All language subtitles for Chicago.Fire.S13E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,571 --> 00:00:06,789 . 2 00:00:06,832 --> 00:00:08,791 - [sighs] 3 00:00:08,834 --> 00:00:11,750 [soft dramatic music] 4 00:00:11,794 --> 00:00:14,797 [inhales sharply] 5 00:00:14,840 --> 00:00:18,409 [groans] 6 00:00:18,453 --> 00:00:20,063 You didn't set your alarm? 7 00:00:20,107 --> 00:00:21,238 - Hmm? 8 00:00:21,282 --> 00:00:23,849 - You always set your alarm. 9 00:00:23,893 --> 00:00:25,329 [groans] 10 00:00:25,373 --> 00:00:27,766 All right, we gotta step on it. 11 00:00:27,810 --> 00:00:29,594 Lieutenants can't be late. 12 00:00:29,638 --> 00:00:31,509 Or at least I can't. 13 00:00:31,553 --> 00:00:34,512 Not without Pascal making a federal case. 14 00:00:34,556 --> 00:00:36,340 - Sometimes I think you guys like butting heads. 15 00:00:36,384 --> 00:00:38,255 - Oh, I know he does. 16 00:00:38,299 --> 00:00:40,518 I would be happier if he gave it a rest. 17 00:00:40,562 --> 00:00:41,693 And speaking of, 18 00:00:41,737 --> 00:00:44,740 if we are still going to go out of town 19 00:00:44,783 --> 00:00:47,438 for the long weekend, I gotta book the tickets today 20 00:00:47,482 --> 00:00:49,136 before the fares go up. 21 00:00:49,179 --> 00:00:51,877 [soft upbeat music] 22 00:00:51,921 --> 00:00:53,749 What? 23 00:00:53,792 --> 00:00:56,969 - I know you want to get out of the cold for a few days, but 24 00:00:57,013 --> 00:00:58,058 I just think we should wait 25 00:00:58,101 --> 00:00:59,146 till we have a little more time, 26 00:00:59,189 --> 00:01:01,104 take a whole week. 27 00:01:01,148 --> 00:01:02,975 Do it up right. 28 00:01:03,019 --> 00:01:06,327 - Yeah, but more time doesn't just magically appear. 29 00:01:06,370 --> 00:01:09,939 We have to make the time, or it's never going to happen. 30 00:01:09,982 --> 00:01:11,897 ♪ 31 00:01:11,941 --> 00:01:13,464 - I hear you. 32 00:01:13,508 --> 00:01:15,423 We will. 33 00:01:15,466 --> 00:01:16,902 Soon. 34 00:01:16,946 --> 00:01:17,902 I promise. 35 00:01:17,947 --> 00:01:20,602 [both sigh] 36 00:01:20,645 --> 00:01:22,125 [smooching] 37 00:01:22,169 --> 00:01:25,607 And when we do... 38 00:01:25,650 --> 00:01:27,261 it'll be worth it. 39 00:01:27,304 --> 00:01:33,919 ♪ 40 00:01:33,963 --> 00:01:35,747 - Oh. 41 00:01:35,791 --> 00:01:36,878 Now-- 42 00:01:36,922 --> 00:01:38,315 we are going to be late. 43 00:01:38,359 --> 00:01:42,798 ♪ 44 00:01:42,841 --> 00:01:44,015 - Morning, Captain. 45 00:01:44,060 --> 00:01:45,104 - Hey. 46 00:01:45,148 --> 00:01:46,497 What's with the luggage? 47 00:01:46,541 --> 00:01:48,456 I thought you got back from Champaign last night. 48 00:01:48,499 --> 00:01:51,241 - Yeah, well, all the other future lieutenants were 49 00:01:51,285 --> 00:01:52,764 staying to hit the U of I bars, 50 00:01:52,808 --> 00:01:55,245 so I couldn't be the oldest one there 51 00:01:55,289 --> 00:01:56,942 and the first one to go home. 52 00:01:56,985 --> 00:01:59,815 - [laughs] So wait, you got up at 3:00 a.m. 53 00:01:59,858 --> 00:02:01,251 and drove straight to work? 54 00:02:01,295 --> 00:02:03,123 - Four hours' sleep I can handle. 55 00:02:03,166 --> 00:02:04,820 But Trudy? 56 00:02:04,863 --> 00:02:06,126 That's a whole nother story. 57 00:02:06,169 --> 00:02:07,127 - Why? What happened? 58 00:02:07,170 --> 00:02:08,911 - Well, she felt bad 59 00:02:08,954 --> 00:02:11,261 about missing our big promotion party at Molly's. 60 00:02:11,305 --> 00:02:12,567 So she wanted to make it up to me 61 00:02:12,610 --> 00:02:14,786 with a big to-do last night. 62 00:02:14,830 --> 00:02:16,875 She was not a happy camper when I told her 63 00:02:16,919 --> 00:02:18,050 I was staying in Champaign. 64 00:02:18,094 --> 00:02:19,269 - Ah. 65 00:02:19,313 --> 00:02:20,836 - I'll be paying for that later. 66 00:02:20,879 --> 00:02:22,490 - [chuckles] 67 00:02:24,709 --> 00:02:26,929 - Would you look at us, Herrmann? 68 00:02:26,972 --> 00:02:28,757 - Uh... 69 00:02:28,800 --> 00:02:29,845 what am I looking at? 70 00:02:29,888 --> 00:02:33,153 - You, me, making rank at our age. 71 00:02:33,196 --> 00:02:34,632 It's a hell of a thing. 72 00:02:38,723 --> 00:02:40,290 - Whatever. He can't be worse 73 00:02:40,334 --> 00:02:41,552 than our last ride-along from Med. 74 00:02:41,596 --> 00:02:43,293 That guy was insufferable. 75 00:02:43,337 --> 00:02:46,601 Could not stop doc-splaining to us all shift. 76 00:02:46,644 --> 00:02:49,473 - Is it me, or are you even more anti-doctor 77 00:02:49,517 --> 00:02:51,214 now that you're dating a lawyer? 78 00:02:51,258 --> 00:02:52,476 - Mm-mm. 79 00:02:52,520 --> 00:02:54,174 - I don't know. Dr. Frost seems chill. 80 00:02:54,216 --> 00:02:55,610 - Maybe a little too chill 81 00:02:55,653 --> 00:02:57,002 if he thinks it's cool to roll in 15 minutes late. 82 00:02:57,046 --> 00:02:58,395 - It's just a ride-along. 83 00:02:58,439 --> 00:02:59,744 - No, it's a respect thing, 84 00:02:59,788 --> 00:03:01,659 which is something all these guys seem to lack. 85 00:03:01,703 --> 00:03:03,008 [alarm blares] 86 00:03:03,052 --> 00:03:04,706 Oh, and he's going to miss our first run, huh. 87 00:03:04,749 --> 00:03:07,535 - Squad 3, Ambo 61, Battalion 25. 88 00:03:07,578 --> 00:03:10,277 Still and box alarm. Multiple units responding. 89 00:03:10,320 --> 00:03:12,017 345 Columbus Drive. 90 00:03:12,061 --> 00:03:13,193 - 345 Columbus? 91 00:03:13,236 --> 00:03:14,368 That's a city government building. 92 00:03:14,411 --> 00:03:17,371 [dramatic music] 93 00:03:17,414 --> 00:03:21,418 ♪ 94 00:03:21,462 --> 00:03:22,332 - What are you doing out here, Doc? 95 00:03:22,376 --> 00:03:23,594 We gotta go. 96 00:03:23,638 --> 00:03:24,987 - Yeah, wiper blade looked a little wonky. 97 00:03:25,030 --> 00:03:26,902 Just needed to be snapped back into the J-hook. 98 00:03:26,945 --> 00:03:27,946 All fixed. 99 00:03:27,990 --> 00:03:28,991 - Well, we're not allowed 100 00:03:29,034 --> 00:03:30,079 to fix things on the ambo, so... 101 00:03:30,122 --> 00:03:31,863 CFD policy. 102 00:03:31,907 --> 00:03:34,301 - I think what she meant is, thank you, Dr. Frost. 103 00:03:34,344 --> 00:03:36,390 - Yeah, you're welcome. 104 00:03:36,433 --> 00:03:38,000 ♪ 105 00:03:38,043 --> 00:03:41,046 [sirens wailing] 106 00:03:41,090 --> 00:03:47,966 ♪ 107 00:03:53,015 --> 00:03:55,060 - All responding companies be advised. 108 00:03:55,103 --> 00:03:56,975 We've received reports of multiple 109 00:03:57,019 --> 00:03:58,803 underground explosions. 110 00:03:58,847 --> 00:04:00,370 Be aware of structural collapse 111 00:04:00,414 --> 00:04:03,112 and secondary explosions. 112 00:04:03,155 --> 00:04:06,028 Proceed with extreme caution. 113 00:04:08,900 --> 00:04:12,077 - Looks bad. 114 00:04:12,121 --> 00:04:13,383 - Stay ready! 115 00:04:13,427 --> 00:04:16,865 ♪ 116 00:04:16,908 --> 00:04:19,868 [sirens wailing] 117 00:04:19,911 --> 00:04:26,831 ♪ 118 00:04:30,966 --> 00:04:33,882 [flames whooshing] 119 00:04:40,409 --> 00:04:41,629 - Battalion 25 to Main, 120 00:04:41,672 --> 00:04:44,936 I need a 2-11 alarm and EMS Plan 2. 121 00:04:44,980 --> 00:04:47,852 Possible gas explosion. 50 to 60 victims. 122 00:04:47,896 --> 00:04:50,507 I need an immediate gas company response and a PD backup. 123 00:04:50,551 --> 00:04:52,770 - OK, let's get her across the street. 124 00:04:52,814 --> 00:04:55,686 - Engine 51, Truck 43, Fire Investigation. 125 00:04:55,730 --> 00:04:57,340 - All right, let's go, Engine 51. 126 00:04:57,384 --> 00:04:58,472 Game time. 127 00:04:58,515 --> 00:05:00,952 Doherty, tie into the standpipe system. 128 00:05:00,996 --> 00:05:04,347 - Squad 3, recall the elevators and begin your primary search. 129 00:05:04,391 --> 00:05:06,306 - Copy you. Tony, Capp, let's move! 130 00:05:06,349 --> 00:05:09,352 - Ambo 61, go to triage. 