Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,379 --> 00:00:04,361
_
2
00:00:08,836 --> 00:00:11,645
Marco, you all right?
3
00:00:11,669 --> 00:00:14,382
Been waiting a long time for this, Andrea.
4
00:00:32,483 --> 00:00:34,416
Go go go!
5
00:00:34,536 --> 00:00:35,643
Quiet!
6
00:01:08,838 --> 00:01:11,226
Marco! Upstairs!
7
00:01:18,347 --> 00:01:20,473
- Shit.
- There are three of them.
8
00:01:20,593 --> 00:01:22,592
Looks like they've been here for months.
9
00:01:23,861 --> 00:01:25,702
Recognize anyone of them?
10
00:01:27,930 --> 00:01:29,250
Yeah.
11
00:01:40,237 --> 00:01:42,078
Oh my God!
12
00:01:45,988 --> 00:01:47,383
Pietro Fonti,
13
00:01:47,503 --> 00:01:50,561
taken from a car park
in Murano when he was 13.
14
00:01:50,681 --> 00:01:52,015
13...
15
00:01:52,284 --> 00:01:53,721
Jesus.
16
00:02:01,136 --> 00:02:02,767
What's that?
17
00:02:03,111 --> 00:02:04,271
I don't know.
18
00:02:05,575 --> 00:02:07,046
Maybe nothing.
19
00:02:09,610 --> 00:02:11,636
- Get an ambulance.
- Yes, sir.
20
00:02:30,050 --> 00:02:31,706
Stop!
21
00:02:37,164 --> 00:02:38,890
Stop!
22
00:02:42,235 --> 00:02:44,875
Turn around. Hands in the air!
23
00:02:46,918 --> 00:02:49,404
Come on. Turn around.
24
00:02:50,797 --> 00:02:52,965
Put the gun down. Drop...
25
00:02:55,403 --> 00:02:57,532
Hey, wait! OK?
26
00:02:57,719 --> 00:03:00,149
Just wait. Look...
27
00:03:04,037 --> 00:03:05,484
I'm unarmed.
28
00:03:06,042 --> 00:03:07,846
You found me, Inspector.
29
00:03:07,869 --> 00:03:10,973
Let's talk. OK? Just talk.
30
00:03:12,313 --> 00:03:14,101
Just tell me where she is.
31
00:03:14,221 --> 00:03:15,712
Please.
32
00:03:16,021 --> 00:03:17,787
I'm not going to prison.
33
00:03:17,907 --> 00:03:19,451
It's gonna be all right.
34
00:03:19,571 --> 00:03:21,750
- No!
- Just tell me where she is.
35
00:03:22,973 --> 00:03:24,870
That's all I wanna know.
36
00:03:25,660 --> 00:03:26,852
OK?
37
00:03:27,092 --> 00:03:28,586
You'll never find her!
38
00:03:28,896 --> 00:03:30,708
No!
39
00:03:31,893 --> 00:03:33,472
"You'll never find her!"
40
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
- Synced and transcribed by chamallow + PetaG -
- www.MY-SUBS.com -
41
00:04:14,813 --> 00:04:17,275
INTERNATIONAL CRIMINAL COURT, The Hague
42
00:04:17,395 --> 00:04:19,931
Silence General Wombosi.
43
00:04:20,534 --> 00:04:22,539
Is that your response?
44
00:04:23,863 --> 00:04:25,984
Did you pose a question, Mr. Dorn?
45
00:04:26,039 --> 00:04:28,431
Look at the screens in front of you.
46
00:04:28,454 --> 00:04:30,312
Crimes against children,
47
00:04:30,351 --> 00:04:32,472
crimes that include mass murder,
48
00:04:32,518 --> 00:04:34,136
ethnic cleansing.
49
00:04:34,384 --> 00:04:36,492
Those are the charges
that have been assessed
50
00:04:36,492 --> 00:04:38,655
and levelled against you, sir.
51
00:04:38,716 --> 00:04:40,934
- What say you?
- You had the charges,
52
00:04:40,950 --> 00:04:42,839
for which you have no evidence.
53
00:04:45,509 --> 00:04:48,792
I have no personal connection
to any of these crimes.
54
00:04:48,977 --> 00:04:51,207
I'm not required to answer such lies.
55
00:04:52,152 --> 00:04:54,382
Get to the point, Mr. Dorn.
56
00:04:54,644 --> 00:04:56,247
Well, then I'll just deal with
57
00:04:56,367 --> 00:04:58,554
irrefutable facts.
58
00:05:04,469 --> 00:05:06,706
We have provided
59
00:05:06,826 --> 00:05:08,487
concrete evidence
60
00:05:08,541 --> 00:05:10,523
that you have ruled your country
61
00:05:10,554 --> 00:05:12,342
with an iron fist
62
00:05:12,462 --> 00:05:15,648
- for 13 years.
- And I will rule it for another 13 years,
63
00:05:15,679 --> 00:05:18,412
once this charade is over.
64
00:05:18,899 --> 00:05:21,206
Once this is over, General,
65
00:05:21,872 --> 00:05:25,472
you will never again
leave your prison cell.
66
00:05:27,476 --> 00:05:29,032
I thank the court,
67
00:05:29,152 --> 00:05:32,903
but we have refuted all
evidence blaming General Wombosi.
68
00:05:33,366 --> 00:05:35,985
If Mr. Dorn continues to insists my client
69
00:05:35,986 --> 00:05:38,166
is guilty of these terrible acts
70
00:05:38,171 --> 00:05:40,366
committed in the East Congo,
71
00:05:40,999 --> 00:05:42,337
I say,
72
00:05:42,746 --> 00:05:43,855
prove it.
73
00:05:44,325 --> 00:05:45,384
Michel...
74
00:05:46,868 --> 00:05:48,068
I just found...
75
00:05:51,410 --> 00:05:52,896
Mr. Dorn?
76
00:05:54,568 --> 00:05:56,814
You asked for proof connecting you
77
00:05:56,819 --> 00:05:58,719
personally to these crimes.
78
00:05:59,181 --> 00:06:00,600
General,
79
00:06:00,779 --> 00:06:03,182
did you order the execution of
80
00:06:03,188 --> 00:06:06,353
hundreds of villagers in 2013?
81
00:06:06,473 --> 00:06:08,415
These are encrypted emails
82
00:06:08,452 --> 00:06:10,341
showing that foreign mercenaries
83
00:06:10,363 --> 00:06:12,606
killed those villagers in Banui
84
00:06:12,802 --> 00:06:15,178
under orders personally given
85
00:06:15,364 --> 00:06:16,695
by you.
86
00:06:22,599 --> 00:06:24,159
If it please the court,
87
00:06:25,163 --> 00:06:28,000
I ask for a recess to study
88
00:06:28,061 --> 00:06:30,557
this new allegation against my client.
89
00:06:30,954 --> 00:06:32,496
Recess granted.
90
00:06:35,776 --> 00:06:37,789
Where did you get that evidence from?
91
00:06:37,790 --> 00:06:39,335
I'd tell you but I'd have to kill you.
92
00:06:39,336 --> 00:06:40,836
Does he have any more, your source?
93
00:06:40,875 --> 00:06:42,758
He says he has a lot more.
94
00:06:49,824 --> 00:06:51,162
We've got a problem.
95
00:06:54,537 --> 00:06:56,136
Well, where you got that from,
96
00:06:56,152 --> 00:06:57,799
your timing was perfect.
97
00:06:59,913 --> 00:07:02,099
A little bit more of this stuff,
98
00:07:02,340 --> 00:07:04,464
and that bastard's
conviction will be assured.
99
00:07:04,483 --> 00:07:06,818
Oh, you would have got that
conviction no matter what.
100
00:07:09,004 --> 00:07:10,280
No, they've been clever.
101
00:07:10,793 --> 00:07:11,993
Really clever.
102
00:07:12,298 --> 00:07:13,952
It's been a good day, Sophie.
103
00:07:14,137 --> 00:07:17,585
- Thank you for it.
- No, thank you, Michel.
104
00:07:17,959 --> 00:07:20,951
And thank you for convincing
me to be your second.
105
00:07:22,883 --> 00:07:24,667
- Good night.
- Here.
106
00:07:28,916 --> 00:07:30,148
Good night, dear.
107
00:07:31,139 --> 00:07:33,976
- Sleep well.
- Oh, thank you, Jan.
108
00:07:34,007 --> 00:07:36,174
Take me home, I'm exhausted.
109
00:07:47,760 --> 00:07:50,024
_
110
00:07:50,480 --> 00:07:53,162
_
111
00:07:53,163 --> 00:07:55,734
- Hey... come, please.
- Basta! (Enough!)
112
00:08:08,432 --> 00:08:10,581
- Costante?
- Inspector Costante,
113
00:08:10,701 --> 00:08:12,340
my name is Michel Dorn,
114
00:08:12,396 --> 00:08:14,001
I'm the chief prosecutor
115
00:08:14,002 --> 00:08:16,295
for the International
Criminal Court at The Hague.
116
00:08:16,360 --> 00:08:17,636
How can I help you, Mr. Dorn?
117
00:08:17,685 --> 00:08:19,492
Miss Sophie Baines, my second,
118
00:08:19,504 --> 00:08:20,718
has been kidnapped.
119
00:08:20,838 --> 00:08:22,820
- When?
- 11 hours ago.
120
00:08:22,826 --> 00:08:24,641
Her chauffeur has been executed.
121
00:08:24,671 --> 00:08:26,932
A small bore bullet to his head.
122
00:08:26,963 --> 00:08:29,576
So you want me to advise
the investigator in charge?
123
00:08:29,595 --> 00:08:32,574
You are the best kidnapping
investigator in Europe.
124
00:08:32,694 --> 00:08:34,253
I want you on a plane.
125
00:08:55,582 --> 00:08:59,511
INTERNATIONAL CRIMINAL COURT, The Hague
126
00:09:07,989 --> 00:09:09,210
- Good morning.
- Morning.
127
00:09:09,222 --> 00:09:11,210
Inspector Marco Costante.
128
00:09:11,650 --> 00:09:13,335
Inspector Costante?
129
00:09:14,078 --> 00:09:15,874
Don't worry, I'll let him in.
130
00:09:18,933 --> 00:09:20,679
- Thank you for coming.
- Sure.
131
00:09:22,841 --> 00:09:24,181
It's an honour to meet you, sir.
132
00:09:24,182 --> 00:09:26,457
I can't tell you how much
we appreciate your help.
133
00:09:26,935 --> 00:09:27,982
I didn't get your name.
134
00:09:28,025 --> 00:09:30,552
Arabela Seeger, formerly
with the Rotterdam PD.
135
00:09:30,614 --> 00:09:31,983
You're with the Cross Border Unit?
136
00:09:32,103 --> 00:09:34,857
I was, until it was shut down 6 months ago.
137
00:09:34,906 --> 00:09:36,826
Yeah, I heard about Major Louis Daniel.
138
00:09:36,869 --> 00:09:38,350
That was a tragedy.
139
00:09:38,617 --> 00:09:41,453
- Yes, it was.
- What about the rest of your team?
140
00:09:41,503 --> 00:09:43,528
- Carl Hickman?
- You know Hickman?
141
00:09:43,571 --> 00:09:45,132
Only by reputation.
142
00:09:45,516 --> 00:09:46,885
He went home.
143
00:09:47,232 --> 00:09:48,644
As did the others.
144
00:09:48,764 --> 00:09:50,694
So you were the only one
who stayed with the court?
145
00:09:51,455 --> 00:09:52,818
That's right.
146
00:09:53,178 --> 00:09:53,971
Just me.
147
00:09:54,091 --> 00:09:56,430
What about your... forensic IT guy?
148
00:09:56,436 --> 00:09:57,533
I heard he was pretty good.
149
00:09:57,557 --> 00:09:59,372
- Sebastian Berger?
- Yeah.
150
00:09:59,917 --> 00:10:01,621
I haven't seen him in a while.
151
00:10:14,915 --> 00:10:17,764
Inspector Costante, Carine Strand.
152
00:10:18,279 --> 00:10:21,019
Carine is our senior
investigator for the court.
153
00:10:21,203 --> 00:10:22,843
He's ready to see us.
154
00:10:27,882 --> 00:10:29,939
The driver is Jan Ottendorf,
155
00:10:29,979 --> 00:10:32,223
killed at close range,
single shot to the head.
156
00:10:32,253 --> 00:10:33,729
No traceable fingerprints,
157
00:10:33,750 --> 00:10:35,769
forensics are running hair and fibre, but
158
00:10:35,850 --> 00:10:36,995
they're not hopeful.
159
00:10:37,837 --> 00:10:39,239
We did find this.
160
00:10:39,587 --> 00:10:41,187
- A mobile phone.
- Where?
161
00:10:41,192 --> 00:10:43,005
In a puddle on the passenger side.
162
00:10:43,084 --> 00:10:44,583
- Whose is it?
