All language subtitles for Covert.Affairs.S03E04.INTERNAL.HDTV.x264-COMPULSiON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,034 --> 00:00:01,848 Previously on Covert Affairs... 2 00:00:01,873 --> 00:00:03,745 Parker, will you marry me? 3 00:00:04,529 --> 00:00:05,529 - Yes. - Yeah? 4 00:00:05,596 --> 00:00:06,697 I gotta tell you something. 5 00:00:06,764 --> 00:00:08,298 I'm with the CIA. 6 00:00:08,366 --> 00:00:10,467 - Who am I marrying, Auggie? - Are you a detective? 7 00:00:10,535 --> 00:00:12,636 FBI, Agent Rossabi. 8 00:00:12,704 --> 00:00:14,304 You took care of it for me, huh? 9 00:00:14,670 --> 00:00:18,106 I want you to do high security clearance on Simon Fischer. 10 00:00:18,173 --> 00:00:20,008 Get intimate enough with a man, 11 00:00:20,075 --> 00:00:21,409 and he'll tell you everything. 12 00:00:21,477 --> 00:00:23,845 I found some coded files in Jai's vault. 13 00:00:23,912 --> 00:00:25,079 I took his cell phone charger. 14 00:00:25,147 --> 00:00:27,749 I'm having S & T wire it up, G.P.S. tracker. 15 00:00:27,816 --> 00:00:30,618 Then I'll return it to him in Paris. 16 00:00:38,294 --> 00:00:39,727 See you at the top? 17 00:00:39,795 --> 00:00:42,730 Yeah, I'll be waiting for you. 18 00:01:35,017 --> 00:01:36,417 Wow. 19 00:01:36,485 --> 00:01:38,953 You don't like to lose, do you? 20 00:01:40,189 --> 00:01:41,456 I didn't know this was a competition. 21 00:01:41,523 --> 00:01:44,859 Yes, you did. 22 00:01:44,927 --> 00:01:46,527 Oh. 23 00:01:46,595 --> 00:01:49,230 Race you back to the hotel! 24 00:01:49,298 --> 00:01:51,999 I told you it'd be more fun if you let me win. 25 00:01:52,067 --> 00:01:53,735 If that was the consolation prize, 26 00:01:53,802 --> 00:01:55,937 I'm okay with second place. 27 00:02:00,209 --> 00:02:02,210 23 1/2 hours. 28 00:02:02,277 --> 00:02:04,979 One of these times, we'll make it a full day. 29 00:02:05,047 --> 00:02:07,281 I apologize again for cutting it so short. 30 00:02:07,349 --> 00:02:08,783 No, I understand. 31 00:02:08,851 --> 00:02:10,685 I work for a living. 32 00:02:10,753 --> 00:02:14,756 What, uh, kind of business do you have in Edinburgh? 33 00:02:14,823 --> 00:02:17,792 I'm afraid it's too mundane to utter out loud. 34 00:02:17,860 --> 00:02:19,894 I still can't believe you flew me all the way here 35 00:02:19,962 --> 00:02:21,662 for a phone charger 36 00:02:21,730 --> 00:02:23,331 that you haven't even asked for yet. 37 00:02:23,399 --> 00:02:26,667 I think it was worth it. 38 00:02:26,735 --> 00:02:29,670 Thank you. 39 00:02:39,748 --> 00:02:44,485 Next time, you're gonna have to come up with a better ruse. 40 00:02:44,553 --> 00:02:47,488 Next time, I will. 41 00:04:21,850 --> 00:04:24,352 Agh! 42 00:04:32,928 --> 00:04:36,998 You are actively cockblocking a national security op. 43 00:04:37,065 --> 00:04:39,967 Why can't we work together on this? 44 00:04:40,035 --> 00:04:43,371 Then we'll just have to find a way to do it without you. 45 00:04:43,438 --> 00:04:47,041 Can I ask what that was about? 46 00:04:47,109 --> 00:04:48,276 That was about you. 47 00:04:48,343 --> 00:04:50,211 Or, more precisely, the intel we got 48 00:04:50,279 --> 00:04:53,314 from the charger you planted on Simon's phone. 49 00:04:53,382 --> 00:04:55,516 Nice work, by the way. 50 00:04:55,584 --> 00:04:57,018 Thanks. 51 00:04:57,085 --> 00:04:59,654 Ten hours ago, Simon contacted Michael O'Leary, 52 00:04:59,721 --> 00:05:00,821 a known cat burglar here in D.C. 53 00:05:00,889 --> 00:05:02,857 A cat burglar? 54 00:05:02,925 --> 00:05:04,559 Yes, they really do exist. 55 00:05:04,626 --> 00:05:05,960 This one goes by "Mike O." 56 00:05:06,028 --> 00:05:08,062 What did Mike O. cat burgle? 57 00:05:08,130 --> 00:05:09,764 His specialty is in tech. 58 00:05:09,831 --> 00:05:10,898 And two days ago, 59 00:05:10,966 --> 00:05:13,234 R.D.I. Industries reported a breach. 60 00:05:14,503 --> 00:05:17,204 As in Reston Tech Corridor, R.D.I.? 61 00:05:17,272 --> 00:05:20,041 As in big defense contracts R.D.I. 62 00:05:20,108 --> 00:05:23,578 State-of-the-art microchips used in nuclear centrifuges, 63 00:05:23,645 --> 00:05:26,213 missile guidance systems, telecomm. 64 00:05:26,281 --> 00:05:30,084 D.I.A., N.S.A., FBI-- they're all staking claims. 65 00:05:30,152 --> 00:05:32,086 Could be a coincidence, but if this thing is real, 66 00:05:32,154 --> 00:05:33,421 every agency in the alphabet soup 67 00:05:33,488 --> 00:05:34,889 is gonna want the win. 68 00:05:34,957 --> 00:05:36,991 What kind of security breach did they report? 69 00:05:37,059 --> 00:05:39,026 Don't know. It's classified. 70 00:05:39,094 --> 00:05:41,028 This thing's so big that everyone inside the beltway 71 00:05:41,096 --> 00:05:42,229 is stove-piping. 72 00:05:42,297 --> 00:05:44,865 Can I reach out to another agency? 73 00:05:44,933 --> 00:05:47,868 No, you've done your part, Annie. 74 00:05:53,275 --> 00:05:56,243 Do we know who's handling this for the FBI? 75 00:06:02,184 --> 00:06:04,652 This your idea of a bribe? 76 00:06:04,720 --> 00:06:07,188 Think of it as a goodwill gesture. 77 00:06:07,255 --> 00:06:08,689 Put us on a better footing. 78 00:06:08,757 --> 00:06:10,257 Yeah? What are you positing? 79 00:06:10,325 --> 00:06:12,193 Well, you're gonna tell me what happened at R.D.I. 80 00:06:13,629 --> 00:06:15,129 What makes you think I'm gonna tell you anything? 81 00:06:15,197 --> 00:06:16,897 Ah, for old times' sake. 82 00:06:16,965 --> 00:06:18,899 Which old time are you talking about, Walker? 83 00:06:18,967 --> 00:06:20,635 How about the old time an international terrorist 84 00:06:20,702 --> 00:06:23,270 rolled off a plane from Istanbul and landed at your feet? 85 00:06:23,338 --> 00:06:24,972 Yeah, memory fades. 86 00:06:25,040 --> 00:06:26,841 I'll tell you what I do remember-- 87 00:06:26,908 --> 00:06:29,076 you posing as a high-class call girl. 88 00:06:29,144 --> 00:06:30,277 Or what about the time 89 00:06:30,345 --> 00:06:32,680 you and that pain in my ass from Mossad 90 00:06:32,748 --> 00:06:33,914 got my informant killed in a fiery explosion? 