All language subtitles for Chicago.Fire.S13E10.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,522 --> 00:00:07,016 - N�zzenek oda! - Igen, Flynn el�g vicces. 2 00:00:07,046 --> 00:00:09,353 Nem f�l att�l, hogy bolondozzon. 3 00:00:09,819 --> 00:00:11,934 Sajn�lom, hogy nem alakultak j�l a dolgaitok Torival! 4 00:00:11,964 --> 00:00:15,335 - Szerintem otthon boldogabb lesz. - Akkor ez egy j� dolog. - Igen. 5 00:00:17,318 --> 00:00:21,509 Mi lesz, ha f�ny der�l arra, hogy te csuktad r� az ajt�t az unokatestv�remre? 6 00:00:21,539 --> 00:00:24,556 A munk�mat v�geztem. Semmid nincs ellenem. 7 00:00:24,586 --> 00:00:27,521 A T�zvizsg�lat kapott egy h�v�st egy 12 �vvel ezel�tti t�zesetr�l, 8 00:00:27,551 --> 00:00:31,606 amiben meghalt Flaco Rodriguez. Egy csal�dtagnak �j inform�ci�i vannak. 9 00:00:31,636 --> 00:00:35,175 - Mondd el, mit akarsz! - Be kell jutnom egy v�dett helyre. 10 00:00:35,205 --> 00:00:38,352 - Ez�rt t�zolt�kk�nt megy�nk be. - Meggondoltam magam. Nem csin�lom. 11 00:00:38,382 --> 00:00:40,491 De csin�lod, Joe. 12 00:00:40,993 --> 00:00:42,874 Keress�k meg a p�nzt �s h�zzunk innen a francba! 13 00:00:42,904 --> 00:00:44,504 - Junior az! - Ne, ne, ne, ne! 14 00:01:44,013 --> 00:01:47,558 Cs�, haver! Otthon vagy? 15 00:01:48,931 --> 00:01:50,631 K�ne egy kis seg�ts�g. 16 00:01:55,764 --> 00:01:58,502 Szerintem m�g mindig v�rzik. 17 00:02:00,196 --> 00:02:02,268 Rosszabbul n�z ki, mint amilyen. 18 00:02:05,034 --> 00:02:08,913 - Jobban vagyok, mint Junior. - Biztos, hogy meghalt? 19 00:02:09,517 --> 00:02:11,017 Igen. 20 00:02:11,165 --> 00:02:14,970 - Mi a helyzet a t�bbiekkel? - Nem tudom. 21 00:02:15,000 --> 00:02:18,931 Az egyik�ket Moren�nak h�vj�k. 22 00:02:18,961 --> 00:02:22,244 �s eg�sz j�l meg tudtam n�zni a m�sik fick�t is. 23 00:02:22,552 --> 00:02:24,589 Ha mutatn�nak f�nyk�peket, ki tudn�m v�lasztani �t. 24 00:02:24,619 --> 00:02:27,592 Joe, nem mehetsz a zsarukhoz. 25 00:02:27,622 --> 00:02:29,463 Nem hiszem, hogy lenne m�s v�laszt�som. 26 00:02:29,493 --> 00:02:32,466 �s m�gis mit mondan�l nekik? Hogy v�gign�zt�l egy banda l�v�ld�z�st? 27 00:02:32,496 --> 00:02:34,313 Mi j� lenne bel�le? 28 00:02:35,064 --> 00:02:36,862 Van egy arcom �s egy nevem. 29 00:02:36,892 --> 00:02:39,730 �s mit csin�lsz, amikor a Kir�lyok r�j�nnek, hogy te dobtad fel �ket? 30 00:02:39,760 --> 00:02:41,606 Vagy Moreno? 31 00:02:41,636 --> 00:02:43,608 Meg tudj�k v�deni a tan�kat. 32 00:02:43,638 --> 00:02:45,871 �s ezt megkock�ztatn�d? 33 00:02:45,901 --> 00:02:49,483 Nem csak te leszel a c�lpont, Joe. �n is. 34 00:02:49,513 --> 00:02:52,999 - Ahogy Chloe �s a sr�cok is. - Nem. 35 00:02:53,604 --> 00:02:55,837 Nem, nem, azt nem lehet. 36 00:02:55,867 --> 00:02:58,187 Ebben igazad van. Nem lehet. 37 00:02:58,217 --> 00:03:01,800 Ez�rt kell hazamenned, �s elfelejtened az eg�szet. 38 00:03:01,830 --> 00:03:03,342 Joe... 39 00:03:03,788 --> 00:03:08,067 Junior az utols� kapcsolatunk a t�zh�z, a Kir�lyokhoz, ehhez az eg�szhez. 40 00:03:08,097 --> 00:03:10,558 �s most �r�kre v�ge lehet. 41 00:03:11,709 --> 00:03:14,296 Csup�n annyit kell tenned, hogy hazam�sz. 42 00:03:23,373 --> 00:03:24,873 Ismerem mag�t? 43 00:03:26,853 --> 00:03:28,827 Mintha kor�bban itt �ltem volna. 44 00:03:28,857 --> 00:03:31,873 Hogy maga? Nem. Arra eml�kezn�k. 45 00:03:38,954 --> 00:03:41,666 T�bb� nem v�lunk el egym�st�l, ok�? 46 00:03:41,696 --> 00:03:43,881 Ha el kell mennem a v�rosb�l, akkor te is velem j�ssz. 47 00:03:43,911 --> 00:03:47,386 Ez az ATF esetekre is igaz? 48 00:03:47,832 --> 00:03:50,202 Nyugodtan megbesz�lheted Pascallal. 49 00:03:59,104 --> 00:04:01,816 Szia, sz�vem! Tudom. 50 00:04:01,846 --> 00:04:04,195 Sajn�lom! A kocsiban hagytam a mobilom. 51 00:04:04,849 --> 00:04:06,647 Igen, persze. Minden rendben. 52 00:04:06,677 --> 00:04:08,407 Csak... 53 00:04:08,853 --> 00:04:10,999 Cindy �s Herrmann veszekedtek, 54 00:04:11,029 --> 00:04:16,352 �s a Molly's-ban maradtunk sokkal tov�bb, mint akartam. 55 00:04:16,382 --> 00:04:18,622 De nemsok�ra otthon vagyok. 56 00:04:20,865 --> 00:04:25,193 Igen, persze, �g�rem, csendes leszek! 57 00:04:27,219 --> 00:04:28,719 �n is szeretlek. 58 00:05:17,642 --> 00:05:22,389 13x10 - K�osz elm�let Ford�totta: Szaki & Pilot 59 00:05:26,755 --> 00:05:29,102 Majd eml�keztess, hogy soha t�bb� ne v�llaljak fel�j�t�st! 60 00:05:29,132 --> 00:05:31,626 Mi�rt? Nem fizet az �gyf�l? 61 00:05:31,656 --> 00:05:35,064 Nem, ez most perelni akar. Legal�bbis azzal fenyeget. 62 00:05:35,094 --> 00:05:37,153 Ma reggel kaptam ezt az emailt. 63 00:05:37,183 --> 00:05:40,950 Azt �ll�tja, hogy leszakadt a TV, amit felszereltem a falra �s hatalmas a k�r. 64 00:05:40,980 --> 00:05:43,551 - El�fordulhat? - Nem. Biztons�gos volt. 65 00:05:43,581 --> 00:05:45,466 M�g �n is r�csimpaszkodtam. 66 00:05:45,496 --> 00:05:48,425 J�zusom, 4 ezer doll�r k�vetelnek? 67 00:05:48,455 --> 00:05:50,775 A k�rokoz�s�rt. 68 00:05:50,805 --> 00:05:52,914 Nyilv�n nem fogom kifizetni, ez�rt gondolom, 69 00:05:52,944 --> 00:05:56,259 - kis �rt�k� pert kapok a nyakamba. - Te is tudod, hogy Flynn �gyv�d. 70 00:05:56,289 --> 00:05:58,392 �s biztos, hogy �r�mmel seg�tene neked ebben. 71 00:05:58,422 --> 00:06:01,291 Nem sz�ks�ges. Majd kital�lok valamit. 