131 00:05:09,396 --> 00:05:11,223 Mikami, you're in charge. 132 00:05:11,267 --> 00:05:12,355 - On it. 133 00:05:12,399 --> 00:05:13,878 Novak, make sure we got triage tags. 134 00:05:13,922 --> 00:05:15,358 And let's set up 100 yards to the south. 135 00:05:15,402 --> 00:05:16,403 - Copy. 136 00:05:16,446 --> 00:05:19,362 [flames whooshing] 137 00:05:19,406 --> 00:05:26,543 ♪ 138 00:05:31,374 --> 00:05:31,548 . 139 00:05:31,592 --> 00:05:33,028 [dramatic music] 140 00:05:33,071 --> 00:05:34,856 - You ever seen anything like that? 141 00:05:34,899 --> 00:05:35,987 - It's hungry for more fuel 142 00:05:36,031 --> 00:05:38,294 and won't stop until we choke it off. 143 00:05:38,338 --> 00:05:39,643 925 to Main, 144 00:05:39,687 --> 00:05:41,515 where's my gas company response? 145 00:05:41,558 --> 00:05:44,387 - Gas company en route. ETA 15 minutes. 146 00:05:44,431 --> 00:05:46,694 [flames whooshing] 147 00:05:46,737 --> 00:05:49,610 ♪ 148 00:05:49,653 --> 00:05:50,611 - We got you, sir. 149 00:05:50,654 --> 00:05:57,792 ♪ 150 00:05:59,837 --> 00:06:01,317 - Keep it moving, people! 151 00:06:01,361 --> 00:06:04,886 We gotta keep this area clear for the first responders! 152 00:06:04,929 --> 00:06:06,670 Jordan, keep it moving! 153 00:06:06,714 --> 00:06:07,976 - All right, let's go, folks. 154 00:06:08,019 --> 00:06:09,151 - I'm Lauren Bates, 155 00:06:09,194 --> 00:06:10,413 the building's head of security. 156 00:06:10,457 --> 00:06:11,936 - All right, what are we looking at here? 157 00:06:11,980 --> 00:06:13,764 - We've got 64 floors, two below grade. 158 00:06:13,808 --> 00:06:17,942 We're evacuating all of them. Approximately 500 occupants. 159 00:06:17,986 --> 00:06:19,335 - You know where the fire started? 160 00:06:19,379 --> 00:06:20,858 - Subbasement. 161 00:06:20,902 --> 00:06:22,425 Gas explosion must have blown in a wall 162 00:06:22,469 --> 00:06:23,905 and started the fire down there. 163 00:06:23,948 --> 00:06:25,254 - How many points of egress? 164 00:06:25,297 --> 00:06:26,429 - Right now? - Yeah. 165 00:06:26,473 --> 00:06:28,039 - Zero. 166 00:06:28,082 --> 00:06:30,564 The north staircase collapsed just above the subbasement. 167 00:06:30,607 --> 00:06:31,913 Service elevator's working, 168 00:06:31,956 --> 00:06:33,784 but they can't get to it because of the fire. 169 00:06:33,828 --> 00:06:35,177 - How many people we got down there? 170 00:06:35,220 --> 00:06:37,353 - Floor's mostly occupied by server rooms. 171 00:06:37,397 --> 00:06:39,442 There's just a handful of offices for the IT people. 172 00:06:39,486 --> 00:06:41,401 Maybe eight, ten on a normal day. 173 00:06:41,444 --> 00:06:43,228 - This much smoke two floors up, 174 00:06:43,272 --> 00:06:44,752 that fire must be cooking. 175 00:06:44,795 --> 00:06:46,710 - We got chemical suppression in the server rooms, 176 00:06:46,754 --> 00:06:48,538 but either it malfunctioned 177 00:06:48,582 --> 00:06:51,759 or that fire is so hot, the system got overwhelmed. 178 00:06:51,802 --> 00:06:52,890 - That's not good. 179 00:06:52,933 --> 00:06:55,806 [alarm blaring] 180 00:06:55,850 --> 00:06:57,329 - Keep moving, people. Keep moving. 181 00:06:57,373 --> 00:06:59,941 ♪ 182 00:06:59,984 --> 00:07:02,117 [flames whooshing] 183 00:07:02,160 --> 00:07:05,294 [tires screeching] 184 00:07:09,951 --> 00:07:11,692 - Chief! 185 00:07:11,735 --> 00:07:13,041 We can't get this thing out yet? 186 00:07:13,084 --> 00:07:15,130 - Not until we got the main line shut off. 187 00:07:15,173 --> 00:07:16,653 For now, we just got to let it burn, 188 00:07:16,697 --> 00:07:18,742 keep a close eye on it, and hope that son of a bitch 189 00:07:18,786 --> 00:07:20,222 doesn't throw us any curveballs. 190 00:07:20,265 --> 00:07:21,484 - Understood. Where do you want us? 191 00:07:21,528 --> 00:07:22,877 - Well, this plaza's going to fill up, 192 00:07:22,920 --> 00:07:24,095 so we need to keep people 193 00:07:24,139 --> 00:07:25,923 as far away from the flame as possible. 194 00:07:25,967 --> 00:07:27,621 Let's set a 100-foot perimeter, 195 00:07:27,664 --> 00:07:29,144 no vehicle or pedestrian traffic. 196 00:07:29,187 --> 00:07:31,799 And reroute all CCT trains. - You got it. 197 00:07:31,842 --> 00:07:32,756 Ruzek. - I gotcha, Sarge. 198 00:07:32,800 --> 00:07:33,931 - Yeah. - All right! 199 00:07:33,975 --> 00:07:35,019 100-foot perimeter all the way around! 200 00:07:35,063 --> 00:07:36,368 - Move out. - Let's go! 201 00:07:36,412 --> 00:07:38,501 - Copy, sir. 100-foot radial. Let's move! 202 00:07:38,545 --> 00:07:41,069 ♪ 203 00:07:41,112 --> 00:07:43,506 - Sergeant Platt. 204 00:07:43,550 --> 00:07:44,725 - Officer Bates. 205 00:07:44,768 --> 00:07:46,509 - Been a while since I was Officer Bates. 206 00:07:46,553 --> 00:07:49,643 - Oh, yeah, I heard you were in private security. 207 00:07:49,686 --> 00:07:52,384 I see the bad luck follows you wherever you go. 208 00:07:54,256 --> 00:07:56,214 All right, look, we got more radios. 209 00:07:56,258 --> 00:07:57,999 I'll make sure you get one, OK? - OK. 210 00:07:58,042 --> 00:07:59,827 Jordan. 211 00:07:59,870 --> 00:08:02,351 - Chief, we got a collapsed staircase in the subbasement. 212 00:08:02,394 --> 00:08:04,614 Up to ten people trapped. Gonna need ladder support. 213 00:08:04,658 --> 00:08:06,529 - Chief, I got it! 214 00:08:06,573 --> 00:08:07,704 - Copy that, Severide. 215 00:08:07,748 --> 00:08:09,227 Truck 81's flying in a ladder. 216 00:08:09,271 --> 00:08:10,925 Truck 43, prepare a Stokes basket 217 00:08:10,968 --> 00:08:12,448 for the top of the ladder. 218 00:08:12,492 --> 00:08:14,537 [flames whoosh] - Copy, Chief. 219 00:08:14,581 --> 00:08:19,107 ♪ 220 00:08:19,150 --> 00:08:22,327 - 81, let's roll! 221 00:08:22,371 --> 00:08:24,155 - [laughing] Sergeant Platt, mm! 222 00:08:24,199 --> 00:08:25,983 I ever tell you-- - Now is not the time, Randall. 223 00:08:26,027 --> 00:08:27,550 Sir! 224 00:08:27,594 --> 00:08:30,597 Sir, that tape is not decoration! 225 00:08:30,640 --> 00:08:32,686 - Everything all right there, Mouch? 226 00:08:32,729 --> 00:08:33,861 - Yep. Let's go to work. 227 00:08:33,904 --> 00:08:35,515 - Come on, people. This way. This way. 228 00:08:35,558 --> 00:08:36,864 - Got it. 229 00:08:36,907 --> 00:08:38,212 - Go, go, go. 230 00:08:38,256 --> 00:08:41,129 Come on, come on, come on. 231 00:08:41,172 --> 00:08:42,565 - Hurry, please! 232 00:08:42,609 --> 00:08:44,567 - We're down here! - Stand back! 233 00:08:44,611 --> 00:08:47,178 Give us room! We're dropping a ladder! 234 00:08:47,222 --> 00:08:49,137 - Grab it, grab it. 235 00:08:49,180 --> 00:08:51,748 ♪ 236 00:08:51,792 --> 00:08:55,012 - Stay down and let the fire department drop first! 237 00:08:55,056 --> 00:08:56,536 [people coughing] 238 00:08:56,579 --> 00:08:59,147 - Hey, we're going to get you out of here, all right? 239 00:08:59,190 --> 00:09:00,714 [people coughing] 240 00:09:00,757 --> 00:09:02,585 Just be patient. 241 00:09:02,629 --> 00:09:08,635 ♪ 242 00:09:10,332 --> 00:09:11,507 Hey, is anyone hurt? 243 00:09:11,551 --> 00:09:12,943 - There's a man in that rubble. 244 00:09:12,987 --> 00:09:14,292 He was coming down the stairs when they collapsed. 245 00:09:14,336 --> 00:09:15,772 - All right, we'll get him. 246 00:09:15,816 --> 00:09:19,036 - All right, let's start to get people up! 247 00:09:19,080 --> 00:09:21,430 Truck 43, send the Stokes basket! 248 00:09:21,473 --> 00:09:23,301 - Capp, Tony, grab the beams! - Copy. 249 00:09:23,345 --> 00:09:25,608 Ready on three. - Carver, grab the pipe! 250 00:09:25,652 --> 00:09:27,958 - One, two, three! 251 00:09:28,002 --> 00:09:31,266 [all straining] 252 00:09:33,007 --> 00:09:35,052 - Come on! 253 00:09:35,096 --> 00:09:38,229 - [groaning] 254 00:09:39,491 --> 00:09:40,623 - You gotta put that fire out 255 00:09:40,667 --> 00:09:42,494 before the whole server room's destroyed! 