All language subtitles for Chicago.Fire.S13E09.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,265 --> 00:00:03,151 �gy v�lem, hogy a tud�s hatalom, 2 00:00:03,181 --> 00:00:07,633 ez�rt megpr�b�lok minden riaszt�sb�l, minden tisztt�l tanulni, 3 00:00:07,663 --> 00:00:09,748 �s annyi k�rd�st feltenni, amennyi csak eszembe jut. 4 00:00:09,778 --> 00:00:12,190 Nincs olyan, hogy j�l ismerem. 5 00:00:12,538 --> 00:00:16,729 Tal�n van, akinek az a v�gzete, hogy rangot szerezzen, �s van, akinek nem. 6 00:00:16,759 --> 00:00:19,010 Remek hadnagy lesz bel�led. 7 00:00:19,545 --> 00:00:22,561 Amikor azt mondtad, szerinted megvan bennem az, 8 00:00:22,591 --> 00:00:26,304 hogy ezt a laktany�t vezessem, az a vil�got jelentette. 9 00:00:26,334 --> 00:00:30,575 Holnap megcsin�lom a hadnagyi vizsg�t, Herrmann pedig a sz�zadosi vizsg�t. 10 00:00:31,779 --> 00:00:33,795 Ti rakt�tok a szekr�nyembe? 11 00:00:34,125 --> 00:00:37,933 Egy Cook megyei fel�gyel� tiszt keresett meg Juniorral kapcsolatban. 12 00:00:38,508 --> 00:00:40,381 Az egyetlen szem�ly rajtad k�v�l, 13 00:00:40,411 --> 00:00:42,908 aki l�tta Flac�t meghalni abban az �p�letben. 14 00:00:43,438 --> 00:00:45,323 Kor�bban szabadult. 15 00:00:45,353 --> 00:00:48,805 Ezek valakinek a hamvai. 16 00:00:48,835 --> 00:00:50,259 Ugye eml�kszel r�m, Joe? 17 00:00:50,289 --> 00:00:52,733 L�ttam, ahogy r�z�rtad az ajt�t az unokates�mra. 18 00:00:56,456 --> 00:01:00,329 �s otthagytad meghalni. Besz�ln�nk kell, bar�tom. 19 00:01:08,224 --> 00:01:10,551 Besz�lni akart�l, h�t besz�lj! 20 00:01:16,255 --> 00:01:19,402 A csal�dom megkapta Flaco maradv�nyait a t�z ut�n. 21 00:01:19,432 --> 00:01:22,404 A n�nik�m azt mondta, maradjon vel�nk. 22 00:01:23,566 --> 00:01:25,991 Hogy sose felejts�k el, hogyan �lt. 23 00:01:27,744 --> 00:01:29,344 �s hogyan halt meg. 24 00:01:33,054 --> 00:01:35,792 Az a t�z elvette minden�nket. 25 00:01:36,960 --> 00:01:39,378 T�nkretetted az �letemet, haver. 26 00:01:39,408 --> 00:01:42,039 Az�rt j�ttem, hogy visszakapjam. 27 00:01:44,892 --> 00:01:47,734 Be kell jutnom valahova, amit v�denek. 28 00:01:47,764 --> 00:01:50,607 Lefogadom, te bejutsz b�rhova k�rdez�sk�d�s n�lk�l. 29 00:01:50,637 --> 00:01:52,392 �gy van? 30 00:01:53,379 --> 00:01:56,271 Nem kock�ztatom az �ll�somat vagy szegek t�rv�nyt miattad. 31 00:01:58,949 --> 00:02:02,819 Azt mondtam, meghallgatlak. V�gezt�nk. 32 00:02:03,606 --> 00:02:06,405 Otthagytad az unokates�m, hogy el�gjen, Joe. 33 00:02:06,435 --> 00:02:10,536 Mi lesz, ha megtudj�k, hogy te ezt tetted Flac�val? 34 00:02:11,614 --> 00:02:13,853 K�szen �llsz, hogy pokoll� v�ljon az �leted? 