All language subtitles for Crossing.lines.S03E01.SKGTV.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,379 --> 00:00:04,361 _ 2 00:00:08,836 --> 00:00:11,645 Marco, you all right? 3 00:00:11,669 --> 00:00:14,382 Been waiting a long time for this, Andrea. 4 00:00:32,483 --> 00:00:34,416 Go go go! 5 00:00:34,536 --> 00:00:35,643 Quiet! 6 00:01:08,838 --> 00:01:11,226 Marco! Upstairs! 7 00:01:18,347 --> 00:01:20,473 - Shit. - There are three of them. 8 00:01:20,593 --> 00:01:22,592 Looks like they've been here for months. 9 00:01:23,861 --> 00:01:25,702 Recognize anyone of them? 10 00:01:27,930 --> 00:01:29,250 Yeah. 11 00:01:40,237 --> 00:01:42,078 Oh my God! 12 00:01:45,988 --> 00:01:47,383 Pietro Fonti, 13 00:01:47,503 --> 00:01:50,561 taken from a car park in Murano when he was 13. 14 00:01:50,681 --> 00:01:52,015 13... 15 00:01:52,284 --> 00:01:53,721 Jesus. 16 00:02:01,136 --> 00:02:02,767 What's that? 17 00:02:03,111 --> 00:02:04,271 I don't know. 18 00:02:05,575 --> 00:02:07,046 Maybe nothing. 19 00:02:09,610 --> 00:02:11,636 - Get an ambulance. - Yes, sir. 20 00:02:30,050 --> 00:02:31,706 Stop! 21 00:02:37,164 --> 00:02:38,890 Stop! 22 00:02:42,235 --> 00:02:44,875 Turn around. Hands in the air! 23 00:02:46,918 --> 00:02:49,404 Come on. Turn around. 24 00:02:50,797 --> 00:02:52,965 Put the gun down. Drop... 25 00:02:55,403 --> 00:02:57,532 Hey, wait! OK? 26 00:02:57,719 --> 00:03:00,149 Just wait. Look... 27 00:03:04,037 --> 00:03:05,484 I'm unarmed. 28 00:03:06,042 --> 00:03:07,846 You found me, Inspector. 29 00:03:07,869 --> 00:03:10,973 Let's talk. OK? Just talk. 30 00:03:12,313 --> 00:03:14,101 Just tell me where she is. 31 00:03:14,221 --> 00:03:15,712 Please. 32 00:03:16,021 --> 00:03:17,787 I'm not going to prison. 33 00:03:17,907 --> 00:03:19,451 It's gonna be all right. 34 00:03:19,571 --> 00:03:21,750 - No! - Just tell me where she is. 35 00:03:22,973 --> 00:03:24,870 That's all I wanna know. 36 00:03:25,660 --> 00:03:26,852 OK? 37 00:03:27,092 --> 00:03:28,586 You'll never find her! 38 00:03:28,896 --> 00:03:30,708 No! 39 00:03:31,893 --> 00:03:33,472 "You'll never find her!" 40 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 - Synced and transcribed by chamallow + PetaG - - www.MY-SUBS.com - 41 00:04:14,813 --> 00:04:17,275 INTERNATIONAL CRIMINAL COURT, The Hague 42 00:04:17,395 --> 00:04:19,931 Silence General Wombosi. 43 00:04:20,534 --> 00:04:22,539 Is that your response? 44 00:04:23,863 --> 00:04:25,984 Did you pose a question, Mr. Dorn? 45 00:04:26,039 --> 00:04:28,431 Look at the screens in front of you. 46 00:04:28,454 --> 00:04:30,312 Crimes against children, 47 00:04:30,351 --> 00:04:32,472 crimes that include mass murder, 48 00:04:32,518 --> 00:04:34,136 ethnic cleansing. 49 00:04:34,384 --> 00:04:36,492 Those are the charges that have been assessed 50 00:04:36,492 --> 00:04:38,655 and levelled against you, sir. 51 00:04:38,716 --> 00:04:40,934 - What say you? - You had the charges, 52 00:04:40,950 --> 00:04:42,839 for which you have no evidence. 53 00:04:45,509 --> 00:04:48,792 I have no personal connection to any of these crimes. 54 00:04:48,977 --> 00:04:51,207 I'm not required to answer such lies. 55 00:04:52,152 --> 00:04:54,382 Get to the point, Mr. Dorn. 56 00:04:54,644 --> 00:04:56,247 Well, then I'll just deal with 57 00:04:56,367 --> 00:04:58,554 irrefutable facts. 58 00:05:04,469 --> 00:05:06,706 We have provided 59 00:05:06,826 --> 00:05:08,487 concrete evidence 60 00:05:08,541 --> 00:05:10,523 that you have ruled your country 61 00:05:10,554 --> 00:05:12,342 with an iron fist 62 00:05:12,462 --> 00:05:15,648 - for 13 years. - And I will rule it for another 13 years, 63 00:05:15,679 --> 00:05:18,412 once this charade is over. 64 00:05:18,899 --> 00:05:21,206 Once this is over, General, 65 00:05:21,872 --> 00:05:25,472 you will never again leave your prison cell. 66 00:05:27,476 --> 00:05:29,032 I thank the court, 67 00:05:29,152 --> 00:05:32,903 but we have refuted all evidence blaming General Wombosi. 68 00:05:33,366 --> 00:05:35,985 If Mr. Dorn continues to insists my client 69 00:05:35,986 --> 00:05:38,166 is guilty of these terrible acts 70 00:05:38,171 --> 00:05:40,366 committed in the East Congo, 71 00:05:40,999 --> 00:05:42,337 I say, 72 00:05:42,746 --> 00:05:43,855 prove it. 73 00:05:44,325 --> 00:05:45,384 Michel... 74 00:05:46,868 --> 00:05:48,068 I just found... 75 00:05:51,410 --> 00:05:52,896 Mr. Dorn? 76 00:05:54,568 --> 00:05:56,814 You asked for proof connecting you 77 00:05:56,819 --> 00:05:58,719 personally to these crimes. 78 00:05:59,181 --> 00:06:00,600 General, 79 00:06:00,779 --> 00:06:03,182 did you order the execution of 80 00:06:03,188 --> 00:06:06,353 hundreds of villagers in 2013? 81 00:06:06,473 --> 00:06:08,415 These are encrypted emails 82 00:06:08,452 --> 00:06:10,341 showing that foreign mercenaries 83 00:06:10,363 --> 00:06:12,606 killed those villagers in Banui 84 00:06:12,802 --> 00:06:15,178 under orders personally given 85 00:06:15,364 --> 00:06:16,695 by you. 86 00:06:22,599 --> 00:06:24,159 If it please the court, 87 00:06:25,163 --> 00:06:28,000 I ask for a recess to study 88 00:06:28,061 --> 00:06:30,557 this new allegation against my client. 89 00:06:30,954 --> 00:06:32,496 Recess granted. 90 00:06:35,776 --> 00:06:37,789 Where did you get that evidence from? 91 00:06:37,790 --> 00:06:39,335 I'd tell you but I'd have to kill you. 92 00:06:39,336 --> 00:06:40,836 Does he have any more, your source? 93 00:06:40,875 --> 00:06:42,758 He says he has a lot more. 94 00:06:49,824 --> 00:06:51,162 We've got a problem. 95 00:06:54,537 --> 00:06:56,136 Well, where you got that from, 96 00:06:56,152 --> 00:06:57,799 your timing was perfect. 97 00:06:59,913 --> 00:07:02,099 A little bit more of this stuff, 98 00:07:02,340 --> 00:07:04,464 and that bastard's conviction will be assured. 99 00:07:04,483 --> 00:07:06,818 Oh, you would have got that conviction no matter what. 100 00:07:09,004 --> 00:07:10,280 No, they've been clever. 101 00:07:10,793 --> 00:07:11,993 Really clever. 102 00:07:12,298 --> 00:07:13,952 It's been a good day, Sophie. 103 00:07:14,137 --> 00:07:17,585 - Thank you for it. - No, thank you, Michel. 104 00:07:17,959 --> 00:07:20,951 And thank you for convincing me to be your second. 105 00:07:22,883 --> 00:07:24,667 - Good night. - Here. 106 00:07:28,916 --> 00:07:30,148 Good night, dear. 107 00:07:31,139 --> 00:07:33,976 - Sleep well. - Oh, thank you, Jan. 108 00:07:34,007 --> 00:07:36,174 Take me home, I'm exhausted. 109 00:07:47,760 --> 00:07:50,024 _ 110 00:07:50,480 --> 00:07:53,162 _ 111 00:07:53,163 --> 00:07:55,734 - Hey... come, please. - Basta! (Enough!) 112 00:08:08,432 --> 00:08:10,581 - Costante? - Inspector Costante, 113 00:08:10,701 --> 00:08:12,340 my name is Michel Dorn, 114 00:08:12,396 --> 00:08:14,001 I'm the chief prosecutor 115 00:08:14,002 --> 00:08:16,295 for the International Criminal Court at The Hague. 116 00:08:16,360 --> 00:08:17,636 How can I help you, Mr. Dorn? 117 00:08:17,685 --> 00:08:19,492 Miss Sophie Baines, my second, 118 00:08:19,504 --> 00:08:20,718 has been kidnapped. 119 00:08:20,838 --> 00:08:22,820 - When? - 11 hours ago. 120 00:08:22,826 --> 00:08:24,641 Her chauffeur has been executed. 121 00:08:24,671 --> 00:08:26,932 A small bore bullet to his head. 122 00:08:26,963 --> 00:08:29,576 So you want me to advise the investigator in charge? 123 00:08:29,595 --> 00:08:32,574 You are the best kidnapping investigator in Europe. 124 00:08:32,694 --> 00:08:34,253 I want you on a plane. 125 00:08:55,582 --> 00:08:59,511 INTERNATIONAL CRIMINAL COURT, The Hague 126 00:09:07,989 --> 00:09:09,210 - Good morning. - Morning. 127 00:09:09,222 --> 00:09:11,210 Inspector Marco Costante. 128 00:09:11,650 --> 00:09:13,335 Inspector Costante? 129 00:09:14,078 --> 00:09:15,874 Don't worry, I'll let him in. 130 00:09:18,933 --> 00:09:20,679 - Thank you for coming. - Sure. 131 00:09:22,841 --> 00:09:24,181 It's an honour to meet you, sir. 132 00:09:24,182 --> 00:09:26,457 I can't tell you how much we appreciate your help. 133 00:09:26,935 --> 00:09:27,982 I didn't get your name. 134 00:09:28,025 --> 00:09:30,552 Arabela Seeger, formerly with the Rotterdam PD. 135 00:09:30,614 --> 00:09:31,983 You're with the Cross Border Unit? 136 00:09:32,103 --> 00:09:34,857 I was, until it was shut down 6 months ago. 137 00:09:34,906 --> 00:09:36,826 Yeah, I heard about Major Louis Daniel. 138 00:09:36,869 --> 00:09:38,350 That was a tragedy. 139 00:09:38,617 --> 00:09:41,453 - Yes, it was. - What about the rest of your team? 140 00:09:41,503 --> 00:09:43,528 - Carl Hickman? - You know Hickman? 141 00:09:43,571 --> 00:09:45,132 Only by reputation. 142 00:09:45,516 --> 00:09:46,885 He went home. 143 00:09:47,232 --> 00:09:48,644 As did the others. 144 00:09:48,764 --> 00:09:50,694 So you were the only one who stayed with the court? 145 00:09:51,455 --> 00:09:52,818 That's right. 146 00:09:53,178 --> 00:09:53,971 Just me. 147 00:09:54,091 --> 00:09:56,430 What about your... forensic IT guy? 148 00:09:56,436 --> 00:09:57,533 I heard he was pretty good. 149 00:09:57,557 --> 00:09:59,372 - Sebastian Berger? - Yeah. 150 00:09:59,917 --> 00:10:01,621 I haven't seen him in a while. 151 00:10:14,915 --> 00:10:17,764 Inspector Costante, Carine Strand. 152 00:10:18,279 --> 00:10:21,019 Carine is our senior investigator for the court. 153 00:10:21,203 --> 00:10:22,843 He's ready to see us. 154 00:10:27,882 --> 00:10:29,939 The driver is Jan Ottendorf, 155 00:10:29,979 --> 00:10:32,223 killed at close range, single shot to the head. 156 00:10:32,253 --> 00:10:33,729 No traceable fingerprints, 157 00:10:33,750 --> 00:10:35,769 forensics are running hair and fibre, but 158 00:10:35,850 --> 00:10:36,995 they're not hopeful. 159 00:10:37,837 --> 00:10:39,239 We did find this. 160 00:10:39,587 --> 00:10:41,187 - A mobile phone. - Where? 161 00:10:41,192 --> 00:10:43,005 In a puddle on the passenger side. 162 00:10:43,084 --> 00:10:44,583 - Whose is it? - The IT guys 163 00:10:44,584 --> 00:10:45,840 couldn't get anything off of it. 164 00:10:45,935 --> 00:10:47,965 There's too much water damage from the mud. 165 00:10:49,317 --> 00:10:50,769 Still no ransom demand? 