256 00:09:42,538 --> 00:09:44,496 - Getting people out is our first priority, 257 00:09:44,540 --> 00:09:46,324 starting with you. - Let's go. 258 00:09:46,368 --> 00:09:47,674 - Watch your shoulder. 259 00:09:47,717 --> 00:09:48,979 - All right. 260 00:09:49,023 --> 00:09:50,154 Come on. I got you. - Let's go! 261 00:09:50,198 --> 00:09:52,069 - [groaning] - I got you. 262 00:09:52,113 --> 00:09:54,985 One step at a time. 263 00:09:55,029 --> 00:09:56,421 I got you. Come on. 264 00:09:56,465 --> 00:09:58,336 - Source of the fire appears to be 265 00:09:58,380 --> 00:10:00,034 in their server room, Chief. 266 00:10:00,077 --> 00:10:01,644 Headed that way now. - Copy, Severide. 267 00:10:01,688 --> 00:10:03,254 ♪ 268 00:10:03,298 --> 00:10:05,648 - Medics, got another red. - Put him right over here. 269 00:10:05,692 --> 00:10:07,998 - His name's Pete. He was having chest pains. 270 00:10:08,042 --> 00:10:09,173 Then he lost consciousness. 271 00:10:09,217 --> 00:10:10,566 - OK, set him down right here. 272 00:10:10,610 --> 00:10:16,006 ♪ 273 00:10:16,050 --> 00:10:18,095 - Agonal breathing. No pulse. 274 00:10:18,139 --> 00:10:20,620 - OK. Start an IV. - Copy. 275 00:10:20,663 --> 00:10:26,364 ♪ 276 00:10:26,408 --> 00:10:28,062 [defibrillator whirs] - All right, he's in V-fib. 277 00:10:28,105 --> 00:10:29,106 Let's shock at 200. 278 00:10:29,150 --> 00:10:30,717 Clear. [defibrillator beeps] 279 00:10:30,760 --> 00:10:32,196 [defibrillator thumping] 280 00:10:32,240 --> 00:10:33,937 [heart monitor droning] Still V-fib. 281 00:10:33,981 --> 00:10:35,025 I'm going to start compressions. 282 00:10:35,069 --> 00:10:37,724 Push epi. - OK. 283 00:10:37,767 --> 00:10:41,118 - Medics! 284 00:10:41,162 --> 00:10:42,903 - All right. Novak, grab the i-gel. 285 00:10:42,946 --> 00:10:44,252 Frost, take over for compressions 286 00:10:44,295 --> 00:10:45,383 and the monitor, please. - I got him, I got him. 287 00:10:45,427 --> 00:10:46,558 Go, go. - OK. 288 00:10:46,602 --> 00:10:47,995 - Pushing epi. 289 00:10:48,038 --> 00:10:51,694 ♪ 290 00:10:51,738 --> 00:10:53,391 - [groaning] 291 00:10:53,435 --> 00:10:54,871 - OK, you're probably going to need stitches, 292 00:10:54,915 --> 00:10:56,612 but the wound's not too deep, so do me a favor. 293 00:10:56,656 --> 00:10:58,179 Get on the green tarp and we'll get you cleaned up 294 00:10:58,222 --> 00:10:59,310 and off to Med as soon as we can. 295 00:10:59,354 --> 00:11:00,660 Thank you. - Hey! 296 00:11:00,703 --> 00:11:01,878 How do you know she's not concussed? 297 00:11:01,922 --> 00:11:03,010 - It's OK, Ms. Bates. 298 00:11:03,053 --> 00:11:04,402 - No, it's not OK. 299 00:11:04,446 --> 00:11:05,752 They can't only take care of the suits. 300 00:11:05,795 --> 00:11:06,970 - Yep. - Pushing another milligram 301 00:11:07,014 --> 00:11:09,930 of epi. - Yep, copy. 302 00:11:09,973 --> 00:11:11,192 - Who the hell is in charge here? 303 00:11:11,235 --> 00:11:12,846 My friend needs a doctor! 304 00:11:12,889 --> 00:11:15,631 This is ridiculous! - Take over compressions. 305 00:11:15,675 --> 00:11:17,198 - Ugh. 306 00:11:17,241 --> 00:11:19,287 - Hey, I'm a doctor. What's the problem? 307 00:11:19,330 --> 00:11:20,767 - This woman has a serious head injury. 308 00:11:20,810 --> 00:11:22,159 - OK, look, I hear you. 309 00:11:22,203 --> 00:11:23,639 But that woman is in charge here, OK? 310 00:11:23,683 --> 00:11:25,119 She decides who takes priority for treatment, 311 00:11:25,162 --> 00:11:26,555 and she made the right call. 312 00:11:26,598 --> 00:11:30,254 Now, please take your friend to the green tarp now. 313 00:11:30,298 --> 00:11:32,256 - OK. - OK, come on. 314 00:11:32,300 --> 00:11:34,519 - He's still in V-fib. Let's shock again. 315 00:11:34,563 --> 00:11:35,607 - Clear. 316 00:11:35,651 --> 00:11:37,740 [defibrillator beeps and thumps] 317 00:11:37,784 --> 00:11:39,437 [EKG beeping] - We've got a rhythm. 318 00:11:39,481 --> 00:11:41,091 - Great. - Stretcher! 319 00:11:41,135 --> 00:11:42,614 - Coming in. 320 00:11:42,658 --> 00:11:44,616 ♪ 321 00:11:44,660 --> 00:11:46,009 - Yeah. 322 00:11:46,053 --> 00:11:47,881 [regulators hissing] 323 00:11:47,924 --> 00:11:50,361 - Hey, we got fire in here! Turn around! 324 00:11:50,405 --> 00:11:53,147 - Fire Department! Call out! 325 00:11:53,190 --> 00:11:54,365 - Help me! 326 00:11:54,409 --> 00:11:56,454 [coughs] Please! 327 00:11:56,498 --> 00:11:59,893 - Ma'am, where are you? Call out! 328 00:11:59,936 --> 00:12:01,764 - I don't know where to go! 329 00:12:01,808 --> 00:12:03,070 Please help! 330 00:12:03,113 --> 00:12:04,680 - Herrmann, cover me! 331 00:12:04,724 --> 00:12:06,203 - All right. We're coming! 332 00:12:06,247 --> 00:12:08,249 - [coughing] Please! - Keep low to the ground! 333 00:12:08,292 --> 00:12:11,121 [flames whooshing, explosions] 334 00:12:11,165 --> 00:12:14,516 ♪ 335 00:12:18,476 --> 00:12:18,825 . 336 00:12:18,868 --> 00:12:20,043 [dramatic music] 337 00:12:20,087 --> 00:12:22,176 - Engage! Make a move! 338 00:12:22,219 --> 00:12:24,178 - I'm going for her! Tony, with me! 339 00:12:24,221 --> 00:12:25,483 - Hey, Severide! 340 00:12:25,527 --> 00:12:26,746 Get her out! 341 00:12:26,789 --> 00:12:28,617 Go around the back. 342 00:12:28,660 --> 00:12:32,360 - We need a Stokes basket by the stairwell! 343 00:12:32,403 --> 00:12:34,405 - Stokes basket coming in. 344 00:12:34,449 --> 00:12:38,322 ♪ 345 00:12:38,366 --> 00:12:41,108 - 61, we're coming out. 346 00:12:41,151 --> 00:12:42,283 - Copy. 347 00:12:42,326 --> 00:12:49,290 ♪ 348 00:12:54,295 --> 00:12:57,080 - All right, get IO access and run fluids wide open. 349 00:12:57,124 --> 00:12:59,735 I gotta intubate and secure an airway. 350 00:12:59,779 --> 00:13:02,694 Frost, grab me a burn sheet. - Got you. 351 00:13:03,870 --> 00:13:05,045 - All right, let's cover her up. 352 00:13:05,088 --> 00:13:08,135 - Yeah. - [groaning] 353 00:13:10,572 --> 00:13:11,791 I can't die yet. 354 00:13:11,834 --> 00:13:13,923 Not like this. [gasping] 355 00:13:13,967 --> 00:13:17,187 Not yet. 356 00:13:17,231 --> 00:13:19,407 I haven't told him. 357 00:13:19,450 --> 00:13:21,278 - OK, we got you. All right? 358 00:13:21,322 --> 00:13:22,758 We got you. 359 00:13:22,802 --> 00:13:26,283 - [whimpering] 360 00:13:26,327 --> 00:13:28,285 - I'm going to give you some pain meds, OK? 361 00:13:28,329 --> 00:13:30,853 ♪ 362 00:13:30,897 --> 00:13:32,637 OK, pushing 100 mics of fentanyl. 363 00:13:32,681 --> 00:13:36,467 ♪ 364 00:13:36,511 --> 00:13:38,513 - OK. 365 00:13:38,556 --> 00:13:42,647 ♪ 366 00:13:42,691 --> 00:13:44,824 OK, I'm in. 367 00:13:44,867 --> 00:13:46,173 OK, bag her. - Yep. 368 00:13:47,522 --> 00:13:48,828 - OK. Medics! 369 00:13:48,871 --> 00:13:49,959 I'm going to take this one in. - You go. 370 00:13:50,003 --> 00:13:52,179 I got you covered here. - Thank you. 371 00:13:53,006 --> 00:13:54,007 - Yeah, this'll work. 372 00:13:54,050 --> 00:13:55,399 Plenty of space, good visibility. 373 00:13:55,443 --> 00:13:57,314 We'll put CFD comms over here and PD over there. 374 00:13:57,358 --> 00:13:58,881 - Copy that, Chief. 375 00:13:58,925 --> 00:14:00,927 - You Chief Pascal? 376 00:14:00,970 --> 00:14:03,059 - Took you guys long enough. - We may have a problem. 377 00:14:03,103 --> 00:14:04,495 The geyser's sputtering. Could be-- 378 00:14:04,539 --> 00:14:06,106 - Another gas leak causing the pressure to drop. 379 00:14:06,149 --> 00:14:07,672 You have to shut that off right now. 380 00:14:07,716 --> 00:14:09,022 If there's more gas building up, 381 00:14:09,065 --> 00:14:10,501 it's going to cause another explosion. 382 00:14:10,545 --> 00:14:11,851 - That's the problem. 383 00:14:11,894 --> 00:14:13,983 The closest shutoff is... 384 00:14:14,027 --> 00:14:15,855 less than 10 feet from the geyser. 385 00:14:15,898 --> 00:14:17,682 And it's buried under rubble. 