- The IT guys
163
00:10:44,584 --> 00:10:45,840
couldn't get anything off of it.
164
00:10:45,935 --> 00:10:47,965
There's too much water damage from the mud.
165
00:10:49,317 --> 00:10:50,769
Still no ransom demand?
166
00:10:50,889 --> 00:10:51,611
No.
167
00:10:51,651 --> 00:10:52,987
And the clock is ticking.
168
00:10:53,005 --> 00:10:54,482
We desperately need some answers.
169
00:10:54,500 --> 00:10:56,383
I gathered you think this, ah,
170
00:10:56,428 --> 00:10:58,390
dictator Wombosi took her.
171
00:10:58,510 --> 00:11:01,119
Everybody saw Sophie
walk into the courtroom
172
00:11:01,139 --> 00:11:02,005
with that evidence.
173
00:11:02,022 --> 00:11:04,445
And kidnapping is very
much Wombosi's style.
174
00:11:04,652 --> 00:11:06,907
He's made thousands of
his enemies disappear.
175
00:11:07,110 --> 00:11:08,244
What are your thoughts?
176
00:11:09,458 --> 00:11:10,523
Well, I think this
177
00:11:10,553 --> 00:11:12,926
whole attack was obviously premeditated.
178
00:11:13,595 --> 00:11:15,433
The driver stops in the muddy fields,
179
00:11:15,444 --> 00:11:16,970
6 kilometres from the victim's house,
180
00:11:16,971 --> 00:11:18,793
with no sign he was pursued...
181
00:11:18,807 --> 00:11:21,304
- You think someone got to him?
- I think they threatened him.
182
00:11:23,777 --> 00:11:25,545
Or more likely his family.
183
00:11:26,750 --> 00:11:28,613
They kill him anyway.
184
00:11:28,667 --> 00:11:29,995
Leaving no witnesses.
185
00:11:34,039 --> 00:11:35,307
Professionals.
186
00:11:43,889 --> 00:11:46,733
It'll be really helpful to
find out whose phone that is.
187
00:11:48,353 --> 00:11:49,810
What about your, ah,
188
00:11:49,930 --> 00:11:52,272
- IT guy, Sebastian?
- Berger.
189
00:11:54,966 --> 00:11:56,309
Do you wanna bring him in?
190
00:11:58,290 --> 00:11:59,490
Can you find him?
191
00:12:00,521 --> 00:12:02,359
I'll see what I can do.
192
00:12:05,183 --> 00:12:07,616
I have a text from Wombosi's lawyer.
193
00:12:07,736 --> 00:12:10,019
He'll accept questioning in camera.
194
00:12:11,248 --> 00:12:13,027
Would you like to have a look at him?
195
00:12:19,444 --> 00:12:20,846
Sophie's a...
196
00:12:20,966 --> 00:12:23,349
- close friend of Mr. Dorn, yeah?
- Very.
197
00:12:23,914 --> 00:12:27,040
She worked so hard to put
Wombosi away, it's, uh...
198
00:12:27,303 --> 00:12:28,542
it's personal to her.
199
00:12:29,270 --> 00:12:30,831
Well, I can understand that.
200
00:12:31,599 --> 00:12:34,289
I was sorry to hear about what happened.
201
00:12:35,235 --> 00:12:37,520
Your suspect, who shot himself.
202
00:12:38,618 --> 00:12:39,818
Thank you.
203
00:12:40,418 --> 00:12:42,147
You tracked him for a long time.
204
00:12:42,267 --> 00:12:44,610
Well, it's why I became a police officer.
205
00:12:44,893 --> 00:12:46,111
To find him.
206
00:12:47,414 --> 00:12:48,771
He was my, ah...
207
00:12:49,549 --> 00:12:51,229
last and best lead.
208
00:12:51,709 --> 00:12:53,497
All the other evidence had closed?
209
00:12:53,710 --> 00:12:56,787
My sister was abducted when
I was 12 years old, Inspector.
210
00:12:56,956 --> 00:12:59,215
The trail has gone very, very cold.
211
00:12:59,335 --> 00:13:00,886
You never stopped looking for her.
212
00:13:00,887 --> 00:13:02,087
I never will.
213
00:13:02,908 --> 00:13:04,171
No matter what it takes.
214
00:13:15,964 --> 00:13:17,783
I'll have someone get you some coffee.
215
00:13:18,625 --> 00:13:19,825
Thank you.
216
00:13:29,823 --> 00:13:31,616
Uh, black please, no sugar.
217
00:13:32,855 --> 00:13:35,441
Yes, uh, two coffees, black please.
218
00:13:35,561 --> 00:13:37,929
- Yes, ma'am.
- Elleanor Delfont-Bogard.
219
00:13:37,934 --> 00:13:39,920
But people usually just call me Ellie.
220
00:13:40,116 --> 00:13:41,316
And you are?
221
00:13:41,585 --> 00:13:43,775
I just graduated from
the Met Police Service
222
00:13:43,794 --> 00:13:46,138
with a degree in forensics psychology. I...
223
00:13:46,188 --> 00:13:47,867
hope you don't mind if I observe.
224
00:13:47,868 --> 00:13:49,068
And if I do?
225
00:13:51,917 --> 00:13:53,117
You can observe.
226
00:13:56,916 --> 00:13:59,413
We've come as you asked, Mr. Dorn.
227
00:13:59,453 --> 00:14:02,460
Thank you for agreeing to
speak with us, General Wombosi.
228
00:14:04,363 --> 00:14:06,003
What is this about, Ms. Strand?
229
00:14:06,042 --> 00:14:07,464
My second,
230
00:14:07,722 --> 00:14:09,382
Sophie Baines,
231
00:14:09,932 --> 00:14:11,711
went missing last night.
232
00:14:11,879 --> 00:14:14,867
- Is that so?
- Her driver was shot and killed.
233
00:14:14,911 --> 00:14:18,176
And you think my client had
something to do with this?
234
00:14:18,246 --> 00:14:20,077
- Are you saying he didn't?
- The smile.
235
00:14:20,122 --> 00:14:21,525
It's very telling, don't you th...
236
00:14:21,526 --> 00:14:24,167
- Of course, he didn't.
- But he knows who did.
237
00:14:24,841 --> 00:14:26,461
I assure you, Ms. Strand,
238
00:14:26,581 --> 00:14:28,923
my client had nothing to do with this.
239
00:14:29,043 --> 00:14:30,820
But you should not be surprised.
240
00:14:31,137 --> 00:14:34,333
God punished those who
persecute the mighty.
241
00:14:35,551 --> 00:14:37,954
Let me be absolutely clear:
242
00:14:38,118 --> 00:14:40,883
should any harm befall Ms. Baines,
243
00:14:42,047 --> 00:14:44,941
I will find out from whose hands it came,
244
00:14:45,788 --> 00:14:47,725
and they will pay a price.
245
00:14:47,750 --> 00:14:50,500
Oh, a price will be paid, Mr. Dorn.
246
00:14:50,882 --> 00:14:53,171
A very heavy price. By you,
247
00:14:53,246 --> 00:14:55,802
and by anyone who helps you.
248
00:14:58,057 --> 00:14:59,407
Go, go, go, go.
249
00:14:59,529 --> 00:15:00,767
Go. Yeah.
250
00:15:03,350 --> 00:15:04,550
Hi.
251
00:15:04,875 --> 00:15:06,075
Hey.
252
00:15:06,348 --> 00:15:08,023
- Nice to see you.
- Good to see you.
253
00:15:08,344 --> 00:15:09,544
Thank you for coming.
254
00:15:10,277 --> 00:15:11,477
Hello.
255
00:15:11,982 --> 00:15:13,182
Do you remember me?
256
00:15:13,607 --> 00:15:16,119
- Arabela, right?
- Right.
257
00:15:17,136 --> 00:15:18,766
Um, could we talk over here?
258
00:15:18,785 --> 00:15:20,059
- Sure.
- Yeah. Thanks.
259
00:15:20,742 --> 00:15:22,387
We'll just be over there.
260
00:15:25,919 --> 00:15:27,673
- What's with you and...
- Kathrin.
261
00:15:27,723 --> 00:15:28,937
She got a new job.
262
00:15:28,986 --> 00:15:31,364
She's living in The Hague now, so, um...
263
00:15:31,365 --> 00:15:33,488
We've been alternating
weekends these past few months.
264
00:15:33,489 --> 00:15:35,744
That's amazing. Good for you, Sebastian.
265
00:15:35,759 --> 00:15:37,191
And you're still at the court?
266
00:15:37,221 --> 00:15:40,080
Investigating war crimes
for the court, yes.
267
00:15:40,122 --> 00:15:41,323
And yourself?
268
00:15:41,498 --> 00:15:43,509
I've been having a hard time finding a job.
269
00:15:43,584 --> 00:15:46,140
I guess I did a few too
many warrantless searches.
270
00:15:46,200 --> 00:15:47,250
Would you like a job?
271
00:15:47,652 --> 00:15:48,990
Are you serious?
272
00:15:49,505 --> 00:15:50,927
- Yes.
- But...
273
00:15:52,533 --> 00:15:53,895
What am I gonna do with him?
274
00:15:54,271 --> 00:15:56,823
A price will be paid, Mr. Dorn.
275
00:15:56,943 --> 00:15:59,380
A very heavy price. By you,
276
00:15:59,613 --> 00:16:01,826
and by anyone who helps you.
277
00:16:03,204 --> 00:16:05,181
That son of a bitch enjoyed that.
278
00:16:05,197 --> 00:16:06,882
Exactly what we might expect.
279
00:16:06,901 --> 00:16:09,666
Not just a complete lack of
empathy, but schadenfreude.
280
00:16:11,744 --> 00:16:15,305
Schadenfreude is German for pleasure
derived in seeing others suffer.
281
00:16:15,329 --> 00:16:17,400
He's a pathological
narcissist, wouldn't you say?
282
00:16:17,424 --> 00:16:19,520
I understand Miss Delfont-Bogard
283
00:16:19,550 --> 00:16:21,819
just, ah, graduated from
the Met Police Service.
284
00:16:21,869 --> 00:16:24,846
And was first in her class
in Cambridge before that.
285
00:16:24,866 --> 00:16:27,319
We like to mentor here, Inspector.
286
00:16:28,474 --> 00:16:29,687
What are your thoughts?
287
00:16:29,995 --> 00:16:31,739
The man's a monster, for sure,
288
00:16:31,758 --> 00:16:33,607
but he has nothing to do with this.
289
00:16:33,608 --> 00:16:34,808
Why not?
290
00:16:35,782 --> 00:16:38,264
If she was being held
to ensure an acquittal
291
00:16:38,324 --> 00:16:40,569
you would have received
some kind of a ransom demand.
292
00:16:41,243 --> 00:16:43,676
But we know that kidnapping is
straight out of his play book.
293
00:16:43,705 --> 00:16:46,668
Schadenfreude or not, he
was genuinely surprised
294
00:16:46,788 --> 00:16:48,175
when he heard she'd been taken.
295
00:16:48,710 --> 00:16:51,407
And kidnapping people in his
own country is one thing but
296
00:16:51,410 --> 00:16:54,522
in The Netherlands? No.
If he wanted her dead,
297
00:16:54,913 --> 00:16:56,201
why not just kill her?
298
00:17:46,310 --> 00:17:49,342
Hello?!
299
00:18:01,599 --> 00:18:03,335
- Sebastian Berger.
- Carine Strand.
300
00:18:03,349 --> 00:18:04,704
This is Inspector Costante.
301
00:18:04,824 --> 00:18:06,107
- Hey.
- Good to meet you.
302
00:18:06,296 --> 00:18:08,777
I was able to clean up and
repair the central processors
303
00:18:08,778 --> 00:18:10,458
on the mobile phone found in the mud.
304
00:18:10,642 --> 00:18:11,842
It was a burner.
305
00:18:11,967 --> 00:18:13,167
Who dropped it?
306
00:18:13,360 --> 00:18:14,801
From the call list and GPS,
307
00:18:14,802 --> 00:18:17,336
I'd say it belonged to
your missing prosecutor.
308
00:18:17,453 --> 00:18:19,575
It's looking like Sophie
had a throwaway phone.
309
00:18:19,582 --> 00:18:20,443
I didn't know that.
310
00:18:20,480 --> 00:18:21,604
Well, the question remains,
311
00:18:21,617 --> 00:18:22,942
what was she doing with a throwaway?
312
00:18:23,062 --> 00:18:25,936
We think she was afraid someone
might hack her work phone.
313
00:18:25,966 --> 00:18:27,170
Why would you think that?
314
00:18:27,383 --> 00:18:28,423
Because,
315
00:18:28,543 --> 00:18:30,068
someone did.
316
00:18:31,346 --> 00:18:33,358
I've already alerted your IT guys.