35 00:02:17,881 --> 00:02:21,899 A dolgomat tettem aznap. Nincs semmid ellenem. 36 00:02:21,929 --> 00:02:25,735 �s ha m�g egyszer idej�ssz, �n magam megyek a rend�rs�gre. 37 00:02:39,016 --> 00:02:44,383 Nekem ok� v�rni a vizsga eredm�nyre, de Cindy, � tot�l k�sz van. 38 00:02:44,413 --> 00:02:47,604 Inger�lt, veszekszik a gyerekekkel minden kis apr�s�g�rt. 39 00:02:47,634 --> 00:02:52,826 Ugyanez van n�lunk is. �n nyugodt va- gyok, de Trudy sokat nasizik k�s� este. 40 00:02:52,856 --> 00:02:56,352 Amikor van menta a h�t�ben, mi t�rt�nhet m�g? 41 00:02:56,382 --> 00:02:57,882 �rtelek. 42 00:02:59,222 --> 00:03:01,120 Besz�dem van magukkal. 43 00:03:02,300 --> 00:03:05,324 Menj�nk be oda, hogy m�sok ne hallj�k. 44 00:03:15,118 --> 00:03:18,352 �rtes�tettek, hogy mindketten �tmentek a vizsg�n. 45 00:03:18,382 --> 00:03:21,616 Term�szetesen el�sz�r azt hitt�k, hogy t�ved�s. Gratul�lok, fi�k! 46 00:03:21,646 --> 00:03:23,937 - V�gre nem kell t�bbet hallanunk r�la! - H�l' Istennek! 47 00:03:24,388 --> 00:03:27,013 K�sz�n�m, k�sz�n�m! 48 00:03:27,043 --> 00:03:30,321 - Sz�p volt! - K�sz�n�m! - K�sz�n�m. hadnagy! 49 00:03:30,351 --> 00:03:32,453 J�l van, el�g az �r�mk�d�sb�l! 50 00:03:32,483 --> 00:03:34,313 J�jj�n a reggeli eligaz�t�s! 51 00:03:35,834 --> 00:03:37,725 Mozg�s, 51-es! Foglaljanak helyet! 52 00:03:40,969 --> 00:03:44,378 A marylandi T�zes L�nyok program miatt, Kidd hadnagy t�voll�t�ben 53 00:03:44,408 --> 00:03:48,606 Chippy lesz a beugr�, hogy helyettes�tse Mouch-ot. 54 00:03:52,285 --> 00:03:55,476 Mouch rangot szerzett. � lesz a m�szaki hadnagya. 55 00:03:55,506 --> 00:03:57,762 - Ki hitte volna? - Igen. 56 00:03:57,792 --> 00:04:00,199 Ezeket a kinevez�seket rendesen meg�nnepelj�k. 57 00:04:00,229 --> 00:04:02,311 Teh�t holnap este a Molly's-ban? 58 00:04:02,341 --> 00:04:05,369 Ez azt jelenti, hogy meg kell �nnepel- nem, hogy Herrmann a felettesem lett? 59 00:04:05,399 --> 00:04:07,618 Igen. Ez a szok�s. 60 00:04:07,628 --> 00:04:11,166 81-es m�szaki kocsi, 51-es fecskend�, 61-es esetkocsi, �p�lett�z. 61 00:04:11,196 --> 00:04:14,236 - Herrmann sz�zados, csak �n ut�n! - J�l van, indul�s! 62 00:04:15,462 --> 00:04:17,266 Tetszik az �rz�s. 63 00:04:19,770 --> 00:04:24,919 Az els� dolga, hadnagy, hogy kijel�lje, ki vezesse a j�rm�vet. 64 00:04:24,949 --> 00:04:27,269 Gyakorl�snak v�ge. K�szen �llsz �tvenni a korm�nyt? 65 00:04:27,377 --> 00:04:30,475 - Majd megl�tjuk. - J�l van, indul�s! 66 00:04:59,919 --> 00:05:03,023 Tegy�k szabadd� az ajt�kat �s a j�rd�t, k�rem! Erre! 67 00:05:03,053 --> 00:05:05,286 Menjenek a ment� m�g�! Gyer�nk! J�rda! Erre! 68 00:05:05,300 --> 00:05:06,600 Adjanak helyet! 