91 00:06:33,982 --> 00:06:35,116 We don't play this game. 92 00:06:35,183 --> 00:06:36,450 I thought you were above 93 00:06:36,518 --> 00:06:39,253 this childish inter-agency competition. 94 00:06:39,321 --> 00:06:40,855 You're missing something. 95 00:06:40,922 --> 00:06:42,390 I can help. 96 00:06:42,457 --> 00:06:47,128 The Agency can provide valuable intel. 97 00:06:47,195 --> 00:06:48,663 Yeah, we have all the intel we need. 98 00:06:48,730 --> 00:06:51,966 And it may not be a competition... 99 00:06:52,034 --> 00:06:53,300 but we're winning. 100 00:06:53,368 --> 00:06:54,535 If that were true, 101 00:06:54,603 --> 00:06:56,103 you wouldn't have come here to talk to me. 102 00:06:56,171 --> 00:06:59,206 We have similar interests. 103 00:06:59,274 --> 00:07:00,508 You want to catch the thief. 104 00:07:00,575 --> 00:07:03,978 I need the details of what was stolen and why. 105 00:07:04,046 --> 00:07:05,179 You are proposing that we work together? 106 00:07:05,247 --> 00:07:06,447 It's a simple quid pro quo, 107 00:07:06,515 --> 00:07:10,051 and I can give you the quid right now. 108 00:07:10,118 --> 00:07:13,220 All right,quid pro quo it is, then. 109 00:07:13,288 --> 00:07:16,757 Who said the Latin language was dead? 110 00:07:16,825 --> 00:07:18,125 - You did what? - I gave O'Leary's name 111 00:07:18,193 --> 00:07:19,593 to the FBI. 112 00:07:19,661 --> 00:07:22,396 And you made this call on your own? 113 00:07:22,464 --> 00:07:25,399 Yes. 114 00:07:27,035 --> 00:07:30,237 Well, I hope it was the right one. 115 00:07:30,305 --> 00:07:32,373 Did you ever consider how giving up Mike O. 116 00:07:32,441 --> 00:07:33,874 might lead back to Simon? 117 00:07:33,942 --> 00:07:36,544 Simon's in Edinburgh. 118 00:07:36,611 --> 00:07:38,446 If the FBI's sniffing around, 119 00:07:38,513 --> 00:07:40,247 he's savvy enough to steer clear. 120 00:07:40,315 --> 00:07:43,250 I think it's a mistake, but okay. 121 00:07:45,572 --> 00:07:49,572 ♪ Covert Affairs 03x04 ♪ Speed of Life Original Air Date on July 31, 2012 122 00:07:49,573 --> 00:07:53,573 == sync, corrected by elderman == 123 00:07:53,598 --> 00:08:18,460 ♪ 124 00:08:35,008 --> 00:08:37,876 Ooh, you're really gonna wear that? 125 00:08:37,944 --> 00:08:39,878 Yeah? 126 00:08:39,946 --> 00:08:41,813 Oh, babe, babe. 127 00:08:41,881 --> 00:08:44,783 I'm kidding. 128 00:08:44,851 --> 00:08:46,418 You couldn't tell? 129 00:08:46,486 --> 00:08:48,620 I've gotten used to making jokes at my own expense. 130 00:08:48,688 --> 00:08:50,088 It's nice to have someone else around to help 131 00:08:50,156 --> 00:08:53,125 with the heavy lifting. 132 00:08:53,192 --> 00:08:55,560 So what do you want to do for dinner tonight? 133 00:08:55,628 --> 00:08:57,462 I'm probably gonna have to work late. 134 00:08:57,530 --> 00:08:59,297 What will you be working on? 135 00:09:01,100 --> 00:09:02,934 Am I not supposed to ask? 136 00:09:03,002 --> 00:09:05,203 You can ask. 137 00:09:05,271 --> 00:09:08,340 And I can either ignore the question... 138 00:09:08,408 --> 00:09:11,309 or lie. 139 00:09:11,377 --> 00:09:12,744 Oh. 140 00:09:12,812 --> 00:09:14,479 Then I guess I just won't ask. 141 00:09:14,547 --> 00:09:16,615 Hey. 142 00:09:16,683 --> 00:09:19,551 Listen. 143 00:09:19,619 --> 00:09:21,453 Every couple goes through something like this 144 00:09:21,521 --> 00:09:23,822 after a read-in. 145 00:09:23,890 --> 00:09:26,825 We'll figure it out. I promise. 146 00:09:34,834 --> 00:09:39,404 Ooh, that coffee smells good. 147 00:09:44,777 --> 00:09:47,579 - Exactly. Thank you very much. - Auggie. 148 00:09:47,647 --> 00:09:48,914 Auggie. 149 00:09:48,981 --> 00:09:50,782 Now, how am I supposed to wow you... 150 00:09:50,850 --> 00:09:52,684 with my skills of perception 151 00:09:52,752 --> 00:09:54,619 when you announce yourself so boldly? 152 00:09:54,687 --> 00:09:55,754 Why didn't you tell me 153 00:09:55,822 --> 00:09:57,889 you were coming back to work today? 154 00:09:57,957 --> 00:10:00,492 I called you a couple times, but you weren't around. 155 00:10:00,560 --> 00:10:02,794 - I've been busy. - Mm-hmm. 156 00:10:02,862 --> 00:10:04,629 How are things with Lena? 157 00:10:04,697 --> 00:10:06,364 Fine. 158 00:10:06,432 --> 00:10:08,667 Maybe a little truth serum will get you talking. 159 00:10:08,735 --> 00:10:11,069 Tonight, drinks at Allen's. You, me, and Parker. 160 00:10:11,137 --> 00:10:12,704 It'll give you a chance to finally meet her. 161 00:10:12,772 --> 00:10:13,905 I can't tonight. 162 00:10:13,973 --> 00:10:15,307 Danielle only has one more day in D.C. 163 00:10:15,374 --> 00:10:16,875 She's moving to California. 164 00:10:16,943 --> 00:10:19,244 How did I not know about that? This is a huge deal. 165 00:10:19,312 --> 00:10:21,213 I know. It's okay, though. She has everything packed, and-- 166 00:10:21,280 --> 00:10:23,181 I know. I meant for you. 167 00:10:23,249 --> 00:10:25,150 Oh. 168 00:10:25,218 --> 00:10:26,418 I'm fine. 169 00:10:26,486 --> 00:10:29,788 You definitely need drinks. Tomorrow? 170 00:10:29,856 --> 00:10:32,791 Tomorrow it is. 171 00:10:35,394 --> 00:10:38,730 Was Jai Wilcox ever under your supervision? 172 00:10:38,798 --> 00:10:40,165 Yes. 173 00:10:40,233 --> 00:10:42,434 Was Arthur Campbell the person who assigned him 174 00:10:42,502 --> 00:10:43,535 to your division? 175 00:10:43,603 --> 00:10:45,203 Yes. 176 00:10:45,271 --> 00:10:46,805 Would you describe Arthur Campbell's relationship 177 00:10:46,873 --> 00:10:49,808 to Jai Wilcox as amiable? 178 00:10:49,876 --> 00:10:51,143 Not always. 179 00:10:51,210 --> 00:10:52,210 Yes or no? 180 00:10:52,278 --> 00:10:54,279 If you want yes or no answers, 181 00:10:54,347 --> 00:10:57,349 you have to ask me less complicated questions. 