317
00:18:33,417 --> 00:18:35,062
It wasn't just Sophie's phone, but
318
00:18:35,097 --> 00:18:37,654
Dorn's, Arabela's and
yours Inspector Strand.
319
00:18:37,698 --> 00:18:39,804
I can see that Mr. Berger.
320
00:18:39,924 --> 00:18:40,925
Who's hacking us?
321
00:18:40,946 --> 00:18:42,887
Well, I can't identify the IP address, but
322
00:18:42,916 --> 00:18:44,244
whoever he is,
323
00:18:44,288 --> 00:18:46,045
he's got to be pretty sophisticated
324
00:18:46,077 --> 00:18:47,648
to get past the ICC firewall.
325
00:18:47,689 --> 00:18:49,849
There's a fifth number being hacked.
326
00:18:49,899 --> 00:18:51,073
Yeah, someone in London.
327
00:18:51,117 --> 00:18:52,070
Luke Wilkinson,
328
00:18:52,091 --> 00:18:54,820
he's an inspector working
for the Metropolitan Police.
329
00:18:55,230 --> 00:18:57,083
Do we know how he's connected?
330
00:18:57,093 --> 00:18:58,317
I can find out.
331
00:18:58,604 --> 00:19:00,888
Can you send me his details to my phone?
332
00:19:01,478 --> 00:19:02,563
You're being hacked.
333
00:19:02,603 --> 00:19:04,055
My personal phone.
334
00:19:04,100 --> 00:19:05,300
Doing it now.
335
00:19:05,368 --> 00:19:07,102
- Would you care for a drive?
- Where to?
336
00:19:07,172 --> 00:19:08,802
- Sophie Baines' house.
- Let's go.
337
00:19:08,926 --> 00:19:10,126
Thank you.
338
00:19:10,383 --> 00:19:13,029
- Nice to meet you Mr. Berger.
- And you.
339
00:19:15,361 --> 00:19:17,058
What is it we're looking for, Inspector?
340
00:19:17,077 --> 00:19:18,315
I'm not sure.
341
00:19:18,340 --> 00:19:20,787
But I know Sophie didn't
drop the burner by accident.
342
00:19:20,812 --> 00:19:22,528
I was thinking the same thing.
343
00:19:22,546 --> 00:19:23,481
She left it,
344
00:19:23,506 --> 00:19:25,259
- hoping we'd find it.
- Yeah.
345
00:19:25,379 --> 00:19:27,873
And hoping it would help us find her.
346
00:19:31,885 --> 00:19:33,085
What?
347
00:19:33,589 --> 00:19:34,789
Nothing.
348
00:19:55,167 --> 00:19:56,431
Single mother.
349
00:19:56,432 --> 00:19:57,632
Widowed.
350
00:19:58,419 --> 00:19:59,732
War veteran.
351
00:20:00,325 --> 00:20:02,394
- Impressive woman.
- Very.
352
00:20:08,187 --> 00:20:09,209
What?
353
00:20:09,210 --> 00:20:10,437
Maybe nothing.
354
00:20:11,122 --> 00:20:12,621
It's The Hague Guardian.
355
00:20:47,294 --> 00:20:48,928
He took the paper!
356
00:20:52,342 --> 00:20:53,542
I got him!
357
00:20:54,315 --> 00:20:55,808
I'll go 'round!
358
00:21:18,157 --> 00:21:19,357
Get out!
359
00:21:28,614 --> 00:21:30,649
_
360
00:21:30,890 --> 00:21:33,620
_
361
00:21:49,688 --> 00:21:50,888
Thanks.
362
00:22:03,443 --> 00:22:05,133
Inspector Wilkinson?
363
00:22:09,313 --> 00:22:10,513
Yeah.
364
00:22:10,884 --> 00:22:13,707
Sir, Arabela Seeger with the ICC.
365
00:22:13,899 --> 00:22:15,099
The ICC?
366
00:22:15,349 --> 00:22:17,591
- In The Hague?
- Do you have a minute?
367
00:22:17,646 --> 00:22:20,198
Sure. Give us five.
368
00:22:26,516 --> 00:22:28,551
Tracking me down here on a Saturday.
369
00:22:28,888 --> 00:22:30,050
It must be pretty important.
370
00:22:30,067 --> 00:22:32,047
A prosecutor was kidnapped last night.
371
00:22:32,078 --> 00:22:33,391
Sophie Baines.
372
00:22:33,415 --> 00:22:36,500
She's been assisting in the
trial of Fabrice Wombosi.
373
00:22:36,620 --> 00:22:38,394
The wannabe Idi Amin.
374
00:22:38,450 --> 00:22:40,407
Yeah, I've heard of him.
375
00:22:41,794 --> 00:22:43,950
Look, what's this about, Ms. Seeger?
376
00:22:43,987 --> 00:22:47,530
Whoever kidnapped Ms.
Baines, hacked several phones,
377
00:22:48,081 --> 00:22:50,137
- including yours.
- Mine?
378
00:22:50,601 --> 00:22:53,103
- Why?
- You've a military background, Inspector,
379
00:22:53,109 --> 00:22:54,726
five years in the army.
380
00:22:55,233 --> 00:22:57,129
Yeah. Marksman.
381
00:22:57,160 --> 00:23:00,534
But I was never posted anywhere near
Africa. If that's where you're headed.
382
00:23:00,535 --> 00:23:03,266
What about any of your
open cases now with the Met.
383
00:23:03,386 --> 00:23:04,999
I've got plenty, take your pick.
384
00:23:05,000 --> 00:23:07,311
- How many's plenty?
- Uh, I dunno, a dozen maybe.
385
00:23:07,620 --> 00:23:10,064
But I think I'd know if
any were to do with Wombosi.
386
00:23:12,612 --> 00:23:15,313
I hate to ruin your weekend, Inspector, but
387
00:23:15,433 --> 00:23:17,560
I'm gonna need you to fly back with me.
388
00:23:17,680 --> 00:23:18,699
What for?
389
00:23:18,712 --> 00:23:21,722
You are connected to
this case in some way, and
390
00:23:21,727 --> 00:23:23,344
we need to find out how.
391
00:23:23,761 --> 00:23:25,464
_
392
00:23:25,980 --> 00:23:27,399
_
393
00:23:32,951 --> 00:23:34,946
You must be Sebastian Berger.
394
00:23:35,255 --> 00:23:37,758
No. Everybody makes that mistake.
395
00:23:37,794 --> 00:23:38,903
Are you sure?
396
00:23:38,922 --> 00:23:41,114
'Cause I've bought a hot
chocolate for Sebastian.
397
00:23:41,133 --> 00:23:44,273
- I'd hate to see it go to waste.
- I'm Erik, his son.
398
00:23:44,393 --> 00:23:46,813
Erik, of course. Well,
399
00:23:46,893 --> 00:23:48,955
I don't that your father
would mind, do you?
400
00:23:49,477 --> 00:23:51,384
- Not at all.
- OK.
401
00:23:51,737 --> 00:23:53,898
- Thank you.
- You're most welcome.
402
00:23:54,828 --> 00:23:58,290
Elleanor Delfont-Bogard.
But please, call me Ellie.
403
00:23:58,327 --> 00:24:00,198
- Thanks for that, Ellie.
- Not a problem.
404
00:24:00,223 --> 00:24:02,440
It's an honour to meet you, Mr. Berger.
405
00:24:02,904 --> 00:24:04,104
An honour?
406
00:24:04,323 --> 00:24:06,416
Well, yes, your infiltration
407
00:24:06,417 --> 00:24:08,331
of the Cavalier Motorcycle Club alone
408
00:24:08,355 --> 00:24:10,007
should be taught to cadets.
409
00:24:10,363 --> 00:24:11,564
How do you know about this?
410
00:24:11,575 --> 00:24:13,803
I've studied all Cross Border Unit cases.
411
00:24:14,096 --> 00:24:16,512
You're a very impressive
person, Mr. Berger.
412
00:24:17,682 --> 00:24:20,679
Police work's a pretty unusual
career for your background.
413
00:24:21,081 --> 00:24:23,776
- The accent, right?
- And the surname.
414
00:24:24,860 --> 00:24:26,817
Your father's at the World Bank, isn't he?
415
00:24:27,003 --> 00:24:29,902
He doesn't exactly approve
of my career choice.
416
00:24:30,243 --> 00:24:31,443
But you
417
00:24:31,444 --> 00:24:34,008
were attracted to the long hours, low pay
418
00:24:34,026 --> 00:24:35,519
and lack of prestige.
419
00:24:35,639 --> 00:24:38,758
Well, I suppose I just
wanted to make a difference.
420
00:24:38,764 --> 00:24:40,541
Not just by writing cheques.
421
00:24:41,687 --> 00:24:42,901
What is that?
422
00:24:44,028 --> 00:24:45,800
Uh, satellite scanner.
423
00:24:45,831 --> 00:24:47,553
The burner phone that Sophie dropped.
424
00:24:47,906 --> 00:24:49,312
That'll pick it up.
425
00:24:51,895 --> 00:24:54,218
And how are you getting
on with the newspapers?
426
00:24:54,774 --> 00:24:58,032
Running analytical metrics. Page by page.
427
00:24:58,211 --> 00:24:59,512
What are you looking for?
428
00:24:59,632 --> 00:25:02,218
Something worth stealing
The Hague Guardian for.
429
00:25:04,287 --> 00:25:05,984
Was that the man they chased?
430
00:25:06,615 --> 00:25:08,021
Yeah, that's him.
431
00:25:08,027 --> 00:25:10,665
Inspector Strand managed to
snap his photo as he drove off.
432
00:25:10,709 --> 00:25:12,049
And you can ID him from that?
433
00:25:12,062 --> 00:25:14,735
The resolution is a little
soft at this distance
434
00:25:14,963 --> 00:25:16,400
but I'm working on it.
435
00:26:09,102 --> 00:26:10,334
Hello?
436
00:26:15,793 --> 00:26:17,150
Hello?
437
00:26:18,868 --> 00:26:20,068
Hello?
438
00:26:20,356 --> 00:26:21,738
Hello?!
439
00:26:28,781 --> 00:26:30,725
Hoping I was someone else?
440
00:26:38,294 --> 00:26:40,252
I've sharpened the resolution here.
441
00:26:40,494 --> 00:26:42,147
Yes, that's him.
442
00:26:42,214 --> 00:26:45,248
What about the car outside
Sophie's house, with German plates?
443
00:26:45,436 --> 00:26:47,455
Stolen from a car hire in Hannover.
444
00:26:47,498 --> 00:26:49,616
So we're looking for a German national?
445
00:26:49,666 --> 00:26:51,654
Stolen from a car hire in Hannover,
446
00:26:51,655 --> 00:26:53,698
not necessarily by a German national.
447
00:26:53,748 --> 00:26:55,558
Yes, but we should still get a description
448
00:26:55,574 --> 00:26:57,236
of Sophie to the Hannover police.
449
00:26:57,278 --> 00:26:58,678
- Doing it now.
- Good.
450
00:26:59,941 --> 00:27:02,908
This is Inspector Wilkinson,
from the London Met.
451
00:27:04,072 --> 00:27:06,004
Glad you could come over, Inspector.
452
00:27:06,203 --> 00:27:07,788
Michel Dorn. Sit down.
453
00:27:08,142 --> 00:27:10,532
Do you recognize this man?
454
00:27:11,480 --> 00:27:13,158
Uh, should I?
455
00:27:13,278 --> 00:27:14,983
We ran into him this afternoon,
456
00:27:15,000 --> 00:27:17,217
stealing newspapers from
Sophie Baines apartment.
457
00:27:17,475 --> 00:27:19,112
Sorry, I've never seen him before.
458
00:27:19,358 --> 00:27:20,558
Figures.
459
00:27:21,563 --> 00:27:22,931
I have.
460
00:27:23,879 --> 00:27:25,762
- Where?
- In the court.
461
00:27:25,882 --> 00:27:27,192
Wombosi's trial.
462
00:27:27,688 --> 00:27:29,360
We should check CCTV.
463
00:27:29,480 --> 00:27:31,157
- I can show him.
- Good.
464
00:27:39,688 --> 00:27:42,091
Sorry, you said "figures"?
465
00:27:42,211 --> 00:27:44,134
You don't think I know this guy.
466
00:27:45,541 --> 00:27:47,387
- No.
- Why not?
467
00:27:47,707 --> 00:27:48,907
I checked.
468
00:27:49,053 --> 00:27:50,719
No one's called you from The Hague.
469
00:27:50,762 --> 00:27:52,806
You checked my calls?
470
00:27:53,190 --> 00:27:55,215
Was there a court order or my consent?
471
00:27:56,577 --> 00:27:58,565
- Are you telling me you mind?
- Yeah.
472
00:27:58,597 --> 00:28:00,566
- That's exactly what I'm telling you.
- A life is in danger,
473
00:28:00,585 --> 00:28:02,338
- every second counts.