69 00:05:06,622 --> 00:05:08,333 Ritter, Chippy, seg�tsetek a fecskend�nek! 70 00:05:08,363 --> 00:05:10,378 Carver, els�dleges kutat�s! Maradj m�g�ttem! 71 00:05:10,408 --> 00:05:12,517 - �gy lesz, hadnagy. - Vettem. 72 00:05:20,201 --> 00:05:22,695 T�zolt�s�g! Ki�ltson! 73 00:05:22,725 --> 00:05:25,525 Menjen! Menjen! Lassan a l�pcs�n lefel�! 74 00:05:26,555 --> 00:05:28,055 Ki�ltson! 75 00:05:29,036 --> 00:05:31,014 T�zolt�s�g! Ki�ltson! 76 00:05:34,649 --> 00:05:36,143 Tiszta! 77 00:05:36,173 --> 00:05:37,846 Gyer�nk, gyer�nk! 78 00:05:40,525 --> 00:05:42,158 Ki�ltson! 79 00:05:48,643 --> 00:05:50,490 - Nyisd ki! - Rendben. 80 00:05:52,734 --> 00:05:55,539 T�zolt�s�g! Ki�ltson! 81 00:06:01,220 --> 00:06:02,844 Tiszta! 82 00:06:02,874 --> 00:06:05,847 T�z a 2C helyis�gben, a Brav� oldalon. 83 00:06:05,877 --> 00:06:08,321 - �r�ts�tek ki a folyos� t�bbi r�sz�t! - Vettem! 84 00:06:08,351 --> 00:06:10,335 Vettem. T�ml� �rkezik. 85 00:06:11,013 --> 00:06:12,513 Behatol�s! 86 00:06:15,800 --> 00:06:17,685 Ki�r�tem ezt a helyis�get, te menj a m�sikhoz! 87 00:06:17,715 --> 00:06:19,215 Rendben. 88 00:06:24,527 --> 00:06:26,912 T�zolt�s�g! Ki�ltson! 89 00:06:30,359 --> 00:06:32,815 T�zolt�s�g! Hall engem? 90 00:06:36,234 --> 00:06:38,772 Uram, ki kell menn�nk innen! 91 00:06:38,802 --> 00:06:43,801 Tal�ltam egy s�r�ltet, f�rfi, eszm�- letlen, lemegyek a Delta l�pcs�h�zon �t. 92 00:06:43,831 --> 00:06:45,514 Vettem, hadnagy. 93 00:06:59,779 --> 00:07:02,056 Biztosan sok f�st�t l�legzett. 94 00:07:03,783 --> 00:07:06,493 Ez az ember napok �ta halott. 95 00:07:12,700 --> 00:07:17,700 13x09 - Egy sz�vess�g Ford�totta: Szaki & Pilot 96 00:07:18,714 --> 00:07:22,168 - Van �tlet, hogyan halt meg? - Neh�z megmondani. 97 00:07:22,298 --> 00:07:27,795 Nincs k�ls�relmi vagy sz�r�snyom, �gyhogy szerintem meg�llt a sz�ve. 98 00:07:27,825 --> 00:07:30,895 T�bbet fognak tudni a boncol�s ut�n. 99 00:07:31,829 --> 00:07:36,108 Hogy lehetett t�bb napja halott �s sen- kinek sem jutott esz�be, hogy megn�zze? 100 00:07:36,138 --> 00:07:39,938 George �j lak� volt itt. El�g mag�nak val� volt. 101 00:07:39,968 --> 00:07:42,506 Sosem l�ttam vend�get j�nni hozz�. 102 00:07:42,536 --> 00:07:44,508 Valaki a szomsz�djai k�z�l ismerte? 103 00:07:44,538 --> 00:07:46,988 K�tlem. Kedves volt, de csendes. 