72 00:06:01,321 --> 00:06:04,230 �n keveredtem ebbe a slamasztik�ba. Majd ki is keveredem bel�le. 73 00:06:05,026 --> 00:06:07,189 Le kell mosnom a m�szaki kocsi ablakait. 74 00:06:19,878 --> 00:06:24,026 - Szia, Lizzie! - M�r egy kocsival j�rtok? 75 00:06:24,056 --> 00:06:26,681 - Nagyon cuki. - Herrmann kocsija nem indult. 76 00:06:26,711 --> 00:06:29,336 Elromlott az �zemanyag pumpa. 77 00:06:29,366 --> 00:06:31,729 Sz�val v�gre megkaptad a hivatalos, sz�zadosi ingedet? 78 00:06:31,759 --> 00:06:33,775 H�t igen. 79 00:06:33,805 --> 00:06:38,258 Figyu, hazafel� szeretn�m, ha megismern�d Steely Dant. 80 00:06:38,288 --> 00:06:42,161 - � egy bar�tod? - Nagyon vicces. 81 00:06:45,077 --> 00:06:47,471 Mondtam, hogy sosem kellett volna kivinned a rept�rre. 82 00:06:47,501 --> 00:06:49,003 Most te vagy a sof�rje. 83 00:06:49,033 --> 00:06:51,227 � a sz�zadosunk. Hogyan mondhattam volna nemet? 84 00:06:51,257 --> 00:06:53,273 Tudod, nekem is k�ne egy sof�r. 85 00:06:53,303 --> 00:06:56,101 Komolyan k�rdem. Mondhatok neki nemet? 86 00:06:56,131 --> 00:06:59,975 CrossFit �r�m lenne mel� ut�n, amit m�r h�romszor kihagytam. 87 00:07:00,005 --> 00:07:02,908 Mi�rt nem int�z mag�nak telekocsit? 88 00:07:02,938 --> 00:07:05,106 Herrmann �sszecsukhat� mobilja id�sebb mindkett�nkn�l. 89 00:07:05,136 --> 00:07:06,982 Szerinted van rajta applik�ci�? 90 00:07:07,012 --> 00:07:10,258 Ok�, akkor mi�rt nem rendelsz neki a ti�dr�l? 91 00:07:10,623 --> 00:07:14,343 - Ez t�nyleg j� �tlet. - Tudom. Sok j� �tletem van. 92 00:07:14,721 --> 00:07:16,948 Hogyan muzsik�lt a helyettes hadnagy a t�voll�temben? 93 00:07:16,978 --> 00:07:20,125 Mouch? Sz�rny� volt. 94 00:07:20,155 --> 00:07:23,259 A test�let sz�gyene. 95 00:07:23,289 --> 00:07:26,219 Ugye pontosan tudod, hogy ma nincs itt? 96 00:07:27,380 --> 00:07:30,048 RIT k�pz�sen vesz r�szt a T�zolt� Akad�mi�n. Chippy ugrott be. 97 00:07:30,078 --> 00:07:32,137 H�t akkor nyugodtan besz�lhetek. 98 00:07:33,691 --> 00:07:36,498 - Mouch erre sz�letett. - Igen. 99 00:07:36,528 --> 00:07:38,771 J� volt l�tni riaszt�s k�zben. 100 00:07:38,801 --> 00:07:41,811 - Remek. - Viszont elgondolkodtam, 101 00:07:41,841 --> 00:07:46,239 hogy parancsnokk�nt ez m�r nem lesz az �letem r�sze. 102 00:07:46,269 --> 00:07:49,677 Pascal sem �l a partvonalon a riaszt�sok alatt. 103 00:07:49,707 --> 00:07:52,549 - Boden sem tette. - �n az id� t�bbi r�sz�r�l besz�lek. 104 00:07:52,579 --> 00:07:55,639 El tudod k�pzelni, hogy eg�sz nap az asztaln�l �ljek? 105 00:07:55,669 --> 00:07:59,077 - J�l n�zn�l ki m�g�tte, Herrmann. - M�g sz�p, hogy j�l n�zn�k ki. 106 00:07:59,107 --> 00:08:00,824 Nem err�l van sz�. 107 00:08:03,198 --> 00:08:06,215 Gyere csak ide, cimbora! 108 00:08:06,245 --> 00:08:08,739 M�gis mit hadov�lt�l Chloe-nak r�lam? 109 00:08:08,769 --> 00:08:11,264 - Micsoda? - Chloe felh�vta Cindyt. 110 00:08:11,294 --> 00:08:14,005 Azt k�rdezte, hogy minden rendben van-e a Herrmann h�zban. 111 00:08:14,035 --> 00:08:16,530 M�gis mi�rt k�rdez ilyet? 112 00:08:16,560 --> 00:08:19,837 - Honnan k�ne tudnom? - Cindy �gy v�li, hogy kiteregetem a szennyest. 113 00:08:19,867 --> 00:08:21,596 N�zd, mondtam m�r, hogy nem tudom! 114 00:08:22,522 --> 00:08:24,022 Ok�. 115 00:08:25,524 --> 00:08:29,543 Nem tudod. Az�rt ne harapd le a fejem! 116 00:08:29,573 --> 00:08:33,547 Ne haragudj... Nem aludtam j�l az �jjel. 117 00:08:33,577 --> 00:08:36,878 Megyek a pihen�be, �s meg- pr�b�lom pihentetni a szemem. 118 00:08:36,908 --> 00:08:38,408 J�. 119 00:08:39,713 --> 00:08:41,685 Cruz! 120 00:08:41,715 --> 00:08:43,998 A parancsnok h�vat. 121 00:08:57,078 --> 00:08:59,535 Csukja be az ajt�t! Foglaljon helyet! 122 00:09:09,961 --> 00:09:12,464 A Humboldt Park-i t�zr�l van sz�. 123 00:09:12,877 --> 00:09:15,633 12 �vvel ezel�ttr�l. Eml�kszik r�? 124 00:09:15,967 --> 00:09:20,855 Abban a t�zben halt meg a Kir�lyok egyik bandatagja, Flaco. 125 00:09:20,885 --> 00:09:23,423 - J�l eml�kszik. - Severide t�j�koztatott m�r. 126 00:09:23,453 --> 00:09:29,254 Azt mondta, hogy Flaco egyik rokon�nak tal�n �j inform�ci�ja van az �gyr�l. 127 00:09:29,284 --> 00:09:32,351 Viszont eddig senki nem jelentkezett. 128 00:09:34,986 --> 00:09:38,216 Severide hadnagy �gy �rzi, ideje lez�rni a dolgot, 129 00:09:38,246 --> 00:09:41,963 de �n szeretek alapos lenni, v�gigvenni minden lehet�s�get. 130 00:09:41,993 --> 00:09:45,270 - �rti? - Igen, parancsnok. 131 00:09:45,300 --> 00:09:49,626 Ez�rt miel�tt visszaadn�m a T�zvizs- g�latnak, egy dolgot szeretn�k tudni. 132 00:09:51,306 --> 00:09:53,328 Mi�rt most? 133 00:09:55,485 --> 00:09:58,676 Nem biztos, hogy �rtem. 134 00:09:59,532 --> 00:10:01,896 Mi�rt most akartak el��llni? 135 00:10:01,926 --> 00:10:06,602 Flaco csal�dj�nak volt 12 �ve fel�l- vizsg�lni a T�zvizsg�lat akt�j�t. 136 00:10:08,976 --> 00:10:12,602 A legt�bbsz�r az emberek csak p�nzt akarnak leh�zni a v�rost�l. 137 00:10:12,632 --> 00:10:16,171 Lehets�ges, de ez nem magyar�zat az id�z�t�sre. 138 00:10:16,201 --> 00:10:19,609 Cruz, tal�n mag�nak van valami bels�s inf�ja. 139 00:10:19,639 --> 00:10:22,749 Tudok r�la, hogy Leonnak, a testv�- r�nek volt n�mi k�ze a Kir�lyokhoz. 