- Please,
474
00:28:02,458 --> 00:28:04,809
accept our apology, of course,
475
00:28:04,864 --> 00:28:06,995
we should have asked for your permission.
476
00:28:07,115 --> 00:28:10,321
Sebastian will erase all data
that he collected immediately.
477
00:28:10,805 --> 00:28:12,229
He already did.
478
00:28:12,415 --> 00:28:13,672
Appreciate that.
479
00:28:13,851 --> 00:28:16,209
Inspector Wilkinson, can we review some of
480
00:28:16,213 --> 00:28:17,900
Wombosi's holdings in the UK?
481
00:28:18,255 --> 00:28:20,782
I'd like to see if any of
them mean anything to you.
482
00:28:20,902 --> 00:28:22,460
Yeah, good idea.
483
00:28:26,666 --> 00:28:27,991
That was fun.
484
00:28:31,756 --> 00:28:33,546
Don't take it personally.
485
00:28:35,949 --> 00:28:37,671
Was that Marco Costante?
486
00:28:37,791 --> 00:28:39,294
Yes, why?
487
00:28:39,414 --> 00:28:41,821
I heard he retired. After that shooting.
488
00:28:42,681 --> 00:28:46,052
We were told he took leave
of absence. What shooting?
489
00:28:46,397 --> 00:28:47,616
I don't know the details,
490
00:28:47,637 --> 00:28:50,024
just that some suspect
killed himself a month ago.
491
00:28:58,264 --> 00:28:59,540
- Hey.
- Hey.
492
00:28:59,577 --> 00:29:01,094
I need your help with something.
493
00:29:01,968 --> 00:29:03,894
Have any idea what this is?
494
00:29:06,030 --> 00:29:07,230
No.
495
00:29:07,450 --> 00:29:08,912
Is it connected to our case?
496
00:29:09,395 --> 00:29:11,365
No. Personal.
497
00:29:15,149 --> 00:29:17,986
16 spokes emanating from the centre.
498
00:29:18,165 --> 00:29:20,394
Same images on the Indian flag.
499
00:29:20,821 --> 00:29:22,822
Right. Saw that on Google.
500
00:29:24,773 --> 00:29:26,476
I can try to dig deeper if you want.
501
00:29:26,507 --> 00:29:28,167
I'll call you if I find something.
502
00:29:28,287 --> 00:29:30,050
Thanks, man, appreciate it.
503
00:29:31,999 --> 00:29:33,199
Yes.
504
00:29:33,328 --> 00:29:34,626
You wanted to see me?
505
00:29:38,231 --> 00:29:39,841
What is it, Michel?
506
00:29:41,910 --> 00:29:43,581
Wombosi's lawyer has challenged
507
00:29:43,598 --> 00:29:45,131
the evidence Sophie gave us.
508
00:29:45,180 --> 00:29:47,273
If we don't have her source to back it up,
509
00:29:47,453 --> 00:29:49,106
he will have it thrown out.
510
00:29:49,143 --> 00:29:51,367
We have no idea who gave
her that information.
511
00:29:51,375 --> 00:29:52,615
We have to find out who.
512
00:29:52,831 --> 00:29:54,259
And fast.
513
00:29:55,210 --> 00:29:56,410
Carine,
514
00:29:56,417 --> 00:29:59,709
I had them put the boxes in the
conference room, I hope that's OK.
515
00:29:59,746 --> 00:30:01,486
- It's perfect.
- What are they?
516
00:30:01,606 --> 00:30:03,915
Ah, Sophie's files from the Wombosi case.
517
00:30:03,927 --> 00:30:06,435
We're gonna go through them, page by page.
518
00:30:06,555 --> 00:30:08,832
Inspector Costante said
he didn't think Wombosi
519
00:30:08,844 --> 00:30:10,554
had anything to do with her abduction.
520
00:30:10,571 --> 00:30:11,793
He may be right.
521
00:30:12,008 --> 00:30:15,167
In which case, someone else
really wants her evidence.
522
00:30:15,502 --> 00:30:17,775
Someone else had a motive.
523
00:30:17,895 --> 00:30:19,757
For kidnapping Sophie.
524
00:30:20,494 --> 00:30:22,315
Did you manage to get any sleep yet?
525
00:30:22,358 --> 00:30:23,863
I'll sleep later.
526
00:30:27,375 --> 00:30:28,892
I feel a little silly
527
00:30:29,115 --> 00:30:31,196
about the schadenfreude incident.
528
00:30:31,945 --> 00:30:34,249
I was just trying to hard again, I guess.
529
00:30:35,017 --> 00:30:36,460
Ellie, listen to me.
530
00:30:36,851 --> 00:30:38,467
A professional killer
531
00:30:38,587 --> 00:30:40,462
shot Sophie's driver in cold blood,
532
00:30:40,474 --> 00:30:43,329
and if we don't find her, he
will very likely kill her too.
533
00:30:43,347 --> 00:30:45,230
And we will spend the rest of our lives
534
00:30:45,261 --> 00:30:47,330
knowing that we failed to save her.
535
00:30:47,360 --> 00:30:49,894
You can't try too hard.
536
00:30:50,302 --> 00:30:52,860
None of us can possibly try hard enough.
537
00:30:53,423 --> 00:30:54,623
OK?
538
00:31:01,308 --> 00:31:02,508
Dad?
539
00:31:03,222 --> 00:31:04,422
Hey.
540
00:31:06,188 --> 00:31:07,644
Time to sleep.
541
00:31:08,409 --> 00:31:09,676
You OK?
542
00:31:10,419 --> 00:31:12,531
Why can't I go to Mum's?
543
00:31:13,683 --> 00:31:14,897
Because,
544
00:31:15,089 --> 00:31:16,837
I told you, she's out of town.
545
00:31:17,393 --> 00:31:18,598
And, um,
546
00:31:18,792 --> 00:31:20,539
I wasn't really expecting this.
547
00:31:21,753 --> 00:31:23,748
Can you come up? Now.
548
00:31:23,868 --> 00:31:25,743
- What is it?
- The man in Sophie's house,
549
00:31:25,786 --> 00:31:27,056
we've got a name.
550
00:31:28,852 --> 00:31:30,499
Sweet dreams.
551
00:31:31,152 --> 00:31:32,352
Sleep.
552
00:31:34,754 --> 00:31:36,686
- Who is he?
- Robert Penny.
553
00:31:36,730 --> 00:31:39,777
- How did you find his name?
- I didn't. Inspector Costante did.
554
00:31:39,789 --> 00:31:41,445
- Nice.
- He used a false passport
555
00:31:41,446 --> 00:31:42,657
to sign into the court.
556
00:31:42,992 --> 00:31:45,909
But his own credit card paid
for petrol for that stolen car
557
00:31:45,929 --> 00:31:47,836
in the station 2 kilometres away.
558
00:31:47,873 --> 00:31:48,809
What have you got?
559
00:31:48,827 --> 00:31:50,754
Robert Penny. War veteran.
560
00:31:50,778 --> 00:31:54,156
He did 7 tours in Iraq, then
left the Royal Navy in 2010.
561
00:31:54,157 --> 00:31:56,042
He's been working as a
gun for hire ever since
562
00:31:56,058 --> 00:31:58,028
for those private security contractors.
563
00:31:58,477 --> 00:31:59,939
I know that one.
564
00:32:00,059 --> 00:32:02,571
- Which one?
- Melvoy Security.
565
00:32:02,634 --> 00:32:05,303
They've got offices all over the
world but their chief of security
566
00:32:05,347 --> 00:32:07,929
Dominic Fitzroy is based out of Amsterdam.
567
00:32:08,721 --> 00:32:10,263
What was your business with him?
568
00:32:10,276 --> 00:32:13,731
Uh, I had a few routine questions
about one of his clients, Argento.
569
00:32:13,793 --> 00:32:15,843
Argento? They make smartphones.
570
00:32:15,874 --> 00:32:18,395
Yep, smartphones, other mobile devices.
571
00:32:18,426 --> 00:32:21,346
Had some suspicious high value
bank accounts out of London.
572
00:32:21,374 --> 00:32:24,050
What the hell does Wombosi
have to do with smartphones?
573
00:32:24,101 --> 00:32:25,697
I bet Sophie could tell us.
574
00:32:25,817 --> 00:32:27,617
Or at least her source could.
575
00:32:38,746 --> 00:32:40,313
Who are you working for?
576
00:32:42,970 --> 00:32:44,760
You can talk to me, you know.
577
00:32:49,367 --> 00:32:50,612
Eat.
578
00:33:09,067 --> 00:33:10,267
Not bad.
579
00:33:12,660 --> 00:33:15,749
You know, I wouldn't have
chosen eggs for my last meal.
580
00:33:17,305 --> 00:33:19,312
It is my last meal, isn't it?
581
00:33:22,886 --> 00:33:24,360
You killed my driver.
582
00:33:24,480 --> 00:33:26,156
You strand me here.
583
00:33:26,428 --> 00:33:28,614
You're just waiting on orders to kill me.
584
00:33:31,742 --> 00:33:34,566
You're just a man who follows orders.
585
00:33:35,321 --> 00:33:37,638
Did you learn that in the Navy?
586
00:33:37,758 --> 00:33:40,134
What were you? Special Forces?
587
00:33:42,035 --> 00:33:43,410
And how do you know that?
588
00:33:43,664 --> 00:33:45,188
Tattoo on your arm.
589
00:33:46,594 --> 00:33:48,070
I was in the Navy too.
590
00:33:49,276 --> 00:33:50,682
7 years.
591
00:33:51,575 --> 00:33:52,919
Sorry Miss Baines.
592
00:33:53,798 --> 00:33:55,581
We're on opposite sides on this one.
593
00:34:12,242 --> 00:34:15,017
- Costante? Where are you going?
- Amsterdam.
594
00:34:15,053 --> 00:34:16,697
Inspector Wilkinson and I are going to see
595
00:34:16,706 --> 00:34:18,419
this security contractor, Fitzroy.
596
00:34:18,429 --> 00:34:19,878
We're running out of time.
597
00:34:19,921 --> 00:34:22,789
If we don't hurry up and find
Sophie Baines, they will kill her.
598
00:34:22,826 --> 00:34:25,836
You realize this isn't about
Sophie Baines, Mr. Dorn?
599
00:34:25,868 --> 00:34:28,754
- She's just the means to an end.
- To her source, I know.
600
00:34:28,785 --> 00:34:30,463
And I know that that's why
601
00:34:30,482 --> 00:34:33,306
Wombosi's lawyer challenged
the evidence that she gave us.
602
00:34:33,307 --> 00:34:35,852
If we don't find backup for it in 48 hours
603
00:34:35,853 --> 00:34:37,630
they will have it thrown out of court.
604
00:34:37,841 --> 00:34:39,526
And you still don't think
605
00:34:39,557 --> 00:34:42,486
- that Wombosi is behind her kidnapping?
- I don't.
606
00:34:42,518 --> 00:34:44,363
Oh, I'm sure there's a connection.
607
00:34:44,691 --> 00:34:46,717
Look, I know she's a friend of yours,
608
00:34:46,742 --> 00:34:48,971
I understand how difficult this is.
609
00:34:49,091 --> 00:34:51,560
I will not have her blood on my hands.
610
00:34:51,736 --> 00:34:53,357
I cannot.
611
00:34:54,316 --> 00:34:55,722
We'll find her.
612
00:35:07,330 --> 00:35:09,993
AMSTERDAM, Netherlands
613
00:35:13,647 --> 00:35:15,035
Nice place.
614
00:35:15,307 --> 00:35:17,425
Being a gun for hire pays well.
615
00:35:18,960 --> 00:35:21,078
Inspectors Costante and Wilkinson.
616
00:35:21,115 --> 00:35:22,539
We were expecting you.
617
00:35:22,564 --> 00:35:24,800
May I offer you some tea? Coffee?
618
00:35:25,010 --> 00:35:28,020
- Uh, black...
- We'd just like to see Mr. Fitzroy.
619
00:35:28,070 --> 00:35:29,810
Of course. Right this way.
620
00:35:31,018 --> 00:35:32,746
A bloke could get used to this.
621
00:35:34,976 --> 00:35:38,072
We provide services for
clients all over the world.
622
00:35:38,661 --> 00:35:41,132
General Wombosi isn't one of them.
623
00:35:42,204 --> 00:35:44,675
Someone hacked Miss Baines' phone.
624
00:35:45,145 --> 00:35:47,220
And several others, including mine.
625
00:35:47,554 --> 00:35:48,694
Now,
626
00:35:49,263 --> 00:35:51,524
we think that it may have been this man.
627
00:35:56,820 --> 00:35:58,362
Robert Penny.
628
00:35:58,684 --> 00:35:59,756
You know him?
629
00:36:00,141 --> 00:36:01,280
Of course.
630
00:36:01,400 --> 00:36:03,380
He's worked for me occasionally.
