Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,522 --> 00:00:07,016
- N�zzenek oda!
- Igen, Flynn el�g vicces.
2
00:00:07,046 --> 00:00:09,353
Nem f�l att�l, hogy bolondozzon.
3
00:00:09,819 --> 00:00:11,934
Sajn�lom, hogy nem alakultak
j�l a dolgaitok Torival!
4
00:00:11,964 --> 00:00:15,335
- Szerintem otthon boldogabb lesz.
- Akkor ez egy j� dolog. - Igen.
5
00:00:17,318 --> 00:00:21,509
Mi lesz, ha f�ny der�l arra, hogy te
csuktad r� az ajt�t az unokatestv�remre?
6
00:00:21,539 --> 00:00:24,556
A munk�mat v�geztem.
Semmid nincs ellenem.
7
00:00:24,586 --> 00:00:27,521
A T�zvizsg�lat kapott egy h�v�st
egy 12 �vvel ezel�tti t�zesetr�l,
8
00:00:27,551 --> 00:00:31,606
amiben meghalt Flaco Rodriguez.
Egy csal�dtagnak �j inform�ci�i vannak.
9
00:00:31,636 --> 00:00:35,175
- Mondd el, mit akarsz!
- Be kell jutnom egy v�dett helyre.
10
00:00:35,205 --> 00:00:38,352
- Ez�rt t�zolt�kk�nt megy�nk be.
- Meggondoltam magam. Nem csin�lom.
11
00:00:38,382 --> 00:00:40,491
De csin�lod, Joe.
12
00:00:40,993 --> 00:00:42,874
Keress�k meg a p�nzt �s
h�zzunk innen a francba!
13
00:00:42,904 --> 00:00:44,504
- Junior az!
- Ne, ne, ne, ne!
14
00:01:44,013 --> 00:01:47,558
Cs�, haver! Otthon vagy?
15
00:01:48,931 --> 00:01:50,631
K�ne egy kis seg�ts�g.
16
00:01:55,764 --> 00:01:58,502
Szerintem m�g mindig v�rzik.
17
00:02:00,196 --> 00:02:02,268
Rosszabbul n�z ki, mint amilyen.
18
00:02:05,034 --> 00:02:08,913
- Jobban vagyok, mint Junior.
- Biztos, hogy meghalt?
19
00:02:09,517 --> 00:02:11,017
Igen.
20
00:02:11,165 --> 00:02:14,970
- Mi a helyzet a t�bbiekkel?
- Nem tudom.
21
00:02:15,000 --> 00:02:18,931
Az egyik�ket Moren�nak h�vj�k.
22
00:02:18,961 --> 00:02:22,244
�s eg�sz j�l meg tudtam
n�zni a m�sik fick�t is.
23
00:02:22,552 --> 00:02:24,589
Ha mutatn�nak f�nyk�peket,
ki tudn�m v�lasztani �t.
24
00:02:24,619 --> 00:02:27,592
Joe, nem mehetsz a zsarukhoz.
25
00:02:27,622 --> 00:02:29,463
Nem hiszem, hogy lenne m�s v�laszt�som.
26
00:02:29,493 --> 00:02:32,466
�s m�gis mit mondan�l nekik?
Hogy v�gign�zt�l egy banda l�v�ld�z�st?
27
00:02:32,496 --> 00:02:34,313
Mi j� lenne bel�le?
28
00:02:35,064 --> 00:02:36,862
Van egy arcom �s egy nevem.
29
00:02:36,892 --> 00:02:39,730
�s mit csin�lsz, amikor a Kir�lyok
r�j�nnek, hogy te dobtad fel �ket?
30
00:02:39,760 --> 00:02:41,606
Vagy Moreno?
31
00:02:41,636 --> 00:02:43,608
Meg tudj�k v�deni a tan�kat.
32
00:02:43,638 --> 00:02:45,871
�s ezt megkock�ztatn�d?
33
00:02:45,901 --> 00:02:49,483
Nem csak te leszel a c�lpont, Joe.
�n is.
34
00:02:49,513 --> 00:02:52,999
- Ahogy Chloe �s a sr�cok is.
- Nem.
35
00:02:53,604 --> 00:02:55,837
Nem, nem, azt nem lehet.
36
00:02:55,867 --> 00:02:58,187
Ebben igazad van. Nem lehet.
37
00:02:58,217 --> 00:03:01,800
Ez�rt kell hazamenned,
�s elfelejtened az eg�szet.
38
00:03:01,830 --> 00:03:03,342
Joe...
39
00:03:03,788 --> 00:03:08,067
Junior az utols� kapcsolatunk a t�zh�z,
a Kir�lyokhoz, ehhez az eg�szhez.
40
00:03:08,097 --> 00:03:10,558
�s most �r�kre v�ge lehet.
41
00:03:11,709 --> 00:03:14,296
Csup�n annyit kell tenned,
hogy hazam�sz.
42
00:03:23,373 --> 00:03:24,873
Ismerem mag�t?
43
00:03:26,853 --> 00:03:28,827
Mintha kor�bban itt �ltem volna.
44
00:03:28,857 --> 00:03:31,873
Hogy maga? Nem.
Arra eml�kezn�k.
45
00:03:38,954 --> 00:03:41,666
T�bb� nem v�lunk el egym�st�l, ok�?
46
00:03:41,696 --> 00:03:43,881
Ha el kell mennem a v�rosb�l,
akkor te is velem j�ssz.
47
00:03:43,911 --> 00:03:47,386
Ez az ATF esetekre is igaz?
48
00:03:47,832 --> 00:03:50,202
Nyugodtan megbesz�lheted Pascallal.
49
00:03:59,104 --> 00:04:01,816
Szia, sz�vem!
Tudom.
50
00:04:01,846 --> 00:04:04,195
Sajn�lom! A kocsiban hagytam a mobilom.
51
00:04:04,849 --> 00:04:06,647
Igen, persze. Minden rendben.
52
00:04:06,677 --> 00:04:08,407
Csak...
53
00:04:08,853 --> 00:04:10,999
Cindy �s Herrmann veszekedtek,
54
00:04:11,029 --> 00:04:16,352
�s a Molly's-ban maradtunk
sokkal tov�bb, mint akartam.
55
00:04:16,382 --> 00:04:18,622
De nemsok�ra otthon vagyok.
56
00:04:20,865 --> 00:04:25,193
Igen, persze, �g�rem, csendes leszek!
57
00:04:27,219 --> 00:04:28,719
�n is szeretlek.
58
00:05:17,642 --> 00:05:22,389
13x10 - K�osz elm�let
Ford�totta: Szaki & Pilot
59
00:05:26,755 --> 00:05:29,102
Majd eml�keztess, hogy soha
t�bb� ne v�llaljak fel�j�t�st!
60
00:05:29,132 --> 00:05:31,626
Mi�rt? Nem fizet az �gyf�l?
61
00:05:31,656 --> 00:05:35,064
Nem, ez most perelni akar.
Legal�bbis azzal fenyeget.
62
00:05:35,094 --> 00:05:37,153
Ma reggel kaptam ezt az emailt.
63
00:05:37,183 --> 00:05:40,950
Azt �ll�tja, hogy leszakadt a TV, amit
felszereltem a falra �s hatalmas a k�r.
64
00:05:40,980 --> 00:05:43,551
- El�fordulhat?
- Nem. Biztons�gos volt.
65
00:05:43,581 --> 00:05:45,466
M�g �n is r�csimpaszkodtam.
66
00:05:45,496 --> 00:05:48,425
J�zusom, 4 ezer doll�r k�vetelnek?
67
00:05:48,455 --> 00:05:50,775
A k�rokoz�s�rt.
68
00:05:50,805 --> 00:05:52,914
Nyilv�n nem fogom kifizetni,
ez�rt gondolom,
69
00:05:52,944 --> 00:05:56,259
- kis �rt�k� pert kapok a nyakamba.
- Te is tudod, hogy Flynn �gyv�d.
70
00:05:56,289 --> 00:05:58,392
�s biztos, hogy �r�mmel
seg�tene neked ebben.
71
00:05:58,422 --> 00:06:01,291
Nem sz�ks�ges.
Majd kital�lok valamit.
