:14,125
En, der er kompetent, pletfri.
224
00:19:14,125 --> 00:19:16,958
Jeg spildte en masse tid
med din forgænger.
225
00:19:16,958 --> 00:19:22,458
Advokat Mora Castro, alle mine ressourcer
står til din rådighed.
226
00:19:22,458 --> 00:19:26,333
Og som du kan se, er de ubegrænsede.
227
00:19:26,333 --> 00:19:30,041
Fra Mexico til Bangkok
og derfra til Mumbai og videre til Rio.
228
00:19:30,041 --> 00:19:34,500
Jeg har en fra Mexico til Haneda
og fire timer senere videre til Bangkok.
229
00:19:34,500 --> 00:19:37,291
- Hvor mange timer i alt?
- I alt 26 timer.
230
00:19:37,291 --> 00:19:42,416
Nej. Jeg skal være tilbage før torsdag.
Jeg har et retsmøde.
231
00:19:42,416 --> 00:19:44,958
Nej, det når du ikke.
232
00:19:44,958 --> 00:19:46,291
Find en anden løsning.
233
00:19:46,291 --> 00:19:47,916
Hvad? En rumraket?
234
00:19:48,791 --> 00:19:49,916
En anden klasse.
235
00:19:49,916 --> 00:19:53,500
Businessclass? Det er meget dyrere.
Det ved du godt.
236
00:19:53,500 --> 00:19:55,750
- Og en højere rejseklasse?
- End hvad?
237
00:19:56,708 --> 00:19:57,750
End businessclass.
238
00:19:57,750 --> 00:20:01,083
Vil du virkelig have,
jeg finder en på første klasse?
239
00:20:02,750 --> 00:20:03,666
Ja.
240
00:20:03,666 --> 00:20:06,500
Det overskrider de aftalte priser.
241
00:20:06,500 --> 00:20:08,666
- Hvordan betaler du?
- Med kreditkort.
242
00:20:09,541 --> 00:20:11,083
Hvilken type kreditkort?
243
00:20:11,958 --> 00:20:13,333
Rita?
244
00:20:13,333 --> 00:20:16,458
Chefen er sammen med klienten.
De venter på dig.
245
00:20:17,583 --> 00:20:20,416
Mine damer og herrer, det er kaptajnen.
246
00:20:20,416 --> 00:20:22,583
Efter planen ankommer vi...
247
00:20:25,125 --> 00:20:26,625
Goddag, rart at møde dig
248
00:20:26,625 --> 00:20:30,208
Jeg vil gerne informeres
Om kønsskifteoperationer
249
00:20:30,208 --> 00:20:31,625
Jaså, jaså, jaså
250
00:20:32,916 --> 00:20:35,958
Mand til kvinde eller kvinde til mand?
251
00:20:35,958 --> 00:20:37,500
Mand til kvinde
252
00:20:37,500 --> 00:20:39,958
Fra penis til vagina
253
00:20:41,208 --> 00:20:43,666
Er det til dig?
254
00:20:43,666 --> 00:20:46,333
Til mig? Nej
255
00:20:46,333 --> 00:20:51,291
Hvad vil du gerne vide om det, frue?
256
00:20:51,291 --> 00:20:52,708
Jeg vil vide alt
257
00:20:52,708 --> 00:20:55,833
Hvad er protokollen?
Teknikkerne og risici?
258
00:20:55,833 --> 00:20:59,208
Hvor mange operationer?
Hvor lang tid tager det?
259
00:21:00,583 --> 00:21:01,833
- Mammoplastik?
- Ja
260
00:21:01,833 --> 00:21:03,541
- Vaginoplastik?
- Ja
261
00:21:03,541 --> 00:21:05,291
- Rinoplastik?
- Ja
262
00:21:05,291 --> 00:21:06,708
- Laryngoplastik?
- Ja
263
00:21:06,708 --> 00:21:08,125
- Mammoplastik?
- Ja
264
00:21:08,125 --> 00:21:09,666
- Vaginoplastik?
- Ja
265
00:21:09,666 --> 00:21:11,375
- Rinoplastik?
- Ja
266
00:21:11,375 --> 00:21:12,916
- Laryngoplastik?
- Ja
267
00:21:12,916 --> 00:21:14,375
Chondrolaryngoplastik?
268
00:21:14,375 --> 00:21:15,500
Hvad er det?
269
00:21:15,500 --> 00:21:16,625
Adamsæblereduktion!
270
00:21:17,416 --> 00:21:18,875
Ja! Ja! Ja! Ja!
271
00:21:19,875 --> 00:21:25,416
- Vaginoplastik?
- Ja
272
00:21:26,000 --> 00:21:29,541
Og penoplastik?
273
00:21:29,541 --> 00:21:32,291
Ja, ja
274
00:21:32,291 --> 00:21:35,583
Laryngoplastik?
275
00:21:35,583 --> 00:21:37,083
Ja
276
00:21:38,500 --> 00:21:43,958
Og mammoplastik
277
00:21:43,958 --> 00:21:50,125
Mand til kvinde, kvinde til mand
Mand til kvinde, kvinde til mand
278
00:21:51,916 --> 00:21:54,208
Kun bagdelen, hvor meget koster det?
279
00:21:54,208 --> 00:21:56,666
Til dig? 4.500 dollars.
280
00:21:56,666 --> 00:21:59,500
Vaginoplastik også til mænd
281
00:22:01,250 --> 00:22:04,250
Vaginoplastik gør mænd glade
282
00:22:04,250 --> 00:22:07,416
Vaginoplastik også til kvinder
283
00:22:07,416 --> 00:22:10,208
- Vaginoplastik
- Mand til kvinde
284
00:22:10,208 --> 00:22:11,416
Vaginoplastik
285
00:23:21,458 --> 00:23:22,583
Hør efter, mær.
286
00:23:22,583 --> 00:23:25,000
Hvordan skrider det fremad?
287
00:23:26,291 --> 00:23:29,708
Tror du, jeg betaler dig
for at spille smart på første klasse?
288
00:23:31,416 --> 00:23:34,875
Skynd dig, for helvede.
Tiden er ved at løbe ud for mig.
289
00:23:48,791 --> 00:23:54,166
Så din klient har ikke noget navn?
290
00:23:55,333 --> 00:23:57,708
I øjeblikket vil han være anonym.
291
00:24:00,125 --> 00:24:01,166
Mexicaner som dig?
292
00:24:01,166 --> 00:24:04,375
Ja. Og han har masser af penge.
293
00:24:06,166 --> 00:24:09,041
Okay. Godt.
294
00:24:13,583 --> 00:24:16,250
- Er han begyndt på hormonbehandling?
- Ja.
295
00:24:16,250 --> 00:24:17,666
- Hvornår?
- For to år siden.
296
00:24:18,291 --> 00:24:22,916
Har han haft helbredsproblemer siden da?
Somatiske, psykiatriske?
297
00:24:24,375 --> 00:24:25,208
Nej.
298
00:24:34,750 --> 00:24:38,708
Frøken, du ved, jeg kun reparerer kroppen
299
00:24:40,958 --> 00:24:42,708
Hud, knogler
300
00:24:42,708 --> 00:24:45,625
Men jeg vil aldrig kunne reparere sjælen
301
00:24:47,750 --> 00:24:50,083
Hvis han er en han, bliver hun en han
302
00:24:50,875 --> 00:24:52,791
Er han en hun, bliver hun en hun
303
00:24:54,083 --> 00:24:55,916
Er han en ulv, bliver hun en ulv
304
00:24:55,916 --> 00:24:58,833
Er han ulven, bliver du hans får
305
00:25:00,083 --> 00:25:04,791
Frøken, jeg blev læge som 24-årig
306
00:25:04,791 --> 00:25:08,041
Min kamp og operationer ender ikke krigen
307
00:25:08,041 --> 00:25:12,541
Min dør er ikke Guds dør
308
00:25:12,541 --> 00:25:13,666
Frøken
309
00:25:14,583 --> 00:25:17,375
Sig til hr. Mysterie
310
00:25:17,375 --> 00:25:20,750
At i stedet for plastikkirurgi
311
00:25:20,750 --> 00:25:23,833
Må han hellere ændre ID
312
00:25:25,375 --> 00:25:29,625
Doktor, jeg ved, du har en lang uddannelse
313
00:25:32,125 --> 00:25:35,458
Doktor, men lad mig sige, jeg er uenig
314
00:25:35,458 --> 00:25:36,625
Endelig
315
00:25:38,125 --> 00:25:41,125
Ændrer man kroppen, ændrer man samfundet
316
00:25:41,125 --> 00:25:44,416
Ændrer man samfundet, ændrer man sjælen
317
00:25:44,416 --> 00:25:46,208
Sjælens forandring ændrer samfundet
318
00:25:46,208 --> 00:25:48,583
Et ændret samfund ændrer alt
319
00:25:50,791 --> 00:25:52,416
Doktor
320
00:25:52,416 --> 00:25:55,458
Du bør stole på min hr. Mysterie
321
00:25:55,458 --> 00:25:58,625
Hvis du havde set, hvad han viste mig
322
00:25:58,625 --> 00:26:02,458
Ville du blive en bedre mand
323
00:26:03,208 --> 00:26:04,958
Doktor
324
00:26:04,958 --> 00:26:08,125
Du ved ikke
Hvordan det er at være en dronning
325
00:26:08,125 --> 00:26:11,291
Når man er født til at kæmpe
Og opdraget til at dræbe
326
00:26:11,291 --> 00:26:13,625
Må man hellere danse eller dø
327
00:26:15,750 --> 00:26:18,708
Mine damer og herrer
328
00:26:18,708 --> 00:26:21,125
Og alle jer midt imellem
329
00:26:21,125 --> 00:26:24,041
Og alle jer
Som ingen nogensinde har været
330
00:26:25,000 --> 00:26:27,291
Jeg svigter jer aldrig!
331
00:26:28,458 --> 00:26:30,083
- Doktor
- Frøken
332
00:26:30,083 --> 00:26:33,541
- Jeg blev advokat som 24-årig
- Jeg blev læge som 24-årig
333
00:26:33,541 --> 00:26:36,208
Jeg sladrer ikke om grunden til det her
334
00:26:36,208 --> 00:26:40,791
- Jeg erklærer mig aldrig skyldig
- Min dør er ikke Guds dør
335
00:26:40,791 --> 00:26:42,791
- Doktor
- Frøken
336
00:26:42,791 --> 00:26:45,625
Jeg kom ikke for at spilde din tid
337
00:26:45,625 --> 00:26:49,291
- Kønsskifte er ikke et alibi
- At i stedet for plastikkirurgi
338
00:26:49,291 --> 00:26:52,416
- Du bør skifte mening
- Bør han skifte mening
339
00:26:52,416 --> 00:26:54,958
- Du bør skifte mening
- Skifte mening
340
00:26:55,583 --> 00:26:58,416
- Du bør skifte mening
- Skifte mening
341
00:26:59,833 --> 00:27:01,291
Din mening.
342
00:27:03,625 --> 00:27:04,625
Din mening.
343
00:27:07,833 --> 00:27:09,208
Kan jeg møde ham?
344
00:27:12,041 --> 00:27:13,291
Det kommer an på en ting.
345
00:27:14,166 --> 00:27:16,500
- På hvad?
- Dig.
346
00:27:17,916 --> 00:27:21,541
Hvis du ikke accepterer,
kan det ikke betale sig at tale med ham.
347
00:27:22,750 --> 00:27:24,958
Hvis du lytter, accepterer du.
348
00:27:28,791 --> 00:27:32,583
Vil du bede dem om
at skrue ned for den forbandede larm?
349
00:27:32,583 --> 00:27:34,791
- Ikke en god idé.
- Hvad?
350
00:27:34,791 --> 00:27:38,583
- Det er nok ikke en god idé.
- Okay.
351
00:28:06,333 --> 00:28:08,833
Manitas Del Monte, dr. Wasserman.
352
00:28:10,166 --> 00:28:13,916
Godaften, doktor. Havde du en god rejse?
353
00:28:13,916 --> 00:28:17,291
Bortset fra lortemusikken var den god.
354
00:28:18,125 --> 00:28:20,875
Er du sulten? Vil du gerne hvile...
355
00:28:20,875 --> 00:28:22,916
Ellers tak. Vi kan starte, når du vil.
356
00:28:52,958 --> 00:28:54,625
Jeg har altid været to.
357
00:28:56,458 --> 00:29:00,625
Mit ægte jeg og det udyr,
der følger mig som en skygge.
358
00:29:05,083 --> 00:29:08,041
Ved du,
hvordan det er at komme fra en svinesti?