140 00:10:25,297 --> 00:10:27,617 Az m�r nagyon r�gen volt. 141 00:10:27,647 --> 00:10:31,186 Ahogy a t�z is. Nem v�laszolt a k�rd�semre. 142 00:10:31,216 --> 00:10:34,413 Tud b�rmi okr�l, mi�rt �llna el� �pp most egy tan� az �gyben? 143 00:10:38,484 --> 00:10:42,116 Nem, uram. Fogalmam sincs. 144 00:10:43,968 --> 00:10:46,984 Minden egys�gnek, t�bb szem�ly �sszeesett ismeretlen okb�l. 145 00:10:47,014 --> 00:10:49,123 Franklin utca 1026. 146 00:11:07,557 --> 00:11:09,572 Mi t�rt�nt? 147 00:11:09,602 --> 00:11:12,227 Valami g�zt�l mindenki rosszul lett. 148 00:11:12,257 --> 00:11:17,218 Megpr�b�ltuk ki�r�teni az �p�letet, de m�g mindig vannak bent gyerekek. 149 00:11:20,619 --> 00:11:24,277 Brig�d, kutat�s �s ment�s, m�szaki, tegyetek f�st�rz�kel�ket az ajt�kra! 150 00:11:24,307 --> 00:11:26,482 Fecskend�, seg�tsetek a ment�s�knek a gyerekekkel! 151 00:11:26,512 --> 00:11:28,453 - M�szaki, tart�lyokat, ventil�torokat! - M�ris. 152 00:11:28,483 --> 00:11:30,486 - Hajr�! - 25-�s a k�zpontnak. 153 00:11:30,516 --> 00:11:35,056 1-es szint� vegyv�delmi riaszt�s �s v�szhelyzeti terv a helysz�nen. 154 00:11:35,086 --> 00:11:37,847 Vettem, 25-�s. K�ldj�k a vegyv�delmiseket. 155 00:11:43,485 --> 00:11:45,980 Tony, Capp, ti�tek a jobb oldali terem. 156 00:11:46,010 --> 00:11:47,988 - Cruz, gyere velem! - Vettem! 157 00:11:53,060 --> 00:11:55,038 T�zolt�s�g, ki�ltson! 158 00:11:58,326 --> 00:12:00,103 T�zolt�s�g, ki�ltson! 159 00:12:03,940 --> 00:12:05,521 Tiszta! 160 00:12:05,551 --> 00:12:07,051 Tov�bb! 161 00:12:07,944 --> 00:12:09,678 Hell�! 162 00:12:09,708 --> 00:12:12,376 - Gyere, kivisz�nk innen! - Jeremy m�g odabent van. 163 00:12:12,406 --> 00:12:14,210 - Cruz, menj �rte! - M�ris. 164 00:12:17,280 --> 00:12:19,215 T�zolt�s�g, ki�ltson! 165 00:12:27,856 --> 00:12:30,400 T�zolt�s�g, ki�ltson! 166 00:12:32,774 --> 00:12:35,399 J�l van, minden rendben. Gyere, haver, kiviszlek. 167 00:12:35,429 --> 00:12:38,583 M�ris kiviszlek. Gyere, �lj fel! 168 00:12:44,025 --> 00:12:47,303 Tess�k, kishaver! Ez majd seg�t l�legezni. 169 00:12:47,333 --> 00:12:50,523 Tal�ltam egy s�r�ltet, f�rfi, s�lyos l�gz�si neh�zs�ggel! 170 00:12:50,553 --> 00:12:52,440 - M�ris kiviszem. - Vett�k, Cruz. 171 00:13:02,239 --> 00:13:03,739 Tedd a hord�gyra! 172 00:13:06,156 --> 00:13:09,608 Szerintem asztm�s. A neve Jeremy. 173 00:13:09,638 --> 00:13:11,529 J�l van. 174 00:13:15,209 --> 00:13:17,790 Ez �res. Kell egy epi. 175 00:13:17,820 --> 00:13:20,989 - B�rmi �tlet, hogy mit l�legeztek be? - Nincs. - J�l van, Jeremy. 176 00:13:21,019 --> 00:13:23,476 Most bevisz�nk a k�rh�zba, rendben? 177 00:13:26,286 --> 00:13:30,260 - A k�rh�zban nem kezelhetik, am�g nem tudj�k, mi volt ez. - Kaptam inf�t. 178 00:13:30,290 --> 00:13:34,438 Az egyik tan�r, Amy szerint az els� k�ly�k az udvaron lett rosszul. 179 00:13:34,468 --> 00:13:36,527 Idekint? 180 00:13:36,557 --> 00:13:38,274 Parancsnok! 181 00:13:38,602 --> 00:13:43,447 Ritter most tudta meg, hogy idekintr�l ker�lt be az, amit bel�legeztek. 182 00:13:43,477 --> 00:13:44,996 Tudjuk, mik vannak a k�zelben? 183 00:13:45,026 --> 00:13:48,539 Kereskedelmi �p�letek, lak��p�letek, ipari l�tes�tm�nyek. 184 00:13:48,569 --> 00:13:51,803 - B�rmilyen vegyi �zem? - Lehet, hogy tal�ltam valamit. 185 00:13:51,833 --> 00:13:53,811 800 m�terre. 186 00:13:56,403 --> 00:13:58,157 - Ellen�rizz�k! - M�ris. 187 00:13:58,187 --> 00:14:00,818 81-es, g�pj�rm�re! 188 00:14:10,526 --> 00:14:13,894 - Szerintem meg is van. - Mi a franc? 189 00:14:18,012 --> 00:14:19,679 M�gis mi folyik itt? 190 00:14:19,709 --> 00:14:22,334 - Ezt azonnal be kell fejezni�k. - Mi t�rt�nt? 191 00:14:22,364 --> 00:14:26,904 Ez a f�st megm�rgezett egy rak�s gyereket 800 m�terre innen. 192 00:14:26,934 --> 00:14:29,555 - Hewitt, Sykes, �ll�ts�tok le! - M�ris, parancsnok. 193 00:14:29,585 --> 00:14:32,074 Mindig itt gyakorlatozunk. Fogalmam sincs, hogyan t�rt�nhetett. 194 00:14:32,104 --> 00:14:35,326 Ezt majd k�s�bb megbesz�lj�k. Egy gyerek �ton van a k�rh�zba. 195 00:14:35,356 --> 00:14:37,502 Tudnom kell, hogy mit l�legzett be. 196 00:14:37,532 --> 00:14:41,680 CS �s OC g�zokat. K�nnyg�zt �s paprika sprayt. 197 00:14:41,710 --> 00:14:43,399 H�vom a k�rh�zat. 198 00:15:02,687 --> 00:15:04,187 Cruz. 199 00:15:04,820 --> 00:15:07,358 M�gis hogy k�pzelted, hogy leveszed a maszkodat? 200 00:15:07,388 --> 00:15:09,648 Fogalmunk sem volt r�la, hogy milyen g�zzal van dolgunk. 201 00:15:10,124 --> 00:15:12,580 Ezzel m�g nagyobb vesz�lybe sodortad magadat �s a gyereket is. 202 00:15:12,610 --> 00:15:15,018 Igazad van. Nem gondolkodtam. T�bb� nem fordul el�. 203 00:15:15,048 --> 00:15:17,725 Jobban is teszed. Cser�lj felszerel�st! 204 00:15:19,944 --> 00:15:21,444 V�rj csak! 205 00:15:21,554 --> 00:15:23,054 V�rzel. 206 00:15:25,907 --> 00:15:29,137 Biztos az ajt�val v�gtam meg. 207 00:15:29,824 --> 00:15:32,237 N�zesd meg Violettel, ha visszat�rt! 208 00:15:38,180 --> 00:15:42,415 Ki a franc alak�t kik�pz�p�ly�t egy lak��vezet kell�s k�zep�n? 209 00:15:42,445 --> 00:15:46,419 - Nyilv�n a v�ros enged�lyezte. - T�megoszlat�st gyakoroltak. 210 00:15:46,449 --> 00:15:50,771 Emelni akart�k az �joncok ellen�ll� k�pess�g�t a g�zzal szemben. 211 00:15:50,801 --> 00:15:55,297 �s akkor? Hagyt�k, hogy ez a m�rgez� anyag 800 m�terre elterjedjen? 