72
00:06:01,321 --> 00:06:04,230
�n keveredtem ebbe a slamasztik�ba.
Majd ki is keveredem bel�le.
73
00:06:05,026 --> 00:06:07,189
Le kell mosnom a m�szaki kocsi ablakait.
74
00:06:19,878 --> 00:06:24,026
- Szia, Lizzie!
- M�r egy kocsival j�rtok?
75
00:06:24,056 --> 00:06:26,681
- Nagyon cuki.
- Herrmann kocsija nem indult.
76
00:06:26,711 --> 00:06:29,336
Elromlott az �zemanyag pumpa.
77
00:06:29,366 --> 00:06:31,729
Sz�val v�gre megkaptad
a hivatalos, sz�zadosi ingedet?
78
00:06:31,759 --> 00:06:33,775
H�t igen.
79
00:06:33,805 --> 00:06:38,258
Figyu, hazafel� szeretn�m,
ha megismern�d Steely Dant.
80
00:06:38,288 --> 00:06:42,161
- � egy bar�tod?
- Nagyon vicces.
81
00:06:45,077 --> 00:06:47,471
Mondtam, hogy sosem kellett
volna kivinned a rept�rre.
82
00:06:47,501 --> 00:06:49,003
Most te vagy a sof�rje.
83
00:06:49,033 --> 00:06:51,227
� a sz�zadosunk.
Hogyan mondhattam volna nemet?
84
00:06:51,257 --> 00:06:53,273
Tudod, nekem is k�ne egy sof�r.
85
00:06:53,303 --> 00:06:56,101
Komolyan k�rdem.
Mondhatok neki nemet?
86
00:06:56,131 --> 00:06:59,975
CrossFit �r�m lenne mel� ut�n,
amit m�r h�romszor kihagytam.
87
00:07:00,005 --> 00:07:02,908
Mi�rt nem int�z mag�nak telekocsit?
88
00:07:02,938 --> 00:07:05,106
Herrmann �sszecsukhat� mobilja
id�sebb mindkett�nkn�l.
89
00:07:05,136 --> 00:07:06,982
Szerinted van rajta applik�ci�?
90
00:07:07,012 --> 00:07:10,258
Ok�, akkor mi�rt nem
rendelsz neki a ti�dr�l?
91
00:07:10,623 --> 00:07:14,343
- Ez t�nyleg j� �tlet.
- Tudom. Sok j� �tletem van.
92
00:07:14,721 --> 00:07:16,948
Hogyan muzsik�lt a helyettes
hadnagy a t�voll�temben?
93
00:07:16,978 --> 00:07:20,125
Mouch?
Sz�rny� volt.
94
00:07:20,155 --> 00:07:23,259
A test�let sz�gyene.
95
00:07:23,289 --> 00:07:26,219
Ugye pontosan tudod,
hogy ma nincs itt?
96
00:07:27,380 --> 00:07:30,048
RIT k�pz�sen vesz r�szt a T�zolt�
Akad�mi�n. Chippy ugrott be.
97
00:07:30,078 --> 00:07:32,137
H�t akkor nyugodtan besz�lhetek.
98
00:07:33,691 --> 00:07:36,498
- Mouch erre sz�letett.
- Igen.
99
00:07:36,528 --> 00:07:38,771
J� volt l�tni riaszt�s k�zben.
100
00:07:38,801 --> 00:07:41,811
- Remek.
- Viszont elgondolkodtam,
101
00:07:41,841 --> 00:07:46,239
hogy parancsnokk�nt ez m�r
nem lesz az �letem r�sze.
102
00:07:46,269 --> 00:07:49,677
Pascal sem �l a partvonalon
a riaszt�sok alatt.
103
00:07:49,707 --> 00:07:52,549
- Boden sem tette.
- �n az id� t�bbi r�sz�r�l besz�lek.
104
00:07:52,579 --> 00:07:55,639
El tudod k�pzelni, hogy
eg�sz nap az asztaln�l �ljek?
105
00:07:55,669 --> 00:07:59,077
- J�l n�zn�l ki m�g�tte, Herrmann.
- M�g sz�p, hogy j�l n�zn�k ki.
106
00:07:59,107 --> 00:08:00,824
Nem err�l van sz�.
107
00:08:03,198 --> 00:08:06,215
Gyere csak ide, cimbora!
108
00:08:06,245 --> 00:08:08,739
M�gis mit hadov�lt�l Chloe-nak r�lam?
109
00:08:08,769 --> 00:08:11,264
- Micsoda?
- Chloe felh�vta Cindyt.
110
00:08:11,294 --> 00:08:14,005
Azt k�rdezte, hogy minden
rendben van-e a Herrmann h�zban.
111
00:08:14,035 --> 00:08:16,530
M�gis mi�rt k�rdez ilyet?
112
00:08:16,560 --> 00:08:19,837
- Honnan k�ne tudnom? - Cindy �gy v�li,
hogy kiteregetem a szennyest.
113
00:08:19,867 --> 00:08:21,596
N�zd, mondtam m�r, hogy nem tudom!
114
00:08:22,522 --> 00:08:24,022
Ok�.
115
00:08:25,524 --> 00:08:29,543
Nem tudod.
Az�rt ne harapd le a fejem!
116
00:08:29,573 --> 00:08:33,547
Ne haragudj...
Nem aludtam j�l az �jjel.
117
00:08:33,577 --> 00:08:36,878
Megyek a pihen�be, �s meg-
pr�b�lom pihentetni a szemem.
118
00:08:36,908 --> 00:08:38,408
J�.
119
00:08:39,713 --> 00:08:41,685
Cruz!
120
00:08:41,715 --> 00:08:43,998
A parancsnok h�vat.
121
00:08:57,078 --> 00:08:59,535
Csukja be az ajt�t!
Foglaljon helyet!
122
00:09:09,961 --> 00:09:12,464
A Humboldt Park-i t�zr�l van sz�.
123
00:09:12,877 --> 00:09:15,633
12 �vvel ezel�ttr�l.
Eml�kszik r�?
124
00:09:15,967 --> 00:09:20,855
Abban a t�zben halt meg
a Kir�lyok egyik bandatagja, Flaco.
125
00:09:20,885 --> 00:09:23,423
- J�l eml�kszik.
- Severide t�j�koztatott m�r.
126
00:09:23,453 --> 00:09:29,254
Azt mondta, hogy Flaco egyik rokon�nak
tal�n �j inform�ci�ja van az �gyr�l.
127
00:09:29,284 --> 00:09:32,351
Viszont eddig senki nem jelentkezett.
128
00:09:34,986 --> 00:09:38,216
Severide hadnagy �gy �rzi,
ideje lez�rni a dolgot,
129
00:09:38,246 --> 00:09:41,963
de �n szeretek alapos lenni,
v�gigvenni minden lehet�s�get.
130
00:09:41,993 --> 00:09:45,270
- �rti?
- Igen, parancsnok.
131
00:09:45,300 --> 00:09:49,626
Ez�rt miel�tt visszaadn�m a T�zvizs-
g�latnak, egy dolgot szeretn�k tudni.
132
00:09:51,306 --> 00:09:53,328
Mi�rt most?
133
00:09:55,485 --> 00:09:58,676
Nem biztos, hogy �rtem.
134
00:09:59,532 --> 00:10:01,896
Mi�rt most akartak el��llni?
135
00:10:01,926 --> 00:10:06,602
Flaco csal�dj�nak volt 12 �ve fel�l-
vizsg�lni a T�zvizsg�lat akt�j�t.
136
00:10:08,976 --> 00:10:12,602
A legt�bbsz�r az emberek csak
p�nzt akarnak leh�zni a v�rost�l.
137
00:10:12,632 --> 00:10:16,171
Lehets�ges, de ez nem
magyar�zat az id�z�t�sre.
138
00:10:16,201 --> 00:10:19,609
Cruz, tal�n mag�nak van
valami bels�s inf�ja.
139
00:10:19,639 --> 00:10:22,749
Tudok r�la, hogy Leonnak, a testv�-
r�nek volt n�mi k�ze a Kir�lyokhoz.
140
00:10:25,297 --> 00:10:27,617
Az m�r nagyon r�gen volt.