104 00:07:47,018 --> 00:07:48,990 Gyors k�sz�n�sn�l t�bbet nem mondott. 105 00:07:49,020 --> 00:07:52,285 - Sokat elj�rt otthonr�l? - Nem nagyon, amennyire tudom. 106 00:07:52,315 --> 00:07:54,556 Csak vas�rnaponk�nt l�ttam, amikor visszaj�tt a boltb�l, 107 00:07:54,586 --> 00:07:56,911 meg�llt kifizetni a k�vetkez� hetet k�szp�nzben. 108 00:07:56,941 --> 00:08:00,393 - Meg tudja mondani a vezet�knev�t? - Thompson. 109 00:08:00,423 --> 00:08:02,599 George Thompson. 110 00:08:03,600 --> 00:08:06,530 Ez az egyetlen j� dolog ebben a t�zben. 111 00:08:06,560 --> 00:08:08,227 Micsoda? 112 00:08:08,257 --> 00:08:12,280 Ha nem t�rt�nt volna, ki tudja meddig lett volna ott, am�g valaki megtal�lja? 113 00:08:34,588 --> 00:08:39,546 Nem hiszem el, hogy most el�sz�r volt�l ir�ny�t�, Mouch. Kir�ly volt�l. 114 00:08:39,576 --> 00:08:42,511 A zsan�rokkal bajl�dtam az ajt�mon, amikor �tn�ztem �s bamm, 115 00:08:42,541 --> 00:08:46,121 - ber�gtad az ajt�t, mintha karton- pap�rb�l lett volna. - Ugyan m�r! 116 00:08:46,251 --> 00:08:49,703 Lehet, ideje egy �j becen�vnek. A couch m�r lehet, nem a legjobb. 117 00:08:49,733 --> 00:08:53,228 Esetleg "Louch"? �rtitek? Lieutenant Mouch? 118 00:08:53,258 --> 00:08:56,884 Ugye, tudod, hogy az r�szben m�g mindig couch? 119 00:08:56,914 --> 00:08:59,047 Ok�, akkor ki tal�lj te egy nevet! 120 00:08:59,960 --> 00:09:01,454 Hali! 121 00:09:01,484 --> 00:09:04,239 Na milyen �rz�s volt parancsokat osztogatni? 122 00:09:04,269 --> 00:09:05,769 Tudod... 123 00:09:06,141 --> 00:09:08,665 Azt hittem, kicsit m�sabb lesz. 124 00:09:11,667 --> 00:09:15,468 Sz�p munka a korm�nyn�l! Csak p�r padk�t csekkolt�l le. Nem rossz. 125 00:09:15,498 --> 00:09:20,255 - Nem padk�ztam egyszer sem. - Tudom. Csak vicceltem. 126 00:09:23,506 --> 00:09:25,353 Ez j� volt. 127 00:09:30,121 --> 00:09:33,138 Az el�bb nagyon furcsa feszk� vibr�lt. 128 00:09:33,168 --> 00:09:36,663 �gy �rzem, a furcsa az �j norm�lis dolog k�ztem �s Carver k�zt. 129 00:09:36,693 --> 00:09:38,970 Tal�n id�vel elm�lik. 130 00:09:39,000 --> 00:09:42,277 Am�gy nem �gy t�nsz, mint aki hal�lra g�rcs�l a szorong�st�l. 131 00:09:42,307 --> 00:09:44,135 Ebben nem vagyok olyan biztos. 132 00:09:56,016 --> 00:09:59,164 - �gy hangzik, elfoglalt. - �dv, sz�zados! 133 00:09:59,194 --> 00:10:02,559 Stella fot�kat k�ld�tt az �j, Baltimore-i T�zes L�nyok alap�t�sr�l. 134 00:10:02,589 --> 00:10:05,027 - Nagy sikere van. - Igen, nagyszer� program. 