359
00:29:12,875 --> 00:29:16,333
For at holde min sande natur skjult
360
00:29:16,333 --> 00:29:18,791
og skabe respekt for Manitas,
361
00:29:19,458 --> 00:29:21,583
skal Manitas være et større svin
362
00:29:21,583 --> 00:29:25,000
end de andre skiderikker i svinestien.
363
00:29:28,708 --> 00:29:30,708
Men jeg kan ikke mere.
364
00:29:32,958 --> 00:29:36,000
Jeg har ofte overvejet at begå selvmord,
365
00:29:37,833 --> 00:29:41,875
men det er ikke fair at forsvinde
uden at have levet dit eget liv.
366
00:29:47,375 --> 00:29:49,250
Hjælp mig, doktor.
367
00:29:50,125 --> 00:29:53,416
Dette er mit eneste håb,
så jeg kan leve mit eget liv.
368
00:29:55,916 --> 00:29:59,250
Det liv, som selve livet ikke gav mig.
369
00:29:59,250 --> 00:30:01,000
Hvad laver du her?
370
00:30:02,458 --> 00:30:03,291
Hvad med dig?
371
00:30:03,916 --> 00:30:07,708
Mig? Jeg er hans kone. Jessi Del Monte.
372
00:30:07,708 --> 00:30:11,583
Rita. Rita Mora Castro, advokat.
Jeg arbejder med din mand.
373
00:30:11,583 --> 00:30:14,916
Det gættede jeg mig til,
men hvad laver du for ham?
374
00:30:14,916 --> 00:30:15,958
En masse ting.
375
00:30:16,875 --> 00:30:19,375
- Skal vi ud af landet?
- Undskyld?
376
00:30:19,375 --> 00:30:21,500
Rejser vi tilbage til USA?
377
00:30:23,750 --> 00:30:27,125
Beklager, det ved jeg ingenting om.
378
00:30:28,875 --> 00:30:31,125
Hvem er din ledsager?
379
00:30:31,125 --> 00:30:32,875
I har allerede mødt hinanden.
380
00:30:32,875 --> 00:30:36,666
Ja. Jeg spurgte Rita om manden,
der er sammen med dig.
381
00:30:36,666 --> 00:30:37,833
Forretninger, skat.
382
00:30:38,583 --> 00:30:40,166
Hvor er børnene?
383
00:30:40,166 --> 00:30:41,916
De danser med de andre.
384
00:30:41,916 --> 00:30:43,125
Så gør vi dem selskab.
385
00:30:43,125 --> 00:30:44,208
Kommer du med?
386
00:30:44,208 --> 00:30:46,833
Ellers tak. Jeg må hellere blive her.
387
00:30:48,041 --> 00:30:49,333
Rart at møde dig.
388
00:31:09,208 --> 00:31:10,541
Jeg har et spørgsmål.
389
00:31:11,750 --> 00:31:15,333
Har det altid været dit ønske,
siden du var barn?
390
00:31:16,083 --> 00:31:19,083
Ja, hele mit liv.
391
00:31:22,583 --> 00:31:24,583
Siden jeg har kunnet tænke selv,
392
00:31:25,625 --> 00:31:28,125
har det været det, jeg ville være.
393
00:31:28,125 --> 00:31:29,041
Men...
394
00:31:30,458 --> 00:31:34,583
I den verden,
jeg kommer fra, er det meget svært.
395
00:31:36,375 --> 00:31:37,750
Meget svært.
396
00:31:44,208 --> 00:31:47,166
Jeg ved, jeg må opgive en masse ting.
397
00:31:52,250 --> 00:31:56,708
Men jeg har intet valg.
398
00:32:30,208 --> 00:32:31,333
Notesbogen.
399
00:32:35,541 --> 00:32:36,958
Farvel, Rita.
400
00:32:36,958 --> 00:32:38,083
Farvel, doktor.
401
00:32:39,250 --> 00:32:40,708
Manitas nævnte musikken.
402
00:32:45,708 --> 00:32:49,041
- Er det her nødvendigt?
- Ja.
403
00:32:51,750 --> 00:32:54,916
Passene med de nye navne.
404
00:32:54,916 --> 00:32:56,833
De skal lære dem udenad.
405
00:33:01,416 --> 00:33:04,166
Her er bankkontiene.
406
00:33:05,541 --> 00:33:09,833
Jeg programmerede og kodede overførslerne
ifølge dine instrukser.
407
00:33:09,833 --> 00:33:10,958
De bliver rige.
408
00:33:12,875 --> 00:33:17,500
De kommer til at bo i Lausanne.
Ud til søen. Stedet er stort og fredeligt.
409
00:33:17,500 --> 00:33:19,166
Det er jo Schweiz.
410
00:33:26,750 --> 00:33:30,708
Jeg ledsager dem og hjælper dem på plads.
411
00:33:30,708 --> 00:33:33,291
Det bliver nok ikke let i starten,
412
00:33:34,708 --> 00:33:36,750
men efterhånden glemmer de dig.
413
00:33:41,291 --> 00:33:42,541
De glemmer dig.
414
00:33:45,791 --> 00:33:50,583
Jeg mangler ikke himlen
415
00:33:50,583 --> 00:33:54,000
Jeg mangler ikke havet
416
00:33:55,500 --> 00:33:59,166
Jeg mangler ikke en stemme
417
00:33:59,166 --> 00:34:03,750
Men jeg mangler sang
418
00:34:09,000 --> 00:34:13,541
Jeg mangler ikke penge
419
00:34:13,541 --> 00:34:17,250
Jeg mangler ikke at dræbe
420
00:34:18,250 --> 00:34:22,750
Jeg mangler ikke begær
421
00:34:22,750 --> 00:34:26,750
Jeg mangler lyst
422
00:34:32,000 --> 00:34:36,250
Jeg vil have et andet ansigt
423
00:34:36,250 --> 00:34:41,000
Jeg vil have en anden hud
424
00:34:41,000 --> 00:34:45,708
Og dybt i min sjæl
425
00:34:45,708 --> 00:34:49,958
Skal der dufte af honning
426
00:34:53,416 --> 00:35:00,416
Jeg ønsker ikke at begære
427
00:35:02,583 --> 00:35:09,208
Eller at blive begæret
428
00:35:11,541 --> 00:35:18,541
Hvad der var, skal ikke være mere
429
00:35:20,958 --> 00:35:26,708
Jeg ønsker bare
430
00:35:27,875 --> 00:35:32,541
At være hende
431
00:35:54,791 --> 00:35:57,916
SCHWEIZ
432
00:36:05,958 --> 00:36:06,958
Velkommen.
433
00:36:10,875 --> 00:36:11,958
Godaften.
434
00:36:14,541 --> 00:36:15,875
Velkommen.
435
00:36:21,125 --> 00:36:24,750
Dette er ikke vores hjem. Jeg vil hjem.
436
00:36:24,750 --> 00:36:28,250
Hvorfor gør han det mod mig?
Hvad har jeg gjort ham?
437
00:36:28,250 --> 00:36:32,458
Ingenting. Det er for at beskytte jer.
438
00:36:32,458 --> 00:36:37,583
Hvis I rejser hjem, vil din mands fjender
komme efter dig og jeres børn.
439
00:36:37,583 --> 00:36:39,708
Han vil have, I er i sikkerhed.
440
00:36:39,708 --> 00:36:44,625
Jeg ønsker ikke det her.
Jeg hører ikke til her.
441
00:36:44,625 --> 00:36:47,333
Hvorfor kan vi ikke være
hos min søster i USA?
442
00:36:47,333 --> 00:36:49,333
Vær nu sød...
443
00:36:49,333 --> 00:36:52,125
- Hvor længe vil det vare?
- Jeg ved det ikke.
444
00:36:52,125 --> 00:36:53,500
Flere måneder?
445
00:36:54,416 --> 00:36:55,458
Måske mere.
446
00:37:11,458 --> 00:37:14,166
Det er klaret. De er på plads.
447
00:37:15,416 --> 00:37:18,875
Det var meget hårdt,
men de er i sikkerhed.
448
00:37:20,583 --> 00:37:22,750
Alt vil forsvinde.
449
00:37:22,750 --> 00:37:24,000
Nu er du rig.
450
00:37:25,125 --> 00:37:26,208
Nyd det.
451
00:37:27,750 --> 00:37:29,500
Din mission er ovre.
452
00:37:29,500 --> 00:37:30,666
Okay.
453
00:37:30,666 --> 00:37:31,833
Farvel, Rita.
454
00:38:27,666 --> 00:38:31,375
Liget fundet i Veracruz
er blevet identificeret ved en DNA-test.
455
00:38:31,375 --> 00:38:33,083
Det er Manitas Del Monte.
456
00:38:33,083 --> 00:38:36,750
Man formodede,
at narkobaronen var flygtet ud af landet,
457
00:38:36,750 --> 00:38:41,000
men i stedet
blev han offer for sine fjender.
458
00:40:55,875 --> 00:40:57,291
Emilia...
459
00:41:01,041 --> 00:41:02,458
...Pérez.
460
00:41:03,750 --> 00:41:07,625
Fru Emilia Pérez.
461
00:41:12,958 --> 00:41:14,833
Emilia Pérez.
462
00:41:17,625 --> 00:41:19,750
Fru Emilia Pérez.
463
00:41:20,916 --> 00:41:21,916
Rart at møde dig.
464
00:41:24,583 --> 00:41:27,000
Jeg er Emilia Pérez.
465
00:41:27,000 --> 00:41:28,416
Emilia Pérez.
466
00:41:30,583 --> 00:41:32,625
Emilia Pérez.
467
00:41:34,458 --> 00:41:35,916
Emilia Pérez.
468
00:41:39,625 --> 00:41:44,208
FIRE ÅR SENERE
469
00:41:47,208 --> 00:41:51,083
LONDON
470
00:42:05,166 --> 00:42:06,250
- Rita.
- Ja?
471
00:42:06,250 --> 00:42:08,416
Hvad ved du om Maxwell?
472
00:42:09,500 --> 00:42:10,958
Han underskriver nok mandag.
473
00:42:10,958 --> 00:42:14,416
- Han er lunefuld, men giv ham tid.
- Lunefuld? Hvordan?
474
00:42:14,416 --> 00:42:18,375
Han siger ja i dag og nej i morgen.
På mandag siger han nok ja.
475
00:42:18,375 --> 00:42:19,958
- Det lyder bekendt.
- Touché.
476
00:42:25,916 --> 00:42:28,250
Er du englænder?
477
00:42:28,250 --> 00:42:30,291
- Mig? Nej.
- Ja.
478
00:42:31,250 --> 00:42:33,541
Nej, jeg er ikke englænder. Hvorfor?
479
00:42:33,541 --> 00:42:37,875
Der er noget særligt over dig.
Noget anderledes.
480
00:42:37,875 --> 00:42:41,541
- Du er køn. Undskyld.
- Jeg er mexicaner.
481
00:42:42,416 --> 00:42:44,083
- Virkelig?
- Ja.
482
00:42:44,083 --> 00:42:45,208
Det er jeg også.
483
00:42:45,208 --> 00:42:46,666
Det er løgn!
484
00:42:46,666 --> 00:42:47,916
Hvor er du fra?
485
00:42:47,916 --> 00:42:49,250
Monterrey.
486
00:42:49,916 --> 00:42:52,916
- Skal vi bytte plads, så I kan snakke?
- Ja!
487
00:42:52,916 --> 00:42:55,041
- Tak, min ven.
- Intet problem.
488
00:42:55,750 --> 00:42:59,166
- Galante mænd er en sjældenhed.
- Det er sandt.
489
00:42:59,166 --> 00:43:01,375
Jeg er fra Veracruz.
490
00:43:01,375 --> 00:43:07,291
Jeg blev født i Den Dominikanske Republik,
men jeg gik i skole i Mexico.
491
00:43:07,291 --> 00:43:08,500
Hvor dejligt.
492
00:43:08,500 --> 00:43:10,083
Skønt at tale spansk.
493
00:43:11,208 --> 00:43:13,125
- Savner du Mexico?
- Mig?
494
00:43:14,875 --> 00:43:17,458
Nej, det gør jeg faktisk ikke.
495
00:43:17,458 --> 00:43:21,916
Indimellem, men jeg har altid drømt om
at rejse og bo forskellige steder.
496
00:43:21,916 --> 00:43:22,833
Hvad med dig?
497
00:43:22,833 --> 00:43:25,333
Nej, jeg har rejst rundt længe.
498
00:43:25,333 --> 00:43:27,208
Jeg har endda mistet min accent.
499
00:43:27,875 --> 00:43:29,000
Det kan jeg høre.
500
00:43:29,958 --> 00:43:32,041
- Hvem er du kommet med?