141
00:10:27,647 --> 00:10:31,186
Ahogy a t�z is.
Nem v�laszolt a k�rd�semre.
142
00:10:31,216 --> 00:10:34,413
Tud b�rmi okr�l, mi�rt �llna
el� �pp most egy tan� az �gyben?
143
00:10:38,484 --> 00:10:42,116
Nem, uram.
Fogalmam sincs.
144
00:10:43,968 --> 00:10:46,984
Minden egys�gnek, t�bb szem�ly
�sszeesett ismeretlen okb�l.
145
00:10:47,014 --> 00:10:49,123
Franklin utca 1026.
146
00:11:07,557 --> 00:11:09,572
Mi t�rt�nt?
147
00:11:09,602 --> 00:11:12,227
Valami g�zt�l mindenki rosszul lett.
148
00:11:12,257 --> 00:11:17,218
Megpr�b�ltuk ki�r�teni az �p�letet,
de m�g mindig vannak bent gyerekek.
149
00:11:20,619 --> 00:11:24,277
Brig�d, kutat�s �s ment�s, m�szaki,
tegyetek f�st�rz�kel�ket az ajt�kra!
150
00:11:24,307 --> 00:11:26,482
Fecskend�, seg�tsetek
a ment�s�knek a gyerekekkel!
151
00:11:26,512 --> 00:11:28,453
- M�szaki, tart�lyokat, ventil�torokat!
- M�ris.
152
00:11:28,483 --> 00:11:30,486
- Hajr�!
- 25-�s a k�zpontnak.
153
00:11:30,516 --> 00:11:35,056
1-es szint� vegyv�delmi riaszt�s
�s v�szhelyzeti terv a helysz�nen.
154
00:11:35,086 --> 00:11:37,847
Vettem, 25-�s.
K�ldj�k a vegyv�delmiseket.
155
00:11:43,485 --> 00:11:45,980
Tony, Capp, ti�tek a jobb oldali terem.
156
00:11:46,010 --> 00:11:47,988
- Cruz, gyere velem!
- Vettem!
157
00:11:53,060 --> 00:11:55,038
T�zolt�s�g, ki�ltson!
158
00:11:58,326 --> 00:12:00,103
T�zolt�s�g, ki�ltson!
159
00:12:03,940 --> 00:12:05,521
Tiszta!
160
00:12:05,551 --> 00:12:07,051
Tov�bb!
161
00:12:07,944 --> 00:12:09,678
Hell�!
162
00:12:09,708 --> 00:12:12,376
- Gyere, kivisz�nk innen!
- Jeremy m�g odabent van.
163
00:12:12,406 --> 00:12:14,210
- Cruz, menj �rte!
- M�ris.
164
00:12:17,280 --> 00:12:19,215
T�zolt�s�g, ki�ltson!
165
00:12:27,856 --> 00:12:30,400
T�zolt�s�g, ki�ltson!
166
00:12:32,774 --> 00:12:35,399
J�l van, minden rendben.
Gyere, haver, kiviszlek.
167
00:12:35,429 --> 00:12:38,583
M�ris kiviszlek.
Gyere, �lj fel!
168
00:12:44,025 --> 00:12:47,303
Tess�k, kishaver!
Ez majd seg�t l�legezni.
169
00:12:47,333 --> 00:12:50,523
Tal�ltam egy s�r�ltet,
f�rfi, s�lyos l�gz�si neh�zs�ggel!
170
00:12:50,553 --> 00:12:52,440
- M�ris kiviszem.
- Vett�k, Cruz.
171
00:13:02,239 --> 00:13:03,739
Tedd a hord�gyra!
172
00:13:06,156 --> 00:13:09,608
Szerintem asztm�s.
A neve Jeremy.
173
00:13:09,638 --> 00:13:11,529
J�l van.
174
00:13:15,209 --> 00:13:17,790
Ez �res. Kell egy epi.
175
00:13:17,820 --> 00:13:20,989
- B�rmi �tlet, hogy mit l�legeztek be?
- Nincs. - J�l van, Jeremy.
176
00:13:21,019 --> 00:13:23,476
Most bevisz�nk a k�rh�zba, rendben?
177
00:13:26,286 --> 00:13:30,260
- A k�rh�zban nem kezelhetik, am�g
nem tudj�k, mi volt ez. - Kaptam inf�t.
178
00:13:30,290 --> 00:13:34,438
Az egyik tan�r, Amy szerint az els�
k�ly�k az udvaron lett rosszul.
179
00:13:34,468 --> 00:13:36,527
Idekint?
180
00:13:36,557 --> 00:13:38,274
Parancsnok!
181
00:13:38,602 --> 00:13:43,447
Ritter most tudta meg, hogy idekintr�l
ker�lt be az, amit bel�legeztek.
182
00:13:43,477 --> 00:13:44,996
Tudjuk, mik vannak a k�zelben?
183
00:13:45,026 --> 00:13:48,539
Kereskedelmi �p�letek,
lak��p�letek, ipari l�tes�tm�nyek.
184
00:13:48,569 --> 00:13:51,803
- B�rmilyen vegyi �zem?
- Lehet, hogy tal�ltam valamit.
185
00:13:51,833 --> 00:13:53,811
800 m�terre.
186
00:13:56,403 --> 00:13:58,157
- Ellen�rizz�k!
- M�ris.
187
00:13:58,187 --> 00:14:00,818
81-es, g�pj�rm�re!
188
00:14:10,526 --> 00:14:13,894
- Szerintem meg is van.
- Mi a franc?
189
00:14:18,012 --> 00:14:19,679
M�gis mi folyik itt?
190
00:14:19,709 --> 00:14:22,334
- Ezt azonnal be kell fejezni�k.
- Mi t�rt�nt?
191
00:14:22,364 --> 00:14:26,904
Ez a f�st megm�rgezett egy rak�s
gyereket 800 m�terre innen.
192
00:14:26,934 --> 00:14:29,555
- Hewitt, Sykes, �ll�ts�tok le!
- M�ris, parancsnok.
193
00:14:29,585 --> 00:14:32,074
Mindig itt gyakorlatozunk.
Fogalmam sincs, hogyan t�rt�nhetett.
194
00:14:32,104 --> 00:14:35,326
Ezt majd k�s�bb megbesz�lj�k.
Egy gyerek �ton van a k�rh�zba.
195
00:14:35,356 --> 00:14:37,502
Tudnom kell, hogy mit l�legzett be.
196
00:14:37,532 --> 00:14:41,680
CS �s OC g�zokat.
K�nnyg�zt �s paprika sprayt.
197
00:14:41,710 --> 00:14:43,399
H�vom a k�rh�zat.
198
00:15:02,687 --> 00:15:04,187
Cruz.
199
00:15:04,820 --> 00:15:07,358
M�gis hogy k�pzelted,
hogy leveszed a maszkodat?
200
00:15:07,388 --> 00:15:09,648
Fogalmunk sem volt r�la,
hogy milyen g�zzal van dolgunk.
201
00:15:10,124 --> 00:15:12,580
Ezzel m�g nagyobb vesz�lybe
sodortad magadat �s a gyereket is.
202
00:15:12,610 --> 00:15:15,018
Igazad van. Nem gondolkodtam.
T�bb� nem fordul el�.
203
00:15:15,048 --> 00:15:17,725
Jobban is teszed.
Cser�lj felszerel�st!
204
00:15:19,944 --> 00:15:21,444
V�rj csak!
205
00:15:21,554 --> 00:15:23,054
V�rzel.
206
00:15:25,907 --> 00:15:29,137
Biztos az ajt�val v�gtam meg.
207
00:15:29,824 --> 00:15:32,237
N�zesd meg Violettel, ha visszat�rt!
208
00:15:38,180 --> 00:15:42,415
Ki a franc alak�t kik�pz�p�ly�t
egy lak��vezet kell�s k�zep�n?
209
00:15:42,445 --> 00:15:46,419
- Nyilv�n a v�ros enged�lyezte.
- T�megoszlat�st gyakoroltak.
210
00:15:46,449 --> 00:15:50,771
Emelni akart�k az �joncok
ellen�ll� k�pess�g�t a g�zzal szemben.