166 00:10:50,889 --> 00:10:51,611 No. 167 00:10:51,651 --> 00:10:52,987 And the clock is ticking. 168 00:10:53,005 --> 00:10:54,482 We desperately need some answers. 169 00:10:54,500 --> 00:10:56,383 I gathered you think this, ah, 170 00:10:56,428 --> 00:10:58,390 dictator Wombosi took her. 171 00:10:58,510 --> 00:11:01,119 Everybody saw Sophie walk into the courtroom 172 00:11:01,139 --> 00:11:02,005 with that evidence. 173 00:11:02,022 --> 00:11:04,445 And kidnapping is very much Wombosi's style. 174 00:11:04,652 --> 00:11:06,907 He's made thousands of his enemies disappear. 175 00:11:07,110 --> 00:11:08,244 What are your thoughts? 176 00:11:09,458 --> 00:11:10,523 Well, I think this 177 00:11:10,553 --> 00:11:12,926 whole attack was obviously premeditated. 178 00:11:13,595 --> 00:11:15,433 The driver stops in the muddy fields, 179 00:11:15,444 --> 00:11:16,970 6 kilometres from the victim's house, 180 00:11:16,971 --> 00:11:18,793 with no sign he was pursued... 181 00:11:18,807 --> 00:11:21,304 - You think someone got to him? - I think they threatened him. 182 00:11:23,777 --> 00:11:25,545 Or more likely his family. 183 00:11:26,750 --> 00:11:28,613 They kill him anyway. 184 00:11:28,667 --> 00:11:29,995 Leaving no witnesses. 185 00:11:34,039 --> 00:11:35,307 Professionals. 186 00:11:43,889 --> 00:11:46,733 It'll be really helpful to find out whose phone that is. 187 00:11:48,353 --> 00:11:49,810 What about your, ah, 188 00:11:49,930 --> 00:11:52,272 - IT guy, Sebastian? - Berger. 189 00:11:54,966 --> 00:11:56,309 Do you wanna bring him in? 190 00:11:58,290 --> 00:11:59,490 Can you find him? 191 00:12:00,521 --> 00:12:02,359 I'll see what I can do. 192 00:12:05,183 --> 00:12:07,616 I have a text from Wombosi's lawyer. 193 00:12:07,736 --> 00:12:10,019 He'll accept questioning in camera. 194 00:12:11,248 --> 00:12:13,027 Would you like to have a look at him? 195 00:12:19,444 --> 00:12:20,846 Sophie's a... 196 00:12:20,966 --> 00:12:23,349 - close friend of Mr. Dorn, yeah? - Very. 197 00:12:23,914 --> 00:12:27,040 She worked so hard to put Wombosi away, it's, uh... 198 00:12:27,303 --> 00:12:28,542 it's personal to her. 199 00:12:29,270 --> 00:12:30,831 Well, I can understand that. 200 00:12:31,599 --> 00:12:34,289 I was sorry to hear about what happened. 201 00:12:35,235 --> 00:12:37,520 Your suspect, who shot himself. 202 00:12:38,618 --> 00:12:39,818 Thank you. 203 00:12:40,418 --> 00:12:42,147 You tracked him for a long time. 204 00:12:42,267 --> 00:12:44,610 Well, it's why I became a police officer. 205 00:12:44,893 --> 00:12:46,111 To find him. 206 00:12:47,414 --> 00:12:48,771 He was my, ah... 207 00:12:49,549 --> 00:12:51,229 last and best lead. 208 00:12:51,709 --> 00:12:53,497 All the other evidence had closed? 209 00:12:53,710 --> 00:12:56,787 My sister was abducted when I was 12 years old, Inspector. 210 00:12:56,956 --> 00:12:59,215 The trail has gone very, very cold. 211 00:12:59,335 --> 00:13:00,886 You never stopped looking for her. 212 00:13:00,887 --> 00:13:02,087 I never will. 213 00:13:02,908 --> 00:13:04,171 No matter what it takes. 214 00:13:15,964 --> 00:13:17,783 I'll have someone get you some coffee. 215 00:13:18,625 --> 00:13:19,825 Thank you. 216 00:13:29,823 --> 00:13:31,616 Uh, black please, no sugar. 217 00:13:32,855 --> 00:13:35,441 Yes, uh, two coffees, black please. 218 00:13:35,561 --> 00:13:37,929 - Yes, ma'am. - Elleanor Delfont-Bogard. 219 00:13:37,934 --> 00:13:39,920 But people usually just call me Ellie. 220 00:13:40,116 --> 00:13:41,316 And you are? 221 00:13:41,585 --> 00:13:43,775 I just graduated from the Met Police Service 222 00:13:43,794 --> 00:13:46,138 with a degree in forensics psychology. I... 223 00:13:46,188 --> 00:13:47,867 hope you don't mind if I observe. 224 00:13:47,868 --> 00:13:49,068 And if I do? 225 00:13:51,917 --> 00:13:53,117 You can observe. 226 00:13:56,916 --> 00:13:59,413 We've come as you asked, Mr. Dorn. 227 00:13:59,453 --> 00:14:02,460 Thank you for agreeing to speak with us, General Wombosi. 228 00:14:04,363 --> 00:14:06,003 What is this about, Ms. Strand? 229 00:14:06,042 --> 00:14:07,464 My second, 230 00:14:07,722 --> 00:14:09,382 Sophie Baines, 231 00:14:09,932 --> 00:14:11,711 went missing last night. 232 00:14:11,879 --> 00:14:14,867 - Is that so? - Her driver was shot and killed. 233 00:14:14,911 --> 00:14:18,176 And you think my client had something to do with this? 234 00:14:18,246 --> 00:14:20,077 - Are you saying he didn't? - The smile. 235 00:14:20,122 --> 00:14:21,525 It's very telling, don't you th... 236 00:14:21,526 --> 00:14:24,167 - Of course, he didn't. - But he knows who did. 237 00:14:24,841 --> 00:14:26,461 I assure you, Ms. Strand, 238 00:14:26,581 --> 00:14:28,923 my client had nothing to do with this. 239 00:14:29,043 --> 00:14:30,820 But you should not be surprised. 240 00:14:31,137 --> 00:14:34,333 God punished those who persecute the mighty. 241 00:14:35,551 --> 00:14:37,954 Let me be absolutely clear: 242 00:14:38,118 --> 00:14:40,883 should any harm befall Ms. Baines, 243 00:14:42,047 --> 00:14:44,941 I will find out from whose hands it came, 244 00:14:45,788 --> 00:14:47,725 and they will pay a price. 245 00:14:47,750 --> 00:14:50,500 Oh, a price will be paid, Mr. Dorn. 246 00:14:50,882 --> 00:14:53,171 A very heavy price. By you, 247 00:14:53,246 --> 00:14:55,802 and by anyone who helps you. 248 00:14:58,057 --> 00:14:59,407 Go, go, go, go. 249 00:14:59,529 --> 00:15:00,767 Go. Yeah. 250 00:15:03,350 --> 00:15:04,550 Hi. 251 00:15:04,875 --> 00:15:06,075 Hey. 252 00:15:06,348 --> 00:15:08,023 - Nice to see you. - Good to see you. 253 00:15:08,344 --> 00:15:09,544 Thank you for coming. 254 00:15:10,277 --> 00:15:11,477 Hello. 255 00:15:11,982 --> 00:15:13,182 Do you remember me? 256 00:15:13,607 --> 00:15:16,119 - Arabela, right? - Right. 257 00:15:17,136 --> 00:15:18,766 Um, could we talk over here? 258 00:15:18,785 --> 00:15:20,059 - Sure. - Yeah. Thanks. 259 00:15:20,742 --> 00:15:22,387 We'll just be over there. 260 00:15:25,919 --> 00:15:27,673 - What's with you and... - Kathrin. 261 00:15:27,723 --> 00:15:28,937 She got a new job. 262 00:15:28,986 --> 00:15:31,364 She's living in The Hague now, so, um... 263 00:15:31,365 --> 00:15:33,488 We've been alternating weekends these past few months. 264 00:15:33,489 --> 00:15:35,744 That's amazing. Good for you, Sebastian. 265 00:15:35,759 --> 00:15:37,191 And you're still at the court? 266 00:15:37,221 --> 00:15:40,080 Investigating war crimes for the court, yes. 267 00:15:40,122 --> 00:15:41,323 And yourself? 268 00:15:41,498 --> 00:15:43,509 I've been having a hard time finding a job. 269 00:15:43,584 --> 00:15:46,140 I guess I did a few too many warrantless searches. 270 00:15:46,200 --> 00:15:47,250 Would you like a job? 271 00:15:47,652 --> 00:15:48,990 Are you serious? 272 00:15:49,505 --> 00:15:50,927 - Yes. - But... 273 00:15:52,533 --> 00:15:53,895 What am I gonna do with him? 274 00:15:54,271 --> 00:15:56,823 A price will be paid, Mr. Dorn. 275 00:15:56,943 --> 00:15:59,380 A very heavy price. By you, 276 00:15:59,613 --> 00:16:01,826 and by anyone who helps you. 277 00:16:03,204 --> 00:16:05,181 That son of a bitch enjoyed that. 278 00:16:05,197 --> 00:16:06,882 Exactly what we might expect. 279 00:16:06,901 --> 00:16:09,666 Not just a complete lack of empathy, but schadenfreude. 280 00:16:11,744 --> 00:16:15,305 Schadenfreude is German for pleasure derived in seeing others suffer. 281 00:16:15,329 --> 00:16:17,400 He's a pathological narcissist, wouldn't you say? 282 00:16:17,424 --> 00:16:19,520 I understand Miss Delfont-Bogard 283 00:16:19,550 --> 00:16:21,819 just, ah, graduated from the Met Police Service. 284 00:16:21,869 --> 00:16:24,846 And was first in her class in Cambridge before that. 285 00:16:24,866 --> 00:16:27,319 We like to mentor here, Inspector. 286 00:16:28,474 --> 00:16:29,687 What are your thoughts? 287 00:16:29,995 --> 00:16:31,739 The man's a monster, for sure, 288 00:16:31,758 --> 00:16:33,607 but he has nothing to do with this. 289 00:16:33,608 --> 00:16:34,808 Why not? 290 00:16:35,782 --> 00:16:38,264 If she was being held to ensure an acquittal 291 00:16:38,324 --> 00:16:40,569 you would have received some kind of a ransom demand. 292 00:16:41,243 --> 00:16:43,676 But we know that kidnapping is straight out of his play book. 293 00:16:43,705 --> 00:16:46,668 Schadenfreude or not, he was genuinely surprised 294 00:16:46,788 --> 00:16:48,175 when he heard she'd been taken. 295 00:16:48,710 --> 00:16:51,407 And kidnapping people in his own country is one thing but 296 00:16:51,410 --> 00:16:54,522 in The Netherlands? No. If he wanted her dead, 297 00:16:54,913 --> 00:16:56,201 why not just kill her? 298 00:17:46,310 --> 00:17:49,342 Hello?! 299 00:18:01,599 --> 00:18:03,335 - Sebastian Berger. - Carine Strand. 300 00:18:03,349 --> 00:18:04,704 This is Inspector Costante. 301 00:18:04,824 --> 00:18:06,107 - Hey. - Good to meet you. 302 00:18:06,296 --> 00:18:08,777 I was able to clean up and repair the central processors 303 00:18:08,778 --> 00:18:10,458 on the mobile phone found in the mud. 304 00:18:10,642 --> 00:18:11,842 It was a burner. 305 00:18:11,967 --> 00:18:13,167 Who dropped it? 306 00:18:13,360 --> 00:18:14,801 From the call list and GPS, 307 00:18:14,802 --> 00:18:17,336 I'd say it belonged to your missing prosecutor. 308 00:18:17,453 --> 00:18:19,575 It's looking like Sophie had a throwaway phone. 309 00:18:19,582 --> 00:18:20,443 I didn't know that. 310 00:18:20,480 --> 00:18:21,604 Well, the question remains, 311 00:18:21,617 --> 00:18:22,942 what was she doing with a throwaway? 312 00:18:23,062 --> 00:18:25,936 We think she was afraid someone might hack her work phone. 313 00:18:25,966 --> 00:18:27,170 Why would you think that? 314 00:18:27,383 --> 00:18:28,423 Because, 315 00:18:28,543 --> 00:18:30,068 someone did. 316 00:18:31,346 --> 00:18:33,358 I've already alerted your IT guys. 317 00:18:33,417 --> 00:18:35,062 It wasn't just Sophie's phone, but 318 00:18:35,097 --> 00:18:37,654 Dorn's, Arabela's and yours Inspector Strand. 