182 00:10:57,416 --> 00:11:00,352 Yes or no, Joan? 183 00:11:02,488 --> 00:11:05,223 No. 184 00:11:05,291 --> 00:11:07,392 Did Arthur Campbell tell you that Jai-- 185 00:11:07,460 --> 00:11:08,727 If all we're going to do is talk about my husband, 186 00:11:08,795 --> 00:11:10,228 why don't you just polygraph him? 187 00:11:10,296 --> 00:11:13,165 Did Arthur Campbell tell you Jai Wilcox 188 00:11:13,232 --> 00:11:17,769 was after your job? 189 00:11:17,837 --> 00:11:20,772 I can repeat the question. 190 00:11:24,844 --> 00:11:26,978 Yes. 191 00:11:27,046 --> 00:11:30,448 The answer is yes. 192 00:11:32,919 --> 00:11:34,920 Auggie, it's great to have you back. 193 00:11:34,987 --> 00:11:36,087 I mean that. 194 00:11:36,155 --> 00:11:37,289 But you do still fault me 195 00:11:37,356 --> 00:11:38,924 for going to Eritrea in the first place. 196 00:11:38,991 --> 00:11:40,759 Prescient. 197 00:11:40,827 --> 00:11:42,027 You are entitled to your opinion. 198 00:11:42,094 --> 00:11:43,094 I'm your boss. 199 00:11:43,162 --> 00:11:44,262 I'm entitled to more than that. 200 00:11:44,330 --> 00:11:46,298 Given what you've been through, 201 00:11:46,365 --> 00:11:48,533 I'd like to ease you back in. 202 00:11:48,601 --> 00:11:49,901 Thought the commission was getting antsy 203 00:11:49,969 --> 00:11:51,436 about the Jai inquest. 204 00:11:51,504 --> 00:11:53,572 Last week, I could get away with feeding 'em a few crumbs, 205 00:11:53,639 --> 00:11:55,140 but now it's gotta be a full-course meal. 206 00:11:55,208 --> 00:11:56,741 Understood. 207 00:11:56,809 --> 00:11:59,744 I need a full report on my desk first thing tomorrow. 208 00:12:03,549 --> 00:12:05,283 You know, I wasn't sure you'd make it back 209 00:12:05,351 --> 00:12:07,319 before I left. 210 00:12:07,386 --> 00:12:09,754 Don't respond to that. I hate the way that sounded. 211 00:12:09,822 --> 00:12:11,056 Why? 212 00:12:11,123 --> 00:12:13,458 'Cause it made me sound super needy, and... 213 00:12:13,526 --> 00:12:16,862 I mean, I don't need you to spend every minute with me 214 00:12:16,929 --> 00:12:17,996 for the next two days. 215 00:12:18,064 --> 00:12:20,298 Oh? Maybe I want to. 216 00:12:20,366 --> 00:12:21,766 Now tell me what I can do. 217 00:12:21,834 --> 00:12:23,235 Really? 218 00:12:23,302 --> 00:12:25,837 I am all yours. 219 00:12:25,905 --> 00:12:28,473 Well, I could use some food for lunch. 220 00:12:28,541 --> 00:12:30,609 - Pizza? - Our usual? 221 00:12:30,676 --> 00:12:32,444 I'll call right now. 222 00:12:34,914 --> 00:12:37,749 Hello, I'd like to order a pie for delivery. 223 00:12:37,817 --> 00:12:40,752 Half anchovy, half Hawaiian. 224 00:12:46,926 --> 00:12:49,127 Hey. How's Edinburgh? 225 00:12:49,195 --> 00:12:50,929 I wouldn't know. 226 00:12:50,997 --> 00:12:52,530 - What do you mean? - Change of plans. 227 00:12:52,598 --> 00:12:55,367 I'm not in Edinburgh. I'm here in D.C. 228 00:12:55,434 --> 00:12:56,668 As a matter of fact, 229 00:12:56,736 --> 00:12:58,870 I'm just about to walk into the Smithsonian. 230 00:12:58,938 --> 00:13:00,538 Where are you? 231 00:13:00,606 --> 00:13:02,307 You said he was in Edinburgh. 232 00:13:02,375 --> 00:13:04,042 I did. That's what he told me. 233 00:13:04,110 --> 00:13:06,511 And I saw the ticket confirmation. 234 00:13:06,579 --> 00:13:09,014 Simon's changed plans. Why? 235 00:13:09,081 --> 00:13:10,582 He has to know coming here is risky. 236 00:13:10,650 --> 00:13:11,816 Maybe with all the agencies in play, 237 00:13:11,884 --> 00:13:13,285 Mike O. couldn't get out of the country, 238 00:13:13,352 --> 00:13:14,886 and so Simon's coming here 239 00:13:14,954 --> 00:13:16,354 to get whatever Mike O. stole. 240 00:13:16,422 --> 00:13:18,823 Okay, there's an opportunity here. 241 00:13:18,891 --> 00:13:20,458 Find out if and how 242 00:13:20,526 --> 00:13:23,328 Simon is gonna make the exchange with Mike O. 243 00:13:23,396 --> 00:13:25,163 But you have to make sure he doesn't cross paths 244 00:13:25,231 --> 00:13:27,599 with the FBI or D.I.A. or whoever. 245 00:13:27,667 --> 00:13:31,036 There is no home-court advantage when working a cover. 246 00:13:31,103 --> 00:13:34,005 In fact, it's exactly the opposite. 247 00:13:34,073 --> 00:13:36,241 You can manage this, Annie. 248 00:13:36,309 --> 00:13:37,509 I have faith in you. 249 00:13:37,576 --> 00:13:39,144 Thank you, Lena. 250 00:13:51,380 --> 00:13:53,381 Could you give this to Janine at Air and Space? 251 00:13:53,448 --> 00:13:56,484 Thanks. 252 00:13:56,551 --> 00:13:59,120 I am sorry to keep you waiting so long. 253 00:13:59,187 --> 00:14:00,454 Not at all. 254 00:14:00,522 --> 00:14:02,290 It's the price I pay for arriving unannounced. 255 00:14:02,357 --> 00:14:03,891 What are you doing in D.C.? 256 00:14:03,959 --> 00:14:05,926 You left this at the George V. 257 00:14:05,994 --> 00:14:08,629 You remarked on how terrific it made your hair smell. 258 00:14:08,697 --> 00:14:10,364 It was you who said that. 259 00:14:10,432 --> 00:14:12,967 Was it? Hmm. Maybe you're right. 260 00:14:13,035 --> 00:14:15,169 How long are you in town for? 261 00:14:15,237 --> 00:14:17,471 Um, I'm open-ended. 262 00:14:17,539 --> 00:14:18,572 And where are you staying? 263 00:14:18,640 --> 00:14:20,808 I was hoping to stay with you. 264 00:14:20,876 --> 00:14:23,711 - At my place? - Mm-hmm. 265 00:14:23,779 --> 00:14:24,879 What? 266 00:14:24,946 --> 00:14:26,314 Are you worried that you left 267 00:14:26,381 --> 00:14:27,515 your knickers on the floor or something? 268 00:14:27,582 --> 00:14:29,083 I don't wear knickers. 269 00:14:29,151 --> 00:14:30,251 Even better. 270 00:14:30,319 --> 00:14:33,254 Let's see the sights first. 271 00:14:38,894 --> 00:14:40,194 Listen up. 272 00:14:40,262 --> 00:14:42,630 I just received a 53-bravo text from operative Walker. 273 00:14:42,698 --> 00:14:47,034 She needs a vetted personal apartment in two hours. 274 00:14:47,102 --> 00:14:48,536 That's photos, accoutrements, stocked refrigerator. 275 00:14:48,603 --> 00:14:51,405 One lamp out of character, and her cover is blown. 