386 00:14:17,726 --> 00:14:19,075 We'll have to go to the next one down. 387 00:14:19,119 --> 00:14:20,250 - How long will that take? 388 00:14:20,294 --> 00:14:22,078 - I don't know. Ten minutes, maybe? 389 00:14:22,122 --> 00:14:24,167 - If there's another leak, we don't have ten minutes. 390 00:14:25,821 --> 00:14:27,127 Damn it. 391 00:14:27,170 --> 00:14:29,172 - He's good. Clean him up. 392 00:14:29,216 --> 00:14:31,044 Send him over to radiology. - Thank you, Dr. Archer. 393 00:14:31,087 --> 00:14:33,220 - OK. 394 00:14:33,263 --> 00:14:34,786 - Mr. Milken? 395 00:14:34,830 --> 00:14:35,918 - Yeah. - I'm Dr. Charles. 396 00:14:35,962 --> 00:14:37,093 How you doing? 397 00:14:37,137 --> 00:14:38,790 - Shoulder hurts like a son of a bitch. 398 00:14:38,834 --> 00:14:40,836 - Oh, man, I bet it does. - Hey. [inhales sharply] 399 00:14:40,880 --> 00:14:41,968 - Just waiting for the orthopedic surgeon 400 00:14:42,011 --> 00:14:43,012 to get here, all right? 401 00:14:43,056 --> 00:14:44,622 - OK. - How's your head? 402 00:14:44,665 --> 00:14:46,624 Any dizziness, nausea? - [gasps] 403 00:14:46,668 --> 00:14:47,930 No, nothing like that. 404 00:14:47,974 --> 00:14:49,497 When's the ortho going to get here, you think? 405 00:14:49,540 --> 00:14:51,499 I got to get back to my building and assess the damage. 406 00:14:51,542 --> 00:14:53,588 - Real mess back there, you know, a lot of casualties. 407 00:14:53,631 --> 00:14:55,068 I-- - No, the building, Doc. 408 00:14:55,111 --> 00:14:57,200 I--I--I'm concerned about the building. 409 00:14:57,244 --> 00:15:00,900 - OK, well, the building is a level 1 disaster site, 410 00:15:00,943 --> 00:15:05,252 so I don't think you're getting back in there anytime soon. 411 00:15:05,295 --> 00:15:08,211 - Oh, my God. 412 00:15:08,255 --> 00:15:10,039 - I'm going to go change. - OK. 413 00:15:10,083 --> 00:15:11,693 - Hannah. - Hey. 414 00:15:11,736 --> 00:15:12,824 - How'd it go? 415 00:15:12,868 --> 00:15:14,870 - He gave a beautiful eulogy. 416 00:15:14,914 --> 00:15:17,046 But I think he was happy to have any excuse 417 00:15:17,090 --> 00:15:18,308 to get the hell out of there. 418 00:15:18,352 --> 00:15:19,396 - Yeah, I get that. 419 00:15:19,440 --> 00:15:20,702 - This is the woman we called in. 420 00:15:20,745 --> 00:15:22,225 Appears to be in her 40s. 421 00:15:22,269 --> 00:15:23,966 Second and third degree burns on her face, 422 00:15:24,010 --> 00:15:25,620 arms, neck, and torso. 423 00:15:25,663 --> 00:15:26,751 - Trauma 1. 424 00:15:26,795 --> 00:15:27,927 Let's prep her for a central line 425 00:15:27,970 --> 00:15:29,276 and get respiratory down here. 426 00:15:29,319 --> 00:15:30,451 - You get a name? 427 00:15:30,494 --> 00:15:32,801 - No, but she was talking about someone 428 00:15:32,844 --> 00:15:34,324 before she lost consciousness, a man, 429 00:15:34,368 --> 00:15:36,370 so maybe a partner 430 00:15:36,413 --> 00:15:37,719 or a husband will show up later. 431 00:15:37,762 --> 00:15:38,981 - OK. 432 00:15:39,025 --> 00:15:40,852 - God, can you imagine? 433 00:15:40,896 --> 00:15:42,419 Going about your day totally oblivious 434 00:15:42,463 --> 00:15:44,726 that your loved one is going through this all alone? 435 00:15:44,769 --> 00:15:46,423 - Mm. 436 00:15:46,467 --> 00:15:48,599 ♪ 437 00:15:48,643 --> 00:15:50,993 [flame whooshing] 438 00:15:51,037 --> 00:15:56,781 ♪ 439 00:15:56,825 --> 00:15:57,957 [loud boom] 440 00:15:58,000 --> 00:15:59,828 [people screaming] 441 00:15:59,871 --> 00:16:02,483 [metallic screeching] 442 00:16:02,526 --> 00:16:03,745 - Carver, Ritter, on me. 443 00:16:03,788 --> 00:16:05,225 Let's knock this down right now. 444 00:16:05,268 --> 00:16:07,357 Another explosion like that, and the whole block goes. 445 00:16:07,401 --> 00:16:08,793 - On our way. 446 00:16:08,837 --> 00:16:15,975 ♪ 447 00:16:20,805 --> 00:16:22,764 - Ritter. 448 00:16:22,807 --> 00:16:26,072 [all grunting] 449 00:16:26,115 --> 00:16:28,509 There's the valve! 450 00:16:28,552 --> 00:16:31,381 [all grunting] 451 00:16:31,425 --> 00:16:35,168 [gas whistling] 452 00:16:35,211 --> 00:16:36,952 Come on! 453 00:16:39,563 --> 00:16:40,651 [groans] 454 00:16:40,695 --> 00:16:41,870 Go, Carver! 455 00:16:41,913 --> 00:16:45,308 [metallic creaking] 456 00:16:45,352 --> 00:16:47,354 - Come on! 457 00:16:48,703 --> 00:16:51,706 [all panting] 458 00:16:51,749 --> 00:16:54,665 [soft dramatic music] 459 00:16:54,709 --> 00:16:58,974 ♪ 460 00:17:00,715 --> 00:17:03,544 - Oh, no, thanks. 461 00:17:03,587 --> 00:17:06,068 - I'm sorry, again, about last night. 462 00:17:06,112 --> 00:17:08,810 But I just got to say... 463 00:17:08,853 --> 00:17:12,509 I know you're proud of me, and that means the world. 464 00:17:12,553 --> 00:17:15,512 But I haven't even officially been promoted yet, 465 00:17:15,556 --> 00:17:18,298 so the thought of doing another celebration 466 00:17:18,340 --> 00:17:21,127 just felt self-indulgent... 467 00:17:21,170 --> 00:17:23,041 - [scoffs] - If I'm being honest. 468 00:17:23,085 --> 00:17:24,955 - You're absolutely right, hon. 469 00:17:25,000 --> 00:17:28,395 Another celebration would have been really self-indulgent. 470 00:17:28,438 --> 00:17:31,180 ♪ 471 00:17:31,224 --> 00:17:34,140 - Oh, for the love of-- 472 00:17:34,183 --> 00:17:36,098 [sighs] It wasn't for me. 473 00:17:36,142 --> 00:17:37,752 It was-- [sighs] 474 00:17:37,795 --> 00:17:39,710 ♪ 475 00:17:39,754 --> 00:17:43,366 I forgot your birthday. I am such an idiot. 476 00:17:43,410 --> 00:17:44,715 I don't know what I was thinking. 477 00:17:44,759 --> 00:17:48,284 I've been so wrapped up in-- 478 00:17:48,328 --> 00:17:50,112 - We can talk about it later. 479 00:17:50,156 --> 00:17:52,593 ♪ 480 00:17:52,636 --> 00:17:54,725 - I-- [sighs] 481 00:17:54,769 --> 00:17:58,599 ♪ 482 00:17:58,642 --> 00:18:00,731 God damn it. 483 00:18:00,775 --> 00:18:04,083 [phone beeping] 484 00:18:07,608 --> 00:18:09,131 - Hey. 485 00:18:09,175 --> 00:18:11,742 Hi, I'm Dr. Frost. Are you looking for someone? 486 00:18:11,786 --> 00:18:13,266 - Yeah, my mom. 487 00:18:13,309 --> 00:18:15,224 - OK, well, we got a lot of people 488 00:18:15,268 --> 00:18:16,965 with walkie-talkies around here. 489 00:18:17,008 --> 00:18:18,836 Maybe we can help you track her down. 490 00:18:18,880 --> 00:18:21,143 - My Friend Finder says she's here. 491 00:18:21,187 --> 00:18:23,580 - Well, were you supposed to meet her here? 492 00:18:23,624 --> 00:18:27,193 - No, uh, she said she had a job interview downtown. 493 00:18:27,236 --> 00:18:30,326 But I've been texting her all morning, 494 00:18:30,370 --> 00:18:32,459 and she hasn't been answering. 495 00:18:34,069 --> 00:18:35,462 - Hey. 496 00:18:35,505 --> 00:18:36,811 Here's the thing. 497 00:18:36,854 --> 00:18:38,552 What's your name? - Ellie. 498 00:18:38,595 --> 00:18:40,293 - All right. Well, here's the thing, Ellie. 499 00:18:40,336 --> 00:18:43,034 If your Friend Finder says her phone's in the network, 500 00:18:43,078 --> 00:18:45,298 then she's got to be around here somewhere. 501 00:18:45,341 --> 00:18:47,213 Could be in one of these buildings 502 00:18:47,256 --> 00:18:49,084 in the middle of her interview. 503 00:18:49,128 --> 00:18:51,304 So she might just not be looking at her phone. 504 00:18:51,347 --> 00:18:54,394 [tense somber music] 505 00:18:54,437 --> 00:18:56,657 - Yeah. 506 00:18:56,700 --> 00:18:57,875 - Well, in the meantime, 507 00:18:57,919 --> 00:18:59,660 you know, is there anyone else we can call? 508 00:18:59,703 --> 00:19:02,924 Your dad or another family member, maybe? 509 00:19:02,967 --> 00:19:04,969 - No. 510 00:19:05,013 --> 00:19:06,971 - OK. Hey, come on. 511 00:19:07,015 --> 00:19:08,625 We'll talk to someone with a radio, OK? 512 00:19:08,669 --> 00:19:09,757 It'll be all right. 