319 00:18:37,698 --> 00:18:39,804 I can see that Mr. Berger. 320 00:18:39,924 --> 00:18:40,925 Who's hacking us? 321 00:18:40,946 --> 00:18:42,887 Well, I can't identify the IP address, but 322 00:18:42,916 --> 00:18:44,244 whoever he is, 323 00:18:44,288 --> 00:18:46,045 he's got to be pretty sophisticated 324 00:18:46,077 --> 00:18:47,648 to get past the ICC firewall. 325 00:18:47,689 --> 00:18:49,849 There's a fifth number being hacked. 326 00:18:49,899 --> 00:18:51,073 Yeah, someone in London. 327 00:18:51,117 --> 00:18:52,070 Luke Wilkinson, 328 00:18:52,091 --> 00:18:54,820 he's an inspector working for the Metropolitan Police. 329 00:18:55,230 --> 00:18:57,083 Do we know how he's connected? 330 00:18:57,093 --> 00:18:58,317 I can find out. 331 00:18:58,604 --> 00:19:00,888 Can you send me his details to my phone? 332 00:19:01,478 --> 00:19:02,563 You're being hacked. 333 00:19:02,603 --> 00:19:04,055 My personal phone. 334 00:19:04,100 --> 00:19:05,300 Doing it now. 335 00:19:05,368 --> 00:19:07,102 - Would you care for a drive? - Where to? 336 00:19:07,172 --> 00:19:08,802 - Sophie Baines' house. - Let's go. 337 00:19:08,926 --> 00:19:10,126 Thank you. 338 00:19:10,383 --> 00:19:13,029 - Nice to meet you Mr. Berger. - And you. 339 00:19:15,361 --> 00:19:17,058 What is it we're looking for, Inspector? 340 00:19:17,077 --> 00:19:18,315 I'm not sure. 341 00:19:18,340 --> 00:19:20,787 But I know Sophie didn't drop the burner by accident. 342 00:19:20,812 --> 00:19:22,528 I was thinking the same thing. 343 00:19:22,546 --> 00:19:23,481 She left it, 344 00:19:23,506 --> 00:19:25,259 - hoping we'd find it. - Yeah. 345 00:19:25,379 --> 00:19:27,873 And hoping it would help us find her. 346 00:19:31,885 --> 00:19:33,085 What? 347 00:19:33,589 --> 00:19:34,789 Nothing. 348 00:19:55,167 --> 00:19:56,431 Single mother. 349 00:19:56,432 --> 00:19:57,632 Widowed. 350 00:19:58,419 --> 00:19:59,732 War veteran. 351 00:20:00,325 --> 00:20:02,394 - Impressive woman. - Very. 352 00:20:08,187 --> 00:20:09,209 What? 353 00:20:09,210 --> 00:20:10,437 Maybe nothing. 354 00:20:11,122 --> 00:20:12,621 It's The Hague Guardian. 355 00:20:47,294 --> 00:20:48,928 He took the paper! 356 00:20:52,342 --> 00:20:53,542 I got him! 357 00:20:54,315 --> 00:20:55,808 I'll go 'round! 358 00:21:18,157 --> 00:21:19,357 Get out! 359 00:21:28,614 --> 00:21:30,649 _ 360 00:21:30,890 --> 00:21:33,620 _ 361 00:21:49,688 --> 00:21:50,888 Thanks. 362 00:22:03,443 --> 00:22:05,133 Inspector Wilkinson? 363 00:22:09,313 --> 00:22:10,513 Yeah. 364 00:22:10,884 --> 00:22:13,707 Sir, Arabela Seeger with the ICC. 365 00:22:13,899 --> 00:22:15,099 The ICC? 366 00:22:15,349 --> 00:22:17,591 - In The Hague? - Do you have a minute? 367 00:22:17,646 --> 00:22:20,198 Sure. Give us five. 368 00:22:26,516 --> 00:22:28,551 Tracking me down here on a Saturday. 369 00:22:28,888 --> 00:22:30,050 It must be pretty important. 370 00:22:30,067 --> 00:22:32,047 A prosecutor was kidnapped last night. 371 00:22:32,078 --> 00:22:33,391 Sophie Baines. 372 00:22:33,415 --> 00:22:36,500 She's been assisting in the trial of Fabrice Wombosi. 373 00:22:36,620 --> 00:22:38,394 The wannabe Idi Amin. 374 00:22:38,450 --> 00:22:40,407 Yeah, I've heard of him. 375 00:22:41,794 --> 00:22:43,950 Look, what's this about, Ms. Seeger? 376 00:22:43,987 --> 00:22:47,530 Whoever kidnapped Ms. Baines, hacked several phones, 377 00:22:48,081 --> 00:22:50,137 - including yours. - Mine? 378 00:22:50,601 --> 00:22:53,103 - Why? - You've a military background, Inspector, 379 00:22:53,109 --> 00:22:54,726 five years in the army. 380 00:22:55,233 --> 00:22:57,129 Yeah. Marksman. 381 00:22:57,160 --> 00:23:00,534 But I was never posted anywhere near Africa. If that's where you're headed. 382 00:23:00,535 --> 00:23:03,266 What about any of your open cases now with the Met. 383 00:23:03,386 --> 00:23:04,999 I've got plenty, take your pick. 384 00:23:05,000 --> 00:23:07,311 - How many's plenty? - Uh, I dunno, a dozen maybe. 385 00:23:07,620 --> 00:23:10,064 But I think I'd know if any were to do with Wombosi. 386 00:23:12,612 --> 00:23:15,313 I hate to ruin your weekend, Inspector, but 387 00:23:15,433 --> 00:23:17,560 I'm gonna need you to fly back with me. 388 00:23:17,680 --> 00:23:18,699 What for? 389 00:23:18,712 --> 00:23:21,722 You are connected to this case in some way, and 390 00:23:21,727 --> 00:23:23,344 we need to find out how. 391 00:23:23,761 --> 00:23:25,464 _ 392 00:23:25,980 --> 00:23:27,399 _ 393 00:23:32,951 --> 00:23:34,946 You must be Sebastian Berger. 394 00:23:35,255 --> 00:23:37,758 No. Everybody makes that mistake. 395 00:23:37,794 --> 00:23:38,903 Are you sure? 396 00:23:38,922 --> 00:23:41,114 'Cause I've bought a hot chocolate for Sebastian. 397 00:23:41,133 --> 00:23:44,273 - I'd hate to see it go to waste. - I'm Erik, his son. 398 00:23:44,393 --> 00:23:46,813 Erik, of course. Well, 399 00:23:46,893 --> 00:23:48,955 I don't that your father would mind, do you? 400 00:23:49,477 --> 00:23:51,384 - Not at all. - OK. 401 00:23:51,737 --> 00:23:53,898 - Thank you. - You're most welcome. 402 00:23:54,828 --> 00:23:58,290 Elleanor Delfont-Bogard. But please, call me Ellie. 403 00:23:58,327 --> 00:24:00,198 - Thanks for that, Ellie. - Not a problem. 404 00:24:00,223 --> 00:24:02,440 It's an honour to meet you, Mr. Berger. 405 00:24:02,904 --> 00:24:04,104 An honour? 406 00:24:04,323 --> 00:24:06,416 Well, yes, your infiltration 407 00:24:06,417 --> 00:24:08,331 of the Cavalier Motorcycle Club alone 408 00:24:08,355 --> 00:24:10,007 should be taught to cadets. 409 00:24:10,363 --> 00:24:11,564 How do you know about this? 410 00:24:11,575 --> 00:24:13,803 I've studied all Cross Border Unit cases. 411 00:24:14,096 --> 00:24:16,512 You're a very impressive person, Mr. Berger. 412 00:24:17,682 --> 00:24:20,679 Police work's a pretty unusual career for your background. 413 00:24:21,081 --> 00:24:23,776 - The accent, right? - And the surname. 414 00:24:24,860 --> 00:24:26,817 Your father's at the World Bank, isn't he? 415 00:24:27,003 --> 00:24:29,902 He doesn't exactly approve of my career choice. 416 00:24:30,243 --> 00:24:31,443 But you 417 00:24:31,444 --> 00:24:34,008 were attracted to the long hours, low pay 418 00:24:34,026 --> 00:24:35,519 and lack of prestige. 419 00:24:35,639 --> 00:24:38,758 Well, I suppose I just wanted to make a difference. 420 00:24:38,764 --> 00:24:40,541 Not just by writing cheques. 421 00:24:41,687 --> 00:24:42,901 What is that? 422 00:24:44,028 --> 00:24:45,800 Uh, satellite scanner. 423 00:24:45,831 --> 00:24:47,553 The burner phone that Sophie dropped. 424 00:24:47,906 --> 00:24:49,312 That'll pick it up. 425 00:24:51,895 --> 00:24:54,218 And how are you getting on with the newspapers? 426 00:24:54,774 --> 00:24:58,032 Running analytical metrics. Page by page. 427 00:24:58,211 --> 00:24:59,512 What are you looking for? 428 00:24:59,632 --> 00:25:02,218 Something worth stealing The Hague Guardian for. 429 00:25:04,287 --> 00:25:05,984 Was that the man they chased? 430 00:25:06,615 --> 00:25:08,021 Yeah, that's him. 431 00:25:08,027 --> 00:25:10,665 Inspector Strand managed to snap his photo as he drove off. 432 00:25:10,709 --> 00:25:12,049 And you can ID him from that? 433 00:25:12,062 --> 00:25:14,735 The resolution is a little soft at this distance 434 00:25:14,963 --> 00:25:16,400 but I'm working on it. 435 00:26:09,102 --> 00:26:10,334 Hello? 436 00:26:15,793 --> 00:26:17,150 Hello? 437 00:26:18,868 --> 00:26:20,068 Hello? 438 00:26:20,356 --> 00:26:21,738 Hello?! 439 00:26:28,781 --> 00:26:30,725 Hoping I was someone else? 440 00:26:38,294 --> 00:26:40,252 I've sharpened the resolution here. 441 00:26:40,494 --> 00:26:42,147 Yes, that's him. 442 00:26:42,214 --> 00:26:45,248 What about the car outside Sophie's house, with German plates? 443 00:26:45,436 --> 00:26:47,455 Stolen from a car hire in Hannover. 444 00:26:47,498 --> 00:26:49,616 So we're looking for a German national? 445 00:26:49,666 --> 00:26:51,654 Stolen from a car hire in Hannover, 446 00:26:51,655 --> 00:26:53,698 not necessarily by a German national. 447 00:26:53,748 --> 00:26:55,558 Yes, but we should still get a description 448 00:26:55,574 --> 00:26:57,236 of Sophie to the Hannover police. 449 00:26:57,278 --> 00:26:58,678 - Doing it now. - Good. 450 00:26:59,941 --> 00:27:02,908 This is Inspector Wilkinson, from the London Met. 451 00:27:04,072 --> 00:27:06,004 Glad you could come over, Inspector. 452 00:27:06,203 --> 00:27:07,788 Michel Dorn. Sit down. 453 00:27:08,142 --> 00:27:10,532 Do you recognize this man? 454 00:27:11,480 --> 00:27:13,158 Uh, should I? 455 00:27:13,278 --> 00:27:14,983 We ran into him this afternoon, 456 00:27:15,000 --> 00:27:17,217 stealing newspapers from Sophie Baines apartment. 457 00:27:17,475 --> 00:27:19,112 Sorry, I've never seen him before. 458 00:27:19,358 --> 00:27:20,558 Figures. 459 00:27:21,563 --> 00:27:22,931 I have. 460 00:27:23,879 --> 00:27:25,762 - Where? - In the court. 461 00:27:25,882 --> 00:27:27,192 Wombosi's trial. 462 00:27:27,688 --> 00:27:29,360 We should check CCTV. 463 00:27:29,480 --> 00:27:31,157 - I can show him. - Good. 464 00:27:39,688 --> 00:27:42,091 Sorry, you said "figures"? 465 00:27:42,211 --> 00:27:44,134 You don't think I know this guy. 466 00:27:45,541 --> 00:27:47,387 - No. - Why not? 467 00:27:47,707 --> 00:27:48,907 I checked. 468 00:27:49,053 --> 00:27:50,719 No one's called you from The Hague. 469 00:27:50,762 --> 00:27:52,806 You checked my calls? 470 00:27:53,190 --> 00:27:55,215 Was there a court order or my consent? 471 00:27:56,577 --> 00:27:58,565 - Are you telling me you mind? - Yeah. 472 00:27:58,597 --> 00:28:00,566 - That's exactly what I'm telling you. - A life is in danger, 473 00:28:00,585 --> 00:28:02,338 - every second counts. - Please, 474 00:28:02,458 --> 00:28:04,809 accept our apology, of course, 475 00:28:04,864 --> 00:28:06,995 we should have asked for your permission. 476 00:28:07,115 --> 00:28:10,321 Sebastian will erase all data that he collected immediately. 