- Simon.
501
00:43:33,041 --> 00:43:35,250
Han står for mine forretninger i Europa.
502
00:43:35,250 --> 00:43:36,750
Simon?
503
00:43:36,750 --> 00:43:38,958
Simon og jeg er faktisk...
504
00:43:50,458 --> 00:43:51,291
Er det dig?
505
00:43:53,583 --> 00:43:54,416
Bingo!
506
00:43:55,541 --> 00:43:56,375
Pis.
507
00:44:09,541 --> 00:44:10,750
Hvad laver du her?
508
00:44:12,708 --> 00:44:14,166
Jeg har min forretning her.
509
00:44:14,166 --> 00:44:15,791
Drop det pis.
510
00:44:17,208 --> 00:44:18,750
Skygger du mig?
511
00:44:18,750 --> 00:44:20,458
Slet ikke. Bare rolig.
512
00:44:20,458 --> 00:44:22,583
Jeg genkender ikke din stemme.
513
00:44:23,500 --> 00:44:24,500
Kun min stemme?
514
00:44:32,250 --> 00:44:35,625
Sig ikke, at vi mødes tilfældigt
515
00:44:35,625 --> 00:44:38,958
At du bare lige kom forbi
516
00:44:38,958 --> 00:44:41,916
Sig ikke, at vi mødes tilfældigt
517
00:44:42,625 --> 00:44:45,958
Sig ikke, at vi mødes tilfældigt
518
00:44:45,958 --> 00:44:49,250
Sig, at du kom for at slette fortiden
519
00:44:49,250 --> 00:44:52,791
For at gøre mig tavs, dit sidste vidne
520
00:44:54,458 --> 00:44:56,250
Tilfældigvis
521
00:44:56,250 --> 00:44:59,250
Sig ikke, at vi mødes tilfældigt
522
00:44:59,250 --> 00:45:02,458
Sig, at du kom for at dræbe mig
523
00:45:03,250 --> 00:45:06,500
For at rydde op, så ingen opdager
524
00:45:06,500 --> 00:45:09,625
Hvem du var, og hvad jeg ved
525
00:45:09,625 --> 00:45:13,000
Sig ikke, at vi mødes tilfældigt
526
00:45:15,000 --> 00:45:16,875
Tilfældigt
527
00:45:16,875 --> 00:45:20,416
Nej, Rita, vi mødes ikke tilfældigt
528
00:45:20,416 --> 00:45:23,333
Jeg kom heller ikke, fordi vi er venner
529
00:45:23,333 --> 00:45:25,458
For at takke dig endnu en gang
530
00:45:25,458 --> 00:45:27,291
Og kaste blomster på din vej
531
00:45:27,291 --> 00:45:30,208
Nej, Rita, vi mødes ikke tilfældigt
532
00:45:30,833 --> 00:45:34,458
Nej, Rita, vi mødes ikke tilfældigt
533
00:45:34,458 --> 00:45:37,041
Jeg kom ikke for at se i dit blik
534
00:45:37,041 --> 00:45:40,958
Den største overraskelse i dit liv
535
00:45:40,958 --> 00:45:44,458
"Er det hende?
Nej, det er det ikke, jo, det er"
536
00:45:44,458 --> 00:45:46,791
Jeg kom ikke for at se mig i spejlet
537
00:45:46,791 --> 00:45:47,833
Hvad så?
538
00:45:47,833 --> 00:45:50,333
Eller for at fortælle dig om mit liv
539
00:45:50,333 --> 00:45:52,083
Hvad laver du så her?
540
00:45:52,083 --> 00:45:54,583
At jeg ændrede hud og krop
Og led som forbandet
541
00:45:54,583 --> 00:45:56,208
Men at det var det hele værd
542
00:45:56,208 --> 00:45:59,541
Og at jeg er lykkelig, fordi jeg er mig
543
00:46:01,625 --> 00:46:06,083
Nej, Rita, derfor kom jeg ikke
544
00:46:08,375 --> 00:46:11,583
Nej, Rita, vi mødes ikke tilfældigt
545
00:46:11,583 --> 00:46:15,125
Du kan flygte, stikke af
Jeg stopper dig ikke
546
00:46:15,125 --> 00:46:17,625
Men en dag vil du måske forstå
547
00:46:17,625 --> 00:46:22,000
Hvad det vil sige at få et nyt liv
Og lægge alt bag dig
548
00:46:25,125 --> 00:46:30,750
- Jeg kom med en bøn
- Kom du tilfældigvis med en bøn?
549
00:46:39,125 --> 00:46:42,708
Hjælp mig med at vende hjem
til Mexico med mine børn.
550
00:46:46,833 --> 00:46:48,291
Jeg kan ikke leve uden dem.
551
00:46:51,375 --> 00:46:52,833
Jeg bønfalder dig.
552
00:47:07,625 --> 00:47:09,250
Hvor skal vi bo?
553
00:47:09,250 --> 00:47:10,625
Hos hende.
554
00:47:10,625 --> 00:47:13,208
Hun har en herskabsvilla i Las Lomas.
555
00:47:13,208 --> 00:47:15,541
Kender du denne Emilia Pérez?
556
00:47:18,958 --> 00:47:22,458
Manitas fortalte mig om en fjern kusine,
557
00:47:22,458 --> 00:47:25,541
som I kunne stole på,
hvis der skete ham noget.
558
00:47:25,541 --> 00:47:27,458
Hun ville kontakte mig.
559
00:47:27,458 --> 00:47:30,750
Når tiden var inde,
ville hun bede mig hente jer.
560
00:47:44,833 --> 00:47:46,666
Det vidste jeg intet om.
561
00:47:47,250 --> 00:47:50,333
Ingen... Ingen måtte vide det.
562
00:48:06,250 --> 00:48:10,291
MEXICO CITY
563
00:48:15,958 --> 00:48:18,583
Emilia, de er her!
564
00:48:22,750 --> 00:48:24,125
Mine børn.
565
00:48:25,000 --> 00:48:26,166
Min familie. Jessi.
566
00:48:26,166 --> 00:48:29,916
- De er her. Skynd jer!
- Javel.
567
00:48:30,958 --> 00:48:32,416
Skynd jer at hjælpe dem!
568
00:48:47,416 --> 00:48:48,750
Velkommen.
569
00:48:49,666 --> 00:48:51,125
Velkommen hjem.
570
00:48:54,666 --> 00:48:56,166
Kom her.
571
00:49:09,791 --> 00:49:11,583
Vi har ikke mødt hinanden, vel?
572
00:49:15,083 --> 00:49:17,333
Nej, det tror jeg ikke.
573
00:49:22,500 --> 00:49:24,666
Du var Manitas kone.
574
00:49:24,666 --> 00:49:26,583
Han er borte. Må han hvile i fred.
575
00:49:27,250 --> 00:49:29,166
Du er som en søster for mig.
576
00:49:30,666 --> 00:49:33,250
Dette er jeres hjem. Velkommen.
577
00:49:34,250 --> 00:49:35,708
Tak, frue.
578
00:49:35,708 --> 00:49:38,291
Emilia. Kald mig Emilia.
579
00:49:40,416 --> 00:49:43,583
Børn! Vil I se jeres værelser?
580
00:49:43,583 --> 00:49:45,208
Vil I?
581
00:49:45,208 --> 00:49:49,666
Hvor er du? Kom.
Pas på, der er intet gelænder.
582
00:49:52,541 --> 00:49:54,916
Rita, du bliver her, ikke?
583
00:49:54,916 --> 00:49:57,833
Nej, jeg reserverede et værelse
på Four Seasons.
584
00:49:57,833 --> 00:49:59,250
Kufferten er min, tak.
585
00:49:59,250 --> 00:50:01,666
Arbejdet kalder i London.
586
00:50:01,666 --> 00:50:02,750
Vent et øjeblik.
587
00:50:15,375 --> 00:50:16,625
Hvordan virker hun?
588
00:50:16,625 --> 00:50:18,875
Fuldstændig fortabt.
589
00:50:18,875 --> 00:50:21,500
Men du kender hende bedre end mig.
590
00:50:21,500 --> 00:50:24,583
Før i tiden. Nu ved jeg ikke længere.
591
00:50:24,583 --> 00:50:27,125
Lad os ikke gruble over andres forandring.
592
00:50:28,750 --> 00:50:29,666
Du har ret.
593
00:50:30,875 --> 00:50:33,250
Det er et mirakel, hun ikke genkendte dig.
594
00:50:34,083 --> 00:50:36,541
Pas på med børnene.
595
00:50:36,541 --> 00:50:38,291
Hvorfor?
596
00:50:38,291 --> 00:50:41,125
Hold op med at kysse dem hele tiden.
597
00:50:41,125 --> 00:50:43,166
Du er deres tante, ikke deres mor.
598
00:50:51,916 --> 00:50:53,250
Er der andet, I vil have?
599
00:50:53,250 --> 00:50:54,583
Nej tak.
600
00:50:57,250 --> 00:50:58,416
Kan I ikke lide det?
601
00:51:01,375 --> 00:51:02,541
Vil I ikke snakke?
602
00:51:04,083 --> 00:51:05,250
Skal vi i skole?
603
00:51:06,875 --> 00:51:08,291
Ja.
604
00:51:08,291 --> 00:51:12,208
Børn går i skole,
og forældre går på arbejde.
605
00:51:12,208 --> 00:51:13,625
Mor arbejder ikke.
606
00:51:14,291 --> 00:51:17,916
- Nej...
- Jeg vil ikke gå i skole her.
607
00:51:17,916 --> 00:51:19,000
Heller ikke mig.
608
00:51:19,833 --> 00:51:21,416
Hvad vil I så?
609
00:51:22,625 --> 00:51:24,083
Må vi blive hos mor?
610
00:51:24,083 --> 00:51:26,916
Jeg vil stå på ski som i Schweiz.
611
00:51:26,916 --> 00:51:30,125
- Hvad?
- Jeg vil stå på ski i sneen.
612
00:51:30,125 --> 00:51:31,291
Også mig.
613
00:51:47,875 --> 00:51:49,583
Godmorgen.
614
00:51:49,583 --> 00:51:50,708
Der er morgenmad.
615
00:51:54,791 --> 00:51:55,958
Nej!
616
00:52:00,791 --> 00:52:01,666
Fandens.
617
00:52:04,708 --> 00:52:10,708
Velkommen til dit fædreland, smukke
618
00:52:11,416 --> 00:52:15,000
Til dit luksusfængsel, kære kusine
619
00:52:15,791 --> 00:52:18,208
Hvor alt er dyrt
620
00:52:18,208 --> 00:52:22,375
Hyggeligt at mødes, og tak til familien
621
00:52:22,375 --> 00:52:24,291
Velkommen
622
00:52:24,291 --> 00:52:27,916
Vær høflig og hils, min kære
623
00:52:28,958 --> 00:52:32,458
På den store tante Emilia
624
00:52:32,458 --> 00:52:36,541
Og de nye vagter, kære kusine
625
00:52:36,541 --> 00:52:38,833
I dit gyldne fængsel
626
00:52:38,833 --> 00:52:44,166
Velkommen til dit eventyr, kære kusine
627
00:52:44,708 --> 00:52:48,583
Til dit drømmeliv, smukke
628
00:52:48,583 --> 00:52:52,375
Se tørresnoren, lille ven
629
00:52:52,375 --> 00:52:55,708
De hvidvaskede penge, smukke
630
00:52:56,500 --> 00:52:59,958
Dine gyldne håndjern, min kære
631
00:52:59,958 --> 00:53:03,625
Lænkerne om din hals, kære kusine
632
00:53:03,625 --> 00:53:06,041
Du vil få det så godt her
633
00:53:06,041 --> 00:53:07,250
Fjols
634
00:53:07,250 --> 00:53:09,833
At du aldrig vil stikke af
635
00:53:09,833 --> 00:53:11,041
Velkommen
636
00:53:14,416 --> 00:53:17,750
Jeg adlød min døde mand i Schweiz
637
00:53:17,750 --> 00:53:20,166
Jeg tog mig af børnene
638
00:53:20,166 --> 00:53:21,375
Slut!