276 00:14:51,473 --> 00:14:52,873 Clock's ticking, people. Come on. 277 00:14:52,941 --> 00:14:54,375 Are you sure you don't have any business to attend to 278 00:14:54,443 --> 00:14:56,744 while you're here? 279 00:14:56,812 --> 00:14:59,380 Is it so hard to believe that my first priority 280 00:14:59,448 --> 00:15:02,383 was seeing you? 281 00:15:05,387 --> 00:15:07,154 Your place-- is it near here? 282 00:15:07,222 --> 00:15:10,157 Near enough. 283 00:15:33,582 --> 00:15:35,249 Q Street's kind of jammed, 284 00:15:35,317 --> 00:15:38,853 so I'm gonna take M. 285 00:15:38,920 --> 00:15:42,256 You ever consider taking the Metro? 286 00:15:42,324 --> 00:15:45,259 I like to be in control. 287 00:15:56,104 --> 00:15:57,138 Sorry. 288 00:15:57,205 --> 00:15:58,806 I learned to drive late in life, 289 00:15:58,874 --> 00:16:00,207 so city traffic still flusters me. 290 00:16:00,275 --> 00:16:04,378 Sheds light on our accident in Marrakech. 291 00:16:04,446 --> 00:16:07,381 You ran into me. 292 00:16:45,420 --> 00:16:48,022 Miss Walker, your mail. 293 00:16:48,089 --> 00:16:51,358 Thank you, Taj. 294 00:17:08,376 --> 00:17:09,810 So you're never short on opinions. 295 00:17:09,878 --> 00:17:12,813 Bring it on. What do you think? 296 00:17:16,284 --> 00:17:19,487 I love it. 297 00:17:19,554 --> 00:17:23,858 But it doesn't entirely feel like you. 298 00:17:23,925 --> 00:17:25,793 Oh, you know what's me and what isn't? 299 00:17:25,861 --> 00:17:27,394 Nobody can afford that many shoes 300 00:17:27,462 --> 00:17:29,163 on a government salary. 301 00:17:34,135 --> 00:17:35,636 I have to take this. 302 00:17:35,704 --> 00:17:36,770 Yeah. 303 00:17:36,838 --> 00:17:38,005 I'll open a bottle of wine. 304 00:17:38,073 --> 00:17:41,842 Okay. 305 00:17:41,910 --> 00:17:43,377 I am so, so sorry. 306 00:17:43,445 --> 00:17:44,778 Pizza's getting cold. 307 00:17:44,846 --> 00:17:47,014 You are gonna have to enjoy it without me. 308 00:17:47,082 --> 00:17:48,315 Yeah, I kinda got the picture when you left 309 00:17:48,383 --> 00:17:50,084 without saying good-bye. 310 00:17:50,151 --> 00:17:53,087 Bottle opener? Where do you keep it? 311 00:17:53,154 --> 00:17:54,622 Left drawer near the sink. 312 00:17:54,689 --> 00:17:56,156 Are you with a guy? 313 00:17:56,224 --> 00:17:58,292 Uh, can we talk about this later? 314 00:17:58,360 --> 00:18:00,227 I'm leaving tomorrow, and you're with a guy? 315 00:18:00,295 --> 00:18:01,495 You couldn't wait? 316 00:18:01,563 --> 00:18:03,697 I promise I will be home before you leave. 317 00:18:03,765 --> 00:18:05,833 Well, there's no way I'm gonna hold you to that. 318 00:18:05,901 --> 00:18:08,836 Enjoy your night. 319 00:18:12,774 --> 00:18:14,542 Good, you found the bottle opener. 320 00:18:14,609 --> 00:18:16,010 I did, in a different drawer. 321 00:18:17,178 --> 00:18:20,981 I usually drink champagne. 322 00:18:21,049 --> 00:18:22,483 Who was that on the phone? 323 00:18:22,551 --> 00:18:24,685 Friend. 324 00:18:24,753 --> 00:18:26,153 You seem a little distressed. 325 00:18:26,221 --> 00:18:27,354 I forgot to do something, 326 00:18:27,422 --> 00:18:29,390 and they were giving me grief about it. 327 00:18:29,457 --> 00:18:30,891 Rightfully so. 328 00:18:30,959 --> 00:18:32,393 Yeah, well... 329 00:18:32,460 --> 00:18:36,163 we're all spinning plates. 330 00:18:36,231 --> 00:18:40,701 One's bound to drop from time to time. 331 00:18:40,769 --> 00:18:43,671 I feel like I'm dropping this one. 332 00:18:43,738 --> 00:18:44,738 What do you mean? 333 00:18:44,806 --> 00:18:46,574 Something's different today. 334 00:18:46,641 --> 00:18:49,310 It...feels weird, you being here. 335 00:18:49,377 --> 00:18:51,145 Would you prefer I go? I can easily find a hotel. 336 00:18:51,212 --> 00:18:54,181 No, I-I want you to stay here. 337 00:18:54,249 --> 00:18:56,850 I just feel like I've misrepresented myself. 338 00:18:56,918 --> 00:18:59,753 When you're away from home, it's easy to come across 339 00:18:59,821 --> 00:19:02,890 as something more... 340 00:19:02,958 --> 00:19:05,893 more than what you really are. 341 00:19:08,797 --> 00:19:11,298 I think I have a pretty good idea 342 00:19:11,366 --> 00:19:15,769 who you really are. 343 00:19:15,837 --> 00:19:18,772 I don't just bring any guy up here. 344 00:19:40,695 --> 00:19:43,631 You're still up. 345 00:19:43,698 --> 00:19:45,633 Did you eat? 346 00:19:45,700 --> 00:19:47,301 I can whip us up a little something. 347 00:19:47,369 --> 00:19:50,237 I microwave a mean enchilada. 348 00:19:50,305 --> 00:19:52,940 It's late. I'm fine. 349 00:19:53,008 --> 00:19:54,642 Hey, just so you know, 350 00:19:54,709 --> 00:19:56,977 today was not a typical day. 351 00:19:57,045 --> 00:19:59,747 It wasn't exactly an atypical day either, 352 00:19:59,814 --> 00:20:01,448 but, you know--ow. Shoot, sorry. 353 00:20:01,516 --> 00:20:03,117 I shouldn't have put that there. No, no, it's okay. 354 00:20:03,184 --> 00:20:06,120 It's just I kind of have a system. 355 00:20:11,660 --> 00:20:13,260 This is a suitcase. 356 00:20:13,328 --> 00:20:15,562 Auggie, we need to talk. 357 00:20:15,630 --> 00:20:17,464 Why don't I go back outside, 358 00:20:17,532 --> 00:20:19,233 and we can start this over again? 359 00:20:19,300 --> 00:20:20,567 I can't marry you, Auggie. 360 00:20:22,904 --> 00:20:24,805 And you decided this, what, today? 361 00:20:24,873 --> 00:20:26,674 Just because I'm a couple of hours late? 362 00:20:26,741 --> 00:20:28,409 No. 363 00:20:28,476 --> 00:20:30,744 No, I've... 364 00:20:30,812 --> 00:20:32,246 been thinking it for a while, 365 00:20:32,313 --> 00:20:35,082 since Africa, and I-- 366 00:20:35,150 --> 00:20:36,650 I should've said something earlier. 367 00:20:36,718 --> 00:20:38,152 This is because I'm CIA. 368 00:20:38,219 --> 00:20:39,319 You don't trust me. 369 00:20:39,387 --> 00:20:40,921 You don't think you know who I am anymore. 