477 00:28:10,805 --> 00:28:12,229 He already did. 478 00:28:12,415 --> 00:28:13,672 Appreciate that. 479 00:28:13,851 --> 00:28:16,209 Inspector Wilkinson, can we review some of 480 00:28:16,213 --> 00:28:17,900 Wombosi's holdings in the UK? 481 00:28:18,255 --> 00:28:20,782 I'd like to see if any of them mean anything to you. 482 00:28:20,902 --> 00:28:22,460 Yeah, good idea. 483 00:28:26,666 --> 00:28:27,991 That was fun. 484 00:28:31,756 --> 00:28:33,546 Don't take it personally. 485 00:28:35,949 --> 00:28:37,671 Was that Marco Costante? 486 00:28:37,791 --> 00:28:39,294 Yes, why? 487 00:28:39,414 --> 00:28:41,821 I heard he retired. After that shooting. 488 00:28:42,681 --> 00:28:46,052 We were told he took leave of absence. What shooting? 489 00:28:46,397 --> 00:28:47,616 I don't know the details, 490 00:28:47,637 --> 00:28:50,024 just that some suspect killed himself a month ago. 491 00:28:58,264 --> 00:28:59,540 - Hey. - Hey. 492 00:28:59,577 --> 00:29:01,094 I need your help with something. 493 00:29:01,968 --> 00:29:03,894 Have any idea what this is? 494 00:29:06,030 --> 00:29:07,230 No. 495 00:29:07,450 --> 00:29:08,912 Is it connected to our case? 496 00:29:09,395 --> 00:29:11,365 No. Personal. 497 00:29:15,149 --> 00:29:17,986 16 spokes emanating from the centre. 498 00:29:18,165 --> 00:29:20,394 Same images on the Indian flag. 499 00:29:20,821 --> 00:29:22,822 Right. Saw that on Google. 500 00:29:24,773 --> 00:29:26,476 I can try to dig deeper if you want. 501 00:29:26,507 --> 00:29:28,167 I'll call you if I find something. 502 00:29:28,287 --> 00:29:30,050 Thanks, man, appreciate it. 503 00:29:31,999 --> 00:29:33,199 Yes. 504 00:29:33,328 --> 00:29:34,626 You wanted to see me? 505 00:29:38,231 --> 00:29:39,841 What is it, Michel? 506 00:29:41,910 --> 00:29:43,581 Wombosi's lawyer has challenged 507 00:29:43,598 --> 00:29:45,131 the evidence Sophie gave us. 508 00:29:45,180 --> 00:29:47,273 If we don't have her source to back it up, 509 00:29:47,453 --> 00:29:49,106 he will have it thrown out. 510 00:29:49,143 --> 00:29:51,367 We have no idea who gave her that information. 511 00:29:51,375 --> 00:29:52,615 We have to find out who. 512 00:29:52,831 --> 00:29:54,259 And fast. 513 00:29:55,210 --> 00:29:56,410 Carine, 514 00:29:56,417 --> 00:29:59,709 I had them put the boxes in the conference room, I hope that's OK. 515 00:29:59,746 --> 00:30:01,486 - It's perfect. - What are they? 516 00:30:01,606 --> 00:30:03,915 Ah, Sophie's files from the Wombosi case. 517 00:30:03,927 --> 00:30:06,435 We're gonna go through them, page by page. 518 00:30:06,555 --> 00:30:08,832 Inspector Costante said he didn't think Wombosi 519 00:30:08,844 --> 00:30:10,554 had anything to do with her abduction. 520 00:30:10,571 --> 00:30:11,793 He may be right. 521 00:30:12,008 --> 00:30:15,167 In which case, someone else really wants her evidence. 522 00:30:15,502 --> 00:30:17,775 Someone else had a motive. 523 00:30:17,895 --> 00:30:19,757 For kidnapping Sophie. 524 00:30:20,494 --> 00:30:22,315 Did you manage to get any sleep yet? 525 00:30:22,358 --> 00:30:23,863 I'll sleep later. 526 00:30:27,375 --> 00:30:28,892 I feel a little silly 527 00:30:29,115 --> 00:30:31,196 about the schadenfreude incident. 528 00:30:31,945 --> 00:30:34,249 I was just trying to hard again, I guess. 529 00:30:35,017 --> 00:30:36,460 Ellie, listen to me. 530 00:30:36,851 --> 00:30:38,467 A professional killer 531 00:30:38,587 --> 00:30:40,462 shot Sophie's driver in cold blood, 532 00:30:40,474 --> 00:30:43,329 and if we don't find her, he will very likely kill her too. 533 00:30:43,347 --> 00:30:45,230 And we will spend the rest of our lives 534 00:30:45,261 --> 00:30:47,330 knowing that we failed to save her. 535 00:30:47,360 --> 00:30:49,894 You can't try too hard. 536 00:30:50,302 --> 00:30:52,860 None of us can possibly try hard enough. 537 00:30:53,423 --> 00:30:54,623 OK? 538 00:31:01,308 --> 00:31:02,508 Dad? 539 00:31:03,222 --> 00:31:04,422 Hey. 540 00:31:06,188 --> 00:31:07,644 Time to sleep. 541 00:31:08,409 --> 00:31:09,676 You OK? 542 00:31:10,419 --> 00:31:12,531 Why can't I go to Mum's? 543 00:31:13,683 --> 00:31:14,897 Because, 544 00:31:15,089 --> 00:31:16,837 I told you, she's out of town. 545 00:31:17,393 --> 00:31:18,598 And, um, 546 00:31:18,792 --> 00:31:20,539 I wasn't really expecting this. 547 00:31:21,753 --> 00:31:23,748 Can you come up? Now. 548 00:31:23,868 --> 00:31:25,743 - What is it? - The man in Sophie's house, 549 00:31:25,786 --> 00:31:27,056 we've got a name. 550 00:31:28,852 --> 00:31:30,499 Sweet dreams. 551 00:31:31,152 --> 00:31:32,352 Sleep. 552 00:31:34,754 --> 00:31:36,686 - Who is he? - Robert Penny. 553 00:31:36,730 --> 00:31:39,777 - How did you find his name? - I didn't. Inspector Costante did. 554 00:31:39,789 --> 00:31:41,445 - Nice. - He used a false passport 555 00:31:41,446 --> 00:31:42,657 to sign into the court. 556 00:31:42,992 --> 00:31:45,909 But his own credit card paid for petrol for that stolen car 557 00:31:45,929 --> 00:31:47,836 in the station 2 kilometres away. 558 00:31:47,873 --> 00:31:48,809 What have you got? 559 00:31:48,827 --> 00:31:50,754 Robert Penny. War veteran. 560 00:31:50,778 --> 00:31:54,156 He did 7 tours in Iraq, then left the Royal Navy in 2010. 561 00:31:54,157 --> 00:31:56,042 He's been working as a gun for hire ever since 562 00:31:56,058 --> 00:31:58,028 for those private security contractors. 563 00:31:58,477 --> 00:31:59,939 I know that one. 564 00:32:00,059 --> 00:32:02,571 - Which one? - Melvoy Security. 565 00:32:02,634 --> 00:32:05,303 They've got offices all over the world but their chief of security 566 00:32:05,347 --> 00:32:07,929 Dominic Fitzroy is based out of Amsterdam. 567 00:32:08,721 --> 00:32:10,263 What was your business with him? 568 00:32:10,276 --> 00:32:13,731 Uh, I had a few routine questions about one of his clients, Argento. 569 00:32:13,793 --> 00:32:15,843 Argento? They make smartphones. 570 00:32:15,874 --> 00:32:18,395 Yep, smartphones, other mobile devices. 571 00:32:18,426 --> 00:32:21,346 Had some suspicious high value bank accounts out of London. 572 00:32:21,374 --> 00:32:24,050 What the hell does Wombosi have to do with smartphones? 573 00:32:24,101 --> 00:32:25,697 I bet Sophie could tell us. 574 00:32:25,817 --> 00:32:27,617 Or at least her source could. 575 00:32:38,746 --> 00:32:40,313 Who are you working for? 576 00:32:42,970 --> 00:32:44,760 You can talk to me, you know. 577 00:32:49,367 --> 00:32:50,612 Eat. 578 00:33:09,067 --> 00:33:10,267 Not bad. 579 00:33:12,660 --> 00:33:15,749 You know, I wouldn't have chosen eggs for my last meal. 580 00:33:17,305 --> 00:33:19,312 It is my last meal, isn't it? 581 00:33:22,886 --> 00:33:24,360 You killed my driver. 582 00:33:24,480 --> 00:33:26,156 You strand me here. 583 00:33:26,428 --> 00:33:28,614 You're just waiting on orders to kill me. 584 00:33:31,742 --> 00:33:34,566 You're just a man who follows orders. 585 00:33:35,321 --> 00:33:37,638 Did you learn that in the Navy? 586 00:33:37,758 --> 00:33:40,134 What were you? Special Forces? 587 00:33:42,035 --> 00:33:43,410 And how do you know that? 588 00:33:43,664 --> 00:33:45,188 Tattoo on your arm. 589 00:33:46,594 --> 00:33:48,070 I was in the Navy too. 590 00:33:49,276 --> 00:33:50,682 7 years. 591 00:33:51,575 --> 00:33:52,919 Sorry Miss Baines. 592 00:33:53,798 --> 00:33:55,581 We're on opposite sides on this one. 593 00:34:12,242 --> 00:34:15,017 - Costante? Where are you going? - Amsterdam. 594 00:34:15,053 --> 00:34:16,697 Inspector Wilkinson and I are going to see 595 00:34:16,706 --> 00:34:18,419 this security contractor, Fitzroy. 596 00:34:18,429 --> 00:34:19,878 We're running out of time. 597 00:34:19,921 --> 00:34:22,789 If we don't hurry up and find Sophie Baines, they will kill her. 598 00:34:22,826 --> 00:34:25,836 You realize this isn't about Sophie Baines, Mr. Dorn? 599 00:34:25,868 --> 00:34:28,754 - She's just the means to an end. - To her source, I know. 600 00:34:28,785 --> 00:34:30,463 And I know that that's why 601 00:34:30,482 --> 00:34:33,306 Wombosi's lawyer challenged the evidence that she gave us. 602 00:34:33,307 --> 00:34:35,852 If we don't find backup for it in 48 hours 603 00:34:35,853 --> 00:34:37,630 they will have it thrown out of court. 604 00:34:37,841 --> 00:34:39,526 And you still don't think 605 00:34:39,557 --> 00:34:42,486 - that Wombosi is behind her kidnapping? - I don't. 606 00:34:42,518 --> 00:34:44,363 Oh, I'm sure there's a connection. 607 00:34:44,691 --> 00:34:46,717 Look, I know she's a friend of yours, 608 00:34:46,742 --> 00:34:48,971 I understand how difficult this is. 609 00:34:49,091 --> 00:34:51,560 I will not have her blood on my hands. 610 00:34:51,736 --> 00:34:53,357 I cannot. 611 00:34:54,316 --> 00:34:55,722 We'll find her. 612 00:35:07,330 --> 00:35:09,993 AMSTERDAM, Netherlands 613 00:35:13,647 --> 00:35:15,035 Nice place. 614 00:35:15,307 --> 00:35:17,425 Being a gun for hire pays well. 615 00:35:18,960 --> 00:35:21,078 Inspectors Costante and Wilkinson. 616 00:35:21,115 --> 00:35:22,539 We were expecting you. 617 00:35:22,564 --> 00:35:24,800 May I offer you some tea? Coffee? 618 00:35:25,010 --> 00:35:28,020 - Uh, black... - We'd just like to see Mr. Fitzroy. 619 00:35:28,070 --> 00:35:29,810 Of course. Right this way. 620 00:35:31,018 --> 00:35:32,746 A bloke could get used to this. 621 00:35:34,976 --> 00:35:38,072 We provide services for clients all over the world. 622 00:35:38,661 --> 00:35:41,132 General Wombosi isn't one of them. 623 00:35:42,204 --> 00:35:44,675 Someone hacked Miss Baines' phone. 624 00:35:45,145 --> 00:35:47,220 And several others, including mine. 625 00:35:47,554 --> 00:35:48,694 Now, 626 00:35:49,263 --> 00:35:51,524 we think that it may have been this man. 627 00:35:56,820 --> 00:35:58,362 Robert Penny. 628 00:35:58,684 --> 00:35:59,756 You know him? 629 00:36:00,141 --> 00:36:01,280 Of course. 630 00:36:01,400 --> 00:36:03,380 He's worked for me occasionally. 631 00:36:03,424 --> 00:36:04,793 But not recently. 632 00:36:04,824 --> 00:36:07,171 Do you have any idea how we could locate him? 633 00:36:07,208 --> 00:36:09,902 Personnel files are protected information. 