513 00:19:09,800 --> 00:19:11,367 - Chicago City Transit just informed me 514 00:19:11,411 --> 00:19:13,978 that one of their trains is disabled directly below us. 515 00:19:14,022 --> 00:19:16,677 Apparently, it hit some concrete rubble on the tracks. 516 00:19:16,720 --> 00:19:18,722 - Are they saying the explosion compromised the tunnel? 517 00:19:18,766 --> 00:19:19,723 - We don't know that. 518 00:19:19,767 --> 00:19:21,290 CCT engineers are looking into it. 519 00:19:21,334 --> 00:19:23,205 - Well, then we should evacuate the train just in case. 520 00:19:23,249 --> 00:19:24,467 - Yeah, that's our other problem. 521 00:19:24,511 --> 00:19:26,643 Gas company's pressure monitoring systems 522 00:19:26,687 --> 00:19:28,863 are telling us that there's an active gas leak 523 00:19:28,906 --> 00:19:30,386 still down there somewhere. 524 00:19:30,430 --> 00:19:32,301 - So there could be gas pockets in the subway tunnels? 525 00:19:32,345 --> 00:19:33,998 - Anywhere in the subway infrastructure. 526 00:19:34,042 --> 00:19:35,348 Rail tunnels, service tunnels, 527 00:19:35,391 --> 00:19:38,351 emergency access shafts, sewer drains. 528 00:19:38,394 --> 00:19:40,396 If there's gas accumulating in any one of those, 529 00:19:40,440 --> 00:19:43,834 then, well, we saw the damage one explosion can do. 530 00:19:43,878 --> 00:19:45,314 - OK. 531 00:19:45,358 --> 00:19:47,708 We'll start with the access shafts. 532 00:19:47,751 --> 00:19:49,362 - Hey, good tell. 533 00:19:51,233 --> 00:19:54,280 [indistinct radio chatter] 534 00:19:55,150 --> 00:19:56,586 - Hey. 535 00:19:56,630 --> 00:19:59,415 What the hell is this place, anyway? 536 00:19:59,459 --> 00:20:02,505 - Some kind of data center, I'm guessing. 537 00:20:02,549 --> 00:20:05,073 These are all high-end computer servers. 538 00:20:09,077 --> 00:20:10,252 Burn patterns aren't consistent 539 00:20:10,296 --> 00:20:11,993 with an external ignition source. 540 00:20:12,036 --> 00:20:14,125 - Yeah. 541 00:20:14,169 --> 00:20:16,345 - From what I can see, 542 00:20:16,389 --> 00:20:19,261 point of origin is somewhere around this area. 543 00:20:19,305 --> 00:20:22,264 [soft suspenseful music] 544 00:20:22,308 --> 00:20:28,575 ♪ 545 00:20:30,185 --> 00:20:32,622 Somebody tampered with these fuses. 546 00:20:32,666 --> 00:20:35,843 ♪ 547 00:20:35,886 --> 00:20:38,411 - Hey. 548 00:20:38,454 --> 00:20:40,195 What the hell is this? 549 00:20:40,239 --> 00:20:41,631 Severide. 550 00:20:41,675 --> 00:20:47,985 ♪ 551 00:20:48,029 --> 00:20:50,684 [sighs] I--I'm no Mr. High Tech, 552 00:20:50,727 --> 00:20:55,123 but what is an open O2 tank doing in a computer room? 553 00:20:55,166 --> 00:20:56,690 - Only one reason I can think of. 554 00:20:56,733 --> 00:21:01,390 ♪ 555 00:21:04,785 --> 00:21:05,002 . 556 00:21:05,046 --> 00:21:07,266 - The server's electrical distribution system 557 00:21:07,309 --> 00:21:08,397 was deliberately rigged to overheat. 558 00:21:08,441 --> 00:21:09,746 That's the source of the ignition. 559 00:21:09,790 --> 00:21:11,922 - We found a large O2 tank down there. 560 00:21:11,966 --> 00:21:14,316 - It's enough oxygen to boost the O2 levels in that room 561 00:21:14,360 --> 00:21:17,711 to 30%, 35%, which would turn the place into a powder keg. 562 00:21:17,754 --> 00:21:19,887 - So whoever torched that server room 563 00:21:19,930 --> 00:21:21,845 is responsible for this whole disaster. 564 00:21:21,889 --> 00:21:23,282 Dom. - Sergeant. 565 00:21:23,325 --> 00:21:24,848 - I think that fire would have been volatile enough 566 00:21:24,892 --> 00:21:26,763 to crack the gas line and start the whole chain reaction. 567 00:21:26,807 --> 00:21:28,765 - Sergeant Voight. 568 00:21:28,809 --> 00:21:29,723 - Bates. Wow, been a minute. 569 00:21:29,766 --> 00:21:31,202 - [chuckles] 570 00:21:31,246 --> 00:21:33,292 - All right, tell me about that server room. 571 00:21:33,335 --> 00:21:35,206 - Belongs to the Employee Pension Fund. 572 00:21:35,250 --> 00:21:36,860 And as far as I know, those servers are 573 00:21:36,904 --> 00:21:39,167 for administering the city's pension plans. 574 00:21:39,210 --> 00:21:40,908 - So they must have all kinds of sensitive data 575 00:21:40,951 --> 00:21:43,084 on them, then-- socials, tax information, 576 00:21:43,127 --> 00:21:45,304 employment history, medical history, banking intel. 577 00:21:45,347 --> 00:21:48,872 - So these guys break in to steal city workers' data 578 00:21:48,916 --> 00:21:51,701 and then torch the place to cover their tracks? 579 00:21:51,745 --> 00:21:53,224 - Well, it's not a crazy theory. 580 00:21:53,268 --> 00:21:55,531 - Identity thieves pulling a robbery like this 581 00:21:55,575 --> 00:21:57,794 for data they could just hack? 582 00:21:57,838 --> 00:21:59,666 No, these offenders are after something, 583 00:21:59,709 --> 00:22:01,102 something tangible. 584 00:22:01,145 --> 00:22:04,061 - The guy we pulled out of the staircase collapse, 585 00:22:04,105 --> 00:22:06,063 someone said they saw him on the way down the stairs. 586 00:22:06,107 --> 00:22:07,804 He was in such a hurry to get to the server room 587 00:22:07,848 --> 00:22:09,937 that he was willing to fight the fire himself. 588 00:22:09,980 --> 00:22:11,373 - Did you get his name? 589 00:22:11,417 --> 00:22:12,983 - No, but he shouldn't be that hard to track down. 590 00:22:13,027 --> 00:22:15,116 His collarbone was damn near sticking out of his shoulder. 591 00:22:15,159 --> 00:22:17,074 Probably at Med. - That was Mr. Milken, 592 00:22:17,118 --> 00:22:19,120 executive director of the Pension Fund. 593 00:22:19,163 --> 00:22:20,730 I saw him get put in an ambulance. 594 00:22:20,774 --> 00:22:22,384 - All right, let's you and I head to Med. 595 00:22:22,428 --> 00:22:23,646 - Yep. 596 00:22:23,690 --> 00:22:25,039 - Trudy, grab Adam, go with Bates. 597 00:22:25,082 --> 00:22:26,823 Scrub the building's security footage, 598 00:22:26,867 --> 00:22:29,086 see if you can ID any of our offenders. 599 00:22:29,130 --> 00:22:30,479 I'm gonna get Atwater down here. 600 00:22:30,523 --> 00:22:33,221 He can process the scene, pull any prints. Let's go. 601 00:22:33,264 --> 00:22:36,006 - I can only let firefighters down there right now, Sergeant. 602 00:22:36,050 --> 00:22:38,487 There could be toxic off-gassing for a while still. 603 00:22:38,531 --> 00:22:40,924 - I can go down there and bag up whatever I find. 604 00:22:40,968 --> 00:22:42,752 - You good with that? - You saying I got a choice? 605 00:22:42,796 --> 00:22:43,884 - No, I'm just being polite. 606 00:22:43,927 --> 00:22:45,233 OK, then, we all have our orders. 607 00:22:45,276 --> 00:22:46,582 Let's go about it. 608 00:22:46,626 --> 00:22:48,584 Uh, hey, hold on. - Yeah? 609 00:22:48,628 --> 00:22:50,586 - Captain, an incident like this 610 00:22:50,630 --> 00:22:53,807 is a rare learning opportunity for a future battalion chief. 611 00:22:53,850 --> 00:22:55,112 I want you to stick by my hip 612 00:22:55,156 --> 00:22:58,420 and keep your eyes and ears open. 613 00:22:58,464 --> 00:22:59,639 - Yes, sir. 614 00:23:02,250 --> 00:23:06,080 - Access shafts I'm OK with, but sewer drains? 615 00:23:06,123 --> 00:23:08,430 - One tunnel at a time, Mouch. 616 00:23:08,474 --> 00:23:11,215 [indistinct radio chatter] 617 00:23:11,259 --> 00:23:14,044 Hey, open the hatch. I'll be right back. 618 00:23:14,088 --> 00:23:15,394 Hey! 619 00:23:15,437 --> 00:23:16,612 Where are you going? 620 00:23:16,656 --> 00:23:19,136 - Fire scene. - Why? PD's here. 621 00:23:19,180 --> 00:23:20,660 Isn't this their investigation now? 622 00:23:20,703 --> 00:23:21,922 - No, Pascal only wants firefighters 623 00:23:21,965 --> 00:23:23,140 down there right now. 624 00:23:23,184 --> 00:23:24,838 This can't wait. 625 00:23:24,881 --> 00:23:26,448 The longer we take, the harder it will be to catch these guys. 626 00:23:26,492 --> 00:23:27,754 - Yeah. 627 00:23:27,797 --> 00:23:30,844 I know. I just-- 628 00:23:30,887 --> 00:23:32,411 please be careful. 