631
00:36:03,424 --> 00:36:04,793
But not recently.
632
00:36:04,824 --> 00:36:07,171
Do you have any idea
how we could locate him?
633
00:36:07,208 --> 00:36:09,902
Personnel files are protected information.
634
00:36:09,933 --> 00:36:11,004
Sorry, but,
635
00:36:11,506 --> 00:36:13,444
I can't share those with you.
636
00:36:13,710 --> 00:36:16,113
See, I'm particularly curious
637
00:36:16,126 --> 00:36:18,040
why he might have hacked my phone,
638
00:36:18,160 --> 00:36:19,705
Mr. Fitzroy.
639
00:36:20,498 --> 00:36:21,960
Last time we spoke
640
00:36:21,984 --> 00:36:24,363
it was about one of your clients,
641
00:36:24,483 --> 00:36:26,406
Argento International.
642
00:36:29,137 --> 00:36:32,289
And because this man
worked for me in the past,
643
00:36:32,469 --> 00:36:34,965
you think there might be
some connection between
644
00:36:35,008 --> 00:36:37,423
Argento and this kidnapping.
645
00:36:42,509 --> 00:36:44,906
I'm sorry to disappoint you, gentlemen, but
646
00:36:45,026 --> 00:36:46,349
I can assure you
647
00:36:46,523 --> 00:36:48,628
there's no connection whatsoever.
648
00:36:49,359 --> 00:36:52,171
If I come across any
information that might be useful
649
00:36:52,202 --> 00:36:53,757
I'll share it with you at once.
650
00:36:57,689 --> 00:37:00,644
- He's lying.
- Oh, yeah, he is!
651
00:37:08,471 --> 00:37:09,671
Well?
652
00:37:09,769 --> 00:37:13,135
- We've got trouble, Mr. Pemberton.
- Can you contain it?
653
00:37:16,473 --> 00:37:17,928
We won't have to.
654
00:37:18,048 --> 00:37:19,459
For much longer.
655
00:37:48,838 --> 00:37:50,099
Come on, start...
656
00:37:50,757 --> 00:37:51,957
start!
657
00:37:53,899 --> 00:37:56,234
You'll need gasoline to start the engine.
658
00:37:57,107 --> 00:37:59,492
You didn't think I'd be
that careless, did you?
659
00:38:22,838 --> 00:38:24,578
- Well?
- Well,
660
00:38:24,591 --> 00:38:27,180
that guy, Fitzroy's got
one hell of a poker-face.
661
00:38:27,204 --> 00:38:28,709
- I'll give him that.
- What have you got?
662
00:38:28,829 --> 00:38:31,714
We've gone through everything
there is to know about Argento,
663
00:38:31,732 --> 00:38:33,534
Melvoy Security and Wombosi.
664
00:38:33,535 --> 00:38:37,189
If there is a connection, they've
been careful to keep it offline.
665
00:38:37,505 --> 00:38:38,705
Dad?
666
00:38:39,593 --> 00:38:42,287
Didn't realize you were
running a crèche, Sebastian.
667
00:38:42,621 --> 00:38:43,835
What are you doing up?
668
00:38:43,866 --> 00:38:45,699
Back to bed. Let's go.
669
00:38:46,071 --> 00:38:48,902
- It keeps beeping.
- What?
670
00:38:50,147 --> 00:38:52,854
- What is it?
- It's a VHF signal.
671
00:38:52,974 --> 00:38:55,349
Someone calling the number
for Sophie's burner phone.
672
00:38:55,469 --> 00:38:57,424
Comes from a quarry outside of Hannover.
673
00:38:57,425 --> 00:38:58,513
Sophie?
674
00:38:58,712 --> 00:39:00,471
She's calling her own phone.
675
00:39:01,084 --> 00:39:03,134
I'll get the chopper. Let's go.
676
00:39:32,419 --> 00:39:33,899
How far are we?
677
00:39:33,964 --> 00:39:35,398
Less than 2 kilometres.
678
00:39:35,434 --> 00:39:39,020
- I have the live feed up, over there.
- I'll contact emergency services.
679
00:39:41,801 --> 00:39:43,536
You don't have to kill me.
680
00:39:44,105 --> 00:39:46,993
I've got a daughter,
just let me go, please!
681
00:39:47,285 --> 00:39:49,704
You were a hero before, be a hero again.
682
00:39:49,723 --> 00:39:51,915
Is that what you think I
was back there in the desert?
683
00:39:52,243 --> 00:39:53,686
A hero?
684
00:39:57,638 --> 00:39:58,838
- Move.
- No.
685
00:39:58,839 --> 00:40:00,375
- Get up! Get up!
- No!
686
00:40:00,642 --> 00:40:02,376
Get on the fucking boat, you bitch!
687
00:40:05,249 --> 00:40:06,753
Move in closer.
688
00:40:16,651 --> 00:40:17,935
Where is she?
689
00:40:22,263 --> 00:40:24,263
- Come on! Move!
- Please!
690
00:40:24,442 --> 00:40:25,642
Come on!
691
00:40:32,130 --> 00:40:34,652
He gets into that boat, she's dead.
692
00:40:35,142 --> 00:40:36,360
Please.
693
00:40:36,904 --> 00:40:38,378
Just think what you're doing.
694
00:40:42,181 --> 00:40:44,165
This is a tough shot, Inspector.
695
00:40:52,209 --> 00:40:53,448
I've got it.
696
00:40:54,791 --> 00:40:56,432
- Get on the boat!
- Let me go.
697
00:40:56,451 --> 00:40:58,680
- Keep moving.
- Do it, now!
698
00:40:58,724 --> 00:41:00,121
He's moving too much.
699
00:41:13,855 --> 00:41:15,261
God!
700
00:41:19,541 --> 00:41:21,386
Nice shot, Inspector.
701
00:41:43,820 --> 00:41:45,020
Sophie,
702
00:41:45,410 --> 00:41:46,823
it's all right.
703
00:41:48,947 --> 00:41:50,781
You're going to be all right.
704
00:41:51,486 --> 00:41:52,731
Trust me.
705
00:41:53,412 --> 00:41:54,669
Miss Baines?
706
00:41:55,276 --> 00:41:57,976
I'm so sorry, but, we don't have much time.
707
00:41:58,163 --> 00:42:00,173
We have less than 48 hours before
708
00:42:00,174 --> 00:42:03,036
your evidence against Wombosi
is thrown out of court.
709
00:42:04,282 --> 00:42:06,902
They kidnapped me to keep
me away from my source.
710
00:42:07,022 --> 00:42:09,577
The one who gave me the
evidence against Wombosi.
711
00:42:09,584 --> 00:42:10,946
We figured as much.
712
00:42:11,066 --> 00:42:12,371
How can we find them?
713
00:42:13,486 --> 00:42:15,722
I don't even know his name.
714
00:42:22,019 --> 00:42:24,113
_
715
00:42:24,414 --> 00:42:27,114
_
716
00:42:30,047 --> 00:42:32,078
Thank you so much for coming back in.
717
00:42:32,097 --> 00:42:34,581
If they killed my driver,
they'll kill my source.
718
00:42:34,630 --> 00:42:36,730
- You must have been terrified.
- Terrified,
719
00:42:36,850 --> 00:42:39,405
- try angry.
- You get some sleep?
720
00:42:39,455 --> 00:42:40,724
You look great!
721
00:42:40,844 --> 00:42:42,768
Must have been all that fresh air.
722
00:42:46,033 --> 00:42:49,433
Let's see what progress we've
been making with your source.
723
00:42:49,947 --> 00:42:52,399
He's in grave danger, that fellow.
724
00:42:54,629 --> 00:42:55,829
Thank you.
725
00:43:01,609 --> 00:43:03,262
This look familiar, Miss Baines?
726
00:43:03,286 --> 00:43:04,490
This is Sebastian Berger,
727
00:43:04,493 --> 00:43:06,780
his satellite scanner picked up the call
728
00:43:06,781 --> 00:43:08,773
that lead to your rescue last night.
729
00:43:08,984 --> 00:43:12,124
Thank you, Mr. Berger, and
yes, it does look familiar.
730
00:43:12,244 --> 00:43:14,942
We searched your house and
the person who abducted you
731
00:43:14,979 --> 00:43:16,125
was there already.
732
00:43:16,150 --> 00:43:18,305
The only thing he took was
a copy of The Hague Guardian.
733
00:43:18,317 --> 00:43:21,173
I, ah, ran some analytics and, uh,
734
00:43:21,222 --> 00:43:23,997
selected a few ads that looked
like they might have been posted to
735
00:43:24,003 --> 00:43:25,854
communicate information, but...
736
00:43:25,891 --> 00:43:27,829
it's difficult, without
knowing the context.
737
00:43:27,830 --> 00:43:29,850
Well, you were along the right lines.
738
00:43:31,614 --> 00:43:34,674
"Sweet Muse, I saw you last Monday at
739
00:43:34,698 --> 00:43:37,287
10am waiting on the bench...
740
00:43:37,473 --> 00:43:40,179
for the west-bound #95
bus toward Noordwijk.
741
00:43:40,570 --> 00:43:42,776
You looked up and smiled as I walked by.
742
00:43:42,777 --> 00:43:45,506
I knew at that moment, my
life would never be the same.
743
00:43:45,531 --> 00:43:46,720
Let's get in touch.
744
00:43:46,942 --> 00:43:48,463
You choose the place."
745
00:43:48,517 --> 00:43:49,667
Signed...
746
00:43:49,865 --> 00:43:51,575
Mad about you.
747
00:43:51,953 --> 00:43:53,260
What the...
748
00:43:53,559 --> 00:43:54,547
What?
749
00:43:54,581 --> 00:43:56,572
He gave you the time and location.
750
00:43:56,579 --> 00:43:59,738
All I had to do was substitute
last Monday for next Monday.
751
00:44:00,091 --> 00:44:03,088
And when I got to the
bus stop, I'd find the
752
00:44:03,107 --> 00:44:05,634
Wombosi documents in a sealed envelope
753
00:44:05,652 --> 00:44:07,430
taped to the underside of the bench.
754
00:44:08,792 --> 00:44:10,369
We have a problem.
755
00:44:11,901 --> 00:44:14,026
The person who took this from your home
756
00:44:14,045 --> 00:44:16,906
knows you circled this ad in the newspaper.
757
00:44:18,480 --> 00:44:20,933
They can communicate
directly with our source.
758
00:44:20,939 --> 00:44:23,106
All they have to do is
set-up a meeting as, uh,
759
00:44:23,119 --> 00:44:26,203
Sweet Muse and wait for him and kill him.
760
00:44:27,659 --> 00:44:30,136
I never imagined anyone
would get hold of this paper.
761
00:44:30,149 --> 00:44:31,517
No, how could you have?
762
00:44:31,746 --> 00:44:33,580
The next issue comes out tomorrow.
763
00:44:33,617 --> 00:44:36,391
My guess is they've already posted
a response to your source in it.
764
00:44:36,416 --> 00:44:39,401
OK, we need to get to that
paper before her source does,
765
00:44:39,419 --> 00:44:40,828
otherwise they'll kill him.
766
00:44:40,933 --> 00:44:42,578
I'll get Ellie on it.
767
00:44:47,558 --> 00:44:49,869
A present from Ellie, hot off the press.
768
00:44:52,897 --> 00:44:53,850
There...
769
00:44:54,315 --> 00:44:55,498
"Sweet Muse,
770
00:44:55,523 --> 00:44:57,203
Mad about you: a life-changing moment,
771
00:44:57,204 --> 00:44:59,075
the Café Rosa at 14:00 yesterday."
772
00:44:59,574 --> 00:45:01,649
- That's 14:00 today.
- It's a death sentence
773
00:45:01,655 --> 00:45:03,433
and we can't warn him because
we don't know who he is.
774
00:45:03,434 --> 00:45:06,066
Yeah, but he knows who Sophie is though.
775
00:45:06,186 --> 00:45:07,106
Yeah.
776
00:45:07,226 --> 00:45:09,119
Her abduction was kept out of the press...
777
00:45:09,239 --> 00:45:10,494
nobody knows about it.
778
00:45:10,556 --> 00:45:13,312
So... Dorn has a press conference,
779
00:45:13,361 --> 00:45:15,014
he announces her abduction.
780
00:45:15,015 --> 00:45:17,758
The source won't show up because
he knows that Sophie can't be there.
781
00:45:17,808 --> 00:45:20,527
He may even realise that
someone else placed the ad,
782
00:45:20,563 --> 00:45:23,239
- they're trying to flush him out.
- He'll know he's in danger.
783
00:45:23,852 --> 00:45:26,565
Carl Hickman pulled something
like this once, it... it, er...
784
00:45:26,685 --> 00:45:27,902
it worked.
785
00:45:27,970 --> 00:45:30,788
- Maybe it's gonna work again?
- I'll tell Michel.