634 00:36:09,933 --> 00:36:11,004 Sorry, but, 635 00:36:11,506 --> 00:36:13,444 I can't share those with you. 636 00:36:13,710 --> 00:36:16,113 See, I'm particularly curious 637 00:36:16,126 --> 00:36:18,040 why he might have hacked my phone, 638 00:36:18,160 --> 00:36:19,705 Mr. Fitzroy. 639 00:36:20,498 --> 00:36:21,960 Last time we spoke 640 00:36:21,984 --> 00:36:24,363 it was about one of your clients, 641 00:36:24,483 --> 00:36:26,406 Argento International. 642 00:36:29,137 --> 00:36:32,289 And because this man worked for me in the past, 643 00:36:32,469 --> 00:36:34,965 you think there might be some connection between 644 00:36:35,008 --> 00:36:37,423 Argento and this kidnapping. 645 00:36:42,509 --> 00:36:44,906 I'm sorry to disappoint you, gentlemen, but 646 00:36:45,026 --> 00:36:46,349 I can assure you 647 00:36:46,523 --> 00:36:48,628 there's no connection whatsoever. 648 00:36:49,359 --> 00:36:52,171 If I come across any information that might be useful 649 00:36:52,202 --> 00:36:53,757 I'll share it with you at once. 650 00:36:57,689 --> 00:37:00,644 - He's lying. - Oh, yeah, he is! 651 00:37:08,471 --> 00:37:09,671 Well? 652 00:37:09,769 --> 00:37:13,135 - We've got trouble, Mr. Pemberton. - Can you contain it? 653 00:37:16,473 --> 00:37:17,928 We won't have to. 654 00:37:18,048 --> 00:37:19,459 For much longer. 655 00:37:48,838 --> 00:37:50,099 Come on, start... 656 00:37:50,757 --> 00:37:51,957 start! 657 00:37:53,899 --> 00:37:56,234 You'll need gasoline to start the engine. 658 00:37:57,107 --> 00:37:59,492 You didn't think I'd be that careless, did you? 659 00:38:22,838 --> 00:38:24,578 - Well? - Well, 660 00:38:24,591 --> 00:38:27,180 that guy, Fitzroy's got one hell of a poker-face. 661 00:38:27,204 --> 00:38:28,709 - I'll give him that. - What have you got? 662 00:38:28,829 --> 00:38:31,714 We've gone through everything there is to know about Argento, 663 00:38:31,732 --> 00:38:33,534 Melvoy Security and Wombosi. 664 00:38:33,535 --> 00:38:37,189 If there is a connection, they've been careful to keep it offline. 665 00:38:37,505 --> 00:38:38,705 Dad? 666 00:38:39,593 --> 00:38:42,287 Didn't realize you were running a crèche, Sebastian. 667 00:38:42,621 --> 00:38:43,835 What are you doing up? 668 00:38:43,866 --> 00:38:45,699 Back to bed. Let's go. 669 00:38:46,071 --> 00:38:48,902 - It keeps beeping. - What? 670 00:38:50,147 --> 00:38:52,854 - What is it? - It's a VHF signal. 671 00:38:52,974 --> 00:38:55,349 Someone calling the number for Sophie's burner phone. 672 00:38:55,469 --> 00:38:57,424 Comes from a quarry outside of Hannover. 673 00:38:57,425 --> 00:38:58,513 Sophie? 674 00:38:58,712 --> 00:39:00,471 She's calling her own phone. 675 00:39:01,084 --> 00:39:03,134 I'll get the chopper. Let's go. 676 00:39:32,419 --> 00:39:33,899 How far are we? 677 00:39:33,964 --> 00:39:35,398 Less than 2 kilometres. 678 00:39:35,434 --> 00:39:39,020 - I have the live feed up, over there. - I'll contact emergency services. 679 00:39:41,801 --> 00:39:43,536 You don't have to kill me. 680 00:39:44,105 --> 00:39:46,993 I've got a daughter, just let me go, please! 681 00:39:47,285 --> 00:39:49,704 You were a hero before, be a hero again. 682 00:39:49,723 --> 00:39:51,915 Is that what you think I was back there in the desert? 683 00:39:52,243 --> 00:39:53,686 A hero? 684 00:39:57,638 --> 00:39:58,838 - Move. - No. 685 00:39:58,839 --> 00:40:00,375 - Get up! Get up! - No! 686 00:40:00,642 --> 00:40:02,376 Get on the fucking boat, you bitch! 687 00:40:05,249 --> 00:40:06,753 Move in closer. 688 00:40:16,651 --> 00:40:17,935 Where is she? 689 00:40:22,263 --> 00:40:24,263 - Come on! Move! - Please! 690 00:40:24,442 --> 00:40:25,642 Come on! 691 00:40:32,130 --> 00:40:34,652 He gets into that boat, she's dead. 692 00:40:35,142 --> 00:40:36,360 Please. 693 00:40:36,904 --> 00:40:38,378 Just think what you're doing. 694 00:40:42,181 --> 00:40:44,165 This is a tough shot, Inspector. 695 00:40:52,209 --> 00:40:53,448 I've got it. 696 00:40:54,791 --> 00:40:56,432 - Get on the boat! - Let me go. 697 00:40:56,451 --> 00:40:58,680 - Keep moving. - Do it, now! 698 00:40:58,724 --> 00:41:00,121 He's moving too much. 699 00:41:13,855 --> 00:41:15,261 God! 700 00:41:19,541 --> 00:41:21,386 Nice shot, Inspector. 701 00:41:43,820 --> 00:41:45,020 Sophie, 702 00:41:45,410 --> 00:41:46,823 it's all right. 703 00:41:48,947 --> 00:41:50,781 You're going to be all right. 704 00:41:51,486 --> 00:41:52,731 Trust me. 705 00:41:53,412 --> 00:41:54,669 Miss Baines? 706 00:41:55,276 --> 00:41:57,976 I'm so sorry, but, we don't have much time. 707 00:41:58,163 --> 00:42:00,173 We have less than 48 hours before 708 00:42:00,174 --> 00:42:03,036 your evidence against Wombosi is thrown out of court. 709 00:42:04,282 --> 00:42:06,902 They kidnapped me to keep me away from my source. 710 00:42:07,022 --> 00:42:09,577 The one who gave me the evidence against Wombosi. 711 00:42:09,584 --> 00:42:10,946 We figured as much. 712 00:42:11,066 --> 00:42:12,371 How can we find them? 713 00:42:13,486 --> 00:42:15,722 I don't even know his name. 714 00:42:22,019 --> 00:42:24,113 _ 715 00:42:24,414 --> 00:42:27,114 _ 716 00:42:30,047 --> 00:42:32,078 Thank you so much for coming back in. 717 00:42:32,097 --> 00:42:34,581 If they killed my driver, they'll kill my source. 718 00:42:34,630 --> 00:42:36,730 - You must have been terrified. - Terrified, 719 00:42:36,850 --> 00:42:39,405 - try angry. - You get some sleep? 720 00:42:39,455 --> 00:42:40,724 You look great! 721 00:42:40,844 --> 00:42:42,768 Must have been all that fresh air. 722 00:42:46,033 --> 00:42:49,433 Let's see what progress we've been making with your source. 723 00:42:49,947 --> 00:42:52,399 He's in grave danger, that fellow. 724 00:42:54,629 --> 00:42:55,829 Thank you. 725 00:43:01,609 --> 00:43:03,262 This look familiar, Miss Baines? 726 00:43:03,286 --> 00:43:04,490 This is Sebastian Berger, 727 00:43:04,493 --> 00:43:06,780 his satellite scanner picked up the call 728 00:43:06,781 --> 00:43:08,773 that lead to your rescue last night. 729 00:43:08,984 --> 00:43:12,124 Thank you, Mr. Berger, and yes, it does look familiar. 730 00:43:12,244 --> 00:43:14,942 We searched your house and the person who abducted you 731 00:43:14,979 --> 00:43:16,125 was there already. 732 00:43:16,150 --> 00:43:18,305 The only thing he took was a copy of The Hague Guardian. 733 00:43:18,317 --> 00:43:21,173 I, ah, ran some analytics and, uh, 734 00:43:21,222 --> 00:43:23,997 selected a few ads that looked like they might have been posted to 735 00:43:24,003 --> 00:43:25,854 communicate information, but... 736 00:43:25,891 --> 00:43:27,829 it's difficult, without knowing the context. 737 00:43:27,830 --> 00:43:29,850 Well, you were along the right lines. 738 00:43:31,614 --> 00:43:34,674 "Sweet Muse, I saw you last Monday at 739 00:43:34,698 --> 00:43:37,287 10am waiting on the bench... 740 00:43:37,473 --> 00:43:40,179 for the west-bound #95 bus toward Noordwijk. 741 00:43:40,570 --> 00:43:42,776 You looked up and smiled as I walked by. 742 00:43:42,777 --> 00:43:45,506 I knew at that moment, my life would never be the same. 743 00:43:45,531 --> 00:43:46,720 Let's get in touch. 744 00:43:46,942 --> 00:43:48,463 You choose the place." 745 00:43:48,517 --> 00:43:49,667 Signed... 746 00:43:49,865 --> 00:43:51,575 Mad about you. 747 00:43:51,953 --> 00:43:53,260 What the... 748 00:43:53,559 --> 00:43:54,547 What? 749 00:43:54,581 --> 00:43:56,572 He gave you the time and location. 750 00:43:56,579 --> 00:43:59,738 All I had to do was substitute last Monday for next Monday. 751 00:44:00,091 --> 00:44:03,088 And when I got to the bus stop, I'd find the 752 00:44:03,107 --> 00:44:05,634 Wombosi documents in a sealed envelope 753 00:44:05,652 --> 00:44:07,430 taped to the underside of the bench. 754 00:44:08,792 --> 00:44:10,369 We have a problem. 755 00:44:11,901 --> 00:44:14,026 The person who took this from your home 756 00:44:14,045 --> 00:44:16,906 knows you circled this ad in the newspaper. 757 00:44:18,480 --> 00:44:20,933 They can communicate directly with our source. 758 00:44:20,939 --> 00:44:23,106 All they have to do is set-up a meeting as, uh, 759 00:44:23,119 --> 00:44:26,203 Sweet Muse and wait for him and kill him. 760 00:44:27,659 --> 00:44:30,136 I never imagined anyone would get hold of this paper. 761 00:44:30,149 --> 00:44:31,517 No, how could you have? 762 00:44:31,746 --> 00:44:33,580 The next issue comes out tomorrow. 763 00:44:33,617 --> 00:44:36,391 My guess is they've already posted a response to your source in it. 764 00:44:36,416 --> 00:44:39,401 OK, we need to get to that paper before her source does, 765 00:44:39,419 --> 00:44:40,828 otherwise they'll kill him. 766 00:44:40,933 --> 00:44:42,578 I'll get Ellie on it. 767 00:44:47,558 --> 00:44:49,869 A present from Ellie, hot off the press. 768 00:44:52,897 --> 00:44:53,850 There... 769 00:44:54,315 --> 00:44:55,498 "Sweet Muse, 770 00:44:55,523 --> 00:44:57,203 Mad about you: a life-changing moment, 771 00:44:57,204 --> 00:44:59,075 the Café Rosa at 14:00 yesterday." 772 00:44:59,574 --> 00:45:01,649 - That's 14:00 today. - It's a death sentence 773 00:45:01,655 --> 00:45:03,433 and we can't warn him because we don't know who he is. 774 00:45:03,434 --> 00:45:06,066 Yeah, but he knows who Sophie is though. 775 00:45:06,186 --> 00:45:07,106 Yeah. 776 00:45:07,226 --> 00:45:09,119 Her abduction was kept out of the press... 777 00:45:09,239 --> 00:45:10,494 nobody knows about it. 778 00:45:10,556 --> 00:45:13,312 So... Dorn has a press conference, 779 00:45:13,361 --> 00:45:15,014 he announces her abduction. 780 00:45:15,015 --> 00:45:17,758 The source won't show up because he knows that Sophie can't be there. 781 00:45:17,808 --> 00:45:20,527 He may even realise that someone else placed the ad, 782 00:45:20,563 --> 00:45:23,239 - they're trying to flush him out. - He'll know he's in danger. 783 00:45:23,852 --> 00:45:26,565 Carl Hickman pulled something like this once, it... it, er... 784 00:45:26,685 --> 00:45:27,902 it worked. 785 00:45:27,970 --> 00:45:30,788 - Maybe it's gonna work again? - I'll tell Michel. 786 00:45:34,969 --> 00:45:36,319 _ 787 00:45:36,706 --> 00:45:38,719 ROTTERDAM, The Netherlands. 