629 00:23:32,454 --> 00:23:34,195 [soft dramatic music] 630 00:23:34,238 --> 00:23:37,241 Look, you owe me a trip to Cancun. 631 00:23:37,285 --> 00:23:38,329 - [smooches] 632 00:23:38,373 --> 00:23:43,639 ♪ 633 00:23:43,683 --> 00:23:44,814 - Come on. [grunts] 634 00:23:44,858 --> 00:23:47,469 - There we go. - All right. 635 00:23:47,513 --> 00:23:48,557 Let's have the smoke ejector 636 00:23:48,601 --> 00:23:49,776 and plenty of ducting standing by. 637 00:23:49,819 --> 00:23:51,821 Carver, you mask up. You're with me. 638 00:23:51,865 --> 00:23:52,953 - Copy that. 639 00:23:52,996 --> 00:23:56,043 [tense music] 640 00:23:56,086 --> 00:23:58,872 [indistinct radio chatter] 641 00:23:58,915 --> 00:24:06,053 ♪ 642 00:24:11,972 --> 00:24:14,670 - So this is what retirement looks like, huh? 643 00:24:14,714 --> 00:24:17,847 Man, you're working harder now than when you were on patrol. 644 00:24:17,891 --> 00:24:20,241 - Retirement? On a disability pension? 645 00:24:20,284 --> 00:24:21,764 That's hilarious. 646 00:24:21,808 --> 00:24:23,374 I know cops who put 30 years in 647 00:24:23,418 --> 00:24:26,726 and they're still working odd jobs to make the mortgage. 648 00:24:26,769 --> 00:24:30,686 But, uh, maybe it's different on a fancy sergeant's pension. 649 00:24:30,730 --> 00:24:33,210 Who knows? 650 00:24:33,254 --> 00:24:36,213 - You always were a ray of sunshine. 651 00:24:36,257 --> 00:24:37,911 But it's nice to see you, Bates. 652 00:24:37,954 --> 00:24:39,086 It's been too long. 653 00:24:41,436 --> 00:24:42,655 - This is it? 654 00:24:42,698 --> 00:24:43,699 - Yeah, we can go back further if you want. 655 00:24:43,743 --> 00:24:45,527 - No, that's all right. 656 00:24:45,571 --> 00:24:48,487 [distant siren wailing] 657 00:24:50,967 --> 00:24:52,360 Yeah, security footage is a bust. 658 00:24:52,403 --> 00:24:54,144 Went through it twice. 659 00:24:54,188 --> 00:24:56,538 Checked the keycard access logs for the last 24 hours, 660 00:24:56,582 --> 00:24:58,192 and no unauthorized entries. 661 00:24:58,235 --> 00:24:59,976 - Well, who was the last person in the room? 662 00:25:00,020 --> 00:25:01,935 - It's Gary Powell. 663 00:25:01,978 --> 00:25:04,503 Pension fund IT tech. Left at 6:12 last night. 664 00:25:04,546 --> 00:25:05,634 That's it. 665 00:25:05,678 --> 00:25:06,983 No entries this morning. 666 00:25:07,027 --> 00:25:09,072 - I mean, that doesn't add up. 667 00:25:09,116 --> 00:25:10,726 Look, if Severide's theory is right, 668 00:25:10,770 --> 00:25:13,903 somebody was inside that room right before the fire ignited. 669 00:25:13,947 --> 00:25:15,383 - Well, they weren't on camera. 670 00:25:15,426 --> 00:25:16,993 - All right, get the footage over to the OCD tech lab. 671 00:25:17,037 --> 00:25:18,429 Maybe it was tampered with somehow. 672 00:25:18,473 --> 00:25:20,519 - Yeah, I'm on it. 673 00:25:20,562 --> 00:25:23,086 - OK. Thanks, Kev. I'll keep you posted. 674 00:25:23,130 --> 00:25:26,089 Sarge, you're not going to believe this. 675 00:25:27,743 --> 00:25:28,875 - Hell, yeah, I was concerned. 676 00:25:28,918 --> 00:25:30,224 Those servers are worth a small fortune. 677 00:25:30,267 --> 00:25:31,747 - It must be insured, though, right? 678 00:25:31,791 --> 00:25:33,096 - Yeah, sure. But-- 679 00:25:33,140 --> 00:25:34,750 - And all that data is backed up in the cloud. 680 00:25:34,794 --> 00:25:37,797 So what had you panicking? 681 00:25:37,840 --> 00:25:39,363 - A few months ago, the Pension Fund put 682 00:25:39,407 --> 00:25:41,757 a significant amount of its assets into cryptocurrency. 683 00:25:41,801 --> 00:25:43,019 It was all over the news. 684 00:25:43,063 --> 00:25:44,499 People were seriously pissed off about it. 685 00:25:44,543 --> 00:25:46,153 - Those headlines were a little dramatic, 686 00:25:46,196 --> 00:25:47,937 considering the price-- - Will you stop dicking around? 687 00:25:47,981 --> 00:25:50,766 You know what we're asking. 688 00:25:50,810 --> 00:25:52,333 - For security reasons, 689 00:25:52,376 --> 00:25:53,987 the funds were kept in cold storage. 690 00:25:54,030 --> 00:25:56,511 - What does that mean? 691 00:25:56,555 --> 00:25:59,122 - They were on a data storage drive 692 00:25:59,166 --> 00:26:01,342 that stays offline at all times 693 00:26:01,385 --> 00:26:03,300 to prevent hacks and malware intrusion. 694 00:26:03,344 --> 00:26:05,346 - And if somebody physically got their hands on that device? 695 00:26:05,389 --> 00:26:07,870 - Yeah, they-- they got the money. 696 00:26:07,914 --> 00:26:10,438 - How much money are we talking about? 697 00:26:10,481 --> 00:26:13,006 - Approximately... 698 00:26:13,049 --> 00:26:15,922 $250 million. 699 00:26:15,965 --> 00:26:19,229 ♪ 700 00:26:19,273 --> 00:26:21,318 - She's been on oxygen therapy for almost two hours 701 00:26:21,362 --> 00:26:23,407 and still no improvement in her blood gases. 702 00:26:23,451 --> 00:26:24,757 - And you ordered a bronchoscopy? 703 00:26:24,800 --> 00:26:26,019 - Yeah, they'll be seeing her soon. 704 00:26:26,062 --> 00:26:29,413 And we'll see how bad her airway edema is. 705 00:26:29,457 --> 00:26:31,807 - Has anyone come here looking for her? 706 00:26:31,851 --> 00:26:33,243 - Not yet. 707 00:26:33,287 --> 00:26:35,202 When Violet brought her in, she said she thought 708 00:26:35,245 --> 00:26:39,467 there might be a husband in the picture, but... 709 00:26:39,510 --> 00:26:40,599 I guess we'll see. 710 00:26:40,642 --> 00:26:47,562 ♪ 711 00:26:52,219 --> 00:26:54,438 [indistinct radio chatter] 712 00:26:54,482 --> 00:26:56,876 [metallic pounding] 713 00:27:01,532 --> 00:27:03,491 - Hello? Is somebody out there? 714 00:27:03,534 --> 00:27:05,101 - Fire Department! I'm going to get you out! 715 00:27:05,145 --> 00:27:06,842 - Hey, hurry up! [pounding against wall] 716 00:27:06,886 --> 00:27:08,365 ♪ 717 00:27:08,409 --> 00:27:10,367 [pounding against wall] Get us out! 718 00:27:10,411 --> 00:27:13,370 [metal groaning] 719 00:27:13,414 --> 00:27:19,550 ♪ 720 00:27:21,422 --> 00:27:23,729 - [grunts] 721 00:27:23,772 --> 00:27:25,426 - Thank God someone came back. 722 00:27:25,469 --> 00:27:27,863 We could have suffocated in there. 723 00:27:27,907 --> 00:27:31,562 ♪ 724 00:27:31,606 --> 00:27:34,740 - You guys are lucky you had those respirators on. 725 00:27:34,783 --> 00:27:35,871 Air's clean now. 726 00:27:35,915 --> 00:27:37,307 You can take them off if you want. 727 00:27:37,351 --> 00:27:40,702 - Nah, better safe than sorry. 728 00:27:40,746 --> 00:27:43,052 ♪ 729 00:27:43,096 --> 00:27:45,576 - Suit yourself. 730 00:27:45,620 --> 00:27:46,752 Go out to the left. 731 00:27:46,795 --> 00:27:48,362 There's a ladder in the stairwell. 732 00:27:48,405 --> 00:27:50,016 - Why don't you lead the way? 733 00:27:50,059 --> 00:27:57,197 ♪ 734 00:28:00,287 --> 00:28:01,854 [metal groaning] Let's go! 735 00:28:01,897 --> 00:28:05,074 ♪ 736 00:28:05,118 --> 00:28:06,293 - Got two lone suspects 737 00:28:06,336 --> 00:28:08,382 in CCT jumpsuits in the subbasement. 738 00:28:08,425 --> 00:28:09,513 The air is safe down here, Chief. 739 00:28:09,557 --> 00:28:12,734 Send in CPD backup. - Copy that. 740 00:28:12,778 --> 00:28:14,649 Sergeant Platt, we've got two armed suspects 741 00:28:14,693 --> 00:28:17,870 in the subbasement, both of them wearing CCT jumpsuits. 742 00:28:17,913 --> 00:28:19,175 - Jordan! 743 00:28:19,219 --> 00:28:20,742 You make sure no one goes out those doors. 744 00:28:20,786 --> 00:28:23,527 - Yes, ma'am. - You two, take the stairs. 745 00:28:23,571 --> 00:28:26,139 I'll take the service elevator. - Copy that. 746 00:28:26,182 --> 00:28:33,320 ♪ 747 00:28:38,673 --> 00:28:40,457 - [grunts] 748 00:28:40,501 --> 00:28:41,981 - You all right? Which way did they go? 749 00:28:42,024 --> 00:28:44,287 - They--they split up. This place is a maze down here. 750 00:28:44,331 --> 00:28:45,636 This hallway goes all the way around. 