370 00:20:40,989 --> 00:20:42,222 I don't know you. 371 00:20:42,290 --> 00:20:44,091 We don't know each other, Auggie, not really. 372 00:20:44,159 --> 00:20:45,292 - Come on. - It's true. 373 00:20:45,360 --> 00:20:47,294 I mean, what we have, it's-- is good. 374 00:20:47,362 --> 00:20:51,165 Parker, what we have is really, really good. 375 00:20:51,232 --> 00:20:53,200 But I'm not sure I know what it's based on. 376 00:20:53,268 --> 00:20:54,702 What are you-- what are you saying? 377 00:20:54,769 --> 00:20:56,737 Our emotions, they were-- 378 00:20:56,805 --> 00:20:59,039 they were heightened when we first met 379 00:20:59,107 --> 00:21:01,575 because of our situation, because of Billy, 380 00:21:01,643 --> 00:21:03,944 and since then, I've felt like I'm not-- 381 00:21:04,012 --> 00:21:05,379 I'm not tethered to anything. 382 00:21:05,447 --> 00:21:08,215 I--and you and I have just been floating 383 00:21:08,283 --> 00:21:09,817 in some kind of bubble, and-- 384 00:21:09,884 --> 00:21:12,019 Well, yeah, that's what love's supposed to feel like. 385 00:21:12,087 --> 00:21:15,189 That's what it feels like. We do love each other, right? 386 00:21:18,159 --> 00:21:19,259 Yes. 387 00:21:19,327 --> 00:21:21,028 Okay, that's the important stuff. 388 00:21:21,096 --> 00:21:22,763 Getting to know you, that's-- that's the fine print. 389 00:21:22,831 --> 00:21:24,398 That's what we're doing now. 390 00:21:24,466 --> 00:21:25,432 I'm not ready for this. 391 00:21:25,500 --> 00:21:26,934 No, no, do not leave tonight. 392 00:21:27,001 --> 00:21:27,968 Not like this. 393 00:21:28,036 --> 00:21:29,770 This is not what engaged people do. 394 00:21:29,838 --> 00:21:31,772 Well, what do they do? 395 00:21:31,840 --> 00:21:33,974 They work it out. They work it out. 396 00:21:34,042 --> 00:21:35,642 They talk things through, 397 00:21:35,710 --> 00:21:37,277 their differences, like adults. 398 00:21:37,345 --> 00:21:38,378 They work it out. 399 00:21:38,446 --> 00:21:40,314 - Oh-- - Just stay tonight. 400 00:21:40,381 --> 00:21:43,350 Not tonight, please. 401 00:21:43,418 --> 00:21:44,551 Please. 402 00:21:44,619 --> 00:21:47,521 Everything looks better in the light of day. 403 00:22:33,701 --> 00:22:34,935 Hey. 404 00:22:35,003 --> 00:22:36,770 What are you doing? 405 00:22:38,755 --> 00:22:39,920 What's going on? 406 00:22:40,700 --> 00:22:42,400 Couldn't sleep? 407 00:22:43,513 --> 00:22:46,448 Something you may not have figured out about me yet 408 00:22:46,516 --> 00:22:48,417 is that I'm a bit of a neat freak. 409 00:22:48,485 --> 00:22:50,452 Mmhmm, I had my suspicions. 410 00:22:50,520 --> 00:22:53,222 You have these two beautiful Bespoke suits, 411 00:22:53,290 --> 00:22:54,924 and you treat them like that? 412 00:22:54,991 --> 00:22:56,792 Your tailor'd have a heart attack--let me hang them up. 413 00:22:56,860 --> 00:22:59,061 Come back to bed. Come on. 414 00:22:59,129 --> 00:23:01,764 I'll show you the hospital corners I learned how to make 415 00:23:01,832 --> 00:23:03,332 in boarding school. 416 00:23:08,672 --> 00:23:11,574 Hey. 417 00:23:11,642 --> 00:23:15,511 Good morning. 418 00:23:15,579 --> 00:23:19,716 Good morning. 419 00:23:19,783 --> 00:23:23,052 I can feel the sunlight coming through the shade. 420 00:23:25,856 --> 00:23:30,693 It's gonna be a nice day, isn't it? 421 00:23:30,761 --> 00:23:32,428 Yeah, looks that way. 422 00:23:40,671 --> 00:23:42,739 Listen, um, 423 00:23:42,806 --> 00:23:44,374 I'm gonna take the day off of work. 424 00:23:44,441 --> 00:23:47,310 And I thought we could rent a car 425 00:23:47,378 --> 00:23:49,312 and drive down the eastern shore-- 426 00:23:49,380 --> 00:23:51,614 and by "we," of course, I mean you. 427 00:23:51,682 --> 00:23:56,386 I can't imagine the kind of damage and collision waivers 428 00:23:56,453 --> 00:23:57,387 they'd charge me. 429 00:23:58,455 --> 00:24:00,623 Auggie... 430 00:24:00,691 --> 00:24:04,193 Is that a cab? 431 00:24:04,261 --> 00:24:07,430 Yeah. 432 00:24:07,498 --> 00:24:08,898 Parker. 433 00:24:08,966 --> 00:24:11,234 Parker. 434 00:24:11,301 --> 00:24:14,771 Parker. 435 00:24:14,838 --> 00:24:16,572 You should have this back. 436 00:24:16,640 --> 00:24:17,640 Okay? 437 00:24:17,708 --> 00:24:20,576 No. 438 00:24:20,644 --> 00:24:22,412 I don't want it back. 439 00:24:22,479 --> 00:24:26,416 No, no, no, listen. 440 00:24:26,483 --> 00:24:28,050 Don't. Listen. 441 00:24:28,118 --> 00:24:30,052 Wait a minute. Wait a minute. 442 00:24:30,120 --> 00:24:32,088 What happened last night was just a first argument, okay? 443 00:24:32,156 --> 00:24:34,090 Couples do that. They get into arguments. 444 00:24:34,158 --> 00:24:35,625 They--they-- they go a few rounds, 445 00:24:35,692 --> 00:24:36,826 they hash things out, 446 00:24:36,894 --> 00:24:38,227 and then they're stronger for it. 447 00:24:38,295 --> 00:24:40,430 They don't quit. 448 00:24:40,497 --> 00:24:43,266 I can't. 449 00:24:43,333 --> 00:24:46,269 Good-bye, Auggie. 450 00:24:46,336 --> 00:24:48,271 Parker. 451 00:24:48,338 --> 00:24:51,441 Parker, wait. 452 00:25:08,559 --> 00:25:10,460 It's the constellation Ursa Minor. 453 00:25:10,527 --> 00:25:13,529 But the orientation's slightly off. 454 00:25:16,600 --> 00:25:17,900 Are you laughing at me? 455 00:25:17,968 --> 00:25:20,002 No. 456 00:25:20,070 --> 00:25:23,039 No. 457 00:25:23,106 --> 00:25:27,510 Nobody's ever guessed my tattoo correctly. 458 00:25:27,578 --> 00:25:29,946 Astronomy is something I got into as a kid. 459 00:25:30,013 --> 00:25:32,582 You? 460 00:25:32,649 --> 00:25:35,585 Actually, it was inspired by the Keats poem "Bright Star". 461 00:25:38,755 --> 00:25:42,658 "Would I were steadfast as thou art." 462 00:25:42,726 --> 00:25:45,962 That's the one. 463 00:25:46,029 --> 00:25:48,965 So who was the bright star in your life? 464 00:25:51,301 --> 00:25:52,869 Hey, is there anywhere around here 465 00:25:52,936 --> 00:25:55,972 where you can get some breakfast? 466 00:25:56,039 --> 00:25:57,940 Yeah, sure. Just around the corner. 