211
00:15:50,801 --> 00:15:55,297
�s akkor? Hagyt�k, hogy ez a m�rgez�
anyag 800 m�terre elterjedjen?
212
00:15:55,327 --> 00:15:56,969
Hidd el, rajta vagyunk.
213
00:15:56,999 --> 00:16:00,281
Pascal megk�rt, hogy tal�lkozzak a T�z-
olt�s�g �s a Rend�rs�g F�fel�gyel�j�vel.
214
00:16:00,311 --> 00:16:01,878
Nagyon helyes.
215
00:16:03,706 --> 00:16:05,504
Figyelj, Ritter!
216
00:16:05,534 --> 00:16:09,638
Cindy azt k�rdezte, be tudn�nk-e
ugrani a boltba hazafel� menet.
217
00:16:09,668 --> 00:16:11,945
�s te tudod, mir�l lehet
felismerni az �rett avok�d�t?
218
00:16:11,975 --> 00:16:13,381
Sajnos nem.
219
00:16:13,411 --> 00:16:15,775
Finoman meg kell nyomni
a sz�ra k�zel�ben.
220
00:16:15,805 --> 00:16:20,127
Nem, vagyis ma nem tudlak hazavinni.
221
00:16:20,157 --> 00:16:22,999
- CrossFit �r�m lesz.
- M�g mindig j�rsz?
222
00:16:23,029 --> 00:16:25,437
Az elm�lt h�rom h�tben nem.
Folyton ki kell hagynom.
223
00:16:25,467 --> 00:16:27,613
Viszont m�r el�re kifizettem.
224
00:16:27,643 --> 00:16:29,811
Sose fizess el�re!
�gy h�znak le.
225
00:16:29,841 --> 00:16:35,208
Viszont t�ged is hazajuttatlak,
�gyhogy int�zek neked egy telekocsit.
226
00:16:35,238 --> 00:16:37,776
Hogy mi? Egy olyan appon kereszt�l?
227
00:16:37,806 --> 00:16:40,822
Nem szeretek idegenek
aut�j�ba besz�llni.
228
00:16:40,852 --> 00:16:43,825
T�ls�gosan szem�lyes. Mintha
az als�nem�s fi�kjaikban turk�ln�k.
229
00:16:43,855 --> 00:16:48,612
Ez nem ilyen lesz.
�n csak sz�p aut�kat k�rek.
230
00:16:48,642 --> 00:16:52,747
Hidd el, im�dni fogod!
Mintha saj�t sof�r�d lenne.
231
00:16:52,777 --> 00:16:54,601
�s nekem semmit sem kell tennem?
232
00:16:54,631 --> 00:16:58,492
Neked csup�n �lvezned kell az utaz�st.
233
00:16:58,522 --> 00:16:59,841
J�l van.
234
00:16:59,871 --> 00:17:02,676
De ha fura szaga lesz,
akkor nem sz�llok be.
235
00:17:06,922 --> 00:17:08,850
Szia, �pp t�ged kerestelek!
236
00:17:08,880 --> 00:17:12,311
- Szint�n. Hogy vannak a gyerekek?
- A legt�bben m�r otthon vannak.
237
00:17:12,341 --> 00:17:15,183
Jeremyt m�g a k�rh�zban kezelik,
de az oxig�nszintje stabil.
238
00:17:15,213 --> 00:17:17,209
J�. Szeretem a stabil dolgokat.
239
00:17:17,239 --> 00:17:19,448
Nagy seg�ts�g volt, hogy
megtudtad, hogy k�nnyg�z volt.
240
00:17:19,478 --> 00:17:23,234
- Hogyan raktad �ssze ezt ilyen gyorsan?
- Az egyik tan�r volt a seg�ts�g�nkre.
241
00:17:23,264 --> 00:17:26,150
Amyre gondolsz?
Mert �pp miatta kereslek.
242
00:17:26,180 --> 00:17:29,023
Azt mondta, hogy ismer t�ged.
Te felismerted �t?
243
00:17:29,053 --> 00:17:31,765
Nem, nem hiszem.
244
00:17:31,795 --> 00:17:34,205
- Nem mondta, honnan ismer?
- Nem.
245
00:17:34,235 --> 00:17:38,017
De ha �rdekel, m�g a Medben van.
Az�ta sem t�g�t Jeremy mell�l.
246
00:17:47,441 --> 00:17:49,487
Most besz�ltem a T�zvizsg�lattal.
247
00:17:50,444 --> 00:17:54,381
T�j�koztattak, hogy Flaco unokatestv�re,
Junior most szabadult a b�rt�nb�l.
248
00:17:57,625 --> 00:17:59,125
Tudott err�l?
249
00:18:00,192 --> 00:18:03,293
Nem. Nem tudtam.
250
00:18:03,893 --> 00:18:05,914
Val�sz�n�leg kor�bban szabadult.
251
00:18:10,290 --> 00:18:15,096
K�sz�n�m, hogy t�j�koztatott r�la!
Sz�lok Leonnak is.
252
00:18:15,448 --> 00:18:17,420
Leon m�r biztosan tud r�la.
253
00:18:17,450 --> 00:18:19,472
Minden �rintettet �rtes�tenek ilyenkor.
254
00:18:23,587 --> 00:18:25,434
Nem sz�lt mag�nak?
255
00:18:28,374 --> 00:18:30,352
Tal�n nem akarta, hogy agg�djak.
256
00:18:31,725 --> 00:18:33,281
Nos...
257
00:18:33,945 --> 00:18:36,271
rem�lhet�leg nincs mi�rt agg�dni.
258
00:19:04,129 --> 00:19:05,629
Parancsnok?
259
00:19:05,806 --> 00:19:07,905
Mi�rt �rzem �gy,
hogy Cruz titkol valamit
260
00:19:07,935 --> 00:19:10,192
ezzel a t�zvizsg�lati
�ggyel kapcsolatban?
261
00:19:10,222 --> 00:19:11,988
Nem besz�lhetek helyette.
262
00:19:12,398 --> 00:19:14,491
Mondjuk, hogy k�nytelen.
263
00:19:15,923 --> 00:19:20,506
Azt mondan�m...
ez egy bonyolult �gy.
264
00:19:20,536 --> 00:19:24,510
Felt�pi a r�gi sebeket.
Ez minden.
265
00:19:24,540 --> 00:19:26,599
Ez az objekt�v v�lem�nye?
266
00:19:26,629 --> 00:19:30,048
Nem, nem tudtam, hogy annak k�ne lennem.
Azt hittem, Cruz nev�ben besz�lek.
267
00:19:30,677 --> 00:19:33,389
�s mit mondana t�zvizsg�l�k�nt?
268
00:19:33,419 --> 00:19:35,614
Nem dolgoztam a Humboldt Park-i esetn�l.
269
00:19:37,814 --> 00:19:39,557
Most viszont igen.
270
00:19:39,991 --> 00:19:43,355
Azt akarom, hogy nagy�t�val
n�zze �t az utols� r�szletig!
271
00:19:43,385 --> 00:19:45,885
A k�vetkez� m�szak elej�ig
legyen az asztalomon a jelent�se!
272
00:20:03,362 --> 00:20:05,029
Hogy van a beteg?
273
00:20:05,059 --> 00:20:07,814
Holnap fogj�k kiengedni,
�gyhogy itt fogok maradni
274
00:20:07,844 --> 00:20:10,382
a l�togat�si id� legv�g�ig,
amikor m�r �gy fognak kidobni.
275
00:20:11,718 --> 00:20:15,765
A ment�s�nk, Violet azt mondta,
hogy mi ismerj�k egym�st.
276
00:20:16,870 --> 00:20:18,564
�n ismerem mag�t.
277
00:20:18,594 --> 00:20:21,741
L�ttam, ahogy r�plapokat tett ki
a K�zpontban a T�zes L�nyokr�l.
278
00:20:21,771 --> 00:20:23,308
Ja, �rtem.
279
00:20:23,338 --> 00:20:25,478
Nagyon kem�ny, amit maguk tesznek.
280
00:20:32,217 --> 00:20:34,028
�n nem v�geztem a dolgom.
281
00:20:34,523 --> 00:20:38,149
Be kellett volna mennem, hogy
seg�tsek, de �n csak �lltam ott.