639
00:53:21,375 --> 00:53:23,583
Jeg tudbrølede
640
00:53:23,583 --> 00:53:24,791
Fjols
641
00:53:24,791 --> 00:53:26,875
Jeg sørgede for alt
642
00:53:26,875 --> 00:53:28,208
Velkommen
643
00:53:28,208 --> 00:53:30,125
Til tjeneste
644
00:53:30,125 --> 00:53:31,125
Rend mig
645
00:53:31,125 --> 00:53:33,625
Røvrend mig ikke
646
00:53:33,625 --> 00:53:34,833
Kære kusine
647
00:53:34,833 --> 00:53:37,250
Jeg hopper over muren, min kære
648
00:53:38,041 --> 00:53:40,208
Jeg slukker min tørst
649
00:53:40,208 --> 00:53:42,833
Velkommen
650
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Ærværdige
651
00:53:46,000 --> 00:53:47,916
Begejstrede
652
00:53:49,416 --> 00:53:51,000
Beundrede
653
00:53:52,208 --> 00:53:53,708
Henrykte
654
00:53:53,708 --> 00:53:54,916
Smigrede
655
00:53:54,916 --> 00:53:56,500
Højtelskede
656
00:53:57,041 --> 00:54:04,041
Velkommen
657
00:54:32,666 --> 00:54:36,541
Jeg ved ikke,
om dette er Gustavo Bruns nummer.
658
00:54:36,541 --> 00:54:37,708
Det er Jessi.
659
00:54:39,166 --> 00:54:41,208
Hvis det er dit nummer, Gustavo,
660
00:54:41,208 --> 00:54:45,333
vil jeg bare fortælle dig,
at advokaten Rita Mora
661
00:54:46,333 --> 00:54:50,500
ringede til mig og sagde,
jeg kan vende hjem.
662
00:54:51,666 --> 00:54:56,125
At der ikke længere var fare for,
at de ville skyde mig, når jeg landede.
663
00:54:57,666 --> 00:54:58,625
Og jeg...
664
00:55:01,041 --> 00:55:02,833
Jeg går bare til sagen.
665
00:55:03,708 --> 00:55:08,583
Gustavo, jeg kom kun tilbage
på grund af dig.
666
00:55:10,250 --> 00:55:15,041
Det gør ondt i mit skød,
bare jeg tænker på dig.
667
00:55:50,375 --> 00:55:51,583
Hvis jeg betaler dig?
668
00:55:53,208 --> 00:55:54,416
For hvad?
669
00:55:55,125 --> 00:55:56,125
For at blive.
670
00:55:56,125 --> 00:55:58,583
Hold nu op med den snak!
671
00:55:58,583 --> 00:55:59,750
Hvad skal jeg her?
672
00:56:00,416 --> 00:56:02,083
Bare være her. Her er fedt.
673
00:56:02,916 --> 00:56:06,750
Det er pænt af dig. Men ellers tak.
674
00:56:06,750 --> 00:56:09,375
Noget trækker i London. Du ser en.
675
00:56:09,375 --> 00:56:11,833
Arbejdet er det, der trækker.
676
00:56:11,833 --> 00:56:15,791
Du skal ikke røre en finger,
og alligevel vil du rejse?
677
00:56:17,083 --> 00:56:18,583
- Vil du have børn?
- Ja.
678
00:56:19,166 --> 00:56:21,541
Det vil jeg, men jeg mangler en far.
679
00:56:21,541 --> 00:56:22,625
Så køber vi en.
680
00:56:23,500 --> 00:56:27,583
Sig, hvem du vil have,
og så køber jeg ham.
681
00:56:27,583 --> 00:56:30,375
- Og hvis det er ham der?
- Kan du lide ham?
682
00:56:39,125 --> 00:56:41,333
FORSVUNDET
683
00:56:43,958 --> 00:56:48,166
Det er Octavio.
Min ældste søn. Han var 23.
684
00:56:49,000 --> 00:56:52,958
Han forsvandt
den 18. november 2013 i Michoacán.
685
00:56:54,375 --> 00:56:56,375
Han studerede.
686
00:56:56,375 --> 00:56:58,666
Han forsvandt på en rejse sydpå.
687
00:56:59,916 --> 00:57:02,041
Han ville være skolelærer.
688
00:57:02,041 --> 00:57:03,125
Det gør mig ondt.
689
00:57:12,666 --> 00:57:13,500
Edgar.
690
00:57:30,041 --> 00:57:34,500
Tænker du ikke indimellem på alt det,
Manitas gjorde?
691
00:57:35,583 --> 00:57:37,708
- De frygtelige ting?
- Stille, ikke her.
692
00:57:39,750 --> 00:57:41,375
Manitas er her ikke mere.
693
00:57:43,166 --> 00:57:44,750
Jo, jeg tænker på det.
694
00:57:46,000 --> 00:57:47,833
Og jeg fortryder mange ting.
695
00:57:49,458 --> 00:57:50,625
Selvfølgelig.
696
00:59:14,541 --> 00:59:15,500
Tante Emi?
697
00:59:18,750 --> 00:59:20,083
Hvorfor er du vågen?
698
00:59:21,333 --> 00:59:23,125
Jeg kan ikke falde i søvn.
699
00:59:23,125 --> 00:59:25,000
Du vækker din bror.
700
00:59:28,333 --> 00:59:29,750
Luk øjnene.
701
00:59:37,875 --> 00:59:40,125
Hvad laver du?
702
00:59:42,416 --> 00:59:43,750
Du dufter som min far.
703
00:59:46,916 --> 00:59:47,916
Jeg kan lide duften.
704
00:59:53,041 --> 00:59:55,625
- Savner du ham?
- Ja.
705
01:00:01,125 --> 01:00:06,250
Far, far, far, far, far...
706
01:00:09,000 --> 01:00:11,458
Du dufter som far
707
01:00:14,041 --> 01:00:16,541
Du dufter af bjerge
708
01:00:16,541 --> 01:00:18,916
Læder og kaffe
709
01:00:18,916 --> 01:00:23,708
Du dufter af maden
Der er stærk, stærk
710
01:00:23,708 --> 01:00:26,208
Du dufter af sukker
711
01:00:26,208 --> 01:00:28,458
Lam ristet over ild
712
01:00:28,458 --> 01:00:30,666
Bilens motor
713
01:00:33,458 --> 01:00:38,875
Du dufter også af Coca-Cola Light
714
01:00:38,875 --> 01:00:43,875
Med citron, isterninger og sved
715
01:00:46,083 --> 01:00:48,333
Du dufter som far
716
01:00:49,500 --> 01:00:52,291
Foretrækker du, at jeg tager parfume på?
717
01:00:52,291 --> 01:00:59,250
Tante, jeg kan lide din duft,
men jeg kan ikke lide din parfume.
718
01:01:00,666 --> 01:01:05,500
Han duftede af småsten
Varmet af solen
719
01:01:05,500 --> 01:01:10,416
Han duftede af mynte
Mezcal og guacamole
720
01:01:10,416 --> 01:01:15,166
Han duftede af hundene og turene i bil
721
01:01:15,166 --> 01:01:17,500
Han duftede af cigar
722
01:01:17,500 --> 01:01:22,625
Da han krammede os for sidste gang
723
01:01:24,416 --> 01:01:26,791
For sidste gang
724
01:02:11,750 --> 01:02:16,541
CENTRALFÆNGSEL
725
01:02:43,333 --> 01:02:44,750
Kender du ham?
726
01:02:49,375 --> 01:02:50,375
Har aldrig set ham.
727
01:02:53,791 --> 01:02:55,000
Jeg genkender ham ikke.
728
01:02:56,791 --> 01:03:00,125
Måske fra dengang,
hvor vi stjal gidsler fra Tiburones.
729
01:03:02,041 --> 01:03:03,500
En grim hændelse.
730
01:03:04,916 --> 01:03:07,541
Vi måtte skaffe dem af vejen i byen.
731
01:03:07,541 --> 01:03:08,708
Hvor?
732
01:03:12,833 --> 01:03:15,250
San Cristóbals gamle raffinaderi.
733
01:04:11,333 --> 01:04:14,250
Da hun kyssede mine hænder,
og jeg mærkede hendes tårer,
734
01:04:16,541 --> 01:04:18,583
elskede jeg mig selv for første gang.
735
01:04:26,583 --> 01:04:28,875
Hvor mange er forsvundet her i landet?
736
01:04:30,166 --> 01:04:31,875
I titusindvis.
737
01:04:33,250 --> 01:04:34,166
Det er frygteligt.
738
01:04:36,541 --> 01:04:38,708
Vi kan ikke lægge armene over kors.
739
01:04:39,625 --> 01:04:41,041
Vi må hjælpe dem.
740
01:04:43,583 --> 01:04:44,500
Hvordan?
741
01:04:44,500 --> 01:04:48,250
Jeg kender angerfulde personer,
som gerne vil gøre bod.
742
01:04:48,250 --> 01:04:52,291
Emilia, det er alt for farligt for dig.
743
01:04:54,250 --> 01:04:56,708
- Du skal tale med dem.
- Mig?
744
01:04:57,791 --> 01:04:58,875
Du er advokat.
745
01:05:00,791 --> 01:05:03,166
Du skal overtale dem.
746
01:05:08,416 --> 01:05:11,625
Vi efterlod dem rundt omkring i Sinaloa.
747
01:05:12,375 --> 01:05:13,416
Vi brændte dem.
748
01:05:14,791 --> 01:05:20,250
Men de blev også ført til Tierra Caliente,
i nærheden af Guerrero
749
01:05:21,083 --> 01:05:22,583
og andre til Veracruz.
750
01:05:24,000 --> 01:05:26,500
Det var forskelligt. Til byen San Martín.
751
01:05:26,500 --> 01:05:29,375
I andre tilfælde skar vi dem i småstykker.
752
01:05:29,375 --> 01:05:31,208
Begravede I dem eller ej?
753
01:05:31,208 --> 01:05:34,666
Vi parterede dem og efterlod dem på vejen.
754
01:05:34,666 --> 01:05:36,500
Hvornår var det?
755
01:05:36,500 --> 01:05:37,500
For to år siden.
756
01:05:39,125 --> 01:05:40,625
Var I alene?
757
01:05:40,625 --> 01:05:41,875
Nej, sammen med banden.
758
01:05:43,041 --> 01:05:44,916
- Hvor mange personer?
- Fire.
759
01:05:45,791 --> 01:05:47,416
- Var det en familie?
- Ja.
760
01:05:47,416 --> 01:05:52,500
Moren, hendes to børn
og en af deres venner, gætter jeg på.
761
01:05:52,500 --> 01:05:55,375
Vi tog den gamle mand med i varevognen.
762
01:05:56,375 --> 01:05:58,416
Da vi ankom, dræbte vi ham.
763
01:05:58,416 --> 01:05:59,541
Vi brændte dem.
764
01:06:00,750 --> 01:06:02,291
For at slette sporene.
765
01:06:03,666 --> 01:06:04,791
Vi brændte dem.
766
01:06:04,791 --> 01:06:06,166
Vi smed dem i floden.
767
01:06:06,166 --> 01:06:10,208
Vi tog rundt i hele landet
og forsøgte at slette beviserne.
768
01:06:23,416 --> 01:06:25,000
Hej, alle sammen.
769
01:06:25,000 --> 01:06:27,333
Fru Pérez, hvorfor "La Lucecita"?
770
01:06:28,500 --> 01:06:29,958
Navnet viser vores mål.
771
01:06:29,958 --> 01:06:32,458
At give håb til dem uden håb.
772
01:06:32,458 --> 01:06:34,833
Hvem finansierer organisationen?
773
01:06:34,833 --> 01:06:38,875
Det gør jeg, men alle,
der gerne vil bidrage, er velkomne.
774
01:06:38,875 --> 01:06:39,791
Mange tak.
775
01:06:39,791 --> 01:06:43,916
I skal nok få alle oplysninger,
når vi præsenterer vedtægterne.
776
01:06:43,916 --> 01:06:46,083
Mange tak. Undskyld os.
777
01:06:46,083 --> 01:06:50,458
Vores NGO
er en lovlig nonprofitorganisation.
778
01:06:50,458 --> 01:06:52,833
Vi erstatter ikke statens arbejde.
779
01:06:52,833 --> 01:06:56,041
Vi samarbejder med staten
for at hjælpe folk i nød.
780
01:06:56,875 --> 01:07:02,125
Vores hovedformål er at hjælpe familier
med at finde deres nærmeste.
781
01:07:02,125 --> 01:07:03,708
Her er ingen skyldige.
782
01:07:03,708 --> 01:07:05,250
Vi dømmer ingen.
783
01:07:05,250 --> 01:07:08,416
For et nyt liv, for nye horisonter,
784
01:07:09,208 --> 01:07:10,083
La Lucecita.