788 00:45:46,529 --> 00:45:48,164 - Morning. - Hi. 789 00:45:48,523 --> 00:45:49,745 Want a cup? 790 00:45:54,147 --> 00:45:55,998 You're off to a late start today? 791 00:45:56,118 --> 00:45:58,110 Ah, I got hung up at the office. 792 00:45:58,376 --> 00:45:59,639 - Again? - Hm. 793 00:45:59,993 --> 00:46:01,863 Pemberton doesn't seem to realise that 794 00:46:01,888 --> 00:46:04,601 Europe is 9 hours ahead of California. 795 00:46:06,016 --> 00:46:07,216 You OK? 796 00:46:08,323 --> 00:46:10,082 Yeah, fine. 797 00:46:11,525 --> 00:46:13,661 You seem on edge lately. 798 00:46:14,763 --> 00:46:16,987 Just got a lot on at work. 799 00:46:19,068 --> 00:46:21,101 More details from the court in The Hague... 800 00:46:21,161 --> 00:46:24,691 In his ongoing trial at the International Criminal Court today, 801 00:46:24,811 --> 00:46:28,079 lawyers for General Wombosi seemed caught off guard by the... 802 00:46:28,097 --> 00:46:29,297 Is this yours? 803 00:46:30,030 --> 00:46:32,439 Yeah. Been looking for that. 804 00:46:32,446 --> 00:46:34,527 Since when do you read The Hague Guardian? 805 00:46:35,665 --> 00:46:38,118 You know me, I like to stay well informed. 806 00:46:38,238 --> 00:46:40,696 Then don't forget the doctors appointment tomorrow. 807 00:46:40,697 --> 00:46:43,518 - I won't. - Chief Prosecutor Michel Dorn, 808 00:46:43,525 --> 00:46:45,630 - made the announcement... - I gotta get dressed. 809 00:46:45,631 --> 00:46:47,396 ... earlier today in The Hague. 810 00:46:47,494 --> 00:46:50,226 Thank you for coming. Two days ago 811 00:46:50,276 --> 00:46:52,158 my esteemed colleague, 812 00:46:52,284 --> 00:46:55,119 the ICC investigator Sophie Baines 813 00:46:55,120 --> 00:46:56,555 was kidnapped. 814 00:46:56,890 --> 00:47:00,656 Taken from her car, after her chauffeur had been assassinated. 815 00:47:01,362 --> 00:47:03,870 An investigation is ongoing, 816 00:47:03,931 --> 00:47:05,603 but as of this moment 817 00:47:05,647 --> 00:47:07,146 we have no leads. 818 00:47:08,532 --> 00:47:09,740 Anyone 819 00:47:10,025 --> 00:47:13,109 who has any information whatsoever... 820 00:47:13,301 --> 00:47:16,590 God damn it, you told me the ICC had Sophie Baines at that quarry. 821 00:47:16,633 --> 00:47:17,704 They did. 822 00:47:17,824 --> 00:47:20,132 Then I need to remind you that my connection to this 823 00:47:20,157 --> 00:47:21,842 cannot be made public. 824 00:47:22,969 --> 00:47:24,610 You find that leak... 825 00:47:24,629 --> 00:47:25,861 and you plug it up. 826 00:47:26,146 --> 00:47:28,004 We've gone through the computer files and 827 00:47:28,041 --> 00:47:30,742 phone records of 3000 Argento employees. 828 00:47:30,760 --> 00:47:33,243 Already narrowed the field down to 12 suspects. 829 00:47:33,491 --> 00:47:35,841 Call me back when you've narrowed it down to one. 830 00:47:39,654 --> 00:47:41,945 Well, we know that 831 00:47:41,958 --> 00:47:45,785 whoever abducted Sophie, did it to get to her source, to silence him. 832 00:47:45,797 --> 00:47:47,482 - Yeah. - You said when you got here 833 00:47:47,500 --> 00:47:49,173 that you didn't think it was Wombosi. 834 00:47:49,198 --> 00:47:50,653 - And I still don't. - OK. 835 00:47:50,672 --> 00:47:53,824 It... it's someone else, someone who would have a big problem with 836 00:47:53,868 --> 00:47:56,692 the information that Sophie's source gave her, getting out. 837 00:47:56,710 --> 00:47:58,271 Somebody how hired 838 00:47:58,391 --> 00:47:59,541 this man. 839 00:48:00,953 --> 00:48:02,520 Robert Penny. 840 00:48:02,755 --> 00:48:05,827 He was a mercenary. He would have worked for anybody 841 00:48:05,839 --> 00:48:08,174 - who would write him a cheque. - Right. Luke Wilkinson 842 00:48:08,193 --> 00:48:10,658 looked at the list of Penny's past employers 843 00:48:10,683 --> 00:48:12,634 and one name stuck out. 844 00:48:13,669 --> 00:48:15,217 Dominic Fitzroy, 845 00:48:15,275 --> 00:48:16,475 from... 846 00:48:16,778 --> 00:48:18,277 Melvoy Security. 847 00:48:18,302 --> 00:48:19,930 He denied any involvement. 848 00:48:19,931 --> 00:48:21,653 But Luke's phone was tapped when 849 00:48:21,684 --> 00:48:25,154 he was investigating a certain client of Melvoy Security... 850 00:48:26,961 --> 00:48:28,665 Argento International. 851 00:48:30,876 --> 00:48:32,399 Jay Pemberton. 852 00:48:32,519 --> 00:48:35,652 But we're missing a fundamental element... 853 00:48:35,831 --> 00:48:38,426 - Pemberton's motive. - Exactly! 854 00:48:38,546 --> 00:48:40,941 Arabela, has a lead. 855 00:48:43,865 --> 00:48:46,067 AMSTERDAM, The Netherlands. 856 00:48:46,068 --> 00:48:48,095 This place is really beautiful in the summer. 857 00:48:48,299 --> 00:48:50,176 They've got kayaks and, uh, 858 00:48:50,296 --> 00:48:52,919 paddle boats. It's fun! 859 00:48:54,312 --> 00:48:56,171 You holidayed here as a kid? 860 00:48:57,458 --> 00:48:59,372 My mother, she's Dutch, 861 00:48:59,403 --> 00:49:01,391 I grew up in a little town nearby. 862 00:49:02,815 --> 00:49:04,878 What about your father, where's he from? 863 00:49:05,151 --> 00:49:07,740 Are you asking why I'm a little bit brown, 864 00:49:07,802 --> 00:49:09,425 - Inspector? - Brown? 865 00:49:10,063 --> 00:49:11,779 No! No I'm not. 866 00:49:12,040 --> 00:49:13,681 I'm joking! 867 00:49:13,730 --> 00:49:17,186 My father is Nigerian, he moved to Holland when he was a boy. 868 00:49:17,306 --> 00:49:19,354 That must have been some culture shock. 869 00:49:19,474 --> 00:49:21,001 Yeah, you could say that. 870 00:49:23,634 --> 00:49:25,449 So, who is this guy that we're meeting? 871 00:49:25,517 --> 00:49:28,626 My contact said he's been deep undercover for 872 00:49:28,639 --> 00:49:30,565 two years now. That's all I know. 873 00:49:31,883 --> 00:49:34,303 I did undercover once, on a drug bust. 874 00:49:35,754 --> 00:49:37,234 Just didn't have the stomach for it. 875 00:49:37,742 --> 00:49:40,566 Always looking over your shoulder, waiting. 876 00:49:40,567 --> 00:49:41,767 Mm. 877 00:49:48,480 --> 00:49:49,680 Get in! 878 00:49:50,271 --> 00:49:51,690 Guess that's our ride. 879 00:49:53,387 --> 00:49:54,645 Now! 880 00:49:58,348 --> 00:50:00,021 Nice manners! 881 00:50:13,617 --> 00:50:15,398 _ 882 00:50:17,241 --> 00:50:18,479 _ 883 00:50:34,624 --> 00:50:36,166 Inspector Seeger... 884 00:50:36,286 --> 00:50:38,489 and you must be Inspector Wilkinson. 885 00:50:38,609 --> 00:50:41,109 Welcome, please sit down. 886 00:50:45,921 --> 00:50:48,451 I apologise for the cloak and dagger. 887 00:50:50,585 --> 00:50:52,821 I hope you didn't suffer any discomfort. 888 00:50:52,994 --> 00:50:56,221 Nah, I like being blindfolded and bundled into the back of a van. 889 00:50:56,239 --> 00:50:58,128 It was for your personal safety. 890 00:50:58,562 --> 00:51:01,274 I'm embedded in the Sinaloa drug cartel. 891 00:51:01,394 --> 00:51:03,789 They wouldn't look kindly upon our meeting. 892 00:51:04,359 --> 00:51:05,752 You have a question? 893 00:51:06,750 --> 00:51:09,518 The connection between Argento International 894 00:51:09,549 --> 00:51:11,265 and Fabrice Wombosi... 895 00:51:11,296 --> 00:51:12,507 what is it? 896 00:51:14,854 --> 00:51:16,190 _ 897 00:51:17,049 --> 00:51:19,485 _ 898 00:51:31,164 --> 00:51:33,084 You look quite pleased with yourself. 899 00:51:33,629 --> 00:51:36,016 Sophie had her lower clerk's laptop sent over, 900 00:51:36,017 --> 00:51:38,361 I just located the email sent by her source. 901 00:51:38,362 --> 00:51:40,981 - That's brilliant. - It was sent from an IP address in 902 00:51:40,987 --> 00:51:43,149 Delft, on February 19th. 903 00:51:43,428 --> 00:51:44,660 Internet café? 904 00:51:44,945 --> 00:51:46,593 Public library. 905 00:51:46,766 --> 00:51:48,587 And he used a read only, 906 00:51:48,612 --> 00:51:50,185 a fake email address. 907 00:51:50,286 --> 00:51:52,743 gordongekko@malescratcher.com 908 00:51:52,863 --> 00:51:54,719 How do you know that's not his real name? 909 00:51:55,406 --> 00:51:58,150 Because it's a character from the movie "Wall Street". 910 00:51:59,190 --> 00:52:02,342 Oh well, that presents us with quite a problem doesn't it. 911 00:52:02,577 --> 00:52:04,353 Fictional email address. 912 00:52:04,943 --> 00:52:07,142 I have to go there and access the computer. 913 00:52:07,346 --> 00:52:10,802 Maybe he left something behind in the browser cache or the cookies. 914 00:52:10,803 --> 00:52:12,003 You wanna come? 915 00:52:12,319 --> 00:52:13,880 Me, out in the field? 916 00:52:14,339 --> 00:52:15,670 You look surprised. 917 00:52:16,550 --> 00:52:19,011 Well, it's just sometimes I get the impression 918 00:52:19,012 --> 00:52:21,346 the others don't quite take me seriously as a cop. 919 00:52:21,347 --> 00:52:22,547 You're young. 920 00:52:22,960 --> 00:52:24,732 You have to give them some time. 921 00:52:27,277 --> 00:52:28,850 Oh, and, ah... 922 00:52:29,159 --> 00:52:30,900 you might wanna grab your shoes. 923 00:52:36,820 --> 00:52:38,207 - OK. - Hi. 924 00:52:38,245 --> 00:52:40,679 - How'd it go? - Rough night, but it was worth it. 925 00:52:40,722 --> 00:52:44,141 Er, long story, better told in a pub over a few pints. 926 00:52:44,261 --> 00:52:46,488 OK, walk me through it. 927 00:52:46,958 --> 00:52:47,986 Right. 928 00:52:48,036 --> 00:52:49,404 Pemberton, 929 00:52:49,424 --> 00:52:51,325 the owner of Argento has 930 00:52:51,356 --> 00:52:54,174 been bribing Wombosi to smuggle coltan 931 00:52:54,186 --> 00:52:56,732 - out of the Eastern Congo. - What's coltan? 932 00:52:56,781 --> 00:52:58,889 Coltan is the metallic ore 933 00:52:59,358 --> 00:53:02,882 you find in the power supplies of jet engines and 934 00:53:02,951 --> 00:53:05,360 computers, smartphones. 935 00:53:05,480 --> 00:53:09,033 Now, Wombosi has been using the same smugglers and routes 936 00:53:09,045 --> 00:53:10,816 as the cocaine cartels. 937 00:53:10,834 --> 00:53:12,674 Out of Eastern Congo 938 00:53:12,686 --> 00:53:15,962 winding their way up through Central Africa and into Europe. 939 00:53:16,347 --> 00:53:19,598 Nearly 14,000 tonnes of the stuff is getting shipped, 940 00:53:19,617 --> 00:53:21,004 smuggled out every year. 941 00:53:21,016 --> 00:53:23,187 That is billions of Euros worth of coltan 942 00:53:23,283 --> 00:53:25,315 and it's all on the black market. 