282
00:20:38,179 --> 00:20:41,500
Amy, maga is ki volt t�ve.
283
00:20:41,530 --> 00:20:45,623
- �s ez nem a dolga.
- De igen.
284
00:20:46,274 --> 00:20:49,334
A tan�roknak gondoskodniuk
kell a di�kjaikr�l.
285
00:20:49,364 --> 00:20:50,864
�n nem tettem.
286
00:20:52,193 --> 00:20:53,693
Vissza kell mennem.
287
00:21:02,290 --> 00:21:05,350
Sz�val ennyi a k�vetkeztet�s?
Sz�rny� balszerencse?
288
00:21:05,380 --> 00:21:08,179
- Nem pont �gy fogalmaztak.
- Hanem?
289
00:21:08,209 --> 00:21:11,052
�t fokkal melegebb,
�s m�s sz�lir�ny?
290
00:21:11,082 --> 00:21:13,706
�s a k�nnyg�z sosem �rte volna
el a k�z�ss�gi k�zpontot.
291
00:21:13,736 --> 00:21:17,188
- Ez volt a t�k�letes vihar.
- Ez nyugtalan�t�.
292
00:21:17,218 --> 00:21:21,105
- Ez k�oszelm�let.
- Rajta!
293
00:21:21,135 --> 00:21:23,803
Tudom, hogy el akarod mondani nekik.
294
00:21:23,833 --> 00:21:28,069
Ez egy olyan elm�let, hogy
egy sor jelent�ktelen esem�ny
295
00:21:28,099 --> 00:21:30,462
�sszead�dik �s katasztrof�lis
v�gkimenetele lesz.
296
00:21:31,092 --> 00:21:32,682
A pillang�-hat�s.
297
00:21:32,712 --> 00:21:35,953
- Leny�g�z�. Mindj�rt j�v�k.
- Ok�.
298
00:21:38,631 --> 00:21:40,565
Ezt csak a film miatt tudom.
299
00:21:43,592 --> 00:21:45,092
Mizu?
300
00:21:45,681 --> 00:21:47,375
Figyelj, Carver!
301
00:21:48,945 --> 00:21:50,913
Hallottam, hogy tal�n lenne
valami jogi probl�m�d.
302
00:21:51,643 --> 00:21:53,920
Igen. De nem t�l nagy �gy.
Ne foglalkozz vele!
303
00:21:53,950 --> 00:21:56,053
Persze, gondolom, hogy nem az.
304
00:21:56,083 --> 00:21:59,926
Nem keresem a bajt. Csak amikor Violet
elmondta, elgondolkoztam rajta,
305
00:21:59,956 --> 00:22:02,492
hogy mit is mondan�k,
ha m�gis tan�csot k�rn�k.
306
00:22:03,177 --> 00:22:07,151
Ok�, �s mit tan�csolt�l volna?
307
00:22:07,181 --> 00:22:12,896
Azt, hogy enn�l az �gyn�l nem az van,
hogy a te szavad �ll az � szavuk ellen,
308
00:22:12,926 --> 00:22:15,377
mert ebben a helyzetben,
te egy szak�rt� vagy.
309
00:22:15,407 --> 00:22:19,250
- Weboldalad van, k�peid, �rt�kel�sed.
- Igaz.
310
00:22:19,280 --> 00:22:22,123
Sz�val vannak aj�nl�said,
�sszevethet� bizony�t�kaid.
311
00:22:22,153 --> 00:22:25,517
Fel�ll�thatsz egy mint�t a megb�zha-
t�s�gra, k�vetkezetess�gre alapozva.
312
00:22:25,547 --> 00:22:27,569
Na mindegy, �n ezt mondtam volna.
313
00:22:33,816 --> 00:22:37,790
- Na j�, most t�nyleg csal�dtam.
- M�g mindig nincs sof�r?
314
00:22:37,820 --> 00:22:41,620
M�r t�z perce pr�b�lkozom,
de m�g mindig nincs el�rhet� sof�r.
315
00:22:41,650 --> 00:22:44,760
- Ugye �sv�nyvizet k�rt�l?
- Igen, k�szi!
316
00:22:45,243 --> 00:22:47,148
Egy kis sz�netet tartok.
317
00:22:47,178 --> 00:22:49,485
De most komolyan, mi�rt
ut�l engem az algoritmus?
318
00:22:49,515 --> 00:22:51,134
Tal�n csak mindenki elfoglalt.
319
00:22:51,164 --> 00:22:54,677
Nem, �n egy csom� el�rhet� kocsit l�tok,
nagyj�b�l k�t percnyi t�vols�gon bel�l.
320
00:22:54,707 --> 00:22:56,940
Szerintem csak miattad van.
321
00:22:56,970 --> 00:22:59,160
Visszaesett az �rt�kel�sem.
322
00:22:59,190 --> 00:23:01,510
- Az utas �rt�kel�sed?
- M�gis mennyire?
323
00:23:01,540 --> 00:23:05,601
4,93-as volt, most meg 4,8-as.
324
00:23:05,631 --> 00:23:07,682
Mit csin�lt�l?
325
00:23:08,286 --> 00:23:10,873
A semmi�rt nem kapsz rossz �rt�kel�st.
326
00:23:17,164 --> 00:23:18,943
Nem �n voltam.
327
00:23:23,434 --> 00:23:25,322
Kir�ly.
328
00:23:29,220 --> 00:23:34,020
- Ap�d ugye t�zolt�?
- Igen.
329
00:23:34,050 --> 00:23:38,938
� t�nylegesen t�zet olt?
Ott hagyt�l egy l�d�t.
330
00:23:38,968 --> 00:23:41,593
Nem, a fecskend�s�k oltj�k a t�zet.
331
00:23:41,623 --> 00:23:43,682
�s akkor a te ap�d mit csin�l?
332
00:23:43,712 --> 00:23:47,208
- Hallott�l m�r a brig�dr�l?
- Nem, az meg micsoda?
333
00:23:47,238 --> 00:23:50,820
- �k a t�zolt�k k�l�nleges alakulata.
- Mi a dolguk?
334
00:23:50,850 --> 00:23:53,344
A legdurv�bb, legvesz�lyesebb dolgok.
335
00:23:53,374 --> 00:23:57,435
Vagyis embereket mentenek?
336
00:23:57,465 --> 00:24:00,575
Igen, �lland�an. Ap�m munk�ja,
hogy embereket mentsen.
337
00:24:02,427 --> 00:24:04,382
Alacsony az �letszinted.
338
00:24:26,712 --> 00:24:28,388
Cruz.
339
00:24:29,105 --> 00:24:32,684
- Egyed�l vagy?
- Igen, gyere be!
340
00:24:43,294 --> 00:24:46,528
- Mi t�rt�nt?
- El kell mondanom valamit.
341
00:24:46,558 --> 00:24:48,231
Ok�.
342
00:24:54,305 --> 00:24:56,326
Holnap nem megyek be dolgozni.
343
00:24:59,919 --> 00:25:01,921
A rend�rs�gre megyek.
344
00:25:06,166 --> 00:25:10,514
Megl�ttam Flac�t abban a szob�ban,
�s � is l�tott engem.
345
00:25:11,562 --> 00:25:13,262
Seg�ts�g�rt ki�ltott.
346
00:25:15,436 --> 00:25:17,605
De �n csak r�csuktam az ajt�t.
347
00:25:18,569 --> 00:25:20,524
�s Junior l�tta ezt?
348
00:25:21,355 --> 00:25:24,769
Akkor nem tudtam r�la,
de igen, azt hiszem.
349
00:25:28,394 --> 00:25:31,494
Sz�val � telefon�lt a T�zvizsg�latnak?
350
00:25:32,322 --> 00:25:34,121
Meg akart f�leml�teni.
351
00:25:35,108 --> 00:25:36,608
Ami bev�lt.
352
00:25:37,284 --> 00:25:39,835
�gy akadt�l �ssze Juniorral.
353
00:25:40,330 --> 00:25:43,701
Igen. Most viszont halott.
354
00:25:44,487 --> 00:25:46,285
Azonnal be akartam menni a rend�rs�gre.