467 00:25:58,008 --> 00:26:02,245 Great. I'm absolutely famished. 468 00:26:07,284 --> 00:26:09,819 I told you the lumberjack special was a lot of food. 469 00:26:09,887 --> 00:26:12,088 Are there actually any lumberjacks in this city? 470 00:26:15,058 --> 00:26:16,058 I'm sorry. I need to get this. 471 00:26:16,126 --> 00:26:17,927 Do you mind? Excuse me. 472 00:26:21,064 --> 00:26:25,701 Hello? 473 00:26:25,769 --> 00:26:26,769 Thank you. 474 00:26:27,838 --> 00:26:30,773 Thank you. 475 00:26:38,448 --> 00:26:40,082 Small town inside the beltway. 476 00:26:40,150 --> 00:26:41,450 I was about to give you a call. 477 00:26:41,518 --> 00:26:42,952 - You been following me? - What are you talking about? 478 00:26:43,020 --> 00:26:45,288 This is my regular coffee spot. 479 00:26:45,355 --> 00:26:47,256 Yesterday, green corolla. 480 00:26:47,324 --> 00:26:48,925 No, that wasn't us. 481 00:26:48,992 --> 00:26:51,627 Look, if I put a tail on every untrustworthy spook, 482 00:26:51,695 --> 00:26:54,964 there'd be no one left at Hoover. 483 00:26:55,032 --> 00:26:57,900 Anyway, I owe you some quo. 484 00:26:57,968 --> 00:27:00,336 That intel you gave us on Michael O'Leary-- 485 00:27:00,404 --> 00:27:02,338 that actually panned out. He's our thief. 486 00:27:02,406 --> 00:27:04,774 He was supposed to meet a buyer in Edinburgh, Scotland, 487 00:27:04,841 --> 00:27:06,776 but he gets to Dulles, and he bugs out. 488 00:27:06,843 --> 00:27:08,277 He thinks the T.S.A.'s on to him. 489 00:27:08,345 --> 00:27:09,445 - Did you pick him up? - Not yet. 490 00:27:09,513 --> 00:27:11,047 This is where it gets good. 491 00:27:11,114 --> 00:27:13,649 The buyer's coming here. 492 00:27:13,717 --> 00:27:14,984 Do you know who the buyer is? 493 00:27:15,052 --> 00:27:16,619 He's European. 494 00:27:16,687 --> 00:27:19,855 Anyway, we got word that O'Leary's planning to meet him 495 00:27:19,923 --> 00:27:24,560 at the National Arboretum at 1:00 today. 496 00:27:24,628 --> 00:27:27,930 Okay. And you're gonna take 'em both down? 497 00:27:27,998 --> 00:27:29,665 Yeah. And it's not just us. 498 00:27:29,733 --> 00:27:32,134 There's N.S.A., D.I.A., D.H.S. 499 00:27:32,202 --> 00:27:34,470 They're all involved. It's a veritable party. 500 00:27:34,538 --> 00:27:36,739 And seeing as your information helped us put it together, 501 00:27:36,807 --> 00:27:37,773 I'm inviting you along. 502 00:27:37,841 --> 00:27:39,609 Great. 503 00:27:39,676 --> 00:27:40,876 What, don't you want to hear what he's selling? 504 00:27:40,944 --> 00:27:44,347 Now's not a great time. 505 00:27:44,414 --> 00:27:45,948 Hello. 506 00:27:46,016 --> 00:27:47,450 - Hey. - Um... 507 00:27:47,517 --> 00:27:49,352 Uh, Simon, this is, uh, Vincent. 508 00:27:49,419 --> 00:27:51,821 Vincent, this is my friend from out of town, Simon. 509 00:27:51,888 --> 00:27:54,023 Hey. 510 00:27:54,091 --> 00:27:57,293 How do you two know each other? 511 00:27:57,361 --> 00:27:59,328 We work in the same field. 512 00:27:59,396 --> 00:28:00,563 At the Smithsonian? 513 00:28:00,631 --> 00:28:02,298 Uh, something like that. 514 00:28:02,366 --> 00:28:03,699 Fantastic. 515 00:28:03,767 --> 00:28:05,001 Are you British? 516 00:28:05,068 --> 00:28:06,702 Something like that. 517 00:28:09,940 --> 00:28:11,540 Well, I am running late, 518 00:28:11,608 --> 00:28:14,543 so I hope to see you later, Walker. 519 00:28:19,216 --> 00:28:20,750 Did I interrupt something? 520 00:28:20,817 --> 00:28:23,019 Nope. Uh, I was catching up. 521 00:28:23,086 --> 00:28:24,420 How was your phone call? 522 00:28:24,488 --> 00:28:29,692 Uh, looks like I have to get to a meeting at 1:00. 523 00:28:29,760 --> 00:28:31,093 I knew you were in town for business. 524 00:28:31,161 --> 00:28:33,262 No, it's just come up. 525 00:28:33,330 --> 00:28:35,564 In my line of work, you need to be opportunistic. 526 00:28:35,632 --> 00:28:38,167 Listen, do you mind if we head back to your place? 527 00:28:38,235 --> 00:28:39,769 I'd really like to grab a shower. 528 00:28:39,836 --> 00:28:41,737 - No, that's fine. - Great. 529 00:28:41,805 --> 00:28:43,105 If Simon shows up to the meet 530 00:28:43,173 --> 00:28:45,107 and gets rounded up, we're done. 531 00:28:45,175 --> 00:28:46,776 The people he's working with, 532 00:28:46,843 --> 00:28:49,145 his network, they'll run for cover. 533 00:28:49,212 --> 00:28:50,546 We'll never catch back up to them. 534 00:28:50,614 --> 00:28:51,714 Yeah, I get that. 535 00:28:51,782 --> 00:28:52,848 Do you? 536 00:28:52,916 --> 00:28:54,383 You have to stop Simon. 537 00:28:54,451 --> 00:28:55,384 I don't know how to do that 538 00:28:55,452 --> 00:28:57,219 without blowing my cover. 539 00:28:57,287 --> 00:28:59,855 Seduce him. Break a wrist accidentally. 540 00:28:59,923 --> 00:29:01,257 Just get it done. 541 00:29:09,399 --> 00:29:12,601 Hey. 542 00:29:12,669 --> 00:29:14,603 I don't think you should go. 543 00:29:14,671 --> 00:29:16,405 Are you upset about the meeting, 544 00:29:16,473 --> 00:29:17,707 or is it something else? 545 00:29:17,774 --> 00:29:20,376 Look. We spent 19 hours in Marrakech 546 00:29:20,444 --> 00:29:22,344 and 12 in Munich and 23 in Paris-- 547 00:29:22,412 --> 00:29:25,347 23 1/2. 548 00:29:28,185 --> 00:29:31,987 And today, you showed up unannounced, 549 00:29:32,055 --> 00:29:34,090 and then I feel like you're evaluating me the whole time, 550 00:29:34,157 --> 00:29:36,926 like I'm doing something wrong, 551 00:29:36,993 --> 00:29:40,229 and then the second you open up, 552 00:29:40,297 --> 00:29:41,397 snap. 553 00:29:41,465 --> 00:29:43,866 Go back in your shell. 554 00:29:43,934 --> 00:29:45,534 That's how you really feel? 555 00:29:45,602 --> 00:29:49,371 I'm trying to tell you how I really feel. 556 00:29:49,439 --> 00:29:51,373 How about you do the same? 557 00:29:51,441 --> 00:29:55,878 And then we both know where we stand. 558 00:30:00,283 --> 00:30:04,720 We really can't talk about this later? 