212 00:15:55,327 --> 00:15:56,969 Hidd el, rajta vagyunk. 213 00:15:56,999 --> 00:16:00,281 Pascal megk�rt, hogy tal�lkozzak a T�z- olt�s�g �s a Rend�rs�g F�fel�gyel�j�vel. 214 00:16:00,311 --> 00:16:01,878 Nagyon helyes. 215 00:16:03,706 --> 00:16:05,504 Figyelj, Ritter! 216 00:16:05,534 --> 00:16:09,638 Cindy azt k�rdezte, be tudn�nk-e ugrani a boltba hazafel� menet. 217 00:16:09,668 --> 00:16:11,945 �s te tudod, mir�l lehet felismerni az �rett avok�d�t? 218 00:16:11,975 --> 00:16:13,381 Sajnos nem. 219 00:16:13,411 --> 00:16:15,775 Finoman meg kell nyomni a sz�ra k�zel�ben. 220 00:16:15,805 --> 00:16:20,127 Nem, vagyis ma nem tudlak hazavinni. 221 00:16:20,157 --> 00:16:22,999 - CrossFit �r�m lesz. - M�g mindig j�rsz? 222 00:16:23,029 --> 00:16:25,437 Az elm�lt h�rom h�tben nem. Folyton ki kell hagynom. 223 00:16:25,467 --> 00:16:27,613 Viszont m�r el�re kifizettem. 224 00:16:27,643 --> 00:16:29,811 Sose fizess el�re! �gy h�znak le. 225 00:16:29,841 --> 00:16:35,208 Viszont t�ged is hazajuttatlak, �gyhogy int�zek neked egy telekocsit. 226 00:16:35,238 --> 00:16:37,776 Hogy mi? Egy olyan appon kereszt�l? 227 00:16:37,806 --> 00:16:40,822 Nem szeretek idegenek aut�j�ba besz�llni. 228 00:16:40,852 --> 00:16:43,825 T�ls�gosan szem�lyes. Mintha az als�nem�s fi�kjaikban turk�ln�k. 229 00:16:43,855 --> 00:16:48,612 Ez nem ilyen lesz. �n csak sz�p aut�kat k�rek. 230 00:16:48,642 --> 00:16:52,747 Hidd el, im�dni fogod! Mintha saj�t sof�r�d lenne. 231 00:16:52,777 --> 00:16:54,601 �s nekem semmit sem kell tennem? 232 00:16:54,631 --> 00:16:58,492 Neked csup�n �lvezned kell az utaz�st. 233 00:16:58,522 --> 00:16:59,841 J�l van. 234 00:16:59,871 --> 00:17:02,676 De ha fura szaga lesz, akkor nem sz�llok be. 235 00:17:06,922 --> 00:17:08,850 Szia, �pp t�ged kerestelek! 236 00:17:08,880 --> 00:17:12,311 - Szint�n. Hogy vannak a gyerekek? - A legt�bben m�r otthon vannak. 237 00:17:12,341 --> 00:17:15,183 Jeremyt m�g a k�rh�zban kezelik, de az oxig�nszintje stabil. 238 00:17:15,213 --> 00:17:17,209 J�. Szeretem a stabil dolgokat. 239 00:17:17,239 --> 00:17:19,448 Nagy seg�ts�g volt, hogy megtudtad, hogy k�nnyg�z volt. 240 00:17:19,478 --> 00:17:23,234 - Hogyan raktad �ssze ezt ilyen gyorsan? - Az egyik tan�r volt a seg�ts�g�nkre. 241 00:17:23,264 --> 00:17:26,150 Amyre gondolsz? Mert �pp miatta kereslek. 242 00:17:26,180 --> 00:17:29,023 Azt mondta, hogy ismer t�ged. Te felismerted �t? 243 00:17:29,053 --> 00:17:31,765 Nem, nem hiszem. 244 00:17:31,795 --> 00:17:34,205 - Nem mondta, honnan ismer? - Nem. 245 00:17:34,235 --> 00:17:38,017 De ha �rdekel, m�g a Medben van. Az�ta sem t�g�t Jeremy mell�l. 246 00:17:47,441 --> 00:17:49,487 Most besz�ltem a T�zvizsg�lattal. 247 00:17:50,444 --> 00:17:54,381 T�j�koztattak, hogy Flaco unokatestv�re, Junior most szabadult a b�rt�nb�l. 248 00:17:57,625 --> 00:17:59,125 Tudott err�l? 249 00:18:00,192 --> 00:18:03,293 Nem. Nem tudtam. 250 00:18:03,893 --> 00:18:05,914 Val�sz�n�leg kor�bban szabadult. 251 00:18:10,290 --> 00:18:15,096 K�sz�n�m, hogy t�j�koztatott r�la! Sz�lok Leonnak is. 252 00:18:15,448 --> 00:18:17,420 Leon m�r biztosan tud r�la. 253 00:18:17,450 --> 00:18:19,472 Minden �rintettet �rtes�tenek ilyenkor. 254 00:18:23,587 --> 00:18:25,434 Nem sz�lt mag�nak? 255 00:18:28,374 --> 00:18:30,352 Tal�n nem akarta, hogy agg�djak. 256 00:18:31,725 --> 00:18:33,281 Nos... 257 00:18:33,945 --> 00:18:36,271 rem�lhet�leg nincs mi�rt agg�dni. 258 00:19:04,129 --> 00:19:05,629 Parancsnok? 259 00:19:05,806 --> 00:19:07,905 Mi�rt �rzem �gy, hogy Cruz titkol valamit 260 00:19:07,935 --> 00:19:10,192 ezzel a t�zvizsg�lati �ggyel kapcsolatban? 261 00:19:10,222 --> 00:19:11,988 Nem besz�lhetek helyette. 262 00:19:12,398 --> 00:19:14,491 Mondjuk, hogy k�nytelen. 263 00:19:15,923 --> 00:19:20,506 Azt mondan�m... ez egy bonyolult �gy. 264 00:19:20,536 --> 00:19:24,510 Felt�pi a r�gi sebeket. Ez minden. 265 00:19:24,540 --> 00:19:26,599 Ez az objekt�v v�lem�nye? 266 00:19:26,629 --> 00:19:30,048 Nem, nem tudtam, hogy annak k�ne lennem. Azt hittem, Cruz nev�ben besz�lek. 267 00:19:30,677 --> 00:19:33,389 �s mit mondana t�zvizsg�l�k�nt? 268 00:19:33,419 --> 00:19:35,614 Nem dolgoztam a Humboldt Park-i esetn�l. 269 00:19:37,814 --> 00:19:39,557 Most viszont igen. 270 00:19:39,991 --> 00:19:43,355 Azt akarom, hogy nagy�t�val n�zze �t az utols� r�szletig! 271 00:19:43,385 --> 00:19:45,885 A k�vetkez� m�szak elej�ig legyen az asztalomon a jelent�se! 272 00:20:03,362 --> 00:20:05,029 Hogy van a beteg? 273 00:20:05,059 --> 00:20:07,814 Holnap fogj�k kiengedni, �gyhogy itt fogok maradni 274 00:20:07,844 --> 00:20:10,382 a l�togat�si id� legv�g�ig, amikor m�r �gy fognak kidobni. 275 00:20:11,718 --> 00:20:15,765 A ment�s�nk, Violet azt mondta, hogy mi ismerj�k egym�st. 276 00:20:16,870 --> 00:20:18,564 �n ismerem mag�t. 277 00:20:18,594 --> 00:20:21,741 L�ttam, ahogy r�plapokat tett ki a K�zpontban a T�zes L�nyokr�l. 278 00:20:21,771 --> 00:20:23,308 Ja, �rtem. 279 00:20:23,338 --> 00:20:25,478 Nagyon kem�ny, amit maguk tesznek. 280 00:20:32,217 --> 00:20:34,028 �n nem v�geztem a dolgom. 