785
01:07:32,583 --> 01:07:37,000
Jeg må vide
Hvor, hvornår og hvordan det skete
786
01:07:37,000 --> 01:07:41,041
Så jeg kan fortælle hans kære
Hvordan det endte
787
01:07:41,041 --> 01:07:45,958
Så alle hans venner kan sørge over ham
788
01:07:45,958 --> 01:07:50,458
Så jeg ved, hvor skurkene skjulte hende
789
01:07:50,458 --> 01:07:53,250
Så jeg kan indgravere en dato
790
01:07:55,333 --> 01:07:57,916
Derfor er jeg her
791
01:07:59,208 --> 01:08:02,291
Så jeg kan tale om farven i hans ansigt
792
01:08:04,208 --> 01:08:07,250
Derfor er jeg her
793
01:08:10,458 --> 01:08:14,708
Så jeg kan se mig selv i øjnene
794
01:08:14,708 --> 01:08:19,166
Så jeg kan forsørge mine børn
Med lovligt tjente penge
795
01:08:19,166 --> 01:08:23,666
Så der kan blive et liv før
Og et liv efter
796
01:08:23,666 --> 01:08:28,083
Så jeg kan lære at regne
Så jeg ved, at et plus to er tre
797
01:08:28,083 --> 01:08:32,000
Så jeg kan rense min hud for tatoveringer
798
01:08:33,083 --> 01:08:35,708
Derfor er jeg her
799
01:08:37,041 --> 01:08:40,416
Så mine fejl kan gøre gavn
800
01:08:41,916 --> 01:08:46,583
Derfor er jeg her
801
01:08:55,125 --> 01:08:59,166
Så de forsvundne kan komme til syne
802
01:08:59,166 --> 01:09:03,583
Så mor og barn igen kan forenes
803
01:09:03,583 --> 01:09:08,041
Så vi kan se mareridtet i øjnene
804
01:09:08,041 --> 01:09:12,500
Så vi kan blive stærke og finde håb
805
01:09:12,500 --> 01:09:16,916
Så vi kan hævne samfundets hån
806
01:09:16,916 --> 01:09:21,416
Så vi kan finde ondskaben
På den anden side
807
01:09:21,416 --> 01:09:25,833
Så vores hjerter kan skrige sandheden
808
01:09:25,833 --> 01:09:30,375
Så vi kan gå med hovedet højt
809
01:09:30,375 --> 01:09:34,291
Så vi kan spise, leve og ånde
810
01:09:35,375 --> 01:09:37,958
Derfor er vi her
811
01:09:39,333 --> 01:09:42,958
Så vi kan bede om tilgivelse og tilgive
812
01:09:44,208 --> 01:09:47,666
Derfor er vi her
813
01:11:26,833 --> 01:11:27,958
Godaften, smukke.
814
01:11:31,000 --> 01:11:33,541
- Havde du en god aften?
- Ja.
815
01:11:34,666 --> 01:11:36,166
- Vil du have lidt?
- Nej.
816
01:11:36,166 --> 01:11:38,583
- Whisky?
- Okay.
817
01:11:51,416 --> 01:11:52,500
Jeg har et spørgsmål.
818
01:12:00,041 --> 01:12:01,708
Hvordan var jeres forhold?
819
01:12:04,250 --> 01:12:05,291
Det ved jeg ikke.
820
01:12:06,375 --> 01:12:08,458
Hvad mener du?
821
01:12:08,458 --> 01:12:09,666
Elskede du ham?
822
01:12:11,166 --> 01:12:12,791
Jeg var vild med ham.
823
01:12:17,916 --> 01:12:19,416
Elskede han dig?
824
01:12:22,750 --> 01:12:24,083
Det ved jeg ikke.
825
01:12:24,083 --> 01:12:26,083
Efter børnene blev født,
826
01:12:26,791 --> 01:12:27,875
var det anderledes.
827
01:12:30,583 --> 01:12:32,000
For dig eller for ham?
828
01:12:33,875 --> 01:12:35,291
For ham.
829
01:12:36,666 --> 01:12:38,083
Gjorde det dig trist?
830
01:12:41,291 --> 01:12:42,458
Jeg var alene.
831
01:12:47,958 --> 01:12:50,291
Hvad var der mon sket, hvis han levede?
832
01:12:51,791 --> 01:12:52,958
Det ved jeg ikke.
833
01:12:52,958 --> 01:12:55,000
Han havde vel gjort som alle andre.
834
01:12:55,583 --> 01:13:00,708
Han havde nok fundet en yngre kvinde
og fået børn med hende.
835
01:13:00,708 --> 01:13:03,541
Og så havde han sendt mig ad helvede til.
836
01:13:04,541 --> 01:13:08,000
Eller måske havde jeg fundet en anden.
837
01:13:09,416 --> 01:13:10,500
Var du ham utro?
838
01:13:15,375 --> 01:13:16,375
Med hvem?
839
01:13:18,208 --> 01:13:19,416
Hvorfor spørger du?
840
01:13:21,666 --> 01:13:24,125
Ikke for noget. Af nysgerrighed.
841
01:13:32,500 --> 01:13:33,875
Varede det længe?
842
01:13:36,583 --> 01:13:37,583
Hvorfor ikke?
843
01:13:41,250 --> 01:13:43,500
Det var for intenst.
844
01:13:44,750 --> 01:13:47,333
Jeg kunne ikke tænke på andet.
845
01:13:48,250 --> 01:13:50,666
Det var aldrig sket for mig før.
846
01:13:51,666 --> 01:13:52,833
Hvad skete der?
847
01:13:54,833 --> 01:13:57,458
Ingenting. Jeg gjorde det forbi.
848
01:13:58,333 --> 01:14:00,166
Jeg ville ikke se ham mere.
849
01:14:03,833 --> 01:14:06,125
Overvejede I aldrig at stikke af sammen?
850
01:14:08,083 --> 01:14:10,583
Kendte du din fætter eller ej?
851
01:14:12,500 --> 01:14:16,791
Han havde fundet os, hvor end vi tog hen.
852
01:14:16,791 --> 01:14:20,333
Han havde hakket os i småstykker
og fodret os til hundene.
853
01:14:21,791 --> 01:14:23,875
Jeg går i seng. Godnat.
854
01:14:27,083 --> 01:14:28,125
Godnat.
855
01:14:49,041 --> 01:14:51,958
Godeftermiddag.
Antena 3 taler med fru Pérez.
856
01:14:51,958 --> 01:14:56,458
Det forlyder, at der er tale om folk,
som blev dræbt af Los Globales,
857
01:14:56,458 --> 01:15:00,375
et af Mexicos største narkokarteller.
858
01:15:00,375 --> 01:15:02,833
Hvad mener du om sagen?
859
01:15:02,833 --> 01:15:07,375
Jeg vil fremhæve,
at næsten 100.000 personer er forsvundet,
860
01:15:07,375 --> 01:15:11,041
og de er alle ofre
for narkorelateret vold.
861
01:15:11,041 --> 01:15:15,250
Efter opdagelsen af det,
man kun kan kalde en massegrav,
862
01:15:15,250 --> 01:15:18,125
iværksatte myndighederne ikke
863
01:15:18,958 --> 01:15:20,916
en efterforskning.
864
01:15:20,916 --> 01:15:23,750
De sendte heller ikke et hold hertil.
865
01:15:23,750 --> 01:15:26,625
Jeg vil gerne understrege en ting.
866
01:15:26,625 --> 01:15:31,333
Vi har været nødt til
at sende beviser til andre byer,
867
01:15:31,333 --> 01:15:35,041
fordi det lokale politi
ikke har de nødvendige ressourcer
868
01:15:35,041 --> 01:15:39,375
til at foretage de efterforskninger,
som er nødvendige.
869
01:15:42,458 --> 01:15:45,833
VELGØRENHEDSFEST
FOR DE FORSVUNDNES FAMILIER
870
01:16:00,541 --> 01:16:02,208
Hvad håber du at opnå?
871
01:16:02,208 --> 01:16:03,625
Empati og støtte.
872
01:16:03,625 --> 01:16:06,333
- Mener du penge?
- Knaster, ja.
873
01:16:06,333 --> 01:16:08,916
Økonomisk støtte. Tak.
874
01:16:16,083 --> 01:16:19,958
Jeg så gæstelisten.
Hvem er de personer, du tilføjede?
875
01:16:19,958 --> 01:16:23,708
Narkohandlere, korrupte betjente, skurke.
Gør det noget?
876
01:16:27,416 --> 01:16:31,708
Hvis organisationen finansieres
med beskidte penge, så gør det noget.
877
01:16:31,708 --> 01:16:37,250
Da jeg ikke kender Englands kongelige,
inviterer jeg de rige folk, jeg kender.
878
01:16:39,833 --> 01:16:42,291
- Hvordan ser jeg ud?
- Smuk.
879
01:16:42,291 --> 01:16:44,750
- Lad os tage imod...
- Hvad med mig?
880
01:16:44,750 --> 01:16:46,041
...Emilia Pérez!
881
01:16:46,958 --> 01:16:48,416
Forbandede mær.
882
01:16:52,750 --> 01:16:54,083
Rita!
883
01:16:54,083 --> 01:16:56,958
- Berlinger, din gamle chef. Husker du mig?
- Ja.
884
01:16:56,958 --> 01:16:58,708
Ring til mig, når du får tid.
885
01:16:58,708 --> 01:17:01,875
Hvor er det dejligt at se jer her i aften.
886
01:17:02,875 --> 01:17:07,000
Det fylder mig ærlig talt
med stolthed og glæde.
887
01:17:07,000 --> 01:17:10,916
Kære ministre, kære deputerede,
888
01:17:10,916 --> 01:17:13,750
kære repræsentanter for handelskammeret,
889
01:17:14,541 --> 01:17:17,541
kære indenrigsminister og kulturminister.
890
01:17:17,541 --> 01:17:22,041
Se lige kemikeren
Som blev udnævnt til minister for noget
891
01:17:22,041 --> 01:17:25,625
Han fik sin partners hals skåret over
Og også hans families
892
01:17:25,625 --> 01:17:27,583
Hvad gjorde de med ligene?
893
01:17:27,583 --> 01:17:29,000
Syre!
894
01:17:29,000 --> 01:17:30,875
Se lige dommer Santos
895
01:17:30,875 --> 01:17:33,125
Han bekymrer sig kun om børnene
896
01:17:33,125 --> 01:17:37,041
Kartellerne kidnapper dem
Og stjæler dem fra deres landsbyer
897
01:17:37,041 --> 01:17:39,250
Santos får sagerne afvist
898
01:17:39,250 --> 01:17:41,375
Fordi der mangler beviser
899
01:17:42,083 --> 01:17:44,750
Taler, disse folk taler
900
01:17:44,750 --> 01:17:49,333
Men nu kommer de til at betale
Betale, betale
901
01:17:56,666 --> 01:17:58,541
I har magten
902
01:17:58,541 --> 01:18:00,708
Alle kender jer
903
01:18:00,708 --> 01:18:02,875
Ingen kender mig
904
01:18:03,541 --> 01:18:05,208
Eller kun lidt
905
01:18:05,208 --> 01:18:06,625
Jeg er Emilia Pérez
906
01:18:06,625 --> 01:18:08,375
En mexicansk kvinde
907
01:18:08,375 --> 01:18:11,416
En helt almindelig kvinde
908
01:18:11,416 --> 01:18:14,375
Se lige den såkaldte undervisningsminister
909
01:18:14,375 --> 01:18:16,708
Specialist i skuffeselskaber
910
01:18:16,708 --> 01:18:20,583
Kontrakterne er ægte nok
Men ingen bygger skolerne
911
01:18:20,583 --> 01:18:22,041
Så fortæl os nu
912
01:18:22,041 --> 01:18:25,583
Hvordan fik du
Din jet, swimmingpool og hotel?
913
01:18:26,333 --> 01:18:27,916
Se lige guvernøren
914
01:18:27,916 --> 01:18:30,083
Valgt af folket eller kartellet?
915
01:18:30,083 --> 01:18:33,416
De købte bøndernes stemmer én for én
916
01:18:33,416 --> 01:18:34,958
Kartellet betaler
917
01:18:34,958 --> 01:18:39,666
De sidder allerede på din forbandede trone
918
01:18:43,083 --> 01:18:45,791
Taler, disse folk taler
919
01:18:45,791 --> 01:18:50,416
Men nu kommer de til at betale
Betale, betale
920
01:18:57,000 --> 01:18:59,166
Men gudskelov
921
01:18:59,166 --> 01:19:04,833
Står en fantastisk kvinde ved min side
Rita Mora Castro
922
01:19:04,833 --> 01:19:07,666
Hun er indbegrebet af klogskab
923
01:19:07,666 --> 01:19:11,208
Indbegrebet af klogskab!
924
01:19:11,208 --> 01:19:12,583
Det er meget svært!