355
00:25:46,315 --> 00:25:50,594
De arra gondoltam, mi van, ha a band�k,
356
00:25:50,624 --> 00:25:52,987
Leon ut�n mennek,
vagy a csal�dom ut�n?
357
00:25:53,017 --> 00:25:54,851
�n csak...
358
00:25:55,759 --> 00:25:57,854
Nagyon elcsesztem, haver.
359
00:25:59,241 --> 00:26:02,484
Azt tetted, amit kellett,
hogy megv�dd a csal�dod, Cruz.
360
00:26:03,245 --> 00:26:05,278
Ez�rt nem foglak el�t�lni.
361
00:26:06,640 --> 00:26:10,309
- Szerinted mit fognak tenni a zsaruk?
- Att�l f�gg, mit mondasz nekik.
362
00:26:10,339 --> 00:26:14,618
Mindent elmondok nekik.
Nincs t�bb hazugs�g.
363
00:26:14,648 --> 00:26:17,621
Csak hogy tudd, �tn�ztem a r�gi �gyet.
364
00:26:17,651 --> 00:26:20,646
Flaco nem jutott volna ki �lve,
b�rmit is tett�l volna.
365
00:26:20,676 --> 00:26:23,388
- Nem, ezt nem tudhatod.
- Cruz, 540 C� volt abban a szob�ban.
366
00:26:23,418 --> 00:26:25,925
Robban�s k�zeli �llapot volt.
�s nem volt fecskend� a k�zelben.
367
00:26:25,955 --> 00:26:28,828
Senki sem menthette volna meg. Senki.
368
00:26:28,858 --> 00:26:33,491
�s ezt nem csak �gy mondom.
Ez... ez a tudom�ny.
369
00:26:34,995 --> 00:26:37,441
De ha bem�sz �s magadra v�llalod,
370
00:26:37,471 --> 00:26:40,672
nem lehet megmondani,
mivel v�dolhatnak meg.
371
00:26:42,959 --> 00:26:44,768
�n tudom, mit tettem.
372
00:26:47,746 --> 00:26:49,899
�s tudom, hogy mit kell tennem.
373
00:26:55,472 --> 00:26:59,620
Most kaptam a h�rt, hogy v�gleg
besz�ntett�k az ottani kik�pz�st.
374
00:26:59,650 --> 00:27:02,493
Sz�val azt mondhatom a sz�l�knek,
hogy ilyen t�bb� nem fordul el�?
375
00:27:02,523 --> 00:27:06,366
Igen, az �j kik�pz� k�zpont
25 km-re van River Grove-ban,
376
00:27:06,396 --> 00:27:09,587
�gy m�g egy 5-�s kateg�ri�s hurrik�n
sem tudn� elf�jni a k�nnyg�zt id�ig.
377
00:27:09,617 --> 00:27:12,291
Nos, ezt �r�mmel hallom.
378
00:27:12,554 --> 00:27:14,348
Ez Amy terme.
379
00:27:16,797 --> 00:27:18,291
Azta!
380
00:27:20,279 --> 00:27:24,993
- Milyen men� m�r!
- A gyerekekkel k�sz�tett�k egy�tt.
381
00:27:32,052 --> 00:27:33,746
N�zzenek oda!
382
00:27:33,776 --> 00:27:37,593
� egy remek tan�r.
Nagyon k�r, hogy t�vozik.
383
00:27:37,623 --> 00:27:41,641
Amy elmegy?
Elmondta, hogy mi�rt?
384
00:27:41,671 --> 00:27:46,551
�n pr�b�ltam marad�sra b�rni,
de el�gg� kik�sz�lt a t�rt�ntekt�l.
385
00:27:47,102 --> 00:27:51,469
Igazs�g szerint rengeteg tan�rt vesz�-
tett�nk mostan�ban k�l�nb�z� okokb�l.
386
00:27:56,099 --> 00:27:57,599
Hadd k�s�rjem ki!
387
00:28:12,833 --> 00:28:16,155
Csak azt mondom, ha gyakoroltam volna,
�n is bedobhattam volna azt a labd�t!
388
00:28:16,185 --> 00:28:17,704
Egy szab�lyos gy�r�be?
389
00:28:17,734 --> 00:28:19,954
Igen, Muggsy Bogues is megtette.
� csak 160 centi volt.
390
00:28:19,984 --> 00:28:22,117
�dv, Mr. Universe!
Milyen volt a CrossFit?
391
00:28:22,147 --> 00:28:24,598
J� volt.
Milyen volt a fuvar?
392
00:28:24,628 --> 00:28:26,948
Be kell ismernem,
nem volt olyan rossz.
393
00:28:26,978 --> 00:28:28,994
Esem�nytelen volt?
394
00:28:29,024 --> 00:28:30,952
T�bbnyire.
395
00:28:30,982 --> 00:28:34,012
Hogy �rted azt, hogy t�bbnyire?
396
00:28:34,245 --> 00:28:35,739
Mi ez az eg�sz?
397
00:28:35,769 --> 00:28:38,394
Az utas �rt�kel�sem bed�lt.
398
00:28:38,424 --> 00:28:41,245
- �s szeretn�m tudni, mi�rt.
- Ajjaj!
399
00:28:41,275 --> 00:28:43,900
Te most azt �ll�tod,
hogy miattam d�lt be?
400
00:28:43,930 --> 00:28:48,426
Miattam tuti nem, �s te volt�l a m�sik,
aki haszn�lta a profilom.
401
00:28:48,456 --> 00:28:51,168
Nem mes�led el a zsebkend�s t�rt�netet?
402
00:28:51,198 --> 00:28:53,035
Mi bajod van azzal a t�rt�nettel?
403
00:28:53,065 --> 00:28:55,259
Megtenn�d, hogy nem �lvezed
ennyire? Ez a te hib�d!
404
00:28:58,074 --> 00:28:59,868
81-es m�szaki kocsi,
61-es esetkocsi.
405
00:29:00,698 --> 00:29:04,014
Csak hogy tudd, t�k�letes utas voltam!
406
00:29:21,164 --> 00:29:23,005
Erre lesz a n�.
407
00:29:23,035 --> 00:29:25,660
L�ttam, ahogy futott.
El�gg� ingatagnak t�nt.
408
00:29:25,690 --> 00:29:28,315
�gy kezdett botork�lni,
mintha be lenne �llva.
409
00:29:28,345 --> 00:29:31,231
Megpr�b�ltam leh�vni az �tr�l,
de folyton visszat�rt.
410
00:29:31,261 --> 00:29:33,717
Egy�rtelm�en fogalma
sem volt, hov� megy.
411
00:29:35,613 --> 00:29:38,629
Asszonyom, hall engem?
412
00:29:38,659 --> 00:29:41,241
Na j�, vigy�tek innen ezt a fedelet!
413
00:29:41,271 --> 00:29:44,026
Chippy, hozz egy fesz�t�vasat!
Ritter, hozd a k�telet!
414
00:29:44,056 --> 00:29:47,471
- Carver, vedd fel a hevedert!
Te m�sz le. - Vettem.
415
00:29:47,952 --> 00:29:49,452
N�zd meg te is!
416
00:29:49,910 --> 00:29:52,622
Egy inzulin pumpa van
a derek�ra er�s�tve.
417
00:29:52,652 --> 00:29:53,971
Cukorbeteg.
418
00:29:54,001 --> 00:29:56,086
Az alacsony v�rcukorszint
magyar�zat a viselked�s�re.
419
00:29:56,116 --> 00:29:58,219
Az a pumpa folyamatosan
cs�kkenti a v�rcukorszintj�t,
420
00:29:58,249 --> 00:30:00,543
�s diab�teszes k�m�ba esik,
ha nem vessz�k le r�la.
421
00:30:00,573 --> 00:30:02,327
Nincs t�l sok id�nk.
422
00:30:02,357 --> 00:30:05,200
Hol van a k�t�l?
Gyer�nk m�r!
423
00:30:05,230 --> 00:30:07,858
�lljon mindenki h�tr�bb!
424
00:30:12,738 --> 00:30:14,411
J�zusom!
425
00:30:16,568 --> 00:30:18,241
K�sz�ts�tek a k�telet!