281 00:20:34,523 --> 00:20:38,149 Be kellett volna mennem, hogy seg�tsek, de �n csak �lltam ott. 282 00:20:38,179 --> 00:20:41,500 Amy, maga is ki volt t�ve. 283 00:20:41,530 --> 00:20:45,623 - �s ez nem a dolga. - De igen. 284 00:20:46,274 --> 00:20:49,334 A tan�roknak gondoskodniuk kell a di�kjaikr�l. 285 00:20:49,364 --> 00:20:50,864 �n nem tettem. 286 00:20:52,193 --> 00:20:53,693 Vissza kell mennem. 287 00:21:02,290 --> 00:21:05,350 Sz�val ennyi a k�vetkeztet�s? Sz�rny� balszerencse? 288 00:21:05,380 --> 00:21:08,179 - Nem pont �gy fogalmaztak. - Hanem? 289 00:21:08,209 --> 00:21:11,052 �t fokkal melegebb, �s m�s sz�lir�ny? 290 00:21:11,082 --> 00:21:13,706 �s a k�nnyg�z sosem �rte volna el a k�z�ss�gi k�zpontot. 291 00:21:13,736 --> 00:21:17,188 - Ez volt a t�k�letes vihar. - Ez nyugtalan�t�. 292 00:21:17,218 --> 00:21:21,105 - Ez k�oszelm�let. - Rajta! 293 00:21:21,135 --> 00:21:23,803 Tudom, hogy el akarod mondani nekik. 294 00:21:23,833 --> 00:21:28,069 Ez egy olyan elm�let, hogy egy sor jelent�ktelen esem�ny 295 00:21:28,099 --> 00:21:30,462 �sszead�dik �s katasztrof�lis v�gkimenetele lesz. 296 00:21:31,092 --> 00:21:32,682 A pillang�-hat�s. 297 00:21:32,712 --> 00:21:35,953 - Leny�g�z�. Mindj�rt j�v�k. - Ok�. 298 00:21:38,631 --> 00:21:40,565 Ezt csak a film miatt tudom. 299 00:21:43,592 --> 00:21:45,092 Mizu? 300 00:21:45,681 --> 00:21:47,375 Figyelj, Carver! 301 00:21:48,945 --> 00:21:50,913 Hallottam, hogy tal�n lenne valami jogi probl�m�d. 302 00:21:51,643 --> 00:21:53,920 Igen. De nem t�l nagy �gy. Ne foglalkozz vele! 303 00:21:53,950 --> 00:21:56,053 Persze, gondolom, hogy nem az. 304 00:21:56,083 --> 00:21:59,926 Nem keresem a bajt. Csak amikor Violet elmondta, elgondolkoztam rajta, 305 00:21:59,956 --> 00:22:02,492 hogy mit is mondan�k, ha m�gis tan�csot k�rn�k. 306 00:22:03,177 --> 00:22:07,151 Ok�, �s mit tan�csolt�l volna? 307 00:22:07,181 --> 00:22:12,896 Azt, hogy enn�l az �gyn�l nem az van, hogy a te szavad �ll az � szavuk ellen, 308 00:22:12,926 --> 00:22:15,377 mert ebben a helyzetben, te egy szak�rt� vagy. 309 00:22:15,407 --> 00:22:19,250 - Weboldalad van, k�peid, �rt�kel�sed. - Igaz. 310 00:22:19,280 --> 00:22:22,123 Sz�val vannak aj�nl�said, �sszevethet� bizony�t�kaid. 311 00:22:22,153 --> 00:22:25,517 Fel�ll�thatsz egy mint�t a megb�zha- t�s�gra, k�vetkezetess�gre alapozva. 312 00:22:25,547 --> 00:22:27,569 Na mindegy, �n ezt mondtam volna. 313 00:22:33,816 --> 00:22:37,790 - Na j�, most t�nyleg csal�dtam. - M�g mindig nincs sof�r? 314 00:22:37,820 --> 00:22:41,620 M�r t�z perce pr�b�lkozom, de m�g mindig nincs el�rhet� sof�r. 315 00:22:41,650 --> 00:22:44,760 - Ugye �sv�nyvizet k�rt�l? - Igen, k�szi! 316 00:22:45,243 --> 00:22:47,148 Egy kis sz�netet tartok. 317 00:22:47,178 --> 00:22:49,485 De most komolyan, mi�rt ut�l engem az algoritmus? 318 00:22:49,515 --> 00:22:51,134 Tal�n csak mindenki elfoglalt. 319 00:22:51,164 --> 00:22:54,677 Nem, �n egy csom� el�rhet� kocsit l�tok, nagyj�b�l k�t percnyi t�vols�gon bel�l. 320 00:22:54,707 --> 00:22:56,940 Szerintem csak miattad van. 321 00:22:56,970 --> 00:22:59,160 Visszaesett az �rt�kel�sem. 322 00:22:59,190 --> 00:23:01,510 - Az utas �rt�kel�sed? - M�gis mennyire? 323 00:23:01,540 --> 00:23:05,601 4,93-as volt, most meg 4,8-as. 324 00:23:05,631 --> 00:23:07,682 Mit csin�lt�l? 325 00:23:08,286 --> 00:23:10,873 A semmi�rt nem kapsz rossz �rt�kel�st. 326 00:23:17,164 --> 00:23:18,943 Nem �n voltam. 327 00:23:23,434 --> 00:23:25,322 Kir�ly. 328 00:23:29,220 --> 00:23:34,020 - Ap�d ugye t�zolt�? - Igen. 329 00:23:34,050 --> 00:23:38,938 � t�nylegesen t�zet olt? Ott hagyt�l egy l�d�t. 330 00:23:38,968 --> 00:23:41,593 Nem, a fecskend�s�k oltj�k a t�zet. 331 00:23:41,623 --> 00:23:43,682 �s akkor a te ap�d mit csin�l? 332 00:23:43,712 --> 00:23:47,208 - Hallott�l m�r a brig�dr�l? - Nem, az meg micsoda? 333 00:23:47,238 --> 00:23:50,820 - �k a t�zolt�k k�l�nleges alakulata. - Mi a dolguk? 334 00:23:50,850 --> 00:23:53,344 A legdurv�bb, legvesz�lyesebb dolgok. 335 00:23:53,374 --> 00:23:57,435 Vagyis embereket mentenek? 336 00:23:57,465 --> 00:24:00,575 Igen, �lland�an. Ap�m munk�ja, hogy embereket mentsen. 337 00:24:02,427 --> 00:24:04,382 Alacsony az �letszinted. 338 00:24:26,712 --> 00:24:28,388 Cruz. 339 00:24:29,105 --> 00:24:32,684 - Egyed�l vagy? - Igen, gyere be! 340 00:24:43,294 --> 00:24:46,528 - Mi t�rt�nt? - El kell mondanom valamit. 341 00:24:46,558 --> 00:24:48,231 Ok�. 342 00:24:54,305 --> 00:24:56,326 Holnap nem megyek be dolgozni. 343 00:24:59,919 --> 00:25:01,921 A rend�rs�gre megyek. 344 00:25:06,166 --> 00:25:10,514 Megl�ttam Flac�t abban a szob�ban, �s � is l�tott engem. 345 00:25:11,562 --> 00:25:13,262 Seg�ts�g�rt ki�ltott. 346 00:25:15,436 --> 00:25:17,605 De �n csak r�csuktam az ajt�t. 347 00:25:18,569 --> 00:25:20,524 �s Junior l�tta ezt? 348 00:25:21,355 --> 00:25:24,769 Akkor nem tudtam r�la, de igen, azt hiszem. 349 00:25:28,394 --> 00:25:31,494 Sz�val � telefon�lt a T�zvizsg�latnak? 350 00:25:32,322 --> 00:25:34,121 Meg akart f�leml�teni. 351 00:25:35,108 --> 00:25:36,608 Ami bev�lt. 352 00:25:37,284 --> 00:25:39,835 �gy akadt�l �ssze Juniorral. 353 00:25:40,330 --> 00:25:43,701 Igen. Most viszont halott. 