925
01:19:12,583 --> 01:19:15,291
Se ham den halte
Ikke halt fra fødslen
926
01:19:15,291 --> 01:19:19,625
Næste gang du betaler for sent
Ender du i kørestol
927
01:19:19,625 --> 01:19:21,708
Eller ham, som mistede en hånd
928
01:19:21,708 --> 01:19:25,875
Overhold fristen, hvis du er korrupt
929
01:19:27,333 --> 01:19:32,458
Se den kære Gabriel Mendoza
Med sin nye kone, sin nye hustru
930
01:19:32,458 --> 01:19:34,416
Som er meget ung
931
01:19:35,416 --> 01:19:37,416
Meget blond
932
01:19:38,583 --> 01:19:41,250
Blond!
933
01:19:43,833 --> 01:19:46,708
Taler, disse folk taler
934
01:19:46,708 --> 01:19:51,333
Men nu kommer de til at betale
Betale, betale
935
01:20:00,541 --> 01:20:04,458
At miste en, man elsker, er en tragedie
936
01:20:04,458 --> 01:20:09,625
Men at miste de jordiske rester
Er en livstidsdom!
937
01:20:09,625 --> 01:20:12,875
Er en livstidsdom!
938
01:20:21,625 --> 01:20:23,708
Jordskælv!
939
01:20:23,708 --> 01:20:25,000
Skål!
940
01:20:57,041 --> 01:20:58,666
Kom ind.
941
01:21:00,291 --> 01:21:02,458
Epifanía Flores er her.
942
01:21:02,458 --> 01:21:04,083
Vis hende ind, tak.
943
01:21:05,041 --> 01:21:07,833
- Gå bare ind.
- Tak.
944
01:21:10,375 --> 01:21:12,125
Kom ind og sid ned.
945
01:21:15,750 --> 01:21:17,750
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
946
01:21:30,875 --> 01:21:32,416
Du fandt min mand.
947
01:21:38,291 --> 01:21:39,416
Hvor er han?
948
01:21:42,750 --> 01:21:44,166
I lighuset.
949
01:21:45,666 --> 01:21:46,583
I lighuset?
950
01:21:49,625 --> 01:21:51,000
Hvad laver han der?
951
01:21:52,166 --> 01:21:53,250
Han er død.
952
01:21:55,916 --> 01:21:57,375
Er du sikker på, det er ham?
953
01:22:00,416 --> 01:22:04,625
Ja, 99,9 procent sikker.
Det gør mig meget ondt.
954
01:22:21,083 --> 01:22:22,416
Undskyld.
955
01:22:31,375 --> 01:22:33,500
Det gør mig meget ondt.
956
01:22:36,833 --> 01:22:38,250
Undskyld.
957
01:22:50,291 --> 01:22:53,041
Undskyld, måske var jeg for ligefrem.
958
01:22:57,625 --> 01:22:59,333
Jeg troede, han var her.
959
01:23:01,125 --> 01:23:02,916
Jeg var meget bange.
960
01:23:02,916 --> 01:23:04,791
Jeg havde fred for ham i fem år.
961
01:23:05,541 --> 01:23:07,375
Og så fik jeg dit brev...
962
01:23:10,166 --> 01:23:13,125
Han slog mig,
stjal mine penge og voldtog mig.
963
01:23:14,916 --> 01:23:16,750
Hvis han ikke var død...
964
01:23:18,958 --> 01:23:20,291
...havde jeg...
965
01:23:25,833 --> 01:23:28,166
Jeg tog endda en kniv med.
966
01:23:35,458 --> 01:23:37,208
Ingen kan gøre dig ondt mere.
967
01:23:38,791 --> 01:23:39,750
Det er slut.
968
01:23:45,958 --> 01:23:48,833
Trænger du til noget? Vand?
969
01:23:50,333 --> 01:23:51,333
Er du okay?
970
01:23:53,083 --> 01:23:54,166
Ja.
971
01:23:59,500 --> 01:24:00,833
Hav en god dag.
972
01:24:00,833 --> 01:24:02,250
Mange tak.
973
01:24:14,500 --> 01:24:15,916
Fru Flores!
974
01:24:16,458 --> 01:24:19,791
Hvad skal vi gøre med din mands lig?
975
01:24:21,333 --> 01:24:22,291
Smid det væk.
976
01:24:22,291 --> 01:24:23,625
Er det alt?
977
01:24:28,000 --> 01:24:29,666
Tog du virkelig en kniv med?
978
01:24:39,000 --> 01:24:40,333
Kan vi ses igen?
979
01:24:41,750 --> 01:24:43,000
Hvorfor?
980
01:24:43,000 --> 01:24:44,625
Bare for at ses.
981
01:24:45,416 --> 01:24:46,250
Ja.
982
01:24:48,916 --> 01:24:49,958
Farvel.
983
01:25:34,208 --> 01:25:37,458
- Fandt du det hele?
- Ja.
984
01:25:42,500 --> 01:25:43,708
Går du allerede?
985
01:25:45,208 --> 01:25:47,333
Jeg skal hjem, før børnene vågner.
986
01:25:48,541 --> 01:25:49,833
Børnene?
987
01:25:51,625 --> 01:25:52,875
Har du børn?
988
01:25:53,791 --> 01:25:54,833
Ja.
989
01:25:56,000 --> 01:25:58,708
Eller nej. Men det går ud på et.
990
01:25:59,958 --> 01:26:01,416
Hvordan det?
991
01:26:02,833 --> 01:26:05,166
Deres far døde, og jeg er deres tante.
992
01:26:26,208 --> 01:26:27,583
Ses vi igen?
993
01:26:31,208 --> 01:26:32,208
Vil du gerne det?
994
01:26:32,208 --> 01:26:35,041
Ja. Hvad med dig?
995
01:26:45,625 --> 01:26:48,375
Elsk mig, beskyt mig
996
01:26:50,791 --> 01:26:54,208
Halvt ham, halvt hende
997
01:26:54,208 --> 01:26:58,375
Halvt far, halvt tante
998
01:26:58,375 --> 01:27:01,916
Halvt rig, halvt fattig
999
01:27:01,916 --> 01:27:05,375
Halvt konge, halvt dronning
1000
01:27:05,375 --> 01:27:08,625
Halvt her, halvt der
1001
01:27:09,541 --> 01:27:13,208
Halvt død, halvt levende
1002
01:27:13,208 --> 01:27:17,500
Halvt inde, halvt ude
1003
01:27:17,500 --> 01:27:21,125
Alt, intet
1004
01:27:21,125 --> 01:27:23,708
Jeg ved ikke, hvem jeg er
1005
01:27:23,708 --> 01:27:27,416
Jeg er, hvad jeg føler
1006
01:27:27,416 --> 01:27:31,083
Og for første gang
1007
01:27:31,083 --> 01:27:34,333
Føler jeg noget
1008
01:27:36,125 --> 01:27:42,125
Livet uden kærlighed
Har været et langt fald
1009
01:27:42,125 --> 01:27:45,791
Hvilken lykke
1010
01:27:45,791 --> 01:27:48,791
At elske af kærlighed
1011
01:27:50,458 --> 01:27:54,041
Emilia
1012
01:27:58,666 --> 01:28:05,416
Epifanía
1013
01:28:17,250 --> 01:28:20,708
Halvt mig, halvt hende
1014
01:28:20,708 --> 01:28:23,791
Halvt sammen, halvt alene
1015
01:28:24,583 --> 01:28:28,125
Halvt nede, oppe
1016
01:28:28,125 --> 01:28:32,375
I starten og til sidst
1017
01:28:32,375 --> 01:28:34,916
Jeg ved ikke, hvem jeg er
1018
01:28:34,916 --> 01:28:38,708
Jeg blev født for et øjeblik siden
1019
01:28:38,708 --> 01:28:42,416
Jeg blev født af hendes begær
1020
01:28:42,416 --> 01:28:45,791
Jeg blev født af hendes skød
1021
01:28:47,250 --> 01:28:52,791
Livet uden begær
Har været som et bjerg
1022
01:28:53,750 --> 01:28:57,416
Og nu fører mit begær
1023
01:28:57,416 --> 01:29:00,333
Mig til en flod
1024
01:29:01,291 --> 01:29:05,625
Jeg er forelsket
1025
01:29:09,125 --> 01:29:12,666
Forelsket
1026
01:29:41,458 --> 01:29:43,208
Hvor lærte du det?
1027
01:29:43,208 --> 01:29:44,833
Hvad?
1028
01:29:44,833 --> 01:29:46,958
Du forandrer folks liv.
1029
01:29:46,958 --> 01:29:51,375
Ikke kun deres. Også mit. Alles.
1030
01:29:52,208 --> 01:29:54,625
Jeg har studeret hele livet, og hvorfor?
1031
01:29:54,625 --> 01:29:57,541
Så de rige kan blive rigere
og svinene mere svinske.
1032
01:29:58,583 --> 01:29:59,916
Er du okay, Rita?
1033
01:30:01,583 --> 01:30:03,416
Jeg er 40 år, Emilia.
1034
01:30:04,250 --> 01:30:09,000
Mit kærlighedsliv er som en ørken,
og mit arbejdsliv er som en kloak.
1035
01:30:09,000 --> 01:30:11,458
- Hvad kan jeg sige?
- Ingenting.
1036
01:30:14,416 --> 01:30:15,416
Ingenting.
1037
01:30:18,541 --> 01:30:22,791
Alt det her er takket være dig.
Det her er dit arbejde.
1038
01:30:23,750 --> 01:30:25,708
Du bør være stolt.
1039
01:30:25,708 --> 01:30:26,833
Ikke?
1040
01:30:30,416 --> 01:30:31,416
Tak.
1041
01:30:53,458 --> 01:30:55,625
Han er en opblæst nar.
1042
01:30:55,625 --> 01:30:59,625
Han taler altid om sig selv.
Jeg tænker bare: "Hold nu din kæft!"
1043
01:31:00,333 --> 01:31:02,291
- Becks... Rebecca Blank, du ved.
- Ja.
1044
01:31:04,250 --> 01:31:05,583
Hun var skøn. Hun sagde:
1045
01:31:05,583 --> 01:31:07,875
"Jack, hvis du kommer til mit bryllup,
1046
01:31:08,791 --> 01:31:12,500
er det mig, der er bruden,
så lad mig være stjernen.
1047
01:31:13,291 --> 01:31:15,333
Tag et koldt bad..."
1048
01:31:29,333 --> 01:31:34,583
Jeg vil elske mig selv
1049
01:31:34,583 --> 01:31:37,458
Elske mig selv helt
1050
01:31:37,458 --> 01:31:38,625
Nej, "livet."
1051
01:31:39,583 --> 01:31:42,750
Elske følelsen
1052
01:31:44,083 --> 01:31:49,583
Jeg vil elske mig selv
1053
01:31:49,583 --> 01:31:53,500
Elske mig selv helt
1054
01:31:53,500 --> 01:31:57,791
Elske mig, som jeg er
1055
01:31:59,166 --> 01:32:02,708
Jeg vil elske den lille pige
1056
01:32:02,708 --> 01:32:06,291
Jeg ikke fik lov til at være
1057
01:32:06,291 --> 01:32:10,041
Jeg vil elske den gamle dame
1058
01:32:10,041 --> 01:32:14,041
Som jeg måske bliver en dag
1059
01:32:14,041 --> 01:32:17,291
Jeg vil elske mig selv hver eneste dag
1060
01:32:17,291 --> 01:32:20,625
Hver time, hvert sekund
1061
01:32:21,541 --> 01:32:24,208
Jeg er mig, og det er nok
1062
01:32:24,208 --> 01:32:28,125
Sådan er det at være kvinde, ikke?
1063
01:32:28,916 --> 01:32:32,500
Jeg vil elske mig selv
1064
01:32:32,500 --> 01:32:35,458
Ligesom jeg vil elskes
1065
01:32:36,250 --> 01:32:37,083
Amen
1066
01:32:38,583 --> 01:32:44,083
Jeg vil elske mig selv
1067
01:32:44,083 --> 01:32:47,916
Jeg vil elske mit liv
1068
01:32:47,916 --> 01:32:52,166
Elske mig, som jeg er
1069
01:32:53,458 --> 01:32:57,000
Hvis jeg falder i en kløft
Er det min kløft
1070
01:32:57,000 --> 01:33:00,875
Hvis jeg kryber sammen i smerte
Er det min smerte
1071
01:33:00,875 --> 01:33:04,625
Hvis jeg ender i den syvende himmel
Er det min himmel
1072
01:33:04,625 --> 01:33:08,000
Hvis jeg vælger den forkerte vej
1073
01:33:08,000 --> 01:33:14,125
Så er det også min vej
1074
01:33:55,166 --> 01:33:58,125
Stå rigtigt.