135 00:10:05,057 --> 00:10:07,433 Az. Mi hozta az 51-esre? 136 00:10:07,463 --> 00:10:10,231 Van egy tal�lkoz�m a k�zelben, �s igaz�b�l egy kicsit k�s�ben vagyok, 137 00:10:10,261 --> 00:10:13,116 - de ezt a sz�vess�get szem�lyesen akartam k�rni. - Ok�. 138 00:10:13,146 --> 00:10:15,206 Goyette hadnagy elt�vra ment az utols� pillanatban. 139 00:10:15,236 --> 00:10:17,617 Valamilyen csal�di kr�zis. Eltarthat egy darabig. 140 00:10:17,647 --> 00:10:20,794 Tudn� helyettes�teni a t�zvizsg�lat �r�it az akad�mi�n? 141 00:10:20,824 --> 00:10:23,797 - Kell valaki holnapt�l. - �r�mmel. 142 00:10:23,827 --> 00:10:26,452 �reztem, hogy ezt mondja. 143 00:10:26,482 --> 00:10:28,990 Vettem a b�tors�got, hogy behozzam a tanterv tematik�t. 144 00:10:29,020 --> 00:10:31,762 - Ennyire kisz�m�that� vagyok? - �n pedig nagyon h�l�s. 145 00:10:31,792 --> 00:10:34,383 - Sik�tson, ha b�rmi k�rd�s van! - �gy lesz. 146 00:10:36,492 --> 00:10:38,494 �s m�g egy dolog. 147 00:10:45,065 --> 00:10:46,559 Figyu! 148 00:10:46,589 --> 00:10:50,737 A T�zvizsg�lat kapott egy h�v�st egy 12 �vvel ezel�tti Humboldt parki esetr�l. 149 00:10:50,767 --> 00:10:52,173 Ok�. 150 00:10:52,203 --> 00:10:54,066 Amelyikben meghalt Flaco Rodriguez. 151 00:10:54,096 --> 00:10:56,267 � volt a vez�re a band�nak, amiben a tes�d volt. 152 00:10:57,600 --> 00:10:59,300 Gondoltam, j� ha tudod. 153 00:11:00,560 --> 00:11:03,611 Mi�rt telefon�l valaki miatta most? 154 00:11:04,041 --> 00:11:07,145 Nem tudom, a tag azt mondta, egy csal�dtag, �j inform�ci�i vannak. 155 00:11:07,175 --> 00:11:10,148 Visszah�vja, megbesz�l egy id�pontot a T�zvizsg�lattal �s besz�lnek. 156 00:11:10,178 --> 00:11:13,673 El�g �r�lts�gnek t�nik, igaz? R�gen volt. 157 00:11:13,703 --> 00:11:15,283 Igen. 158 00:11:15,313 --> 00:11:18,025 De megesik. Valaki megszorul, 159 00:11:18,055 --> 00:11:21,252 elkezd agyalni, hogyan tudna p�nzt leh�zni a v�rosr�l. 160 00:11:22,886 --> 00:11:24,686 Nincs mi�rt agg�dni m�g. 161 00:11:37,901 --> 00:11:39,852 - Szia! - Szia! 162 00:11:40,425 --> 00:11:44,399 Eml�kszel az �ldozatra a moteln�l, George Thompsonra? 163 00:11:44,429 --> 00:11:47,185 Megk�rtem Trudyt, hogy k�rdezzen ut�na a halottk�mn�l. 164 00:11:47,215 --> 00:11:49,404 Kider�tett valamit? 165 00:11:49,434 --> 00:11:51,624 Violetnek igaza volt. Term�szetes hal�lt halt. 166 00:11:51,654 --> 00:11:54,453 De m�g mindig nem siker�lt tal�lni egy k�zeli hozz�tartoz�t. 167 00:11:54,483 --> 00:11:56,411 Senkit sem tudnak �rtes�teni. 168 00:12:03,013 --> 00:12:05,711 Mint tiszt a tisztnek... 169 00:12:06,190 --> 00:12:09,193 mi az, ami ennyire nyugtalan�t ezzel a fick�val kapcsolatban? 