354 00:25:44,487 --> 00:25:46,285 Azonnal be akartam menni a rend�rs�gre. 355 00:25:46,315 --> 00:25:50,594 De arra gondoltam, mi van, ha a band�k, 356 00:25:50,624 --> 00:25:52,987 Leon ut�n mennek, vagy a csal�dom ut�n? 357 00:25:53,017 --> 00:25:54,851 �n csak... 358 00:25:55,759 --> 00:25:57,854 Nagyon elcsesztem, haver. 359 00:25:59,241 --> 00:26:02,484 Azt tetted, amit kellett, hogy megv�dd a csal�dod, Cruz. 360 00:26:03,245 --> 00:26:05,278 Ez�rt nem foglak el�t�lni. 361 00:26:06,640 --> 00:26:10,309 - Szerinted mit fognak tenni a zsaruk? - Att�l f�gg, mit mondasz nekik. 362 00:26:10,339 --> 00:26:14,618 Mindent elmondok nekik. Nincs t�bb hazugs�g. 363 00:26:14,648 --> 00:26:17,621 Csak hogy tudd, �tn�ztem a r�gi �gyet. 364 00:26:17,651 --> 00:26:20,646 Flaco nem jutott volna ki �lve, b�rmit is tett�l volna. 365 00:26:20,676 --> 00:26:23,388 - Nem, ezt nem tudhatod. - Cruz, 540 C� volt abban a szob�ban. 366 00:26:23,418 --> 00:26:25,925 Robban�s k�zeli �llapot volt. �s nem volt fecskend� a k�zelben. 367 00:26:25,955 --> 00:26:28,828 Senki sem menthette volna meg. Senki. 368 00:26:28,858 --> 00:26:33,491 �s ezt nem csak �gy mondom. Ez... ez a tudom�ny. 369 00:26:34,995 --> 00:26:37,441 De ha bem�sz �s magadra v�llalod, 370 00:26:37,471 --> 00:26:40,672 nem lehet megmondani, mivel v�dolhatnak meg. 371 00:26:42,959 --> 00:26:44,768 �n tudom, mit tettem. 372 00:26:47,746 --> 00:26:49,899 �s tudom, hogy mit kell tennem. 373 00:26:55,472 --> 00:26:59,620 Most kaptam a h�rt, hogy v�gleg besz�ntett�k az ottani kik�pz�st. 374 00:26:59,650 --> 00:27:02,493 Sz�val azt mondhatom a sz�l�knek, hogy ilyen t�bb� nem fordul el�? 375 00:27:02,523 --> 00:27:06,366 Igen, az �j kik�pz� k�zpont 25 km-re van River Grove-ban, 376 00:27:06,396 --> 00:27:09,587 �gy m�g egy 5-�s kateg�ri�s hurrik�n sem tudn� elf�jni a k�nnyg�zt id�ig. 377 00:27:09,617 --> 00:27:12,291 Nos, ezt �r�mmel hallom. 378 00:27:12,554 --> 00:27:14,348 Ez Amy terme. 379 00:27:16,797 --> 00:27:18,291 Azta! 380 00:27:20,279 --> 00:27:24,993 - Milyen men� m�r! - A gyerekekkel k�sz�tett�k egy�tt. 381 00:27:32,052 --> 00:27:33,746 N�zzenek oda! 382 00:27:33,776 --> 00:27:37,593 � egy remek tan�r. Nagyon k�r, hogy t�vozik. 383 00:27:37,623 --> 00:27:41,641 Amy elmegy? Elmondta, hogy mi�rt? 384 00:27:41,671 --> 00:27:46,551 �n pr�b�ltam marad�sra b�rni, de el�gg� kik�sz�lt a t�rt�ntekt�l. 385 00:27:47,102 --> 00:27:51,469 Igazs�g szerint rengeteg tan�rt vesz�- tett�nk mostan�ban k�l�nb�z� okokb�l. 386 00:27:56,099 --> 00:27:57,599 Hadd k�s�rjem ki! 387 00:28:12,833 --> 00:28:16,155 Csak azt mondom, ha gyakoroltam volna, �n is bedobhattam volna azt a labd�t! 388 00:28:16,185 --> 00:28:17,704 Egy szab�lyos gy�r�be? 389 00:28:17,734 --> 00:28:19,954 Igen, Muggsy Bogues is megtette. � csak 160 centi volt. 390 00:28:19,984 --> 00:28:22,117 �dv, Mr. Universe! Milyen volt a CrossFit? 391 00:28:22,147 --> 00:28:24,598 J� volt. Milyen volt a fuvar? 392 00:28:24,628 --> 00:28:26,948 Be kell ismernem, nem volt olyan rossz. 393 00:28:26,978 --> 00:28:28,994 Esem�nytelen volt? 394 00:28:29,024 --> 00:28:30,952 T�bbnyire. 395 00:28:30,982 --> 00:28:34,012 Hogy �rted azt, hogy t�bbnyire? 396 00:28:34,245 --> 00:28:35,739 Mi ez az eg�sz? 397 00:28:35,769 --> 00:28:38,394 Az utas �rt�kel�sem bed�lt. 398 00:28:38,424 --> 00:28:41,245 - �s szeretn�m tudni, mi�rt. - Ajjaj! 399 00:28:41,275 --> 00:28:43,900 Te most azt �ll�tod, hogy miattam d�lt be? 400 00:28:43,930 --> 00:28:48,426 Miattam tuti nem, �s te volt�l a m�sik, aki haszn�lta a profilom. 401 00:28:48,456 --> 00:28:51,168 Nem mes�led el a zsebkend�s t�rt�netet? 402 00:28:51,198 --> 00:28:53,035 Mi bajod van azzal a t�rt�nettel? 403 00:28:53,065 --> 00:28:55,259 Megtenn�d, hogy nem �lvezed ennyire? Ez a te hib�d! 404 00:28:58,074 --> 00:28:59,868 81-es m�szaki kocsi, 61-es esetkocsi. 405 00:29:00,698 --> 00:29:04,014 Csak hogy tudd, t�k�letes utas voltam! 406 00:29:21,164 --> 00:29:23,005 Erre lesz a n�. 407 00:29:23,035 --> 00:29:25,660 L�ttam, ahogy futott. El�gg� ingatagnak t�nt. 408 00:29:25,690 --> 00:29:28,315 �gy kezdett botork�lni, mintha be lenne �llva. 409 00:29:28,345 --> 00:29:31,231 Megpr�b�ltam leh�vni az �tr�l, de folyton visszat�rt. 410 00:29:31,261 --> 00:29:33,717 Egy�rtelm�en fogalma sem volt, hov� megy. 411 00:29:35,613 --> 00:29:38,629 Asszonyom, hall engem? 412 00:29:38,659 --> 00:29:41,241 Na j�, vigy�tek innen ezt a fedelet! 413 00:29:41,271 --> 00:29:44,026 Chippy, hozz egy fesz�t�vasat! Ritter, hozd a k�telet! 414 00:29:44,056 --> 00:29:47,471 - Carver, vedd fel a hevedert! Te m�sz le. - Vettem. 415 00:29:47,952 --> 00:29:49,452 N�zd meg te is! 416 00:29:49,910 --> 00:29:52,622 Egy inzulin pumpa van a derek�ra er�s�tve. 417 00:29:52,652 --> 00:29:53,971 Cukorbeteg. 418 00:29:54,001 --> 00:29:56,086 Az alacsony v�rcukorszint magyar�zat a viselked�s�re. 419 00:29:56,116 --> 00:29:58,219 Az a pumpa folyamatosan cs�kkenti a v�rcukorszintj�t, 420 00:29:58,249 --> 00:30:00,543 �s diab�teszes k�m�ba esik, ha nem vessz�k le r�la. 421 00:30:00,573 --> 00:30:02,327 Nincs t�l sok id�nk. 422 00:30:02,357 --> 00:30:05,200 Hol van a k�t�l? Gyer�nk m�r! 423 00:30:05,230 --> 00:30:07,858 �lljon mindenki h�tr�bb! 424 00:30:12,738 --> 00:30:14,411 J�zusom! 425 00:30:16,568 --> 00:30:18,241 K�sz�ts�tek a k�telet! 426 00:30:27,405 --> 00:30:29,159 Most fel�ltetem, ha hall engem. 