1075
01:33:58,125 --> 01:33:59,625
Femogtyve sekunder.
1076
01:34:22,500 --> 01:34:24,291
I dufter skønt!
1077
01:34:27,416 --> 01:34:29,041
- Jeg henter dem.
- Farvel.
1078
01:34:30,625 --> 01:34:31,875
De er dit ansvar.
1079
01:35:18,708 --> 01:35:19,750
Hej, Jessi.
1080
01:35:19,750 --> 01:35:22,791
- Jøsses, du skræmte mig.
- Undskyld.
1081
01:35:23,750 --> 01:35:26,791
Jeg vil bare sige,
du må gøre, hvad du vil, men...
1082
01:35:26,791 --> 01:35:28,875
- Ja, med hensyn til børnene.
- Ja.
1083
01:35:28,875 --> 01:35:31,375
Pas lidt på med dem. De er små.
1084
01:35:31,375 --> 01:35:32,583
Jeg ved det.
1085
01:35:33,708 --> 01:35:34,666
Tak.
1086
01:35:35,458 --> 01:35:37,458
Jeg vil fortælle dig noget.
1087
01:35:38,333 --> 01:35:39,833
Virkelig? Fortæl.
1088
01:35:39,833 --> 01:35:41,583
Jeg skal giftes!
1089
01:35:47,500 --> 01:35:49,875
Skal du giftes? Med hvem?
1090
01:35:51,125 --> 01:35:52,291
Gustavo.
1091
01:35:53,083 --> 01:35:55,416
- Ses I stadig?
- Ja.
1092
01:35:57,375 --> 01:36:00,875
Er du sikker? Forhaster du dig ikke lidt?
1093
01:36:02,041 --> 01:36:04,916
Jeg har ventet på det her i fem år.
1094
01:36:08,250 --> 01:36:11,916
Okay. Hvis du er glad, er jeg glad.
1095
01:36:17,416 --> 01:36:19,041
Ved I, hvor I skal bo?
1096
01:36:20,625 --> 01:36:23,291
Vi har fundet en herskabsvilla i Polanco.
1097
01:36:24,541 --> 01:36:26,500
- Hvad med børnene?
- Hvad med dem?
1098
01:36:27,708 --> 01:36:29,083
De bliver her.
1099
01:36:29,083 --> 01:36:31,833
Nej, hvorfor? De skal bo sammen med os.
1100
01:36:34,000 --> 01:36:37,250
Hvor ligger villaen i Polanco?
Er der have til?
1101
01:36:37,250 --> 01:36:39,416
Ja, alt det, vi har brug for.
1102
01:36:39,416 --> 01:36:41,333
Er der gode skoler i Polanco?
1103
01:36:41,333 --> 01:36:42,833
Vi har ikke kigget endnu.
1104
01:36:44,791 --> 01:36:45,833
Når du siger,
1105
01:36:47,833 --> 01:36:50,375
at børnene "skal bo sammen med os,"
1106
01:36:50,375 --> 01:36:52,041
mener du så dig og din alfons?
1107
01:36:54,208 --> 01:36:55,041
Hvad?
1108
01:36:56,291 --> 01:36:59,625
Når du siger,
at børnene "skal bo sammen med os,"
1109
01:36:59,625 --> 01:37:02,625
mener du så med dig
og din forbandede alfons?
1110
01:37:03,458 --> 01:37:05,250
- Min alfons?
- Ja!
1111
01:37:05,250 --> 01:37:09,333
Hvem fanden tror du, du er,
din gamle møglebbe?
1112
01:37:10,416 --> 01:37:13,375
Skal jeg også fortælle dig
om din lille luder?
1113
01:37:15,375 --> 01:37:19,458
Knep din mor med din alfons, hvis du vil,
1114
01:37:19,458 --> 01:37:22,125
men mine børn bliver her!
1115
01:37:28,583 --> 01:37:30,208
Det er mine børn.
1116
01:37:31,875 --> 01:37:34,541
Dine børn?
1117
01:37:34,541 --> 01:37:36,750
Er du blevet vanvittig?
1118
01:37:36,750 --> 01:37:40,541
Det er mine børn!
1119
01:38:08,625 --> 01:38:11,791
Her er 100.000 dollars.
I morgen forlader du Mexico City.
1120
01:38:11,791 --> 01:38:14,583
Hvis jeg ser dig igen,
fodrer jeg dig til hundene.
1121
01:38:14,583 --> 01:38:16,250
Forstået, røvhul?
1122
01:38:52,333 --> 01:38:54,125
Hvornår tog de af sted?
1123
01:38:54,125 --> 01:38:56,375
Jeg ved det ikke. Alle lå og sov.
1124
01:38:58,166 --> 01:39:00,000
Efterlod de ikke en besked?
1125
01:39:00,000 --> 01:39:01,666
Jeg fandt ingen.
1126
01:39:31,583 --> 01:39:33,916
Jessi, det er mig, Emilia.
1127
01:39:35,416 --> 01:39:37,083
Jeg ved ikke, hvorfor du rejste.
1128
01:39:38,083 --> 01:39:40,083
Vær sød at ringe til mig.
1129
01:39:47,708 --> 01:39:49,750
Hun rejste med børnene
1130
01:39:49,750 --> 01:39:53,416
Med mine børn og alle deres ting
Til Polanco uden tvivl
1131
01:39:53,416 --> 01:39:55,166
Med sin alfons
1132
01:39:55,166 --> 01:39:56,916
Det kan hun ikke
1133
01:39:56,916 --> 01:39:59,958
Ja, jeg ved det, hun er deres mor
1134
01:39:59,958 --> 01:40:03,458
Men hvad er jeg så?
Det får hun ikke lov til
1135
01:40:03,458 --> 01:40:04,875
Fald ned
1136
01:40:04,875 --> 01:40:06,541
Tag det roligt
1137
01:40:06,541 --> 01:40:08,041
Rolig
1138
01:40:08,041 --> 01:40:10,416
Slap af, fald ned
1139
01:40:10,416 --> 01:40:12,083
Jeg kan ikke købe mad!
1140
01:40:12,083 --> 01:40:14,291
Hun lukkede for pengene og skoddede mig!
1141
01:40:14,291 --> 01:40:16,291
Mine kreditkort er spærrede!
1142
01:40:16,291 --> 01:40:18,125
Hun blokerede alle mine konti!
1143
01:40:18,125 --> 01:40:21,166
Hun vil tage børnene fra mig
Og nu mine penge?
1144
01:40:21,166 --> 01:40:22,416
Fald ned
1145
01:40:22,416 --> 01:40:24,500
Hun vil tage børnene fra mig!
1146
01:40:24,500 --> 01:40:27,458
- Hvordan kunne jeg gifte mig med mæren?
- Jeg dræber alle!
1147
01:40:27,458 --> 01:40:30,041
- Alle sammen!
- Med det utaknemlige skarn?
1148
01:40:30,041 --> 01:40:33,333
Du burde have tænkt dig om
Hvad tror du?
1149
01:40:33,333 --> 01:40:36,125
At du kan manipulere folk, som du vil?
1150
01:40:36,125 --> 01:40:39,750
Det var i et andet liv
Det er ikke det samme mere
1151
01:40:41,041 --> 01:40:43,333
Hvordan kunne jeg bo med den kælling?
1152
01:40:43,333 --> 01:40:46,291
Hvordan kunne jeg stole på den mær?
1153
01:40:46,291 --> 01:40:49,583
Jeg ved ikke, hvorfor hun gjorde det
Jeg taler med hende
1154
01:40:49,583 --> 01:40:52,208
Jeg ordner det, jeg løser problemerne
1155
01:40:52,208 --> 01:40:54,666
Det er Manitas penge, min mands penge!
1156
01:40:54,666 --> 01:40:57,375
Han efterlod dem til mig, da han døde!
1157
01:40:57,375 --> 01:40:59,208
- Mine penge!
- Det kan hun ikke
1158
01:40:59,208 --> 01:41:01,291
Hvordan fanden kunne du gøre det?
1159
01:41:01,291 --> 01:41:03,000
Du skulle have sagt det
1160
01:41:03,000 --> 01:41:07,625
- Hvorfor har hun adgang til mine konti?
- Rolig, fald ned
1161
01:41:07,625 --> 01:41:09,708
Det var Manitas ønske, din mand
1162
01:41:09,708 --> 01:41:11,708
- Hvordan ved du det?
- For at beskytte dig
1163
01:41:11,708 --> 01:41:12,958
Jeg vil have mine børn
1164
01:41:12,958 --> 01:41:16,916
Hvis du vil have dine børn
Må du slukke ilden
1165
01:41:16,916 --> 01:41:18,916
- Jeg vil have mine børn
- Hvor er pengene?
1166
01:41:18,916 --> 01:41:21,458
Du må slukke ilden
1167
01:41:21,458 --> 01:41:24,291
- Jeg vil have mine børn!
- Rend mig!
1168
01:41:30,333 --> 01:41:31,583
Farvel.
1169
01:41:33,166 --> 01:41:35,708
Sluk lyset, før I går.
1170
01:41:36,541 --> 01:41:37,750
Vi ses i morgen.
1171
01:41:50,666 --> 01:41:54,625
Kontoret er åbent fra 9.00 til 17.00.
Vi lukker nu.
1172
01:41:54,625 --> 01:41:57,083
- Har du en aftale?
- Ja.
1173
01:41:57,083 --> 01:42:01,708
- Hvad kan jeg hjælpe dig med?
- Jeg havde en aftale med fru Pérez.
1174
01:42:04,708 --> 01:42:05,833
Er du Epifanía?
1175
01:42:05,833 --> 01:42:07,875
Du er Rita, ikke?
1176
01:42:12,041 --> 01:42:14,000
- Endelig.
- Hvad?
1177
01:42:14,000 --> 01:42:16,208
Endelig mødes vi. Det var på tide.
1178
01:42:16,791 --> 01:42:18,833
Kom. Jeg henter mine nøgler.
1179
01:42:20,583 --> 01:42:23,000
- Farvel.
- Farvel.
1180
01:42:23,000 --> 01:42:25,166
Det er mig. Sid ned.
1181
01:42:26,916 --> 01:42:29,333
- Må jeg sige, du er her?
- Ja.
1182
01:42:30,083 --> 01:42:32,916
Epifanía er her.
Hun venter her sammen med mig.
1183
01:42:32,916 --> 01:42:34,166
Ring til mig.
1184
01:42:39,208 --> 01:42:40,416
Hun taler meget om dig.
1185
01:42:42,375 --> 01:42:43,250
Virkelig?
1186
01:42:44,083 --> 01:42:45,083
Hvad har hun sagt?
1187
01:42:46,541 --> 01:42:48,041
Siden hun mødte dig,
1188
01:42:48,041 --> 01:42:51,000
opfører hun sig som en femtenårig...
1189
01:42:51,000 --> 01:42:52,541
Overstrømmende.
1190
01:42:54,583 --> 01:42:55,541
Hun stråler.
1191
01:42:56,625 --> 01:42:57,958
Hun taler også om dig.
1192
01:42:57,958 --> 01:42:58,875
Virkelig?
1193
01:42:59,583 --> 01:43:00,958
Hvad fortæller hun?
1194
01:43:01,541 --> 01:43:03,708
At du er som en søster for hende.
1195
01:43:04,416 --> 01:43:05,916
At du forandrede hendes liv.
1196
01:43:07,833 --> 01:43:09,208
Forandrede det hvordan?
1197
01:43:10,166 --> 01:43:11,791
Hvornår? Hvad fortalte hun?
1198
01:43:13,958 --> 01:43:16,208
Hun fortalte om sin familie,
1199
01:43:16,208 --> 01:43:19,291
om børnene,
sine nevøer, som hun elsker højt.
1200
01:43:19,958 --> 01:43:22,750
Hun sagde,
at dette sted er takket være dig.
1201
01:43:22,750 --> 01:43:27,041
At du gjorde hende klogere
og mere gavmild.
1202
01:43:28,458 --> 01:43:29,875
Sagde jeg noget forkert?
1203
01:43:29,875 --> 01:43:32,291
Nej, slet ikke, undskyld.
1204
01:43:33,208 --> 01:43:37,125
Emilia overdriver altid,
men jeg bliver rørt over det.
1205
01:43:41,041 --> 01:43:43,125
Vi to er vist hendes eneste venner.
1206
01:43:44,125 --> 01:43:46,791
Medlemmer af en skide fanklub.
1207
01:43:49,583 --> 01:43:50,666
Ja?
1208
01:43:51,708 --> 01:43:53,083
Ja, det er mig.
1209
01:43:55,333 --> 01:43:56,208
Hvad?
1210
01:43:57,291 --> 01:43:59,500
Hvor? Er de her?