170 00:12:16,505 --> 00:12:18,433 Egyed�l halt meg. 171 00:12:20,770 --> 00:12:23,047 Sokan halnak meg egyed�l. 172 00:12:23,077 --> 00:12:27,007 - Nem mintha ez helyes lenne... - � volt az els� �ldozatom hadnagyk�nt. 173 00:12:27,037 --> 00:12:31,621 Csak b�r t�bbet tehettem volna. 174 00:12:31,651 --> 00:12:35,929 T�bb mint 60 �vet j�rt ezen a F�ld�n, 175 00:12:35,959 --> 00:12:40,368 biztosan hat�ssal volt valakire, valahol. 176 00:12:40,398 --> 00:12:41,898 Igen. 177 00:12:44,228 --> 00:12:45,728 Igen. 178 00:12:47,667 --> 00:12:49,338 K�sz, Herrmann! 179 00:12:50,321 --> 00:12:51,821 Mit? 180 00:12:53,107 --> 00:12:55,346 Sz�vesen! 181 00:13:38,673 --> 00:13:41,821 - Hall�? - Szeretn�d letudni? 182 00:13:41,851 --> 00:13:47,312 - Mi a fen�t akarsz? - Tal�lkozzunk a t�zolt�s�g el�tt 4:00-kor! - �n... 183 00:14:01,915 --> 00:14:06,748 Mika, ugye? Megn�zhetn�m bel�lr�l George szob�j�t? 184 00:14:06,778 --> 00:14:08,101 Mi�rt? 185 00:14:08,131 --> 00:14:10,590 A halottk�mnek nehez�re esik k�zeli hozz�tartoz�t tal�lni. 186 00:14:10,620 --> 00:14:14,216 Rem�lem, van bent valami, ami seg�thet. 187 00:14:14,580 --> 00:14:17,260 Itt van George �sszes cucca. 188 00:14:20,456 --> 00:14:22,975 M�ris ki�r�tette a szob�j�t? 189 00:14:23,606 --> 00:14:25,100 Gyors volt. 190 00:14:25,130 --> 00:14:27,108 A rend�rs�g �tn�zte a szob�t, 191 00:14:27,138 --> 00:14:29,963 �s a tulaj �lland�an csesztet, hogy �resen �llnak a szob�k. 192 00:14:31,162 --> 00:14:36,321 �s ha egy hozz�tartoz�ja, elj�nne a dolgai�rt? 193 00:14:36,602 --> 00:14:39,401 Hossz� t�vra adunk ki szob�kat. 194 00:14:39,431 --> 00:14:42,869 Ha itt �lsz, val�sz�n�leg, senki se j�n a dolgaid�rt. 195 00:14:45,568 --> 00:14:47,916 Elvihet b�rmit, amit akar. 196 00:14:48,527 --> 00:14:50,288 �gyis csak kidobtam volna m�szak ut�n. 197 00:14:52,836 --> 00:14:54,482 K�sz�n�m! 198 00:15:05,501 --> 00:15:08,567 Cruz. �lj le ide! Kell egy harmadik. 199 00:15:11,637 --> 00:15:13,442 Ez az �j kanap�m. 200 00:15:13,472 --> 00:15:16,525 - Kih�zhat�. - Eleg�ns. 201 00:15:16,555 --> 00:15:18,630 El�g cs�ny�n megs�r�lt a r�gi k�tszem�lyesem, 202 00:15:18,660 --> 00:15:20,735 amikor feleleven�tettem a katana tud�somat. 203 00:15:20,765 --> 00:15:23,097 - Katana? - Az egy kard. 204 00:15:23,127 --> 00:15:25,317 �sszekaszaboltam a p�rn�zat�t. 205 00:15:25,347 --> 00:15:27,710 Ez annyira jellemz� r�d. Ok�. 206 00:15:27,740 --> 00:15:30,352 Leadom a dekor�ci� �s az ital rendel�st a holnap esti bulira, 207 00:15:30,382 --> 00:15:32,890 de seg�ts�gre lesz sz�ks�gem az elhozatalhoz �s berendez�shez. 208 00:15:32,920 --> 00:15:35,072 - Seg�tesz? - Term�szetesen! 