943 00:53:25,910 --> 00:53:29,149 OK. So the... the evidence that Sophie gave Michel had 944 00:53:29,168 --> 00:53:32,785 nothing to do with coltan, it was about the massacre in Banui. So, 945 00:53:32,816 --> 00:53:33,950 where's the connection? 946 00:53:34,179 --> 00:53:35,353 Banui. 947 00:53:37,675 --> 00:53:39,936 It just so happens that these villagers' homes 948 00:53:39,948 --> 00:53:41,278 are sitting on the world's 949 00:53:41,298 --> 00:53:43,482 largest deposit of coltan. 950 00:53:43,738 --> 00:53:45,623 And a protected game reserve, 951 00:53:45,647 --> 00:53:48,557 so mining's prohibited by international treaty. 952 00:53:49,916 --> 00:53:53,674 OK. So you said coltan is a billion dollar business. 953 00:53:53,794 --> 00:53:55,812 - Yes. - So, Pemberton... 954 00:53:56,214 --> 00:53:57,625 bribes Wombosi... 955 00:53:58,411 --> 00:54:00,278 to mine the coltan, but 956 00:54:00,346 --> 00:54:01,476 it's illegal. 957 00:54:01,980 --> 00:54:05,476 So he has to get rid of any and all witnesses. 958 00:54:05,694 --> 00:54:07,629 We have no documents, no photos, 959 00:54:07,648 --> 00:54:09,117 nothing to substantiate. 960 00:54:09,127 --> 00:54:10,737 That will stand up in court. 961 00:54:11,100 --> 00:54:12,300 Nothing. 962 00:54:13,212 --> 00:54:14,415 Oh, I meant to tell you, 963 00:54:14,416 --> 00:54:17,113 - your son is adorable. - Thanks. 964 00:54:17,233 --> 00:54:18,845 He takes after his mother. 965 00:54:19,242 --> 00:54:21,992 But I didn't even know I was a father until quite recently. 966 00:54:22,112 --> 00:54:23,044 That's a long story. 967 00:54:23,054 --> 00:54:25,770 - Must have come as quite a shock. - You could say that. 968 00:54:27,356 --> 00:54:28,556 Excuse me, 969 00:54:28,606 --> 00:54:30,973 - do you have a public computer? - Yes. 970 00:54:31,172 --> 00:54:32,971 But you'll have to sign for it. 971 00:54:34,048 --> 00:54:36,822 For security. We have a lot of valuable artefacts here. 972 00:54:36,823 --> 00:54:38,023 Sure. 973 00:54:43,073 --> 00:54:44,998 I doubt he used his real name. 974 00:54:45,027 --> 00:54:46,797 One mistake's all we need. 975 00:54:48,542 --> 00:54:50,443 - Gordon Gekko. - Bollocks. 976 00:54:55,870 --> 00:54:57,038 Your ID is 977 00:54:57,067 --> 00:54:59,109 WN457. 978 00:54:59,448 --> 00:55:01,994 You put the card in the slot there. 979 00:55:02,275 --> 00:55:04,011 - Thanks. - Thank you so much, sir. 980 00:55:05,916 --> 00:55:09,190 This must be the oldest computer left in existence. 981 00:55:09,845 --> 00:55:11,692 That's an old Packard Bell. 982 00:55:11,959 --> 00:55:13,535 My first computer. 983 00:55:15,203 --> 00:55:17,073 _ 984 00:55:18,768 --> 00:55:20,673 Gotta love Window 98. 985 00:55:20,974 --> 00:55:24,112 _ 986 00:55:25,131 --> 00:55:27,701 There's nothing for me to work with here. 987 00:55:28,720 --> 00:55:30,286 We better head back. 988 00:55:35,494 --> 00:55:37,458 There's one more thing we could try. 989 00:55:43,727 --> 00:55:44,934 Sir, 990 00:55:45,964 --> 00:55:49,266 do you still have the ID card for WN453? 991 00:55:49,309 --> 00:55:51,491 Er, yes I do. 992 00:56:21,295 --> 00:56:24,136 Forensics found one usable fingerprint on the ID card. 993 00:56:24,256 --> 00:56:26,901 - They're sending us the results now. - Should I get the others? 994 00:56:27,270 --> 00:56:29,903 Not yet, let's see what we're dealing with first. 995 00:56:31,309 --> 00:56:33,269 Simon Gilbert. 996 00:56:34,253 --> 00:56:35,630 Let me check. 997 00:56:41,720 --> 00:56:43,388 Argento International. 998 00:56:43,427 --> 00:56:45,493 He's senior vice president there. 999 00:56:45,581 --> 00:56:47,125 Do you have a solution to our problem? 1000 00:56:47,126 --> 00:56:48,955 Still finessing the details. 1001 00:56:49,251 --> 00:56:52,000 If I go down for this Fitzroy, you go down with me. 1002 00:56:52,563 --> 00:56:53,828 I don't go down, 1003 00:56:54,094 --> 00:56:55,294 ever! 1004 00:56:55,821 --> 00:56:58,469 I hired you to protect my company, not yours. 1005 00:56:58,546 --> 00:57:01,442 You've got over 40,000 employees, worldwide. 1006 00:57:01,562 --> 00:57:04,075 3.000 of them in Rotterdam alone. 1007 00:57:07,105 --> 00:57:08,541 These things take time. 1008 00:57:08,661 --> 00:57:11,427 I don't have time, Fitzroy, and neither do you. 1009 00:57:12,353 --> 00:57:14,477 - You said you had 12 name? - That's right. 1010 00:57:14,501 --> 00:57:17,386 And only 4 of them left the office early today. 1011 00:57:19,365 --> 00:57:20,902 It has to be one of them. 1012 00:57:21,416 --> 00:57:23,685 - News? - We identified our source. 1013 00:57:23,690 --> 00:57:25,566 - Excellent! - Sebastian found him. 1014 00:57:25,686 --> 00:57:27,555 - Good. - Not me, Ellie. 1015 00:57:28,020 --> 00:57:29,276 Well done, you. 1016 00:57:29,761 --> 00:57:32,210 - What's his connection? - Simon Gilbert, 1017 00:57:32,381 --> 00:57:33,585 34 years old. 1018 00:57:33,586 --> 00:57:37,088 He's the senior financial analyst at Argento's Rotterdam branch. 1019 00:57:37,107 --> 00:57:41,297 Apparently he was hand-picked by Jay Pemberton, straight out of Wharton. 1020 00:57:41,417 --> 00:57:42,946 Pemberton's also an alumni. 1021 00:57:42,965 --> 00:57:44,566 So, Pemberton was his mentor. 1022 00:57:44,580 --> 00:57:46,472 Well, there's a quote on Gilbert's profile that 1023 00:57:46,503 --> 00:57:48,248 refers to Pemberton as the most important 1024 00:57:48,271 --> 00:57:51,224 influence in his life, both as a friend and as a mentor. 1025 00:57:51,269 --> 00:57:52,983 Well, he obviously had a change of heart. 1026 00:57:53,196 --> 00:57:54,744 Well, if we've found our mystery man, 1027 00:57:54,756 --> 00:57:56,762 it's only a matter of time until Argento does. 1028 00:57:56,781 --> 00:57:58,767 And we know if they find him, he's dead. 1029 00:58:00,782 --> 00:58:01,982 Get his mobile number, 1030 00:58:01,983 --> 00:58:04,578 and address. Shoot it over to Arabela and Luke. 1031 00:58:04,594 --> 00:58:06,394 They need to get to his flat right away. 1032 00:58:06,444 --> 00:58:07,825 _ 1033 00:58:14,197 --> 00:58:15,397 Thank you. 1034 00:58:28,587 --> 00:58:30,988 Mr. Gilbert isn't very tidy. 1035 00:58:32,074 --> 00:58:33,995 Someone got here before us. 1036 00:58:36,310 --> 00:58:37,652 No blood wounds... 1037 00:58:37,772 --> 00:58:39,309 Or bullet casings. 1038 00:58:43,068 --> 00:58:45,570 You wouldn't leave the country without your passport. 1039 00:58:46,396 --> 00:58:47,596 Or your wife. 1040 00:58:47,611 --> 00:58:48,915 So where is she? 1041 00:59:04,546 --> 00:59:05,850 Mr. Fitzroy... 1042 00:59:06,049 --> 00:59:07,470 Come with me please. 1043 00:59:09,445 --> 00:59:10,645 Now! 1044 00:59:13,705 --> 00:59:15,838 Leave your phone and laptop there. 1045 00:59:31,947 --> 00:59:34,707 I'm sorry, Mr. Gilbert is still not answering his line. 1046 00:59:34,725 --> 00:59:37,578 Please, we really need to speak with him. It's urgent. 1047 00:59:50,365 --> 00:59:51,997 - Hey Arabela, what's up? - Yes... 1048 00:59:51,998 --> 00:59:54,526 I have Simon Gilbert's brother-in-law here, 1049 00:59:54,540 --> 00:59:56,590 he says there's been a family emergency. 1050 00:59:56,591 --> 00:59:58,041 Do you know where we can find him? 1051 00:59:58,323 --> 00:59:59,523 Oh, I see. 1052 00:59:59,629 --> 01:00:00,829 When? 1053 01:00:01,222 --> 01:00:02,422 I'll let him know. 1054 01:00:04,990 --> 01:00:08,060 - Mr. Gilbert is no longer with Argento. - Since when? 1055 01:00:08,180 --> 01:00:09,626 Since yesterday. 1056 01:00:11,659 --> 01:00:13,375 That was Arabela, 1057 01:00:13,423 --> 01:00:15,173 Gilbert's flat's been tossed. 1058 01:00:15,174 --> 01:00:17,205 There's no sign of him or his wife. 1059 01:00:17,325 --> 01:00:19,513 The Dutch police are out looking for her now. 1060 01:00:20,394 --> 01:00:21,594 Sebastian, 1061 01:00:22,253 --> 01:00:24,882 did you get us a GPS location on Simon's cell phone? 1062 01:00:24,883 --> 01:00:26,083 Just a second... 1063 01:00:35,128 --> 01:00:36,973 It's pinging off a tower about 500 meters 1064 01:00:36,974 --> 01:00:38,523 from the Argento building in Rotterdam. 1065 01:00:38,924 --> 01:00:41,170 What, he never left the damn building? 1066 01:00:43,605 --> 01:00:44,805 He's still in there. 1067 01:00:55,611 --> 01:00:57,294 What am I doing here? 1068 01:01:04,344 --> 01:01:05,770 An emergency warrant, 1069 01:01:05,799 --> 01:01:07,811 Argento International, in Rotterdam. 1070 01:01:18,932 --> 01:01:22,229 Someone's been leaking incriminating information, 1071 01:01:22,297 --> 01:01:24,630 about Argento's dealings in Africa. 1072 01:01:26,686 --> 01:01:28,244 And I've narrowed it down, 1073 01:01:28,344 --> 01:01:29,544 to you. 1074 01:01:29,891 --> 01:01:31,763 When we searched your computer, 1075 01:01:31,783 --> 01:01:33,649 we found classified information 1076 01:01:33,650 --> 01:01:35,852 for which you have no security clearance. 1077 01:01:36,399 --> 01:01:38,174 Never seen any 1078 01:01:38,252 --> 01:01:39,973 classified information. 1079 01:01:41,026 --> 01:01:43,330 In your capacity in the financial department 1080 01:01:43,343 --> 01:01:45,506 surely you've come across lawsuits, 1081 01:01:46,287 --> 01:01:47,654 allegations, 1082 01:01:48,018 --> 01:01:50,142 settlements made by Argento? 1083 01:01:51,476 --> 01:01:53,420 Yes, of course. 1084 01:01:54,055 --> 01:01:57,469 Perhaps you chose to share a little of this secret information, 1085 01:01:57,589 --> 01:02:00,564 with the prosecutor named Sophie Baines? 1086 01:02:01,272 --> 01:02:03,410 I've no idea what you're talking about. 1087 01:02:03,755 --> 01:02:07,178 I don't know any Sophie Baines. 1088 01:02:09,685 --> 01:02:13,336 I'm sure you're aware of the consequences of divulging 1089 01:02:13,350 --> 01:02:15,683 confidential company information. 1090 01:02:15,803 --> 01:02:17,394 If you're lying... 