786
00:45:34,969 --> 00:45:36,319
_
787
00:45:36,706 --> 00:45:38,719
ROTTERDAM, The Netherlands.
788
00:45:46,529 --> 00:45:48,164
- Morning.
- Hi.
789
00:45:48,523 --> 00:45:49,745
Want a cup?
790
00:45:54,147 --> 00:45:55,998
You're off to a late start today?
791
00:45:56,118 --> 00:45:58,110
Ah, I got hung up at the office.
792
00:45:58,376 --> 00:45:59,639
- Again?
- Hm.
793
00:45:59,993 --> 00:46:01,863
Pemberton doesn't seem to realise that
794
00:46:01,888 --> 00:46:04,601
Europe is 9 hours ahead of California.
795
00:46:06,016 --> 00:46:07,216
You OK?
796
00:46:08,323 --> 00:46:10,082
Yeah, fine.
797
00:46:11,525 --> 00:46:13,661
You seem on edge lately.
798
00:46:14,763 --> 00:46:16,987
Just got a lot on at work.
799
00:46:19,068 --> 00:46:21,101
More details from the court in The Hague...
800
00:46:21,161 --> 00:46:24,691
In his ongoing trial at the
International Criminal Court today,
801
00:46:24,811 --> 00:46:28,079
lawyers for General Wombosi
seemed caught off guard by the...
802
00:46:28,097 --> 00:46:29,297
Is this yours?
803
00:46:30,030 --> 00:46:32,439
Yeah. Been looking for that.
804
00:46:32,446 --> 00:46:34,527
Since when do you read The Hague Guardian?
805
00:46:35,665 --> 00:46:38,118
You know me, I like to stay well informed.
806
00:46:38,238 --> 00:46:40,696
Then don't forget the
doctors appointment tomorrow.
807
00:46:40,697 --> 00:46:43,518
- I won't.
- Chief Prosecutor Michel Dorn,
808
00:46:43,525 --> 00:46:45,630
- made the announcement...
- I gotta get dressed.
809
00:46:45,631 --> 00:46:47,396
... earlier today in The Hague.
810
00:46:47,494 --> 00:46:50,226
Thank you for coming. Two days ago
811
00:46:50,276 --> 00:46:52,158
my esteemed colleague,
812
00:46:52,284 --> 00:46:55,119
the ICC investigator Sophie Baines
813
00:46:55,120 --> 00:46:56,555
was kidnapped.
814
00:46:56,890 --> 00:47:00,656
Taken from her car, after her
chauffeur had been assassinated.
815
00:47:01,362 --> 00:47:03,870
An investigation is ongoing,
816
00:47:03,931 --> 00:47:05,603
but as of this moment
817
00:47:05,647 --> 00:47:07,146
we have no leads.
818
00:47:08,532 --> 00:47:09,740
Anyone
819
00:47:10,025 --> 00:47:13,109
who has any information whatsoever...
820
00:47:13,301 --> 00:47:16,590
God damn it, you told me the ICC
had Sophie Baines at that quarry.
821
00:47:16,633 --> 00:47:17,704
They did.
822
00:47:17,824 --> 00:47:20,132
Then I need to remind you
that my connection to this
823
00:47:20,157 --> 00:47:21,842
cannot be made public.
824
00:47:22,969 --> 00:47:24,610
You find that leak...
825
00:47:24,629 --> 00:47:25,861
and you plug it up.
826
00:47:26,146 --> 00:47:28,004
We've gone through the computer files and
827
00:47:28,041 --> 00:47:30,742
phone records of 3000 Argento employees.
828
00:47:30,760 --> 00:47:33,243
Already narrowed the
field down to 12 suspects.
829
00:47:33,491 --> 00:47:35,841
Call me back when you've
narrowed it down to one.
830
00:47:39,654 --> 00:47:41,945
Well, we know that
831
00:47:41,958 --> 00:47:45,785
whoever abducted Sophie, did it to
get to her source, to silence him.
832
00:47:45,797 --> 00:47:47,482
- Yeah.
- You said when you got here
833
00:47:47,500 --> 00:47:49,173
that you didn't think it was Wombosi.
834
00:47:49,198 --> 00:47:50,653
- And I still don't.
- OK.
835
00:47:50,672 --> 00:47:53,824
It... it's someone else, someone
who would have a big problem with
836
00:47:53,868 --> 00:47:56,692
the information that Sophie's
source gave her, getting out.
837
00:47:56,710 --> 00:47:58,271
Somebody how hired
838
00:47:58,391 --> 00:47:59,541
this man.
839
00:48:00,953 --> 00:48:02,520
Robert Penny.
840
00:48:02,755 --> 00:48:05,827
He was a mercenary. He
would have worked for anybody
841
00:48:05,839 --> 00:48:08,174
- who would write him a cheque.
- Right. Luke Wilkinson
842
00:48:08,193 --> 00:48:10,658
looked at the list of
Penny's past employers
843
00:48:10,683 --> 00:48:12,634
and one name stuck out.
844
00:48:13,669 --> 00:48:15,217
Dominic Fitzroy,
845
00:48:15,275 --> 00:48:16,475
from...
846
00:48:16,778 --> 00:48:18,277
Melvoy Security.
847
00:48:18,302 --> 00:48:19,930
He denied any involvement.
848
00:48:19,931 --> 00:48:21,653
But Luke's phone was tapped when
849
00:48:21,684 --> 00:48:25,154
he was investigating a certain
client of Melvoy Security...
850
00:48:26,961 --> 00:48:28,665
Argento International.
851
00:48:30,876 --> 00:48:32,399
Jay Pemberton.
852
00:48:32,519 --> 00:48:35,652
But we're missing a fundamental element...
853
00:48:35,831 --> 00:48:38,426
- Pemberton's motive.
- Exactly!
854
00:48:38,546 --> 00:48:40,941
Arabela, has a lead.
855
00:48:43,865 --> 00:48:46,067
AMSTERDAM, The Netherlands.
856
00:48:46,068 --> 00:48:48,095
This place is really
beautiful in the summer.
857
00:48:48,299 --> 00:48:50,176
They've got kayaks and, uh,
858
00:48:50,296 --> 00:48:52,919
paddle boats. It's fun!
859
00:48:54,312 --> 00:48:56,171
You holidayed here as a kid?
860
00:48:57,458 --> 00:48:59,372
My mother, she's Dutch,
861
00:48:59,403 --> 00:49:01,391
I grew up in a little town nearby.
862
00:49:02,815 --> 00:49:04,878
What about your father, where's he from?
863
00:49:05,151 --> 00:49:07,740
Are you asking why I'm a little bit brown,
864
00:49:07,802 --> 00:49:09,425
- Inspector?
- Brown?
865
00:49:10,063 --> 00:49:11,779
No! No I'm not.
866
00:49:12,040 --> 00:49:13,681
I'm joking!
867
00:49:13,730 --> 00:49:17,186
My father is Nigerian, he moved
to Holland when he was a boy.
868
00:49:17,306 --> 00:49:19,354
That must have been some culture shock.
869
00:49:19,474 --> 00:49:21,001
Yeah, you could say that.
870
00:49:23,634 --> 00:49:25,449
So, who is this guy that we're meeting?
871
00:49:25,517 --> 00:49:28,626
My contact said he's
been deep undercover for
872
00:49:28,639 --> 00:49:30,565
two years now. That's all I know.
873
00:49:31,883 --> 00:49:34,303
I did undercover once, on a drug bust.
874
00:49:35,754 --> 00:49:37,234
Just didn't have the stomach for it.
875
00:49:37,742 --> 00:49:40,566
Always looking over your shoulder, waiting.
876
00:49:40,567 --> 00:49:41,767
Mm.
877
00:49:48,480 --> 00:49:49,680
Get in!
878
00:49:50,271 --> 00:49:51,690
Guess that's our ride.
879
00:49:53,387 --> 00:49:54,645
Now!
880
00:49:58,348 --> 00:50:00,021
Nice manners!
881
00:50:13,617 --> 00:50:15,398
_
882
00:50:17,241 --> 00:50:18,479
_
883
00:50:34,624 --> 00:50:36,166
Inspector Seeger...
884
00:50:36,286 --> 00:50:38,489
and you must be Inspector Wilkinson.
885
00:50:38,609 --> 00:50:41,109
Welcome, please sit down.
886
00:50:45,921 --> 00:50:48,451
I apologise for the cloak and dagger.
887
00:50:50,585 --> 00:50:52,821
I hope you didn't suffer any discomfort.
888
00:50:52,994 --> 00:50:56,221
Nah, I like being blindfolded and
bundled into the back of a van.
889
00:50:56,239 --> 00:50:58,128
It was for your personal safety.
890
00:50:58,562 --> 00:51:01,274
I'm embedded in the Sinaloa drug cartel.
891
00:51:01,394 --> 00:51:03,789
They wouldn't look kindly upon our meeting.
892
00:51:04,359 --> 00:51:05,752
You have a question?
893
00:51:06,750 --> 00:51:09,518
The connection between
Argento International
894
00:51:09,549 --> 00:51:11,265
and Fabrice Wombosi...
895
00:51:11,296 --> 00:51:12,507
what is it?
896
00:51:14,854 --> 00:51:16,190
_
897
00:51:17,049 --> 00:51:19,485
_
898
00:51:31,164 --> 00:51:33,084
You look quite pleased with yourself.
899
00:51:33,629 --> 00:51:36,016
Sophie had her lower
clerk's laptop sent over,
900
00:51:36,017 --> 00:51:38,361
I just located the
email sent by her source.
901
00:51:38,362 --> 00:51:40,981
- That's brilliant.
- It was sent from an IP address in
902
00:51:40,987 --> 00:51:43,149
Delft, on February 19th.
903
00:51:43,428 --> 00:51:44,660
Internet café?
904
00:51:44,945 --> 00:51:46,593
Public library.
905
00:51:46,766 --> 00:51:48,587
And he used a read only,
906
00:51:48,612 --> 00:51:50,185
a fake email address.
907
00:51:50,286 --> 00:51:52,743
gordongekko@malescratcher.com
908
00:51:52,863 --> 00:51:54,719
How do you know that's not his real name?
909
00:51:55,406 --> 00:51:58,150
Because it's a character
from the movie "Wall Street".
910
00:51:59,190 --> 00:52:02,342
Oh well, that presents us with
quite a problem doesn't it.
911
00:52:02,577 --> 00:52:04,353
Fictional email address.
912
00:52:04,943 --> 00:52:07,142
I have to go there and access the computer.
913
00:52:07,346 --> 00:52:10,802
Maybe he left something behind in
the browser cache or the cookies.
914
00:52:10,803 --> 00:52:12,003
You wanna come?
915
00:52:12,319 --> 00:52:13,880
Me, out in the field?
916
00:52:14,339 --> 00:52:15,670
You look surprised.
917
00:52:16,550 --> 00:52:19,011
Well, it's just sometimes
I get the impression
918
00:52:19,012 --> 00:52:21,346
the others don't quite
take me seriously as a cop.
919
00:52:21,347 --> 00:52:22,547
You're young.
920
00:52:22,960 --> 00:52:24,732
You have to give them some time.
921
00:52:27,277 --> 00:52:28,850
Oh, and, ah...
922
00:52:29,159 --> 00:52:30,900
you might wanna grab your shoes.
923
00:52:36,820 --> 00:52:38,207
- OK.
- Hi.
924
00:52:38,245 --> 00:52:40,679
- How'd it go?
- Rough night, but it was worth it.
925
00:52:40,722 --> 00:52:44,141
Er, long story, better told
in a pub over a few pints.
926
00:52:44,261 --> 00:52:46,488
OK, walk me through it.
927
00:52:46,958 --> 00:52:47,986
Right.
928
00:52:48,036 --> 00:52:49,404
Pemberton,
929
00:52:49,424 --> 00:52:51,325
the owner of Argento has
930
00:52:51,356 --> 00:52:54,174
been bribing Wombosi to smuggle coltan
931
00:52:54,186 --> 00:52:56,732
- out of the Eastern Congo.
- What's coltan?
932
00:52:56,781 --> 00:52:58,889
Coltan is the metallic ore
933
00:52:59,358 --> 00:53:02,882
you find in the power
supplies of jet engines and
934
00:53:02,951 --> 00:53:05,360
computers, smartphones.
935
00:53:05,480 --> 00:53:09,033
Now, Wombosi has been using
the same smugglers and routes
936
00:53:09,045 --> 00:53:10,816
as the cocaine cartels.
937
00:53:10,834 --> 00:53:12,674
Out of Eastern Congo
938
00:53:12,686 --> 00:53:15,962
winding their way up through
Central Africa and into Europe.
939
00:53:16,347 --> 00:53:19,598
Nearly 14,000 tonnes of the
stuff is getting shipped,
940
00:53:19,617 --> 00:53:21,004
smuggled out every year.
941
00:53:21,016 --> 00:53:23,187
That is billions of Euros worth of coltan
942
00:53:23,283 --> 00:53:25,315
and it's all on the black market.