209 00:15:37,482 --> 00:15:41,072 Carver, seg�ten�l a kocsiddal holnap a buli el�k�sz�t�s�ben? 210 00:15:41,102 --> 00:15:44,690 - Persze. - Mi�rt kell neked egy pickup? 211 00:15:46,455 --> 00:15:51,038 Ez az eg�sz kezd egy Brett-Casey esk�v�i buli szintre hajazni. 212 00:15:51,068 --> 00:15:54,868 �s csak hogy tiszt�zzuk, a Molly's m�nuszos lett azon az este. 213 00:15:54,898 --> 00:15:59,488 - �n is meg vagyok h�vva? - Persze. Eggyel t�bb vagy kevesebb. 214 00:16:00,081 --> 00:16:01,875 Herrmann, nem lesz olyan nagy. 215 00:16:01,905 --> 00:16:05,052 Rem�lem is! Csak ennyi kedvezm�nyt tudok adni. 216 00:16:05,082 --> 00:16:07,576 Herrmann, ez a buli a ti�d �s Mouch�. 217 00:16:07,606 --> 00:16:13,371 Pontosan! �s a Molly's tulajdonosaik�nt, �nnepelve lesz�nk vagy b�ntetve? 218 00:16:14,918 --> 00:16:18,993 Milyen morcos tud lenni, f�ggetlen�l att�l, milyen j�l alakulnak a dolgai. 219 00:16:24,551 --> 00:16:26,046 Semmi. 220 00:16:26,076 --> 00:16:28,881 �gy fest, az a c�g �vek �ta bez�rt. 221 00:16:29,063 --> 00:16:32,601 J�. Nos, ez csak a kezdet. 222 00:16:32,631 --> 00:16:34,895 Van m�g egy csom� kider�tenival�. 223 00:16:41,858 --> 00:16:44,483 Id�z�t�ket k�sz�t, hadnagy? 224 00:16:44,513 --> 00:16:46,920 Van Meter megk�rt, hogy tan�tsak egy t�rgyat az akad�mi�n. 225 00:16:46,950 --> 00:16:49,371 Az els� a h�zi k�sz�t�s� id�z�t�k. 226 00:16:50,562 --> 00:16:54,797 Sz�vets�gi t�zvizsg�lati nyomoz�sok, t�zvizsg�lati kit�r�k, �raad�sok? 227 00:16:54,827 --> 00:16:57,796 - Az sok id�t ig�nyel. - Ahogy mindig. 228 00:16:58,179 --> 00:17:01,456 Menni fog. Nem probl�ma. 229 00:17:01,486 --> 00:17:03,093 Rem�lem is! 230 00:17:59,755 --> 00:18:03,257 - Szevasz, Joe! - �llj le a pics�ba! 231 00:18:03,287 --> 00:18:05,433 Csigav�r, haver! 232 00:18:05,463 --> 00:18:07,914 Csak egy seg�t� k�zre van sz�ks�gem. 233 00:18:07,944 --> 00:18:10,452 M�r mondtam, nem veszek r�szt benne. 234 00:18:11,556 --> 00:18:14,486 De m�gis itt vagy. 235 00:18:14,516 --> 00:18:16,499 M�gis mi�rt? 236 00:18:17,258 --> 00:18:22,973 Mert tudod, ha elmondom a t�zolt� haverjaidnak, hinni fognak nekem. 237 00:18:23,003 --> 00:18:26,180 Mindenki tudja, hogy Flaco �s a tes�d k�z�tt komoly gondok voltak. 238 00:18:27,710 --> 00:18:30,096 Megtudj�k az igazat r�lad. 239 00:18:31,054 --> 00:18:34,642 Ahogy a nejed �s a gyerekeid is. 240 00:18:43,151 --> 00:18:45,560 Ki vele, mit akarsz! 