1091 01:02:18,365 --> 01:02:20,892 it could be at a great personal cost. 1092 01:02:31,040 --> 01:02:32,485 How did you get that? 1093 01:02:38,095 --> 01:02:39,295 Where is she? 1094 01:02:41,897 --> 01:02:44,937 You're a lucky man, Mr. Gilbert. Such a pretty wife. 1095 01:02:49,704 --> 01:02:50,904 OK. 1096 01:02:52,041 --> 01:02:53,241 Just... 1097 01:02:53,573 --> 01:02:55,062 just don't... 1098 01:02:55,299 --> 01:02:56,672 don't hurt her. 1099 01:02:57,036 --> 01:02:59,752 Mr. Pemberton treated you like a son. 1100 01:03:00,412 --> 01:03:02,308 He handed you a career. 1101 01:03:02,851 --> 01:03:05,518 And you chose to pay him back like this? 1102 01:03:05,533 --> 01:03:07,148 He was like a father to me, 1103 01:03:07,172 --> 01:03:09,315 but he is not the man that I thought he was. 1104 01:03:09,655 --> 01:03:13,389 He's been illegally smuggling coltan out of the East Congo. 1105 01:03:13,509 --> 01:03:14,519 Two years ago 1106 01:03:14,528 --> 01:03:16,313 he paid armed men to slaughter 1107 01:03:16,332 --> 01:03:18,277 hundreds of villagers on a game reserve, 1108 01:03:18,291 --> 01:03:20,289 just to get to the coltan deposits there. 1109 01:03:20,333 --> 01:03:22,151 He is a murderer. 1110 01:03:22,989 --> 01:03:25,288 You're living in a fantasy world. 1111 01:03:25,603 --> 01:03:29,109 Argento had nothing to do with any atrocities. 1112 01:03:29,793 --> 01:03:31,127 But, just in case 1113 01:03:31,247 --> 01:03:34,254 there's anything that could be seen as incriminating, 1114 01:03:35,505 --> 01:03:38,070 we've purged the company computers. 1115 01:03:40,155 --> 01:03:42,313 But I must have the copies! 1116 01:03:42,715 --> 01:03:43,915 There's... 1117 01:03:44,427 --> 01:03:46,080 there's just one. 1118 01:03:47,167 --> 01:03:48,655 I'll take you to it. 1119 01:03:51,405 --> 01:03:54,164 Mr. Gilbert's going to take you on a field trip. 1120 01:04:03,246 --> 01:04:04,250 Yes. 1121 01:04:04,769 --> 01:04:06,626 Please tell him that a man's life 1122 01:04:06,650 --> 01:04:08,881 hangs in the balance. That should get his attention. 1123 01:04:10,389 --> 01:04:12,038 They put me on hold. 1124 01:04:12,523 --> 01:04:13,953 It's bullshit. 1125 01:04:45,642 --> 01:04:48,178 They have him in the garage! They're leaving now! 1126 01:04:50,245 --> 01:04:51,481 Arabela called, 1127 01:04:51,510 --> 01:04:53,028 the wife is at the doctor's office, 1128 01:04:53,057 --> 01:04:54,968 - she's safe. - OK. 1129 01:04:55,186 --> 01:04:56,374 Here we go. 1130 01:04:58,779 --> 01:05:01,111 I'll have Sebastian track our GPS. 1131 01:05:06,310 --> 01:05:07,169 Luke, 1132 01:05:07,527 --> 01:05:10,213 they're heading north on the E19 towards Delft. 1133 01:05:10,431 --> 01:05:12,419 You're about 5 kilometres behind them. 1134 01:05:13,942 --> 01:05:15,620 Make that 2. 1135 01:06:09,358 --> 01:06:10,188 Sebastian, 1136 01:06:10,217 --> 01:06:11,240 we're here. 1137 01:06:11,360 --> 01:06:12,467 Saint Albert's Church. 1138 01:06:12,482 --> 01:06:14,518 - Alert the Dutch police. - On it. 1139 01:06:14,638 --> 01:06:17,161 - Luke and Arabela are right behind you. - Tell them to hurry. 1140 01:06:29,313 --> 01:06:30,463 Freeze! 1141 01:06:36,392 --> 01:06:37,488 Come on, guys, 1142 01:06:37,608 --> 01:06:39,602 it's over. You're surrounded. 1143 01:06:39,888 --> 01:06:40,902 Just drop it. 1144 01:06:41,682 --> 01:06:42,516 OK? 1145 01:06:43,224 --> 01:06:45,886 Just... drop the gun. 1146 01:06:53,501 --> 01:06:54,529 OK? 1147 01:06:57,526 --> 01:06:58,772 Hands up! 1148 01:06:58,892 --> 01:06:59,903 Now! 1149 01:07:08,074 --> 01:07:09,136 Drop the weapon! 1150 01:07:09,563 --> 01:07:11,886 Drop, drop it! 1151 01:07:14,519 --> 01:07:15,867 This is useless. 1152 01:07:15,930 --> 01:07:17,855 I made other copies to give to the media, 1153 01:07:17,880 --> 01:07:19,155 but they're still in my office. 1154 01:07:19,475 --> 01:07:21,653 I'm sure everything's been destroyed by now. 1155 01:07:22,031 --> 01:07:24,082 I was just trying to do the right thing. 1156 01:07:24,528 --> 01:07:26,982 I wanted to hold that bastard accountable. 1157 01:07:28,136 --> 01:07:31,434 There's still time to make it right. You could testify in court. 1158 01:07:31,715 --> 01:07:32,913 Are you for real? 1159 01:07:33,033 --> 01:07:34,532 They almost killed me. 1160 01:07:34,652 --> 01:07:36,457 Mr. Gilbert, without evidence 1161 01:07:36,491 --> 01:07:38,116 linking Wombosi to that massacre, 1162 01:07:38,121 --> 01:07:40,041 all we have is your testimony. 1163 01:07:40,342 --> 01:07:42,311 Wombosi will walk. 1164 01:07:43,082 --> 01:07:44,255 I'm sorry, 1165 01:07:44,474 --> 01:07:46,796 but I tried and I failed. 1166 01:07:50,424 --> 01:07:52,263 I have my family to think about. 1167 01:07:55,633 --> 01:07:57,936 There's someone I want you to talk to. 1168 01:08:02,067 --> 01:08:03,497 General Wombosi, 1169 01:08:03,617 --> 01:08:06,063 we have introduced into evidence 1170 01:08:06,082 --> 01:08:09,214 the encrypted emails that show that you personally 1171 01:08:09,781 --> 01:08:13,171 ordered your army to allow those mercenaries soldiers 1172 01:08:13,239 --> 01:08:16,624 to cross your country's border in 2013. 1173 01:08:17,051 --> 01:08:20,155 Mercenaries who then went on to kill, no, 1174 01:08:20,470 --> 01:08:22,041 to slaughter 1175 01:08:22,924 --> 01:08:24,597 hundreds of men, 1176 01:08:24,762 --> 01:08:26,115 women and children. 1177 01:08:26,798 --> 01:08:28,976 Yes, I reviewed those emails. 1178 01:08:29,514 --> 01:08:31,488 Do you deny writing them? 1179 01:08:31,608 --> 01:08:32,565 I do not. 1180 01:08:33,088 --> 01:08:36,735 But I find no proof those mercenaries slaughtered anyone. 1181 01:08:36,855 --> 01:08:38,082 Well, thankfully, 1182 01:08:38,202 --> 01:08:41,844 a man named Mr. Simon Gilbert does. 1183 01:08:42,548 --> 01:08:46,355 And he is the vice president of Argento International. 1184 01:08:47,330 --> 01:08:48,373 Objection! 1185 01:08:48,421 --> 01:08:50,375 Argento is not on trial here. 1186 01:08:50,637 --> 01:08:54,167 And Mr. Gilbert was not on the witness list during discovery. 1187 01:08:54,287 --> 01:08:55,655 We didn't know 1188 01:08:55,714 --> 01:08:58,240 that he would be willing to testify 1189 01:08:58,739 --> 01:09:00,897 until late this morning. 1190 01:09:04,955 --> 01:09:06,788 I call Simon Gilbert 1191 01:09:07,259 --> 01:09:09,106 as a witness. 1192 01:09:15,046 --> 01:09:17,771 - Thank you, Miss Baines. - Thank you, Mr. Gilbert. 1193 01:09:21,294 --> 01:09:23,797 Would you introduce yourself, please? 1194 01:09:26,247 --> 01:09:29,360 My name is Simon Anthony Gilbert. 1195 01:09:35,201 --> 01:09:36,850 All rise. 1196 01:09:48,528 --> 01:09:50,366 Having considered all the evidence 1197 01:09:50,381 --> 01:09:52,815 and the arguments of both parties, 1198 01:09:53,499 --> 01:09:57,509 this trial chamber unanimously finds you, Fabrice Wombosi, 1199 01:09:59,580 --> 01:10:02,150 guilty of all charges. 1200 01:10:04,177 --> 01:10:08,168 You're hereby sentenced to 30 years in prison. 1201 01:10:18,527 --> 01:10:20,680 We did a good thing, Michel. 1202 01:10:21,076 --> 01:10:22,235 We did. 1203 01:10:24,005 --> 01:10:25,784 This verdict 1204 01:10:25,848 --> 01:10:28,258 exists because of you, dear Sophie. 1205 01:10:28,378 --> 01:10:29,335 Thank you. 1206 01:10:36,590 --> 01:10:38,360 I have news everyone. 1207 01:10:38,480 --> 01:10:39,755 Simon Gilbert 1208 01:10:39,757 --> 01:10:41,250 has agreed to cooperate 1209 01:10:41,251 --> 01:10:43,681 with the United States Department of Justice 1210 01:10:44,213 --> 01:10:47,559 in the case against Argento International. 1211 01:10:48,936 --> 01:10:50,914 What about Melvoy Security? 1212 01:10:51,588 --> 01:10:53,629 Ugh, Melvoy, no. 1213 01:10:53,974 --> 01:10:57,140 They have too many friends in too many high places. 1214 01:10:57,260 --> 01:10:58,958 So, Fitzroy walks? 1215 01:10:59,278 --> 01:11:00,980 Well, my hands have been tied. 1216 01:11:01,461 --> 01:11:03,575 He'll get what's coming to him one day. 1217 01:11:04,622 --> 01:11:06,911 Only if you all were to do it, 1218 01:11:07,144 --> 01:11:08,904 I have been to the board, 1219 01:11:09,360 --> 01:11:12,618 and I argued that this case proved that the 1220 01:11:12,619 --> 01:11:15,393 Cross Border Unit should be re-established. 1221 01:11:16,596 --> 01:11:18,099 And they agreed. 1222 01:11:20,737 --> 01:11:22,395 But who's going to be in the unit? 1223 01:11:22,515 --> 01:11:23,564 All of you. 1224 01:11:24,005 --> 01:11:25,538 And you will be led 1225 01:11:25,658 --> 01:11:27,230 by Inspector Strand. 1226 01:11:27,807 --> 01:11:31,008 - I don't know what to say. - Say you'll take the job. 1227 01:11:33,108 --> 01:11:36,042 Congratulations to all of you for a job well done. 1228 01:11:36,162 --> 01:11:38,204 I cannot begin to tell you 1229 01:11:38,252 --> 01:11:40,730 how happy, how relieved, 1230 01:11:40,764 --> 01:11:41,947 it makes me 1231 01:11:42,854 --> 01:11:45,967 that this unit is going to go back to work again. 1232 01:11:50,714 --> 01:11:52,285 Welcome aboard, Inspector. 1233 01:11:52,901 --> 01:11:54,928 I'm just gobsmacked. 1234 01:11:55,491 --> 01:11:56,475 Are you in? 1235 01:11:57,067 --> 01:11:59,560 Uh, I'll think about it. 1236 01:12:00,001 --> 01:12:02,494 As long as there aren't any more blindfolds. 1237 01:12:03,217 --> 01:12:04,516 Are you staying? 1238 01:12:05,093 --> 01:12:06,713 Oh, no. 1239 01:12:06,833 --> 01:12:08,934 You'd be vital to this unit. 1240 01:12:09,622 --> 01:12:10,902 You don't need me. 1241 01:12:22,873 --> 01:12:25,409 Did you give Sebastian a piece of evidence? 1242 01:12:29,305 --> 01:12:30,847 That was personal. 1243 01:12:31,598 --> 01:12:34,522 This court's resources aren't for your personal use. 1244 01:12:40,134 --> 01:12:42,321 If, on the other hand, 1245 01:12:43,486 --> 01:12:46,061 you were an officer of the ICC... 1246 01:12:48,844 --> 01:12:49,775 Are you 1247 01:12:49,895 --> 01:12:52,738 blackmailing me, Inspector Strand? 1248 01:12:53,059 --> 01:12:55,750 This unit needs you, Inspector Costante. 1249 01:12:56,347 --> 01:12:57,438 And you need it. 1250 01:12:58,136 --> 01:12:59,543 More than you realize. 1251 01:13:00,673 --> 01:13:03,180 I see why Dorn picked you to lead the team. 1252 01:13:16,447 --> 01:13:26,447 - Synced and transcribed by chamallow + PetaG - - www.MY-SUBS.com - 87982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.