751 00:28:45,680 --> 00:28:47,551 There's two connecting hallways in the center. 752 00:28:47,595 --> 00:28:48,727 - All right, got it. 753 00:28:48,770 --> 00:28:49,640 I'll go west, take the first connector. 754 00:28:49,684 --> 00:28:51,120 You take the second. 755 00:28:51,164 --> 00:28:52,513 Stay safe, bro. 756 00:28:52,556 --> 00:28:59,520 ♪ 757 00:29:04,394 --> 00:29:07,223 5021 IDA, in foot pursuit of one offender in a CCT jumpsuit, 758 00:29:07,267 --> 00:29:09,748 345 Columbus. 759 00:29:09,791 --> 00:29:11,662 - Copy, IDA. We'll notify command. 760 00:29:11,706 --> 00:29:14,404 [muffled clattering] 761 00:29:14,448 --> 00:29:16,537 [elevator bell dings] 762 00:29:16,580 --> 00:29:18,800 ♪ 763 00:29:18,844 --> 00:29:21,455 - Don't you move! 764 00:29:21,498 --> 00:29:22,978 Back up. 765 00:29:23,022 --> 00:29:25,154 Up against the wall. Chicago Police. 766 00:29:25,198 --> 00:29:28,331 - Easy, lady. I didn't do anything. 767 00:29:28,375 --> 00:29:31,334 - What the hell is a CCT employee doing down here? 768 00:29:31,378 --> 00:29:32,814 - It's the Employee Benefits Building. 769 00:29:32,858 --> 00:29:34,207 Just dropping off some forms. 770 00:29:34,250 --> 00:29:36,383 Next thing I know, it's a damn towering inferno. 771 00:29:36,426 --> 00:29:38,733 - Turn it around, slowly. 772 00:29:38,777 --> 00:29:41,692 ♪ 773 00:29:41,736 --> 00:29:43,129 Slowly. 774 00:29:43,172 --> 00:29:47,002 ♪ 775 00:29:47,046 --> 00:29:48,264 Remove the mask. 776 00:29:48,308 --> 00:29:53,052 ♪ 777 00:29:53,095 --> 00:29:55,489 [gunshots] 778 00:29:55,532 --> 00:29:58,753 [groaning] 779 00:29:58,797 --> 00:30:02,713 ♪ 780 00:30:06,152 --> 00:30:06,543 . 781 00:30:06,587 --> 00:30:09,285 [suspenseful music] 782 00:30:09,329 --> 00:30:16,292 ♪ 783 00:30:16,336 --> 00:30:17,598 - Hey. 784 00:30:17,641 --> 00:30:21,471 You see a guy in a jumpsuit? 785 00:30:21,515 --> 00:30:22,646 I lost him. 786 00:30:22,690 --> 00:30:23,952 Bates, you got eyes on the other one? 787 00:30:23,996 --> 00:30:25,475 - Negative, but I thought I heard gunshots 788 00:30:25,519 --> 00:30:27,129 at the southwest corner. 789 00:30:27,173 --> 00:30:29,828 ♪ 790 00:30:29,871 --> 00:30:34,658 - [rasping] 2101, 10-1, 10-1, shots fired. 791 00:30:34,702 --> 00:30:36,008 Adam, I'm hit. 792 00:30:36,051 --> 00:30:37,487 - [grunts] 793 00:30:37,531 --> 00:30:44,277 ♪ 794 00:30:45,887 --> 00:30:49,325 - Officer down, subbasement level. 795 00:30:49,369 --> 00:30:52,241 - Shots fired. Sergeant Platt's been hit. 796 00:30:52,285 --> 00:30:53,677 Severide, primary search. 797 00:30:53,721 --> 00:30:54,983 - Copy that! 798 00:30:55,027 --> 00:30:56,855 - Ambo 61. 799 00:30:56,898 --> 00:30:57,986 - On our way, Chief. 800 00:30:58,030 --> 00:30:59,640 - Mouch is headed inside, Chief. 801 00:30:59,683 --> 00:31:01,337 - Copy, Ritter. 802 00:31:01,381 --> 00:31:02,948 I know this is one of the hardest parts 803 00:31:02,991 --> 00:31:05,733 of commanding a scene, Captain, fighting the impulse 804 00:31:05,776 --> 00:31:07,213 to rush into the trenches with your team. 805 00:31:07,256 --> 00:31:08,997 - I hear you, Chief. 806 00:31:09,041 --> 00:31:10,172 But you're here. 807 00:31:10,216 --> 00:31:12,435 And if I stay out of the trenches today, 808 00:31:12,479 --> 00:31:15,525 I'm not going to be able to live with myself tomorrow. 809 00:31:15,569 --> 00:31:18,267 [dramatic music] 810 00:31:18,311 --> 00:31:19,486 - [grunts] 811 00:31:19,529 --> 00:31:26,623 ♪ 812 00:31:29,104 --> 00:31:31,193 [beeping] 813 00:31:31,237 --> 00:31:33,674 - There's definitely a gas leak down here somewhere. 814 00:31:33,717 --> 00:31:35,589 LEL is at 13%. 815 00:31:35,632 --> 00:31:37,286 - Not combustible yet. 816 00:31:37,330 --> 00:31:39,375 - No, but it's crowding out the oxygen. 817 00:31:39,419 --> 00:31:41,377 O2 is down to 15%. 818 00:31:41,421 --> 00:31:43,466 Make that 14%. 819 00:31:43,510 --> 00:31:45,512 [beeping] 820 00:31:45,555 --> 00:31:47,427 - People aren't going to make it through that tunnel 821 00:31:47,470 --> 00:31:48,907 if the O2 is that low. 822 00:31:48,950 --> 00:31:51,953 - Mm-mm. - Hey, Mouch, Ritter! 823 00:31:51,997 --> 00:31:55,217 Fire up that smoke injector and drop a tube down. 824 00:31:55,261 --> 00:31:59,047 ♪ 825 00:31:59,091 --> 00:32:00,483 I don't know if I'm getting through. 826 00:32:00,527 --> 00:32:01,571 - Mm-mm. 827 00:32:01,615 --> 00:32:03,965 - Mouch, Ritter, do you copy? 828 00:32:04,009 --> 00:32:05,184 - [distorted] Copy that, Lieutenant. 829 00:32:05,227 --> 00:32:08,230 Setting the fan at the opening now. 830 00:32:08,274 --> 00:32:09,840 - Let's keep going. 831 00:32:09,884 --> 00:32:13,757 ♪ 832 00:32:13,801 --> 00:32:16,935 [suspenseful music] 833 00:32:16,978 --> 00:32:18,240 - Stop the car! Stop! 834 00:32:18,284 --> 00:32:19,546 [car horn honks] 835 00:32:19,589 --> 00:32:26,683 ♪ 836 00:32:35,127 --> 00:32:37,085 - Hey, Carver, give me the meter. 837 00:32:37,129 --> 00:32:39,131 - Yep. 838 00:32:39,174 --> 00:32:42,438 [meter beeps] 839 00:32:42,482 --> 00:32:44,223 - All right. 840 00:32:44,266 --> 00:32:49,054 ♪ 841 00:32:49,097 --> 00:32:50,359 OK. 842 00:32:50,403 --> 00:32:52,579 ♪ 843 00:32:52,622 --> 00:32:53,884 You guys OK? 844 00:32:53,928 --> 00:32:55,974 - Hey, there's an obstruction on the tracks. 845 00:32:56,017 --> 00:32:58,063 I was told to stand by while the brains upstairs 846 00:32:58,106 --> 00:32:59,281 decide whether we're evacuating 847 00:32:59,325 --> 00:33:01,283 or going back to the last station. 848 00:33:01,327 --> 00:33:04,765 - Yeah, the plan is to evacuate the train. 849 00:33:04,808 --> 00:33:07,028 But we got a gas leak in the access shaft 850 00:33:07,072 --> 00:33:09,030 that's causing dangerous buildup. 851 00:33:09,074 --> 00:33:10,597 It's too dangerous to send people through there 852 00:33:10,640 --> 00:33:11,859 until we vent the tunnel. 853 00:33:11,902 --> 00:33:13,121 - Well, how long is that going to take? 854 00:33:13,165 --> 00:33:15,123 These passengers are already pretty grumpy. 855 00:33:15,167 --> 00:33:16,951 [rumbling] 856 00:33:16,995 --> 00:33:18,953 [passengers murmuring] 857 00:33:18,997 --> 00:33:21,173 [metallic thunking] 858 00:33:23,566 --> 00:33:25,916 - You think this tunnel could actually collapse? 859 00:33:25,960 --> 00:33:26,917 - I don't know. 860 00:33:26,961 --> 00:33:28,919 ♪ 861 00:33:28,963 --> 00:33:31,487 [truck beeping] 862 00:33:31,531 --> 00:33:33,272 [glass shattering] 863 00:33:33,315 --> 00:33:35,056 - What's happening up there, Chief? 864 00:33:35,100 --> 00:33:36,144 - It's not what's happening up there, 865 00:33:36,188 --> 00:33:37,754 it's what's happening down below. 866 00:33:37,798 --> 00:33:40,714 Breaking windows is the first sign of structural failure. 867 00:33:40,757 --> 00:33:43,717 [windows creaking and shattering] 868 00:33:43,760 --> 00:33:45,806 The foundation's going to give way. 869 00:33:47,895 --> 00:33:49,636 - [screaming] 870 00:33:49,679 --> 00:33:53,640 ♪ 871 00:33:53,683 --> 00:33:55,903 - All right, we need to get everyone further back. 872 00:33:55,946 --> 00:33:57,035 Everyone off the plaza right now! 873 00:33:57,078 --> 00:33:59,254 Back up, everyone! Let's go! 874 00:33:59,298 --> 00:34:00,908 Uh-uh, kiddo, you got to keep moving. 875 00:34:00,951 --> 00:34:01,909 Keep moving. - My mom, my mom! 876 00:34:01,952 --> 00:34:03,780 - Ellie! Hey! Ellie, you OK? 877 00:34:03,824 --> 00:34:05,043 - You know her? - Yeah. 878 00:34:05,086 --> 00:34:06,261 Sort of, yeah. - Help! 879 00:34:06,305 --> 00:34:09,090 One of my guys is trapped over here! 880 00:34:09,134 --> 00:34:10,612 - You stay with her. - You got it. 881 00:34:10,657 --> 00:34:12,179 - Truck 43, we have a victim trapped 882 00:34:12,224 --> 00:34:14,181 under the southwest corner of the building. 