943
00:53:25,910 --> 00:53:29,149
OK. So the... the evidence
that Sophie gave Michel had
944
00:53:29,168 --> 00:53:32,785
nothing to do with coltan, it was
about the massacre in Banui. So,
945
00:53:32,816 --> 00:53:33,950
where's the connection?
946
00:53:34,179 --> 00:53:35,353
Banui.
947
00:53:37,675 --> 00:53:39,936
It just so happens that
these villagers' homes
948
00:53:39,948 --> 00:53:41,278
are sitting on the world's
949
00:53:41,298 --> 00:53:43,482
largest deposit of coltan.
950
00:53:43,738 --> 00:53:45,623
And a protected game reserve,
951
00:53:45,647 --> 00:53:48,557
so mining's prohibited
by international treaty.
952
00:53:49,916 --> 00:53:53,674
OK. So you said coltan is
a billion dollar business.
953
00:53:53,794 --> 00:53:55,812
- Yes.
- So, Pemberton...
954
00:53:56,214 --> 00:53:57,625
bribes Wombosi...
955
00:53:58,411 --> 00:54:00,278
to mine the coltan, but
956
00:54:00,346 --> 00:54:01,476
it's illegal.
957
00:54:01,980 --> 00:54:05,476
So he has to get rid of
any and all witnesses.
958
00:54:05,694 --> 00:54:07,629
We have no documents, no photos,
959
00:54:07,648 --> 00:54:09,117
nothing to substantiate.
960
00:54:09,127 --> 00:54:10,737
That will stand up in court.
961
00:54:11,100 --> 00:54:12,300
Nothing.
962
00:54:13,212 --> 00:54:14,415
Oh, I meant to tell you,
963
00:54:14,416 --> 00:54:17,113
- your son is adorable.
- Thanks.
964
00:54:17,233 --> 00:54:18,845
He takes after his mother.
965
00:54:19,242 --> 00:54:21,992
But I didn't even know I was
a father until quite recently.
966
00:54:22,112 --> 00:54:23,044
That's a long story.
967
00:54:23,054 --> 00:54:25,770
- Must have come as quite a shock.
- You could say that.
968
00:54:27,356 --> 00:54:28,556
Excuse me,
969
00:54:28,606 --> 00:54:30,973
- do you have a public computer?
- Yes.
970
00:54:31,172 --> 00:54:32,971
But you'll have to sign for it.
971
00:54:34,048 --> 00:54:36,822
For security. We have a lot
of valuable artefacts here.
972
00:54:36,823 --> 00:54:38,023
Sure.
973
00:54:43,073 --> 00:54:44,998
I doubt he used his real name.
974
00:54:45,027 --> 00:54:46,797
One mistake's all we need.
975
00:54:48,542 --> 00:54:50,443
- Gordon Gekko.
- Bollocks.
976
00:54:55,870 --> 00:54:57,038
Your ID is
977
00:54:57,067 --> 00:54:59,109
WN457.
978
00:54:59,448 --> 00:55:01,994
You put the card in the slot there.
979
00:55:02,275 --> 00:55:04,011
- Thanks.
- Thank you so much, sir.
980
00:55:05,916 --> 00:55:09,190
This must be the oldest
computer left in existence.
981
00:55:09,845 --> 00:55:11,692
That's an old Packard Bell.
982
00:55:11,959 --> 00:55:13,535
My first computer.
983
00:55:15,203 --> 00:55:17,073
_
984
00:55:18,768 --> 00:55:20,673
Gotta love Window 98.
985
00:55:20,974 --> 00:55:24,112
_
986
00:55:25,131 --> 00:55:27,701
There's nothing for me to work with here.
987
00:55:28,720 --> 00:55:30,286
We better head back.
988
00:55:35,494 --> 00:55:37,458
There's one more thing we could try.
989
00:55:43,727 --> 00:55:44,934
Sir,
990
00:55:45,964 --> 00:55:49,266
do you still have the ID card for WN453?
991
00:55:49,309 --> 00:55:51,491
Er, yes I do.
992
00:56:21,295 --> 00:56:24,136
Forensics found one usable
fingerprint on the ID card.
993
00:56:24,256 --> 00:56:26,901
- They're sending us the results now.
- Should I get the others?
994
00:56:27,270 --> 00:56:29,903
Not yet, let's see what
we're dealing with first.
995
00:56:31,309 --> 00:56:33,269
Simon Gilbert.
996
00:56:34,253 --> 00:56:35,630
Let me check.
997
00:56:41,720 --> 00:56:43,388
Argento International.
998
00:56:43,427 --> 00:56:45,493
He's senior vice president there.
999
00:56:45,581 --> 00:56:47,125
Do you have a solution to our problem?
1000
00:56:47,126 --> 00:56:48,955
Still finessing the details.
1001
00:56:49,251 --> 00:56:52,000
If I go down for this
Fitzroy, you go down with me.
1002
00:56:52,563 --> 00:56:53,828
I don't go down,
1003
00:56:54,094 --> 00:56:55,294
ever!
1004
00:56:55,821 --> 00:56:58,469
I hired you to protect
my company, not yours.
1005
00:56:58,546 --> 00:57:01,442
You've got over 40,000
employees, worldwide.
1006
00:57:01,562 --> 00:57:04,075
3.000 of them in Rotterdam alone.
1007
00:57:07,105 --> 00:57:08,541
These things take time.
1008
00:57:08,661 --> 00:57:11,427
I don't have time,
Fitzroy, and neither do you.
1009
00:57:12,353 --> 00:57:14,477
- You said you had 12 name?
- That's right.
1010
00:57:14,501 --> 00:57:17,386
And only 4 of them left
the office early today.
1011
00:57:19,365 --> 00:57:20,902
It has to be one of them.
1012
00:57:21,416 --> 00:57:23,685
- News?
- We identified our source.
1013
00:57:23,690 --> 00:57:25,566
- Excellent!
- Sebastian found him.
1014
00:57:25,686 --> 00:57:27,555
- Good.
- Not me, Ellie.
1015
00:57:28,020 --> 00:57:29,276
Well done, you.
1016
00:57:29,761 --> 00:57:32,210
- What's his connection?
- Simon Gilbert,
1017
00:57:32,381 --> 00:57:33,585
34 years old.
1018
00:57:33,586 --> 00:57:37,088
He's the senior financial analyst
at Argento's Rotterdam branch.
1019
00:57:37,107 --> 00:57:41,297
Apparently he was hand-picked by Jay
Pemberton, straight out of Wharton.
1020
00:57:41,417 --> 00:57:42,946
Pemberton's also an alumni.
1021
00:57:42,965 --> 00:57:44,566
So, Pemberton was his mentor.
1022
00:57:44,580 --> 00:57:46,472
Well, there's a quote
on Gilbert's profile that
1023
00:57:46,503 --> 00:57:48,248
refers to Pemberton as the most important
1024
00:57:48,271 --> 00:57:51,224
influence in his life, both
as a friend and as a mentor.
1025
00:57:51,269 --> 00:57:52,983
Well, he obviously had a change of heart.
1026
00:57:53,196 --> 00:57:54,744
Well, if we've found our mystery man,
1027
00:57:54,756 --> 00:57:56,762
it's only a matter of
time until Argento does.
1028
00:57:56,781 --> 00:57:58,767
And we know if they find him, he's dead.
1029
00:58:00,782 --> 00:58:01,982
Get his mobile number,
1030
00:58:01,983 --> 00:58:04,578
and address. Shoot it
over to Arabela and Luke.
1031
00:58:04,594 --> 00:58:06,394
They need to get to his flat right away.
1032
00:58:06,444 --> 00:58:07,825
_
1033
00:58:14,197 --> 00:58:15,397
Thank you.
1034
00:58:28,587 --> 00:58:30,988
Mr. Gilbert isn't very tidy.
1035
00:58:32,074 --> 00:58:33,995
Someone got here before us.
1036
00:58:36,310 --> 00:58:37,652
No blood wounds...
1037
00:58:37,772 --> 00:58:39,309
Or bullet casings.
1038
00:58:43,068 --> 00:58:45,570
You wouldn't leave the
country without your passport.
1039
00:58:46,396 --> 00:58:47,596
Or your wife.
1040
00:58:47,611 --> 00:58:48,915
So where is she?
1041
00:59:04,546 --> 00:59:05,850
Mr. Fitzroy...
1042
00:59:06,049 --> 00:59:07,470
Come with me please.
1043
00:59:09,445 --> 00:59:10,645
Now!
1044
00:59:13,705 --> 00:59:15,838
Leave your phone and laptop there.
1045
00:59:31,947 --> 00:59:34,707
I'm sorry, Mr. Gilbert is
still not answering his line.
1046
00:59:34,725 --> 00:59:37,578
Please, we really need to
speak with him. It's urgent.
1047
00:59:50,365 --> 00:59:51,997
- Hey Arabela, what's up?
- Yes...
1048
00:59:51,998 --> 00:59:54,526
I have Simon Gilbert's brother-in-law here,
1049
00:59:54,540 --> 00:59:56,590
he says there's been a family emergency.
1050
00:59:56,591 --> 00:59:58,041
Do you know where we can find him?
1051
00:59:58,323 --> 00:59:59,523
Oh, I see.
1052
00:59:59,629 --> 01:00:00,829
When?
1053
01:00:01,222 --> 01:00:02,422
I'll let him know.
1054
01:00:04,990 --> 01:00:08,060
- Mr. Gilbert is no longer with Argento.
- Since when?
1055
01:00:08,180 --> 01:00:09,626
Since yesterday.
1056
01:00:11,659 --> 01:00:13,375
That was Arabela,
1057
01:00:13,423 --> 01:00:15,173
Gilbert's flat's been tossed.
1058
01:00:15,174 --> 01:00:17,205
There's no sign of him or his wife.
1059
01:00:17,325 --> 01:00:19,513
The Dutch police are
out looking for her now.
1060
01:00:20,394 --> 01:00:21,594
Sebastian,
1061
01:00:22,253 --> 01:00:24,882
did you get us a GPS location
on Simon's cell phone?
1062
01:00:24,883 --> 01:00:26,083
Just a second...
1063
01:00:35,128 --> 01:00:36,973
It's pinging off a tower about 500 meters
1064
01:00:36,974 --> 01:00:38,523
from the Argento building in Rotterdam.
1065
01:00:38,924 --> 01:00:41,170
What, he never left the damn building?
1066
01:00:43,605 --> 01:00:44,805
He's still in there.
1067
01:00:55,611 --> 01:00:57,294
What am I doing here?
1068
01:01:04,344 --> 01:01:05,770
An emergency warrant,
1069
01:01:05,799 --> 01:01:07,811
Argento International, in Rotterdam.
1070
01:01:18,932 --> 01:01:22,229
Someone's been leaking
incriminating information,
1071
01:01:22,297 --> 01:01:24,630
about Argento's dealings in Africa.
1072
01:01:26,686 --> 01:01:28,244
And I've narrowed it down,
1073
01:01:28,344 --> 01:01:29,544
to you.
1074
01:01:29,891 --> 01:01:31,763
When we searched your computer,
1075
01:01:31,783 --> 01:01:33,649
we found classified information
1076
01:01:33,650 --> 01:01:35,852
for which you have no security clearance.
1077
01:01:36,399 --> 01:01:38,174
Never seen any
1078
01:01:38,252 --> 01:01:39,973
classified information.
1079
01:01:41,026 --> 01:01:43,330
In your capacity in
the financial department
1080
01:01:43,343 --> 01:01:45,506
surely you've come across lawsuits,
1081
01:01:46,287 --> 01:01:47,654
allegations,
1082
01:01:48,018 --> 01:01:50,142
settlements made by Argento?
1083
01:01:51,476 --> 01:01:53,420
Yes, of course.
1084
01:01:54,055 --> 01:01:57,469
Perhaps you chose to share a
little of this secret information,
1085
01:01:57,589 --> 01:02:00,564
with the prosecutor named Sophie Baines?
1086
01:02:01,272 --> 01:02:03,410
I've no idea what you're talking about.
1087
01:02:03,755 --> 01:02:07,178
I don't know any Sophie Baines.
1088
01:02:09,685 --> 01:02:13,336
I'm sure you're aware of
the consequences of divulging
1089
01:02:13,350 --> 01:02:15,683
confidential company information.
1090
01:02:15,803 --> 01:02:17,394
If you're lying...
1091
01:02:18,365 --> 01:02:20,892
it could be at a great personal cost.
1092
01:02:31,040 --> 01:02:32,485
How did you get that?
1093
01:02:38,095 --> 01:02:39,295
Where is she?
1094
01:02:41,897 --> 01:02:44,937
You're a lucky man, Mr.
Gilbert. Such a pretty wife.
1095
01:02:49,704 --> 01:02:50,904
OK.