426
00:30:27,405 --> 00:30:29,159
Most fel�ltetem, ha hall engem.
427
00:30:31,060 --> 00:30:32,675
Meg is van.
428
00:30:33,498 --> 00:30:35,094
K�rem a kez�t!
429
00:30:35,087 --> 00:30:36,596
Mindj�rt megvan.
430
00:30:37,393 --> 00:30:38,893
J�het a k�t�l.
431
00:30:43,138 --> 00:30:44,638
J�l van. �llj!
432
00:30:48,013 --> 00:30:49,643
J�l van, k�szen �ll.
433
00:30:53,627 --> 00:30:56,165
- Megvan.
- Igen.
434
00:30:56,195 --> 00:30:58,167
Egy, k�t, h�!
435
00:30:58,197 --> 00:31:00,088
El�jult.
436
00:31:05,072 --> 00:31:08,581
Alacsony reakci�. K�ss be egy inf�zi�t
�s kapjon egy ampulla D50-et!
437
00:31:08,611 --> 00:31:11,383
H�romra!
Egy, k�t, h�!
438
00:31:19,240 --> 00:31:21,299
Majd az embereim visszateszik.
439
00:31:21,329 --> 00:31:23,643
Hacsak nem szeretn� maga csin�lni.
440
00:31:24,289 --> 00:31:26,049
Innent�l a maguk�.
441
00:31:28,467 --> 00:31:30,352
Azt mondtad, nincs sok id�.
442
00:31:30,382 --> 00:31:32,267
Szerintem csak magadat
akartad mutogatni.
443
00:31:32,297 --> 00:31:34,965
M�gis milyen neh�z volt? 70 kil�?
444
00:31:34,995 --> 00:31:38,273
- Igaz�b�l 90.
- Na j�, nyugi, Superman.
445
00:31:38,303 --> 00:31:40,536
Szia, Flynn!
446
00:31:40,566 --> 00:31:43,452
- Superman?
- Nem, semmi.
447
00:31:43,482 --> 00:31:46,150
Csak Carver tett valamit a riaszt�sn�l.
448
00:31:46,180 --> 00:31:47,680
Leny�g�z�en hangzik.
449
00:31:50,729 --> 00:31:54,528
El akartam mondani, hogy
az �gyfelem visszakozott.
450
00:31:54,558 --> 00:31:57,880
Bevetettem p�r jogi szakzsargont.
Szerintem elijesztettem.
451
00:31:57,910 --> 00:31:59,710
Ha szakzsargon kell, keress nyugodtan!
452
00:32:03,611 --> 00:32:06,758
Na j�, �t�lt�z�m.
Csatorna szagom lett.
453
00:32:06,788 --> 00:32:10,313
- M�g besz�l�nk.
- Minden j�t!
454
00:32:11,184 --> 00:32:15,898
Sosem ismern� be,
de megmentetted a segg�t.
455
00:32:15,928 --> 00:32:19,037
Tal�n nem vagyok Superman,
de tal�n ez is valami.
456
00:32:20,802 --> 00:32:25,995
Tudom, hogy eb�did�ben j�tt a riaszt�s,
de az�rt tal�n bekaphatunk m�g valamit?
457
00:32:27,744 --> 00:32:30,891
30 perc �s vissza kell �rnem.
�gyhogy jobb, ha indulok.
458
00:32:30,921 --> 00:32:34,185
- Ok�. Majd �rj k�s�bb!
- J�. - Ok�.
459
00:32:40,496 --> 00:32:44,340
Ha Flaco csal�dja el� akar �llni,
csak az idej�ket vesztegetik.
460
00:32:44,370 --> 00:32:47,604
- Ebben nincs semmi.
- Ett�l m�g ott a Cruz probl�ma.
461
00:32:47,634 --> 00:32:50,259
Tiszt�nak jelentette az �p�letet,
mik�zben Flaco m�g odabent volt.
462
00:32:50,289 --> 00:32:52,739
- Ez van a jelent�s�ben.
- Az �p�let tiszta volt.
463
00:32:52,769 --> 00:32:55,002
Flaco nem volt megmenthet�.
Neki m�r annyi volt.
464
00:32:55,032 --> 00:32:57,810
�ngyilkoss�g lett volna
�rte menni a t�zbe.
465
00:32:57,840 --> 00:33:01,031
- Ezt a t�nyek alapj�n mondja?
- Ezek tudom�nyos �rvek.
466
00:33:01,061 --> 00:33:03,703
Ami szerint Cruz tiszta.
467
00:33:05,760 --> 00:33:08,519
�s most hol van �?
468
00:33:12,159 --> 00:33:14,267
Igen, tudom.
469
00:33:26,326 --> 00:33:29,938
Szevasz, Joe!
Besz�lni akart�l?
470
00:33:31,505 --> 00:33:33,005
Igen.
471
00:33:33,681 --> 00:33:35,193
Ok�.
472
00:33:36,074 --> 00:33:37,922
Gyere, besz�lj�nk!
473
00:34:09,064 --> 00:34:10,758
Uraim, k�sz�n�m a t�relm�ket!
474
00:34:10,788 --> 00:34:12,616
� Daniel Strauss
az �llam�gy�szi Hivatalt�l.
475
00:34:12,646 --> 00:34:15,281
- Innent�l � veszi �t.
- J� napot! Eln�z�st a k�s�s�rt!
476
00:34:15,311 --> 00:34:19,415
Az irod�nk �tn�zte az �gy �sszes
dokumentum�t, a T�zvizsg�lat akt�j�t,
477
00:34:19,445 --> 00:34:22,163
Severide hadnagy jelent�s�t
�s Mr. Cruz vallom�s�t.
478
00:34:24,233 --> 00:34:26,814
A bizony�t�kok �s vallom�sok
alapos m�rlegel�se ut�n,
479
00:34:26,844 --> 00:34:28,953
az �llam�gy�sz meghozta a d�nt�s�t.
480
00:34:32,937 --> 00:34:36,172
Nem ind�tanak b�ntet�-
elj�r�st Mr. Cruz ellen.
481
00:34:40,706 --> 00:34:44,767
Eln�z�st, de ezt nem �rtem.
482
00:34:44,797 --> 00:34:48,062
Olvasta a vallom�som.
Bevallottam, mit tettem.
483
00:34:48,092 --> 00:34:50,947
Az �llam�gy�szs�g csak olyan �gyekbe
megy bele, amiket bizony�tani tud.
484
00:34:50,977 --> 00:34:55,125
�s nincs k�zzelfoghat� bizony�t�k,
vagy aki tan�s�thatn� az �ll�tottakat.
485
00:34:55,155 --> 00:34:59,655
�szint�n, csak egy olyan t�zvizsg�lati
akt�nk van, ami er�s v�delmet biztos�t.
486
00:35:00,596 --> 00:35:02,872
K�nnyebb�lj�n meg, Mr. Cruz!
487
00:35:02,902 --> 00:35:05,048
�s a m�helyben t�rt�nt l�v�ld�z�s?
488
00:35:05,078 --> 00:35:07,007
Kiadtuk a k�r�z�st Moreno ellen.
489
00:35:07,037 --> 00:35:10,532
Megmutatunk p�r f�nyk�pet,
h�tha azonos�tani tudod a t�rsait.
490
00:35:12,129 --> 00:35:14,841
Van r� es�ly, hogy Moreno
r�j�n, hogy �n seg�tettem?
491
00:35:14,871 --> 00:35:18,061
- Hogy c�lba veszi a csal�domat?
- A banda �gyek v�delem alatt �llnak.
492
00:35:18,091 --> 00:35:20,629
Minden titkos�tva van, Joe.
493
00:35:20,659 --> 00:35:22,594
A csal�dod biztons�gban van.
494
00:35:23,336 --> 00:35:25,079
J�l van, k�sz�n�m, hogy elj�ttek!
495
00:35:27,427 --> 00:35:30,487
- Akkor ennyi volt?
- R�sz�nkr�l igen.
496
00:35:30,517 --> 00:35:33,628
- Innent�l a mag�� az �gy, parancsnok.
- K�sz�n�m!
497
00:35:38,177 --> 00:35:39,981
Indul�s, Cruz!