559 00:30:04,788 --> 00:30:09,291 Not if you walk out the door. 560 00:30:09,359 --> 00:30:12,661 I'm sorry, then. 561 00:30:12,729 --> 00:30:15,664 Good-bye, Annie. 562 00:30:27,992 --> 00:30:29,811 Hey, you ready to do drinks? 563 00:30:29,836 --> 00:30:30,927 Now! 564 00:30:30,928 --> 00:30:31,859 Where are you? 565 00:30:31,860 --> 00:30:32,960 Allen's Tavern. 566 00:30:33,028 --> 00:30:34,795 It's lunchtime. 567 00:30:34,863 --> 00:30:36,797 Well, I'd be happy to fill you in 568 00:30:36,865 --> 00:30:38,966 once you get down here and have a beer. 569 00:30:39,034 --> 00:30:40,300 Or three. 570 00:30:40,368 --> 00:30:42,669 - Auggie, I-- - Whatever you're about to do, 571 00:30:42,737 --> 00:30:43,771 don't say you're sorry. 572 00:30:43,838 --> 00:30:45,639 I've had my fill of apologies today. 573 00:30:45,707 --> 00:30:49,009 Just tell me you're on your way. 574 00:30:49,077 --> 00:30:51,111 I-I can't right now. 575 00:30:51,179 --> 00:30:53,047 Maybe later. 576 00:30:53,114 --> 00:30:54,648 Call me when your schedule frees up. 577 00:30:54,716 --> 00:30:57,651 Auggie-- 578 00:31:01,089 --> 00:31:03,023 You ready, Walker? It's almost showtime. 579 00:31:03,091 --> 00:31:04,291 Can I talk to you for a second? 580 00:31:04,359 --> 00:31:07,294 All right, just handle that, all right? 581 00:31:10,765 --> 00:31:13,467 I wasn't entirely straight with you before. 582 00:31:13,535 --> 00:31:14,935 If you're trying to make me nervous, Walker, 583 00:31:15,003 --> 00:31:16,003 it's working. 584 00:31:16,071 --> 00:31:17,704 The buyer's a CIA asset. 585 00:31:18,773 --> 00:31:19,807 I couldn't tell you before 586 00:31:19,874 --> 00:31:20,908 because I needed him in the field, 587 00:31:20,975 --> 00:31:22,342 which is why I'm asking you now 588 00:31:22,410 --> 00:31:23,410 to let him walk. 589 00:31:23,478 --> 00:31:24,845 No, no, look, I already told you. 590 00:31:24,913 --> 00:31:26,547 It's not just us. 591 00:31:26,614 --> 00:31:29,049 Do you see that guy over there? 592 00:31:29,117 --> 00:31:31,051 That's D.I.A. 593 00:31:31,119 --> 00:31:33,253 That woman, Homeland. 594 00:31:33,321 --> 00:31:35,089 We haven't had inter-agency cooperation like this 595 00:31:35,156 --> 00:31:36,090 in ten years. 596 00:31:36,157 --> 00:31:37,124 If this guy gets arrested, 597 00:31:37,192 --> 00:31:38,859 my whole operation goes down. 598 00:31:38,927 --> 00:31:40,594 Yeah, well, you're gonna have to take that 599 00:31:40,662 --> 00:31:42,029 way up the line, 600 00:31:42,097 --> 00:31:43,430 because I couldn't let your guy walk 601 00:31:43,498 --> 00:31:45,065 even if I wanted to, and I don't want to. 602 00:31:45,133 --> 00:31:49,770 I've invested a lot in this asset. 603 00:31:49,838 --> 00:31:51,371 More than ever before. 604 00:31:51,439 --> 00:31:54,374 If you catch him, it's-- it's all for nothing. 605 00:31:58,780 --> 00:31:59,847 Oh, they're substrates, by the way, 606 00:31:59,914 --> 00:32:01,982 what O'Leary's peddling. 607 00:32:02,050 --> 00:32:03,050 What? 608 00:32:03,118 --> 00:32:04,418 When you steal substrates, 609 00:32:04,486 --> 00:32:07,287 it's like stealing printing plates for $100 bills. 610 00:32:07,355 --> 00:32:09,923 You can make all the microchips you want. 611 00:32:09,991 --> 00:32:12,726 I got the details in a file back at the office. 612 00:32:12,794 --> 00:32:15,729 Remind me later. Okay, it's 1:00, guys. 613 00:32:21,336 --> 00:32:25,739 Subject is arriving. 614 00:32:30,778 --> 00:32:31,912 That guy must be the buyer. 615 00:32:39,220 --> 00:32:41,088 Go, go, go, go. 616 00:33:03,178 --> 00:33:05,445 Walker, where the hell are you going? 617 00:33:05,513 --> 00:33:08,448 Okay, close off the east entrance. 618 00:33:59,767 --> 00:34:01,702 The substrates. 619 00:34:01,769 --> 00:34:02,769 What were they for? 620 00:34:02,837 --> 00:34:03,937 Tell me! 621 00:34:04,005 --> 00:34:06,106 I want a lawyer. 622 00:34:06,174 --> 00:34:09,009 No. 623 00:34:14,148 --> 00:34:15,582 What the hell did you do, Walker? 624 00:34:15,650 --> 00:34:16,717 What? 625 00:34:16,784 --> 00:34:19,586 There is nothing in them. 626 00:34:19,654 --> 00:34:20,921 But you probably knew that, right? 627 00:34:20,989 --> 00:34:22,789 Mike O. doesn't have the goods. 628 00:34:22,857 --> 00:34:24,725 The other guy is not your friend from the diner. 629 00:34:24,792 --> 00:34:26,093 You've been lying to me this whole time. 630 00:34:26,160 --> 00:34:28,462 - No, I swear that-- - You know what? Save it. 631 00:34:28,529 --> 00:34:29,796 All right? 632 00:34:29,864 --> 00:34:31,398 You never give me a straight story. 633 00:34:31,466 --> 00:34:32,766 - Vincent, I-- - Who do you think's gonna take 634 00:34:32,834 --> 00:34:34,234 the fall for this, Walker? 635 00:34:34,302 --> 00:34:35,836 You know what? 636 00:34:35,903 --> 00:34:38,238 Just so that we're clear, you burned a bridge today. 637 00:34:38,306 --> 00:34:40,807 And I hope, for your sake, it was worth it. 638 00:35:13,007 --> 00:35:14,141 Can I get a beer, please? 639 00:35:14,208 --> 00:35:17,411 Oh, I just shouted in your ear, didn't I? 640 00:35:17,478 --> 00:35:18,879 Oh, that's all right. 641 00:35:18,946 --> 00:35:21,481 I am beyond the point of caring. 642 00:35:21,549 --> 00:35:22,516 I'm Debra, by the way. 643 00:35:22,583 --> 00:35:24,785 Nice to meet you, Debra. 644 00:35:27,088 --> 00:35:28,822 Hey. 645 00:35:28,890 --> 00:35:31,024 Don't you see me here? 646 00:35:31,092 --> 00:35:33,126 No. I don't see you there, 647 00:35:33,194 --> 00:35:34,628 'cause in case you haven't noticed, 648 00:35:34,696 --> 00:35:37,297 I'm blind. 649 00:35:37,365 --> 00:35:39,199 No disrespect. 650 00:35:39,267 --> 00:35:41,568 I'd advise you to pay more attention to your surroundings. 651 00:35:41,636 --> 00:35:42,936 You might end up saying something 652 00:35:43,004 --> 00:35:44,871 to the wrong guy. 653 00:35:44,939 --> 00:35:47,341 I'd give you the same advice. 