427 00:30:31,060 --> 00:30:32,675 Meg is van. 428 00:30:33,498 --> 00:30:35,094 K�rem a kez�t! 429 00:30:35,087 --> 00:30:36,596 Mindj�rt megvan. 430 00:30:37,393 --> 00:30:38,893 J�het a k�t�l. 431 00:30:43,138 --> 00:30:44,638 J�l van. �llj! 432 00:30:48,013 --> 00:30:49,643 J�l van, k�szen �ll. 433 00:30:53,627 --> 00:30:56,165 - Megvan. - Igen. 434 00:30:56,195 --> 00:30:58,167 Egy, k�t, h�! 435 00:30:58,197 --> 00:31:00,088 El�jult. 436 00:31:05,072 --> 00:31:08,581 Alacsony reakci�. K�ss be egy inf�zi�t �s kapjon egy ampulla D50-et! 437 00:31:08,611 --> 00:31:11,383 H�romra! Egy, k�t, h�! 438 00:31:19,240 --> 00:31:21,299 Majd az embereim visszateszik. 439 00:31:21,329 --> 00:31:23,643 Hacsak nem szeretn� maga csin�lni. 440 00:31:24,289 --> 00:31:26,049 Innent�l a maguk�. 441 00:31:28,467 --> 00:31:30,352 Azt mondtad, nincs sok id�. 442 00:31:30,382 --> 00:31:32,267 Szerintem csak magadat akartad mutogatni. 443 00:31:32,297 --> 00:31:34,965 M�gis milyen neh�z volt? 70 kil�? 444 00:31:34,995 --> 00:31:38,273 - Igaz�b�l 90. - Na j�, nyugi, Superman. 445 00:31:38,303 --> 00:31:40,536 Szia, Flynn! 446 00:31:40,566 --> 00:31:43,452 - Superman? - Nem, semmi. 447 00:31:43,482 --> 00:31:46,150 Csak Carver tett valamit a riaszt�sn�l. 448 00:31:46,180 --> 00:31:47,680 Leny�g�z�en hangzik. 449 00:31:50,729 --> 00:31:54,528 El akartam mondani, hogy az �gyfelem visszakozott. 450 00:31:54,558 --> 00:31:57,880 Bevetettem p�r jogi szakzsargont. Szerintem elijesztettem. 451 00:31:57,910 --> 00:31:59,710 Ha szakzsargon kell, keress nyugodtan! 452 00:32:03,611 --> 00:32:06,758 Na j�, �t�lt�z�m. Csatorna szagom lett. 453 00:32:06,788 --> 00:32:10,313 - M�g besz�l�nk. - Minden j�t! 454 00:32:11,184 --> 00:32:15,898 Sosem ismern� be, de megmentetted a segg�t. 455 00:32:15,928 --> 00:32:19,037 Tal�n nem vagyok Superman, de tal�n ez is valami. 456 00:32:20,802 --> 00:32:25,995 Tudom, hogy eb�did�ben j�tt a riaszt�s, de az�rt tal�n bekaphatunk m�g valamit? 457 00:32:27,744 --> 00:32:30,891 30 perc �s vissza kell �rnem. �gyhogy jobb, ha indulok. 458 00:32:30,921 --> 00:32:34,185 - Ok�. Majd �rj k�s�bb! - J�. - Ok�. 459 00:32:40,496 --> 00:32:44,340 Ha Flaco csal�dja el� akar �llni, csak az idej�ket vesztegetik. 460 00:32:44,370 --> 00:32:47,604 - Ebben nincs semmi. - Ett�l m�g ott a Cruz probl�ma. 461 00:32:47,634 --> 00:32:50,259 Tiszt�nak jelentette az �p�letet, mik�zben Flaco m�g odabent volt. 462 00:32:50,289 --> 00:32:52,739 - Ez van a jelent�s�ben. - Az �p�let tiszta volt. 463 00:32:52,769 --> 00:32:55,002 Flaco nem volt megmenthet�. Neki m�r annyi volt. 464 00:32:55,032 --> 00:32:57,810 �ngyilkoss�g lett volna �rte menni a t�zbe. 465 00:32:57,840 --> 00:33:01,031 - Ezt a t�nyek alapj�n mondja? - Ezek tudom�nyos �rvek. 466 00:33:01,061 --> 00:33:03,703 Ami szerint Cruz tiszta. 467 00:33:05,760 --> 00:33:08,519 �s most hol van �? 468 00:33:12,159 --> 00:33:14,267 Igen, tudom. 469 00:33:26,326 --> 00:33:29,938 Szevasz, Joe! Besz�lni akart�l? 470 00:33:31,505 --> 00:33:33,005 Igen. 471 00:33:33,681 --> 00:33:35,193 Ok�. 472 00:33:36,074 --> 00:33:37,922 Gyere, besz�lj�nk! 473 00:34:09,064 --> 00:34:10,758 Uraim, k�sz�n�m a t�relm�ket! 474 00:34:10,788 --> 00:34:12,616 � Daniel Strauss az �llam�gy�szi Hivatalt�l. 475 00:34:12,646 --> 00:34:15,281 - Innent�l � veszi �t. - J� napot! Eln�z�st a k�s�s�rt! 476 00:34:15,311 --> 00:34:19,415 Az irod�nk �tn�zte az �gy �sszes dokumentum�t, a T�zvizsg�lat akt�j�t, 477 00:34:19,445 --> 00:34:22,163 Severide hadnagy jelent�s�t �s Mr. Cruz vallom�s�t. 478 00:34:24,233 --> 00:34:26,814 A bizony�t�kok �s vallom�sok alapos m�rlegel�se ut�n, 479 00:34:26,844 --> 00:34:28,953 az �llam�gy�sz meghozta a d�nt�s�t. 480 00:34:32,937 --> 00:34:36,172 Nem ind�tanak b�ntet�- elj�r�st Mr. Cruz ellen. 481 00:34:40,706 --> 00:34:44,767 Eln�z�st, de ezt nem �rtem. 482 00:34:44,797 --> 00:34:48,062 Olvasta a vallom�som. Bevallottam, mit tettem. 483 00:34:48,092 --> 00:34:50,947 Az �llam�gy�szs�g csak olyan �gyekbe megy bele, amiket bizony�tani tud. 484 00:34:50,977 --> 00:34:55,125 �s nincs k�zzelfoghat� bizony�t�k, vagy aki tan�s�thatn� az �ll�tottakat. 485 00:34:55,155 --> 00:34:59,655 �szint�n, csak egy olyan t�zvizsg�lati akt�nk van, ami er�s v�delmet biztos�t. 486 00:35:00,596 --> 00:35:02,872 K�nnyebb�lj�n meg, Mr. Cruz! 487 00:35:02,902 --> 00:35:05,048 �s a m�helyben t�rt�nt l�v�ld�z�s? 488 00:35:05,078 --> 00:35:07,007 Kiadtuk a k�r�z�st Moreno ellen. 489 00:35:07,037 --> 00:35:10,532 Megmutatunk p�r f�nyk�pet, h�tha azonos�tani tudod a t�rsait. 490 00:35:12,129 --> 00:35:14,841 Van r� es�ly, hogy Moreno r�j�n, hogy �n seg�tettem? 491 00:35:14,871 --> 00:35:18,061 - Hogy c�lba veszi a csal�domat? - A banda �gyek v�delem alatt �llnak. 492 00:35:18,091 --> 00:35:20,629 Minden titkos�tva van, Joe. 493 00:35:20,659 --> 00:35:22,594 A csal�dod biztons�gban van. 494 00:35:23,336 --> 00:35:25,079 J�l van, k�sz�n�m, hogy elj�ttek! 495 00:35:27,427 --> 00:35:30,487 - Akkor ennyi volt? - R�sz�nkr�l igen. 496 00:35:30,517 --> 00:35:33,628 - Innent�l a mag�� az �gy, parancsnok. - K�sz�n�m! 497 00:35:38,177 --> 00:35:39,981 Indul�s, Cruz! 498 00:35:48,535 --> 00:35:51,856 Gyer�nk, gyer�nk, gyer�nk! Hajr�, Jay! Hajr�, Jay! 499 00:35:51,886 --> 00:35:55,344 Csod�s id�, h�lgyeim! 