498
00:35:48,535 --> 00:35:51,856
Gyer�nk, gyer�nk, gyer�nk!
Hajr�, Jay! Hajr�, Jay!
499
00:35:51,886 --> 00:35:55,344
Csod�s id�, h�lgyeim!
500
00:35:56,804 --> 00:36:00,299
J�l van, k�sz�ts�tek �ssze �jra!
K�sz�ljetek az �j menetre!
501
00:36:02,049 --> 00:36:05,545
J�rtam a suliban,
�s l�ttam az oszt�lyterm�t.
502
00:36:05,575 --> 00:36:09,070
- Nagyon men� cuccok vannak ott.
- K�sz�n�m!
503
00:36:09,100 --> 00:36:10,854
Nem tudom, meddig fogok m�g ott lenni.
504
00:36:10,884 --> 00:36:12,900
Hallottam.
505
00:36:12,930 --> 00:36:16,150
�s azt is hallottam,
hogy nem akarj�k, hogy elmenjen.
506
00:36:21,535 --> 00:36:23,948
A r�plap szerint m�g
vannak szabad helyek.
507
00:36:27,031 --> 00:36:33,026
Ezek a helyek olyan l�nyoknak sz�lnak,
akik t�zolt�k akarnak lenni.
508
00:36:34,604 --> 00:36:37,378
Tudom, hogy lefagytam.
509
00:36:38,004 --> 00:36:40,405
Tudom, hogy nem futottam be,
510
00:36:40,435 --> 00:36:43,408
de szerintem megtanulhatom,
ha ad r� nekem es�lyt.
511
00:36:43,438 --> 00:36:48,550
Amy, biztos vagyok benne,
hogy csod�s t�zolt� lenne.
512
00:36:49,923 --> 00:36:53,729
Maga m�r egy csod�s tan�r.
513
00:36:55,276 --> 00:36:58,566
Az emberek �sszezavarodnak
a nagyobb traum�k ut�n.
514
00:36:58,867 --> 00:37:01,027
�jra�rt�kelik a dolgokat.
515
00:37:02,088 --> 00:37:04,781
Pontosan ott van, ahol lennie kell.
516
00:37:12,272 --> 00:37:14,250
K�pes r�.
517
00:37:17,408 --> 00:37:19,129
K�sz�n�m!
518
00:37:19,453 --> 00:37:21,798
Azt hiszem, csup�n hallanom kellett.
519
00:37:22,304 --> 00:37:23,915
V�rjon!
520
00:37:23,945 --> 00:37:26,236
Nem b�nn�, ha itt maradn�k,
�s megn�zn�k p�r gyakorlatot?
521
00:37:26,345 --> 00:37:28,055
Hogyne.
522
00:37:28,746 --> 00:37:31,414
J�l van, l�nyok, ki a k�vetkez�?
523
00:37:31,444 --> 00:37:33,465
H�rom, kett�, egy, rajt!
524
00:37:35,143 --> 00:37:37,202
Gyer�nk, gyer�nk!
525
00:37:37,232 --> 00:37:39,123
Sz�p!
526
00:37:46,197 --> 00:37:47,691
Szia!
527
00:37:47,721 --> 00:37:49,924
Csak szerettem volna
felh�vni a figyelmedet arra,
528
00:37:49,954 --> 00:37:52,478
hogy Daredevil, a fenegyerek
nappal �gyv�dk�nt dolgozik.
529
00:37:53,988 --> 00:37:56,004
Sajn�lom, ha kor�bban fur�n viselkedtem!
530
00:37:56,034 --> 00:37:58,127
�gy viselkedtem, mint egy...
531
00:37:58,645 --> 00:38:00,145
tipikus f�rfi.
532
00:38:02,257 --> 00:38:04,174
Indulhatunk a Molly's-ba?
533
00:38:05,086 --> 00:38:06,927
Van egy jobb �tletem.
534
00:38:16,707 --> 00:38:19,941
- K�sz�n�m az italokat!
- Nincs mit.
535
00:38:19,971 --> 00:38:22,210
Azt hiszem, nekem kell fuvart rendelnem.
536
00:38:23,482 --> 00:38:25,176
Add a mobilod! Majd �n.
537
00:38:26,586 --> 00:38:29,733
Nem hiszem el, hogy Violet
�s Flynn fel�ltettek minket.
538
00:38:29,763 --> 00:38:33,389
�n �r�l�k nekik.
Violet meg�rdemli a gy�zelmet.
539
00:38:36,401 --> 00:38:38,938
Te most t�r�lt�l k�t fuvart?
540
00:38:38,968 --> 00:38:41,506
H�rom a magyar igazs�g.
Egy percre van.
541
00:38:41,536 --> 00:38:44,727
Ritter! A fuvarok lemond�sa
a legrosszabb dolog az �rt�kel�shez.
542
00:38:44,757 --> 00:38:49,819
- Dehogy. T�nyleg?
- Igen! Mi�rt csin�lod ezt?
543
00:38:49,849 --> 00:38:52,691
Ha fizetek a fuvar�rt,
nem �l�k be ak�rmibe.
544
00:38:52,721 --> 00:38:54,867
A sz�p aut�kat kedvelem.
545
00:38:54,897 --> 00:38:58,349
Ritter, nem is Herrmann
rontott az �rt�kel�seden.
546
00:38:58,379 --> 00:39:00,022
Hanem te.
547
00:39:00,642 --> 00:39:02,815
J�zusom!
548
00:39:03,445 --> 00:39:05,443
Egy csom� fuvart mondtam le.
549
00:39:05,473 --> 00:39:08,185
Rengeteget.
550
00:39:08,215 --> 00:39:10,535
�s t�nyleg meg�rte?
551
00:39:10,565 --> 00:39:14,328
Tegy�l meg valamit!
Ne mondd el Herrmann-nek!
552
00:39:18,595 --> 00:39:23,005
K�t h�t fizet�s n�lk�li szabads�g hely-
telen magatart�s�rt, azonnali hat�llyal.
553
00:39:23,035 --> 00:39:24,940
Miut�n �tgondoltam az �jszaka sor�n,
554
00:39:24,970 --> 00:39:27,139
ezt �reztem a legmeg-
felel�bb b�ntet�snek.
555
00:39:27,169 --> 00:39:29,494
- �rtettem, parancsnok.
- Ha m�st nem is,
556
00:39:29,524 --> 00:39:34,474
inform�ci�kat tartott vissza
a laktany�t�l �s hazudott nekem.
557
00:39:35,134 --> 00:39:38,673
- Ez elfogadhatatlan.
- Egyet�rtek.
558
00:39:38,703 --> 00:39:41,022
�s �n is ugyanezt
mondtam a feles�gemnek.
559
00:39:41,793 --> 00:39:43,945
Sz�gyellem, amit tettem.
560
00:39:47,059 --> 00:39:49,814
Viszont lenne valami, amit tudnom kell.
561
00:39:49,844 --> 00:39:52,440
Amikor azt mondta Severide-nak,
hogy bevall mindent,
562
00:39:52,470 --> 00:39:55,167
tudott arr�l, hogy �pp
�tn�zte a T�zvizsg�lat akt�j�t?
563
00:39:55,197 --> 00:39:56,691
Igen, parancsnok.
564
00:39:56,721 --> 00:39:59,171
�s elmondta mag�nak,
hogy maga tiszta?
565
00:39:59,201 --> 00:40:03,480
�s hogy soha senki nem j�nne r�,
ha maga elhallgatn� a dolgot?
566
00:40:03,510 --> 00:40:05,308
Igen, parancsnok.
567
00:40:05,338 --> 00:40:07,257
Ennek ellen�re bevallotta?
568
00:40:11,997 --> 00:40:13,497
Mi�rt?
569
00:40:18,678 --> 00:40:21,647
Az a f�rfi akarok lenni,
akinek a fiam tart.
570
00:40:24,191 --> 00:40:26,444
Ezt egy m�lt� c�lnak tartom.
571
00:40:29,906 --> 00:40:31,549
K�t h�t m�lva tal�lkozunk.
572
00:40:44,430 --> 00:40:48,816
Ford�totta: Szaki & Pilot
facebook.com/pilotsubs
47952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.