1211
01:44:02,041 --> 01:44:02,875
Vent et øjeblik.
1212
01:44:15,500 --> 01:44:17,666
Vi fandt fru Pérez' bil.
1213
01:44:18,666 --> 01:44:21,708
Chaufføren blev dræbt,
og fru Pérez blev kidnappet.
1214
01:44:23,000 --> 01:44:23,958
Jeg beklager.
1215
01:44:26,000 --> 01:44:27,000
Jeg beklager.
1216
01:44:35,166 --> 01:44:41,166
TAK FOR DIT KØB
1217
01:45:15,833 --> 01:45:19,041
Hun var iført en hvid bluse
og en sort nederdel...
1218
01:45:20,708 --> 01:45:22,000
Frøken Mora Castro?
1219
01:45:25,208 --> 01:45:26,500
Undskyld mig.
1220
01:46:18,541 --> 01:46:20,041
Emilia?
1221
01:46:20,041 --> 01:46:22,333
Nej. Det er ikke hende.
1222
01:46:23,750 --> 01:46:25,041
Fik du pakken?
1223
01:46:26,833 --> 01:46:27,666
Ja.
1224
01:46:28,750 --> 01:46:30,500
Kan du tælle på fingrene?
1225
01:46:32,083 --> 01:46:33,375
Tredive millioner.
1226
01:46:34,250 --> 01:46:35,250
Nemlig.
1227
01:46:37,583 --> 01:46:39,500
Jeg vil tale med hende.
1228
01:46:42,916 --> 01:46:43,958
Rita.
1229
01:46:45,041 --> 01:46:48,000
Ja, Emilia.
1230
01:46:48,000 --> 01:46:51,833
- Gør, hvad de beder dig om, okay?
- Ja, selvfølgelig.
1231
01:46:54,916 --> 01:46:56,916
Det her er ikke tilfældigt.
1232
01:47:01,791 --> 01:47:03,333
Tiden fløj...
1233
01:47:04,500 --> 01:47:05,833
Den fløj af sted.
1234
01:47:08,375 --> 01:47:09,500
Bingo!
1235
01:47:10,958 --> 01:47:13,250
Det er mig, der siger det, fjols.
1236
01:47:27,791 --> 01:47:29,083
Kom nu...
1237
01:47:46,041 --> 01:47:50,416
Ponchis. Kom hen på La Lucecitas kontor.
1238
01:47:51,250 --> 01:47:52,958
Tag otte-ni stærke mænd med.
1239
01:49:14,000 --> 01:49:14,958
Pis.
1240
01:49:18,291 --> 01:49:19,625
Fandens også!
1241
01:49:29,500 --> 01:49:32,833
Rita, fortsæt ad samme vej, kør ligeud.
1242
01:49:34,208 --> 01:49:35,500
Vi fortsætter.
1243
01:49:36,375 --> 01:49:38,458
Vi drejer næste gang.
1244
01:49:38,458 --> 01:49:40,125
José, drej til venstre.
1245
01:49:40,791 --> 01:49:42,083
Sluk lygterne.
1246
01:50:10,000 --> 01:50:11,583
Hvad vil I gøre ved mig?
1247
01:50:11,583 --> 01:50:14,041
Jeg vil have de penge, du stjal fra mig.
1248
01:50:15,166 --> 01:50:16,041
Og bagefter?
1249
01:50:17,166 --> 01:50:18,416
Du er værdiløs
1250
01:50:20,500 --> 01:50:22,000
Slår I mig ihjel?
1251
01:50:37,333 --> 01:50:38,375
Hun kommer.
1252
01:50:39,166 --> 01:50:40,250
Sluk lyset.
1253
01:51:06,166 --> 01:51:07,208
Sluk lygterne!
1254
01:51:11,875 --> 01:51:14,583
Sluk billygterne, for helvede!
1255
01:51:21,750 --> 01:51:23,416
Rejs dig op og gå fremad.
1256
01:51:31,166 --> 01:51:32,541
Din venstre hånd!
1257
01:51:32,541 --> 01:51:35,708
Nej! Lad mig se Emilia!
1258
01:51:37,250 --> 01:51:38,833
Jeg vil se Emilia!
1259
01:51:39,875 --> 01:51:41,583
Forbandede gamle mær.
1260
01:51:41,583 --> 01:51:45,291
Vis mig din venstre hånd, din skide mær!
1261
01:51:47,708 --> 01:51:49,125
Jeg sagde det til dig.
1262
01:51:49,125 --> 01:51:52,041
Hvis du ikke kommer ud med Emilia,
får du ingen penge!
1263
01:51:52,750 --> 01:51:53,916
Hører du?
1264
01:51:57,166 --> 01:51:59,125
Kom ud med hende!
1265
01:51:59,125 --> 01:52:02,750
Okay, I to kommer med ud. I dækker os.
1266
01:52:02,750 --> 01:52:06,833
- Javel.
- Skat, gør hende klar.
1267
01:52:10,583 --> 01:52:12,375
Kom.
1268
01:52:14,583 --> 01:52:15,583
Bliv stående!
1269
01:52:15,583 --> 01:52:16,583
Hører du?
1270
01:52:16,583 --> 01:52:18,458
Ingen penge, før jeg ser hende!
1271
01:52:19,750 --> 01:52:20,958
Kom ud med hende!
1272
01:52:25,125 --> 01:52:28,041
Forbandede mær! Hun er ikke alene!
1273
01:53:05,916 --> 01:53:07,041
Emilia!
1274
01:54:05,708 --> 01:54:09,541
Jeg mødte dig, da du var 17 år
1275
01:54:13,166 --> 01:54:16,541
Da jeg var sammen med din søster Julianne
1276
01:54:16,541 --> 01:54:17,750
Hvad siger du?
1277
01:54:19,625 --> 01:54:25,166
Da jeg var sammen med Julianne
Var det dig, jeg havde et godt øje til
1278
01:54:25,166 --> 01:54:28,000
Og så en dag i Azucena
1279
01:54:28,625 --> 01:54:34,833
Kyssede jeg dig
Og vi gik ovenpå og gjorde alt det andet
1280
01:54:34,833 --> 01:54:37,125
Kyssede du mig?
1281
01:54:37,125 --> 01:54:40,666
Vi gik ovenpå og gjorde alt det andet
1282
01:54:41,833 --> 01:54:43,458
Hvem fortalte dig det?
1283
01:54:43,458 --> 01:54:46,708
Da vi giftede os, gav jeg dig to halskæder
1284
01:54:46,708 --> 01:54:48,833
Du sagde til mig...
1285
01:54:50,333 --> 01:54:51,416
Ti stille.
1286
01:54:52,208 --> 01:54:54,875
At du mistede den ene en dag
1287
01:54:54,875 --> 01:55:00,958
Men jeg ved, du gav den
Til Julianne, så hun ville tilgive dig
1288
01:55:00,958 --> 01:55:07,708
På bryllupsdagen
Skammede du dig meget over din familie
1289
01:55:10,375 --> 01:55:12,250
For ikke at se dem
1290
01:55:12,250 --> 01:55:16,500
Placerede du dem bagest i kirken
1291
01:55:18,958 --> 01:55:23,666
Hvem er du?
1292
01:55:23,666 --> 01:55:26,208
Emilia
1293
01:55:26,208 --> 01:55:28,416
Manitas
1294
01:55:29,333 --> 01:55:34,041
Åh gud! Hvad skete der med os?
1295
01:55:34,041 --> 01:55:36,416
Jessica
1296
01:55:37,666 --> 01:55:41,125
Tilgiv mig
1297
01:55:42,416 --> 01:55:45,666
Tilgiv mig
1298
01:55:47,000 --> 01:55:51,291
Tilgiv mig
1299
01:56:18,750 --> 01:56:21,458
Hold kæft, mær, ellers dræber jeg dig her!
1300
01:56:31,708 --> 01:56:33,000
Jessica.
1301
01:56:35,500 --> 01:56:37,083
Sæt dig ind!
1302
01:56:37,083 --> 01:56:40,166
- Hvad er det, vi gør?
- Sæt dig ind, Jessi!
1303
01:56:41,625 --> 01:56:43,333
Sæt dig ind, for helvede!
1304
01:56:49,875 --> 01:56:52,166
Forbandede svin!
1305
01:56:54,500 --> 01:56:55,333
Stop!
1306
01:56:56,333 --> 01:56:57,916
- Hvad?
- Stop!
1307
01:56:57,916 --> 01:56:59,375
Er du blevet skør?
1308
01:56:59,375 --> 01:57:02,250
Stop bilen!
1309
01:57:02,250 --> 01:57:04,750
Slip mig, din forbandede mær!
1310
01:57:04,750 --> 01:57:07,083
Skøre kælling!
1311
01:57:07,916 --> 01:57:09,500
Hvad fanden er der med dig?
1312
01:57:18,833 --> 01:57:20,500
Han ligger i bagagerummet.
1313
01:57:21,458 --> 01:57:22,666
Manitas.
1314
01:57:23,916 --> 01:57:25,541
Han ligger i bagagerummet.
1315
01:57:25,541 --> 01:57:26,625
Min mand!
1316
01:57:26,625 --> 01:57:28,250
- Hvad?
- I bagagerummet!
1317
01:57:29,666 --> 01:57:31,041
Stop bilen!
1318
01:57:33,208 --> 01:57:35,875
Vær forsigtig med den der.
1319
01:57:35,875 --> 01:57:37,666
Vær forsigtig med den, Jessi.
1320
01:57:38,333 --> 01:57:40,500
- Pas på.
- Stop bilen!
1321
01:57:41,333 --> 01:57:42,916
Hvad laver du, Jessi?
1322
01:57:44,041 --> 01:57:45,125
Gør det nu!
1323
01:57:45,833 --> 01:57:48,708
Tag det roligt. Jeg stopper bilen.
1324
01:57:48,708 --> 01:57:51,333
Vent. Tag det roligt.
1325
01:59:04,666 --> 01:59:07,250
Rita, de er her.
1326
01:59:27,791 --> 01:59:32,250
Jeres mor var ude for en bilulykke.
Hun kommer ikke tilbage.
1327
01:59:38,416 --> 01:59:40,666
Jeg tager mig af jer nu.
1328
01:59:51,500 --> 01:59:56,416
Jeg dedikerer dette digt
1329
01:59:56,416 --> 02:00:00,458
Til hende, der blev elsket højt
1330
02:00:00,458 --> 02:00:07,541
Et flygtigt øjeblik
1331
02:00:08,833 --> 02:00:14,291
Til min nattens kvinde
1332
02:00:14,291 --> 02:00:18,541
Til hende, der gik ved daggry
1333
02:00:18,541 --> 02:00:25,541
Og aldrig fortalte mig om sig selv
1334
02:00:27,708 --> 02:00:32,166
Til hende, der drak af mine kilder
1335
02:00:32,166 --> 02:00:36,458
Hvis hemmeligheder, jeg ikke kender
1336
02:00:36,458 --> 02:00:43,541
Som en stjerne i det fjerne
1337
02:00:45,458 --> 02:00:49,666
Til hende, der gjorde mig fri
1338
02:00:49,666 --> 02:00:53,875
Lige så fri som luften
1339
02:00:53,875 --> 02:01:00,666
Lige så fri som hendes duft
1340
02:01:01,333 --> 02:01:04,916
Til hende, der med det samme
1341
02:01:04,916 --> 02:01:08,666
Tog os i sin kærlige favn
1342
02:01:08,666 --> 02:01:14,958
Og krydsede vores vej
1343
02:01:16,041 --> 02:01:19,291
Til hende, der udrettede mirakler
1344
02:01:19,291 --> 02:01:22,958
Som forvandlede bly til guld
1345
02:01:22,958 --> 02:01:29,208
Og fortryllede denne verden
1346
02:01:30,333 --> 02:01:33,750
Til hende, der stod ved vores side
1347
02:01:33,750 --> 02:01:37,083
Ved de dømtes side
1348
02:01:37,083 --> 02:01:43,666
Sandhedens flag
1349
02:01:44,458 --> 02:01:47,958
Til hende, der strålede
1350
02:01:47,958 --> 02:01:51,666
Og var så yndefuld
1351
02:01:51,666 --> 02:01:56,458
Hun fyldte os med glæde
1352
02:02:06,083 --> 02:02:09,416
Til hende, der aldrig kommer tilbage
1353
02:02:09,416 --> 02:02:12,916
Til hende, der var gådefuld
1354
02:02:12,916 --> 02:02:19,541
Giver jeg denne blomsterbuket
1355
02:11:54,916 --> 02:11:59,916
Tekster af: Vibeke Petersen
92270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.