883 00:34:14,226 --> 00:34:16,532 Severide, Herrmann, Mouch, evacuate immediately. 884 00:34:16,576 --> 00:34:18,143 - All right, hey, look, you got hit by some glass. 885 00:34:18,186 --> 00:34:19,534 I need to check you out, OK? 886 00:34:19,579 --> 00:34:22,451 - My mom's phone, her dot was moving over there. 887 00:34:22,495 --> 00:34:25,150 - When? When? - It disappeared just now! 888 00:34:25,193 --> 00:34:26,455 - OK. Hey, come on, come on, come on. 889 00:34:26,498 --> 00:34:28,065 - Please help me! 890 00:34:28,109 --> 00:34:29,545 - Trudy! 891 00:34:29,589 --> 00:34:31,851 Hey. Hey, Trudy! 892 00:34:31,895 --> 00:34:34,114 ♪ 893 00:34:34,159 --> 00:34:35,377 Hey. 894 00:34:35,420 --> 00:34:36,422 - I checked all the rooms on the south side. 895 00:34:36,465 --> 00:34:38,598 Leapfrog search north from here. 896 00:34:38,641 --> 00:34:42,123 [rumbling] 897 00:34:42,167 --> 00:34:44,777 - Repeat, Severide, Herrmann, Mouch, do you copy? 898 00:34:44,821 --> 00:34:47,128 Evacuate that structure immediately. 899 00:34:47,172 --> 00:34:48,956 - Go. I got this. 900 00:34:48,998 --> 00:34:50,827 - No, you stay, we stay. 901 00:34:50,871 --> 00:34:52,393 - We're not going anywhere without Trudy. 902 00:34:52,438 --> 00:34:54,179 - Let's split up. 903 00:34:54,222 --> 00:34:55,397 - Trudy! 904 00:34:55,440 --> 00:34:56,746 - Sergeant Platt! 905 00:34:56,790 --> 00:34:58,661 ♪ 906 00:34:58,705 --> 00:35:00,576 - Trudy! 907 00:35:00,620 --> 00:35:07,496 ♪ 908 00:35:15,025 --> 00:35:18,464 [straining] 909 00:35:18,507 --> 00:35:25,471 ♪ 910 00:35:37,004 --> 00:35:37,396 . 911 00:35:37,439 --> 00:35:40,181 [rumbling] 912 00:35:40,225 --> 00:35:43,141 [tense music] 913 00:35:43,184 --> 00:35:45,055 - OK. Come here, sweetie. 914 00:35:45,099 --> 00:35:46,274 Don't you die. 915 00:35:46,318 --> 00:35:47,884 Don't you die. 916 00:35:47,928 --> 00:35:49,625 OK. Come on. Come on. 917 00:35:49,669 --> 00:35:51,410 Wake up. Look at you. 918 00:35:51,453 --> 00:35:54,239 Don't you--OK. OK. 919 00:35:54,282 --> 00:35:57,067 [rumbling] - [screams] 920 00:35:57,111 --> 00:35:59,896 [tense music] 921 00:35:59,940 --> 00:36:02,508 ♪ 922 00:36:02,551 --> 00:36:05,902 Change of plans. - Yeah. 923 00:36:05,946 --> 00:36:07,208 - All right. 924 00:36:07,252 --> 00:36:09,602 Stay calm, please. 925 00:36:09,645 --> 00:36:11,865 The ten of you closest to the door, come on. 926 00:36:11,908 --> 00:36:13,562 Let's go. Come on. 927 00:36:13,606 --> 00:36:14,650 We're going to take them out. - Copy. 928 00:36:14,694 --> 00:36:15,738 - Slowly. - Let's go. 929 00:36:15,782 --> 00:36:16,696 - Careful. Watch that first step. 930 00:36:16,739 --> 00:36:17,958 - Do not touch this third rail. 931 00:36:18,001 --> 00:36:19,220 - Watch out. 932 00:36:19,264 --> 00:36:20,352 - Do not touch this or this rail. 933 00:36:20,395 --> 00:36:21,962 - Watch this rail. It's hot. 934 00:36:22,005 --> 00:36:23,311 - Easy. No pushing. 935 00:36:23,355 --> 00:36:25,226 - Stay clear of this third rail. 936 00:36:25,270 --> 00:36:26,445 - Hey, stop pushing! - All right, hey! 937 00:36:26,488 --> 00:36:28,229 Hey, guys, guys, guys! - Watch the rail! 938 00:36:28,273 --> 00:36:29,796 - Easy. 939 00:36:29,839 --> 00:36:32,233 ♪ 940 00:36:32,277 --> 00:36:34,104 - [groans] 941 00:36:34,148 --> 00:36:38,239 ♪ 942 00:36:38,283 --> 00:36:39,545 - Ugh. 943 00:36:39,588 --> 00:36:41,242 - Guys, back on the train. 944 00:36:41,286 --> 00:36:44,419 Hey, everybody, stay on the train. 945 00:36:44,463 --> 00:36:47,117 It's the safest place until the ground settles. 946 00:36:47,161 --> 00:36:49,729 Carver, get him up to a medic. 947 00:36:49,772 --> 00:36:51,426 Come on. - All right, let's go. 948 00:36:51,470 --> 00:36:53,733 Come on. Keep pressure on him. 949 00:36:54,734 --> 00:36:56,823 Go. Keep moving. 950 00:36:56,866 --> 00:36:58,259 - Hey. 951 00:36:58,303 --> 00:37:00,305 You seen a guy in a jumpsuit? 952 00:37:00,348 --> 00:37:01,436 - I don't think so, no. 953 00:37:01,480 --> 00:37:07,573 ♪ 954 00:37:08,878 --> 00:37:10,271 - Ruzek? 955 00:37:10,315 --> 00:37:11,359 What are you-- 956 00:37:11,403 --> 00:37:18,497 ♪ 957 00:37:21,195 --> 00:37:24,067 [people chattering] 958 00:37:30,248 --> 00:37:32,946 [sirens wailing] 959 00:37:32,989 --> 00:37:36,254 [monitor beeping] 960 00:37:36,297 --> 00:37:38,299 - [sobbing] 961 00:37:38,343 --> 00:37:40,649 - Her pulse is strong and she's breathing on her own. 962 00:37:40,693 --> 00:37:41,955 Stay positive, Mouch. 963 00:37:41,998 --> 00:37:44,000 - OK. I'm right here. I'm right here, baby. 964 00:37:44,044 --> 00:37:47,265 Don't you go. Don't you leave me. 965 00:37:47,308 --> 00:37:49,441 [sobbing] I'm so sorry. 966 00:37:51,573 --> 00:37:54,489 I'm so sorry. 967 00:37:54,533 --> 00:37:57,536 [sirens wailing] 968 00:37:57,579 --> 00:38:02,236 ♪ 969 00:38:02,280 --> 00:38:05,108 - That way. Come on. 970 00:38:05,152 --> 00:38:07,023 ♪ 971 00:38:07,067 --> 00:38:08,851 Hey, where's Kidd? - Back on the train. 972 00:38:08,895 --> 00:38:10,375 I'm going to go back for more passengers. 973 00:38:10,418 --> 00:38:12,072 - Yeah. 974 00:38:12,115 --> 00:38:15,293 [rumbling] 975 00:38:15,336 --> 00:38:17,512 Go! Now! 976 00:38:17,556 --> 00:38:19,862 [explosion] 977 00:38:19,906 --> 00:38:22,038 [people shouting] 978 00:38:22,082 --> 00:38:25,041 [ominous music] 979 00:38:25,085 --> 00:38:32,005 ♪ 980 00:38:35,748 --> 00:38:37,402 - Severide, report. 981 00:38:37,445 --> 00:38:38,707 - Herrmann and I are out. 982 00:38:38,751 --> 00:38:42,058 Mouch is on his way to Med with Trudy. 983 00:38:42,102 --> 00:38:43,886 - Truck 81, report. 984 00:38:43,930 --> 00:38:45,714 - Ritter and I made it out of the access shaft, 985 00:38:45,758 --> 00:38:47,934 but it collapsed behind us. 986 00:38:47,977 --> 00:38:50,328 I don't know where Kidd is. 987 00:38:50,371 --> 00:38:51,938 - Lieutenant Kidd, report. 988 00:38:51,981 --> 00:38:56,377 ♪ 989 00:38:56,421 --> 00:38:58,118 Lieutenant Kidd, do you copy? 990 00:38:58,161 --> 00:38:59,728 - The tunnel just-- 991 00:38:59,772 --> 00:39:02,035 the whole thing just collapsed. 992 00:39:02,078 --> 00:39:09,129 ♪ 993 00:39:09,825 --> 00:39:13,133 - Lieutenant Kidd, do you copy? 994 00:39:13,176 --> 00:39:15,091 [radio buzzes and beeps] 995 00:39:15,135 --> 00:39:17,572 ♪ 996 00:39:17,616 --> 00:39:21,097 - Stella Kidd, report back right now! 997 00:39:21,141 --> 00:39:27,321 ♪ 998 00:39:27,365 --> 00:39:30,498 - Lieutenant Kidd? 999 00:39:30,542 --> 00:39:32,282 Lieutenant Kidd, do you copy? 1000 00:39:32,326 --> 00:39:35,285 [suspenseful music] 1001 00:39:35,329 --> 00:39:42,249 ♪ 1002 00:39:47,646 --> 00:39:48,777 - We got three wounds. 1003 00:39:48,821 --> 00:39:50,257 Two in the back, one in the front. 1004 00:39:50,300 --> 00:39:51,650 - Get her to Trauma 1. 1005 00:39:51,693 --> 00:39:54,653 [tense music] 1006 00:39:54,696 --> 00:40:00,572 ♪ 1007 00:40:00,615 --> 00:40:01,964 On my count. 1008 00:40:02,008 --> 00:40:04,445 - Give them room. - One, two, three. 1009 00:40:04,489 --> 00:40:10,190 ♪ 1010 00:40:10,233 --> 00:40:11,931 [heart monitor beeping] 1011 00:40:11,974 --> 00:40:13,672 - She's crashing. Starting compressions. 1012 00:40:13,715 --> 00:40:15,456 Get me an epi and intubation tray. 1013 00:40:15,500 --> 00:40:20,200 ♪ 1014 00:40:20,243 --> 00:40:24,073 [beeping accelerating] 1015 00:40:24,117 --> 00:40:26,641 Come on. 1016 00:40:26,685 --> 00:40:29,644 [flatlining] 1017 00:40:29,688 --> 00:40:36,825 ♪ 1018 00:40:53,538 --> 00:41:00,283 ♪ 1019 00:41:12,208 --> 00:41:12,426 . 1020 00:41:12,470 --> 00:41:15,385 [dramatic music] 1021 00:41:15,429 --> 00:41:22,349 ♪ 1022 00:41:41,629 --> 00:41:44,763 [wolf howls] 68519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.