1096
01:02:52,041 --> 01:02:53,241
Just...
1097
01:02:53,573 --> 01:02:55,062
just don't...
1098
01:02:55,299 --> 01:02:56,672
don't hurt her.
1099
01:02:57,036 --> 01:02:59,752
Mr. Pemberton treated you like a son.
1100
01:03:00,412 --> 01:03:02,308
He handed you a career.
1101
01:03:02,851 --> 01:03:05,518
And you chose to pay him back like this?
1102
01:03:05,533 --> 01:03:07,148
He was like a father to me,
1103
01:03:07,172 --> 01:03:09,315
but he is not the man
that I thought he was.
1104
01:03:09,655 --> 01:03:13,389
He's been illegally smuggling
coltan out of the East Congo.
1105
01:03:13,509 --> 01:03:14,519
Two years ago
1106
01:03:14,528 --> 01:03:16,313
he paid armed men to slaughter
1107
01:03:16,332 --> 01:03:18,277
hundreds of villagers on a game reserve,
1108
01:03:18,291 --> 01:03:20,289
just to get to the coltan deposits there.
1109
01:03:20,333 --> 01:03:22,151
He is a murderer.
1110
01:03:22,989 --> 01:03:25,288
You're living in a fantasy world.
1111
01:03:25,603 --> 01:03:29,109
Argento had nothing to
do with any atrocities.
1112
01:03:29,793 --> 01:03:31,127
But, just in case
1113
01:03:31,247 --> 01:03:34,254
there's anything that could
be seen as incriminating,
1114
01:03:35,505 --> 01:03:38,070
we've purged the company computers.
1115
01:03:40,155 --> 01:03:42,313
But I must have the copies!
1116
01:03:42,715 --> 01:03:43,915
There's...
1117
01:03:44,427 --> 01:03:46,080
there's just one.
1118
01:03:47,167 --> 01:03:48,655
I'll take you to it.
1119
01:03:51,405 --> 01:03:54,164
Mr. Gilbert's going to
take you on a field trip.
1120
01:04:03,246 --> 01:04:04,250
Yes.
1121
01:04:04,769 --> 01:04:06,626
Please tell him that a man's life
1122
01:04:06,650 --> 01:04:08,881
hangs in the balance. That
should get his attention.
1123
01:04:10,389 --> 01:04:12,038
They put me on hold.
1124
01:04:12,523 --> 01:04:13,953
It's bullshit.
1125
01:04:45,642 --> 01:04:48,178
They have him in the
garage! They're leaving now!
1126
01:04:50,245 --> 01:04:51,481
Arabela called,
1127
01:04:51,510 --> 01:04:53,028
the wife is at the doctor's office,
1128
01:04:53,057 --> 01:04:54,968
- she's safe.
- OK.
1129
01:04:55,186 --> 01:04:56,374
Here we go.
1130
01:04:58,779 --> 01:05:01,111
I'll have Sebastian track our GPS.
1131
01:05:06,310 --> 01:05:07,169
Luke,
1132
01:05:07,527 --> 01:05:10,213
they're heading north
on the E19 towards Delft.
1133
01:05:10,431 --> 01:05:12,419
You're about 5 kilometres behind them.
1134
01:05:13,942 --> 01:05:15,620
Make that 2.
1135
01:06:09,358 --> 01:06:10,188
Sebastian,
1136
01:06:10,217 --> 01:06:11,240
we're here.
1137
01:06:11,360 --> 01:06:12,467
Saint Albert's Church.
1138
01:06:12,482 --> 01:06:14,518
- Alert the Dutch police.
- On it.
1139
01:06:14,638 --> 01:06:17,161
- Luke and Arabela are right behind you.
- Tell them to hurry.
1140
01:06:29,313 --> 01:06:30,463
Freeze!
1141
01:06:36,392 --> 01:06:37,488
Come on, guys,
1142
01:06:37,608 --> 01:06:39,602
it's over. You're surrounded.
1143
01:06:39,888 --> 01:06:40,902
Just drop it.
1144
01:06:41,682 --> 01:06:42,516
OK?
1145
01:06:43,224 --> 01:06:45,886
Just... drop the gun.
1146
01:06:53,501 --> 01:06:54,529
OK?
1147
01:06:57,526 --> 01:06:58,772
Hands up!
1148
01:06:58,892 --> 01:06:59,903
Now!
1149
01:07:08,074 --> 01:07:09,136
Drop the weapon!
1150
01:07:09,563 --> 01:07:11,886
Drop, drop it!
1151
01:07:14,519 --> 01:07:15,867
This is useless.
1152
01:07:15,930 --> 01:07:17,855
I made other copies to give to the media,
1153
01:07:17,880 --> 01:07:19,155
but they're still in my office.
1154
01:07:19,475 --> 01:07:21,653
I'm sure everything's
been destroyed by now.
1155
01:07:22,031 --> 01:07:24,082
I was just trying to do the right thing.
1156
01:07:24,528 --> 01:07:26,982
I wanted to hold that bastard accountable.
1157
01:07:28,136 --> 01:07:31,434
There's still time to make it
right. You could testify in court.
1158
01:07:31,715 --> 01:07:32,913
Are you for real?
1159
01:07:33,033 --> 01:07:34,532
They almost killed me.
1160
01:07:34,652 --> 01:07:36,457
Mr. Gilbert, without evidence
1161
01:07:36,491 --> 01:07:38,116
linking Wombosi to that massacre,
1162
01:07:38,121 --> 01:07:40,041
all we have is your testimony.
1163
01:07:40,342 --> 01:07:42,311
Wombosi will walk.
1164
01:07:43,082 --> 01:07:44,255
I'm sorry,
1165
01:07:44,474 --> 01:07:46,796
but I tried and I failed.
1166
01:07:50,424 --> 01:07:52,263
I have my family to think about.
1167
01:07:55,633 --> 01:07:57,936
There's someone I want you to talk to.
1168
01:08:02,067 --> 01:08:03,497
General Wombosi,
1169
01:08:03,617 --> 01:08:06,063
we have introduced into evidence
1170
01:08:06,082 --> 01:08:09,214
the encrypted emails that
show that you personally
1171
01:08:09,781 --> 01:08:13,171
ordered your army to allow
those mercenaries soldiers
1172
01:08:13,239 --> 01:08:16,624
to cross your country's border in 2013.
1173
01:08:17,051 --> 01:08:20,155
Mercenaries who then went on to kill, no,
1174
01:08:20,470 --> 01:08:22,041
to slaughter
1175
01:08:22,924 --> 01:08:24,597
hundreds of men,
1176
01:08:24,762 --> 01:08:26,115
women and children.
1177
01:08:26,798 --> 01:08:28,976
Yes, I reviewed those emails.
1178
01:08:29,514 --> 01:08:31,488
Do you deny writing them?
1179
01:08:31,608 --> 01:08:32,565
I do not.
1180
01:08:33,088 --> 01:08:36,735
But I find no proof those
mercenaries slaughtered anyone.
1181
01:08:36,855 --> 01:08:38,082
Well, thankfully,
1182
01:08:38,202 --> 01:08:41,844
a man named Mr. Simon Gilbert does.
1183
01:08:42,548 --> 01:08:46,355
And he is the vice president
of Argento International.
1184
01:08:47,330 --> 01:08:48,373
Objection!
1185
01:08:48,421 --> 01:08:50,375
Argento is not on trial here.
1186
01:08:50,637 --> 01:08:54,167
And Mr. Gilbert was not on the
witness list during discovery.
1187
01:08:54,287 --> 01:08:55,655
We didn't know
1188
01:08:55,714 --> 01:08:58,240
that he would be willing to testify
1189
01:08:58,739 --> 01:09:00,897
until late this morning.
1190
01:09:04,955 --> 01:09:06,788
I call Simon Gilbert
1191
01:09:07,259 --> 01:09:09,106
as a witness.
1192
01:09:15,046 --> 01:09:17,771
- Thank you, Miss Baines.
- Thank you, Mr. Gilbert.
1193
01:09:21,294 --> 01:09:23,797
Would you introduce yourself, please?
1194
01:09:26,247 --> 01:09:29,360
My name is Simon Anthony Gilbert.
1195
01:09:35,201 --> 01:09:36,850
All rise.
1196
01:09:48,528 --> 01:09:50,366
Having considered all the evidence
1197
01:09:50,381 --> 01:09:52,815
and the arguments of both parties,
1198
01:09:53,499 --> 01:09:57,509
this trial chamber unanimously
finds you, Fabrice Wombosi,
1199
01:09:59,580 --> 01:10:02,150
guilty of all charges.
1200
01:10:04,177 --> 01:10:08,168
You're hereby sentenced
to 30 years in prison.
1201
01:10:18,527 --> 01:10:20,680
We did a good thing, Michel.
1202
01:10:21,076 --> 01:10:22,235
We did.
1203
01:10:24,005 --> 01:10:25,784
This verdict
1204
01:10:25,848 --> 01:10:28,258
exists because of you, dear Sophie.
1205
01:10:28,378 --> 01:10:29,335
Thank you.
1206
01:10:36,590 --> 01:10:38,360
I have news everyone.
1207
01:10:38,480 --> 01:10:39,755
Simon Gilbert
1208
01:10:39,757 --> 01:10:41,250
has agreed to cooperate
1209
01:10:41,251 --> 01:10:43,681
with the United States
Department of Justice
1210
01:10:44,213 --> 01:10:47,559
in the case against Argento International.
1211
01:10:48,936 --> 01:10:50,914
What about Melvoy Security?
1212
01:10:51,588 --> 01:10:53,629
Ugh, Melvoy, no.
1213
01:10:53,974 --> 01:10:57,140
They have too many friends
in too many high places.
1214
01:10:57,260 --> 01:10:58,958
So, Fitzroy walks?
1215
01:10:59,278 --> 01:11:00,980
Well, my hands have been tied.
1216
01:11:01,461 --> 01:11:03,575
He'll get what's coming to him one day.
1217
01:11:04,622 --> 01:11:06,911
Only if you all were to do it,
1218
01:11:07,144 --> 01:11:08,904
I have been to the board,
1219
01:11:09,360 --> 01:11:12,618
and I argued that this case proved that the
1220
01:11:12,619 --> 01:11:15,393
Cross Border Unit should be re-established.
1221
01:11:16,596 --> 01:11:18,099
And they agreed.
1222
01:11:20,737 --> 01:11:22,395
But who's going to be in the unit?
1223
01:11:22,515 --> 01:11:23,564
All of you.
1224
01:11:24,005 --> 01:11:25,538
And you will be led
1225
01:11:25,658 --> 01:11:27,230
by Inspector Strand.
1226
01:11:27,807 --> 01:11:31,008
- I don't know what to say.
- Say you'll take the job.
1227
01:11:33,108 --> 01:11:36,042
Congratulations to all of
you for a job well done.
1228
01:11:36,162 --> 01:11:38,204
I cannot begin to tell you
1229
01:11:38,252 --> 01:11:40,730
how happy, how relieved,
1230
01:11:40,764 --> 01:11:41,947
it makes me
1231
01:11:42,854 --> 01:11:45,967
that this unit is going
to go back to work again.
1232
01:11:50,714 --> 01:11:52,285
Welcome aboard, Inspector.
1233
01:11:52,901 --> 01:11:54,928
I'm just gobsmacked.
1234
01:11:55,491 --> 01:11:56,475
Are you in?
1235
01:11:57,067 --> 01:11:59,560
Uh, I'll think about it.
1236
01:12:00,001 --> 01:12:02,494
As long as there aren't
any more blindfolds.
1237
01:12:03,217 --> 01:12:04,516
Are you staying?
1238
01:12:05,093 --> 01:12:06,713
Oh, no.
1239
01:12:06,833 --> 01:12:08,934
You'd be vital to this unit.
1240
01:12:09,622 --> 01:12:10,902
You don't need me.
1241
01:12:22,873 --> 01:12:25,409
Did you give Sebastian a piece of evidence?
1242
01:12:29,305 --> 01:12:30,847
That was personal.
1243
01:12:31,598 --> 01:12:34,522
This court's resources
aren't for your personal use.
1244
01:12:40,134 --> 01:12:42,321
If, on the other hand,
1245
01:12:43,486 --> 01:12:46,061
you were an officer of the ICC...
1246
01:12:48,844 --> 01:12:49,775
Are you
1247
01:12:49,895 --> 01:12:52,738
blackmailing me, Inspector Strand?
1248
01:12:53,059 --> 01:12:55,750
This unit needs you, Inspector Costante.
1249
01:12:56,347 --> 01:12:57,438
And you need it.
1250
01:12:58,136 --> 01:12:59,543
More than you realize.
1251
01:13:00,673 --> 01:13:03,180
I see why Dorn picked you to lead the team.
1252
01:13:16,447 --> 01:13:26,447
- Synced and transcribed by chamallow + PetaG -
- www.MY-SUBS.com -
87982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.