654 00:35:48,409 --> 00:35:49,509 Look, I'm trying to help you out. 655 00:35:49,577 --> 00:35:50,877 I don't need your help. 656 00:35:50,945 --> 00:35:52,212 - I don't care what you need. - Calm down, Clark. 657 00:35:52,280 --> 00:35:53,847 Let's just get a table. No. 658 00:35:53,915 --> 00:35:55,682 This guy doesn't get a pass just 'cause he's handicapped. 659 00:35:55,750 --> 00:35:58,018 I'd advise you to stand down, Clark. 660 00:35:58,086 --> 00:35:59,353 I'm equal opportunity. 661 00:35:59,420 --> 00:36:01,688 Treat you like any other jerk-off. 662 00:36:01,756 --> 00:36:05,659 I'm not gonna say it again. 663 00:36:05,727 --> 00:36:07,761 Oh! 664 00:36:10,531 --> 00:36:13,467 Get off me! 665 00:36:15,837 --> 00:36:18,739 And the briefcases were empty. 666 00:36:21,809 --> 00:36:23,176 So how do we play it? 667 00:36:23,244 --> 00:36:25,579 Play it? 668 00:36:25,646 --> 00:36:28,615 Annie, this mission is over. 669 00:36:28,683 --> 00:36:31,852 You're blown. 670 00:36:31,919 --> 00:36:33,920 I ran the plates of the car that was tailing you. 671 00:36:33,988 --> 00:36:35,288 What came up? 672 00:36:35,356 --> 00:36:38,892 Wasn't any of the agencies involved in this circus. 673 00:36:38,960 --> 00:36:40,827 So that leaves Simon. 674 00:36:40,895 --> 00:36:44,131 But why would he do something like that? 675 00:36:44,198 --> 00:36:45,665 Maybe to see how you'd react. Maybe for sport. 676 00:36:45,733 --> 00:36:46,900 I don't know. 677 00:36:46,968 --> 00:36:49,836 What I do know is that he was playing you. 678 00:36:52,073 --> 00:36:54,207 He had your number all along. 679 00:36:54,275 --> 00:36:56,076 So what next, then? 680 00:36:56,144 --> 00:36:59,880 I just do data mining from here on out? 681 00:36:59,947 --> 00:37:01,815 Joan will have to answer that. 682 00:37:01,883 --> 00:37:04,317 Excuse me? 683 00:37:04,385 --> 00:37:07,120 I'm sending you back to the D.P.D. 684 00:37:07,188 --> 00:37:08,989 But this mission isn't dead yet. 685 00:37:09,056 --> 00:37:11,992 There's plenty more left to be done. 686 00:37:14,729 --> 00:37:16,096 Oh, I just-- 687 00:37:16,164 --> 00:37:19,666 I won't be the one doing it. 688 00:37:19,734 --> 00:37:21,501 In my division, 689 00:37:21,569 --> 00:37:24,204 operatives are given a lot of autonomy. 690 00:37:24,272 --> 00:37:27,741 And that can lead to big, exciting wins. 691 00:37:27,809 --> 00:37:30,343 Sometimes it doesn't work out, and when it doesn't, 692 00:37:30,411 --> 00:37:32,379 I have to call it. 693 00:37:32,447 --> 00:37:34,848 Yeah. I get it. 694 00:37:37,885 --> 00:37:39,686 You know this thing with Simon isn't finished. 695 00:37:39,754 --> 00:37:41,621 Doesn't matter. It's too dangerous. 696 00:37:41,689 --> 00:37:45,091 Simon is a master spy. 697 00:37:45,159 --> 00:37:47,828 It was a pleasure working with you, Annie. 698 00:37:47,895 --> 00:37:51,198 I know the D.P.D. will be happy to have you back. 699 00:37:57,224 --> 00:38:01,046 Auggie, I'm sorry we missed each other earlier. 700 00:38:03,714 --> 00:38:06,716 I'm sure you left the bar hours ago, but I-- 701 00:38:06,784 --> 00:38:09,018 I could really use someone to talk to right now, 702 00:38:09,086 --> 00:38:11,554 so if you're up for it, 703 00:38:11,622 --> 00:38:14,557 call me. 704 00:39:00,470 --> 00:39:02,004 I thought you already left. 705 00:39:02,072 --> 00:39:04,507 My flight got delayed three hours. 706 00:39:04,575 --> 00:39:06,375 Lucky me. 707 00:39:06,443 --> 00:39:10,313 Lucky us. 708 00:39:10,380 --> 00:39:13,216 You know, I've been trying to convince myself 709 00:39:13,283 --> 00:39:14,817 not to worry about you. 710 00:39:14,885 --> 00:39:17,320 That's impossible. 711 00:39:17,387 --> 00:39:18,721 Well, it'll be a lot easier 712 00:39:18,789 --> 00:39:21,324 without me having to peek in your window every night 713 00:39:21,391 --> 00:39:23,392 to see whether your light's on or not. 714 00:39:23,460 --> 00:39:25,094 I thought by now you would've installed 715 00:39:25,162 --> 00:39:28,164 some kind of secret nanny Cam to see if I was tucked in. 716 00:39:28,232 --> 00:39:30,833 Hey, I thought about it. Believe me. 717 00:39:30,901 --> 00:39:35,538 You're not the only natural-born spy in this family. 718 00:39:35,606 --> 00:39:36,806 You all packed? 719 00:39:36,874 --> 00:39:39,709 Mostly. 720 00:39:39,776 --> 00:39:44,146 Except there's still so much... 721 00:39:44,214 --> 00:39:45,915 ice cream left. 722 00:39:51,889 --> 00:39:53,122 Oh, but I packed up all the spoons. 723 00:39:53,190 --> 00:39:56,125 It's okay. We can use this. This'll do. 724 00:40:04,368 --> 00:40:08,871 Mm, I like it better this way. 725 00:40:08,939 --> 00:40:12,708 Me too. 726 00:40:12,776 --> 00:40:14,877 We don't have to say it, do we? 727 00:40:14,945 --> 00:40:16,779 I don't want this to be the end. 728 00:40:16,847 --> 00:40:19,882 Good. 729 00:40:19,950 --> 00:40:22,885 Then let's just keep eating. 730 00:40:58,889 --> 00:41:00,423 That's a coincidence-- 731 00:41:00,490 --> 00:41:04,060 us both craving a burger at this hour. 732 00:41:04,127 --> 00:41:05,928 I worked up quite an appetite this evening 733 00:41:05,996 --> 00:41:07,430 trying to manufacture another ruse 734 00:41:07,497 --> 00:41:09,465 to get you to come see me again. 735 00:41:09,533 --> 00:41:11,067 Oh, yeah? What'd you come up with? 736 00:41:11,134 --> 00:41:12,468 Nothing. 737 00:41:12,536 --> 00:41:15,004 At least, nothing I could say with a straight face. 738 00:41:15,072 --> 00:41:16,339 I'm going to resort to something 739 00:41:16,406 --> 00:41:18,174 I don't traffic in too often-- 740 00:41:18,241 --> 00:41:21,177 the truth. 741 00:41:27,617 --> 00:41:30,453 I like you. 742 00:41:30,520 --> 00:41:33,456 Quite a bit more than you might believe, actually. 743 00:41:36,259 --> 00:41:39,895 I'm tired of playing games. 744 00:41:39,963 --> 00:41:42,898 I'm hoping you feel the same way. 745 00:41:42,923 --> 00:41:46,923 == sync, corrected by elderman == 48491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.