500 00:35:56,804 --> 00:36:00,299 J�l van, k�sz�ts�tek �ssze �jra! K�sz�ljetek az �j menetre! 501 00:36:02,049 --> 00:36:05,545 J�rtam a suliban, �s l�ttam az oszt�lyterm�t. 502 00:36:05,575 --> 00:36:09,070 - Nagyon men� cuccok vannak ott. - K�sz�n�m! 503 00:36:09,100 --> 00:36:10,854 Nem tudom, meddig fogok m�g ott lenni. 504 00:36:10,884 --> 00:36:12,900 Hallottam. 505 00:36:12,930 --> 00:36:16,150 �s azt is hallottam, hogy nem akarj�k, hogy elmenjen. 506 00:36:21,535 --> 00:36:23,948 A r�plap szerint m�g vannak szabad helyek. 507 00:36:27,031 --> 00:36:33,026 Ezek a helyek olyan l�nyoknak sz�lnak, akik t�zolt�k akarnak lenni. 508 00:36:34,604 --> 00:36:37,378 Tudom, hogy lefagytam. 509 00:36:38,004 --> 00:36:40,405 Tudom, hogy nem futottam be, 510 00:36:40,435 --> 00:36:43,408 de szerintem megtanulhatom, ha ad r� nekem es�lyt. 511 00:36:43,438 --> 00:36:48,550 Amy, biztos vagyok benne, hogy csod�s t�zolt� lenne. 512 00:36:49,923 --> 00:36:53,729 Maga m�r egy csod�s tan�r. 513 00:36:55,276 --> 00:36:58,566 Az emberek �sszezavarodnak a nagyobb traum�k ut�n. 514 00:36:58,867 --> 00:37:01,027 �jra�rt�kelik a dolgokat. 515 00:37:02,088 --> 00:37:04,781 Pontosan ott van, ahol lennie kell. 516 00:37:12,272 --> 00:37:14,250 K�pes r�. 517 00:37:17,408 --> 00:37:19,129 K�sz�n�m! 518 00:37:19,453 --> 00:37:21,798 Azt hiszem, csup�n hallanom kellett. 519 00:37:22,304 --> 00:37:23,915 V�rjon! 520 00:37:23,945 --> 00:37:26,236 Nem b�nn�, ha itt maradn�k, �s megn�zn�k p�r gyakorlatot? 521 00:37:26,345 --> 00:37:28,055 Hogyne. 522 00:37:28,746 --> 00:37:31,414 J�l van, l�nyok, ki a k�vetkez�? 523 00:37:31,444 --> 00:37:33,465 H�rom, kett�, egy, rajt! 524 00:37:35,143 --> 00:37:37,202 Gyer�nk, gyer�nk! 525 00:37:37,232 --> 00:37:39,123 Sz�p! 526 00:37:46,197 --> 00:37:47,691 Szia! 527 00:37:47,721 --> 00:37:49,924 Csak szerettem volna felh�vni a figyelmedet arra, 528 00:37:49,954 --> 00:37:52,478 hogy Daredevil, a fenegyerek nappal �gyv�dk�nt dolgozik. 529 00:37:53,988 --> 00:37:56,004 Sajn�lom, ha kor�bban fur�n viselkedtem! 530 00:37:56,034 --> 00:37:58,127 �gy viselkedtem, mint egy... 531 00:37:58,645 --> 00:38:00,145 tipikus f�rfi. 532 00:38:02,257 --> 00:38:04,174 Indulhatunk a Molly's-ba? 533 00:38:05,086 --> 00:38:06,927 Van egy jobb �tletem. 534 00:38:16,707 --> 00:38:19,941 - K�sz�n�m az italokat! - Nincs mit. 535 00:38:19,971 --> 00:38:22,210 Azt hiszem, nekem kell fuvart rendelnem. 536 00:38:23,482 --> 00:38:25,176 Add a mobilod! Majd �n. 537 00:38:26,586 --> 00:38:29,733 Nem hiszem el, hogy Violet �s Flynn fel�ltettek minket. 538 00:38:29,763 --> 00:38:33,389 �n �r�l�k nekik. Violet meg�rdemli a gy�zelmet. 539 00:38:36,401 --> 00:38:38,938 Te most t�r�lt�l k�t fuvart? 540 00:38:38,968 --> 00:38:41,506 H�rom a magyar igazs�g. Egy percre van. 541 00:38:41,536 --> 00:38:44,727 Ritter! A fuvarok lemond�sa a legrosszabb dolog az �rt�kel�shez. 542 00:38:44,757 --> 00:38:49,819 - Dehogy. T�nyleg? - Igen! Mi�rt csin�lod ezt? 543 00:38:49,849 --> 00:38:52,691 Ha fizetek a fuvar�rt, nem �l�k be ak�rmibe. 544 00:38:52,721 --> 00:38:54,867 A sz�p aut�kat kedvelem. 545 00:38:54,897 --> 00:38:58,349 Ritter, nem is Herrmann rontott az �rt�kel�seden. 546 00:38:58,379 --> 00:39:00,022 Hanem te. 547 00:39:00,642 --> 00:39:02,815 J�zusom! 548 00:39:03,445 --> 00:39:05,443 Egy csom� fuvart mondtam le. 549 00:39:05,473 --> 00:39:08,185 Rengeteget. 550 00:39:08,215 --> 00:39:10,535 �s t�nyleg meg�rte? 551 00:39:10,565 --> 00:39:14,328 Tegy�l meg valamit! Ne mondd el Herrmann-nek! 552 00:39:18,595 --> 00:39:23,005 K�t h�t fizet�s n�lk�li szabads�g hely- telen magatart�s�rt, azonnali hat�llyal. 553 00:39:23,035 --> 00:39:24,940 Miut�n �tgondoltam az �jszaka sor�n, 554 00:39:24,970 --> 00:39:27,139 ezt �reztem a legmeg- felel�bb b�ntet�snek. 555 00:39:27,169 --> 00:39:29,494 - �rtettem, parancsnok. - Ha m�st nem is, 556 00:39:29,524 --> 00:39:34,474 inform�ci�kat tartott vissza a laktany�t�l �s hazudott nekem. 557 00:39:35,134 --> 00:39:38,673 - Ez elfogadhatatlan. - Egyet�rtek. 558 00:39:38,703 --> 00:39:41,022 �s �n is ugyanezt mondtam a feles�gemnek. 559 00:39:41,793 --> 00:39:43,945 Sz�gyellem, amit tettem. 560 00:39:47,059 --> 00:39:49,814 Viszont lenne valami, amit tudnom kell. 561 00:39:49,844 --> 00:39:52,440 Amikor azt mondta Severide-nak, hogy bevall mindent, 562 00:39:52,470 --> 00:39:55,167 tudott arr�l, hogy �pp �tn�zte a T�zvizsg�lat akt�j�t? 563 00:39:55,197 --> 00:39:56,691 Igen, parancsnok. 564 00:39:56,721 --> 00:39:59,171 �s elmondta mag�nak, hogy maga tiszta? 565 00:39:59,201 --> 00:40:03,480 �s hogy soha senki nem j�nne r�, ha maga elhallgatn� a dolgot? 566 00:40:03,510 --> 00:40:05,308 Igen, parancsnok. 567 00:40:05,338 --> 00:40:07,257 Ennek ellen�re bevallotta? 568 00:40:11,997 --> 00:40:13,497 Mi�rt? 569 00:40:18,678 --> 00:40:21,647 Az a f�rfi akarok lenni, akinek a fiam tart. 570 00:40:24,191 --> 00:40:26,444 Ezt egy m�lt� c�lnak tartom. 571 00:40:29,906 --> 00:40:31,549 K�t h�t m�lva tal�lkozunk. 572 00:40:44,430 --> 00:40:48,816 Ford�totta: Szaki & Pilot facebook.com/pilotsubs 47952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.