241 00:18:45,590 --> 00:18:49,129 Amikor beker�ltem, senki se vigy�zott a csal�domra. 242 00:18:49,159 --> 00:18:51,827 Ez�rt eldugtam egy kis susk�t nekik. 243 00:18:51,857 --> 00:18:55,222 De az a West Side-i patk�ny Moreno biztosan megtudta. 244 00:18:55,252 --> 00:18:57,666 Bet�rt a h�zamba �s ellopta az eg�szet. 245 00:18:58,212 --> 00:19:00,335 100 rupp�, haver. 246 00:19:01,563 --> 00:19:03,436 �s visszaszerzem, ami az eny�m. 247 00:19:06,785 --> 00:19:08,593 Mit kell tennem? 248 00:19:09,701 --> 00:19:11,804 Moreno egy egyedi fest�m�helyt �zemeltet. 249 00:19:11,834 --> 00:19:13,762 De ez csak a l�tszat. 250 00:19:13,792 --> 00:19:18,158 Egy tag odabent pontosan megmondta, hol tartj�k a p�nzt. 251 00:19:18,188 --> 00:19:21,211 Sz�val be kell jutnom oda an�lk�l, hogy felt�n�st kelten�k. 252 00:19:24,499 --> 00:19:26,433 Ez�rt t�zolt�k�nt megy�nk be. 253 00:19:31,593 --> 00:19:34,160 Ok�, de ha megteszem ezt neked... 254 00:19:36,293 --> 00:19:37,993 akkor kvittek vagyunk? 255 00:19:39,078 --> 00:19:42,623 Igen. Kvittek vagyunk. 256 00:19:52,535 --> 00:19:56,976 H�, Novak! Mit gondolsz err�l? 257 00:19:57,140 --> 00:19:59,722 - Egy pezsg� torony? - Igen. 258 00:19:59,752 --> 00:20:01,811 Esetleg a b�r k�zep�n fel�ll�tva? 259 00:20:01,841 --> 00:20:04,597 A Molly's-ban lehet kapni egy�ltal�n pezsg�t? 260 00:20:04,627 --> 00:20:06,470 - Igazad van. - Ja �s egy�bk�nt, 261 00:20:06,500 --> 00:20:09,906 holnap d�lut�n �rkezik a kanap�m, ez�rt kicsit k�sni fogok. 262 00:20:09,936 --> 00:20:12,126 - Ok�. - Kell egy �j k�zponti elem. 263 00:20:12,156 --> 00:20:13,656 Igazad volt. 264 00:20:17,422 --> 00:20:19,916 Trudy megint kis�p�rte a gar�zst? 265 00:20:19,946 --> 00:20:21,570 Ez itt az... 266 00:20:21,600 --> 00:20:27,402 ami egy ember �let�b�l maradt h�tra egy dobozra reduk�lva. 267 00:20:27,432 --> 00:20:31,319 amit a kidob�s tork�b�l mentettek meg. 268 00:20:31,349 --> 00:20:35,758 Tal�n az ebben l�v� cuccok a helyes ir�nyba visznek minket. 269 00:20:37,181 --> 00:20:38,892 Azta! 270 00:20:38,922 --> 00:20:41,590 M�g mindig szoktak nyugd�jba vonul�si aj�nd�kot adni? 271 00:20:41,620 --> 00:20:44,332 Az olyan r�gi motorosoknak, mint George meg mi, igen. 272 00:20:44,362 --> 00:20:46,334 Kider�lt, hogy k�nyvel� volt. 273 00:20:46,364 --> 00:20:49,816 35 �ven �t ugyanannak a k�nyvel� c�gnek dolgozott. 274 00:20:49,846 --> 00:20:52,558 - Ott nem ismeri valaki? - Ut�nan�ztem a c�gnek. 275 00:20:52,588 --> 00:20:55,038 Egy kis c�g, ami nemr�giben h�zta le a rol�t. 276 00:20:55,068 --> 00:20:58,525 - Csak ennyit tudtam kider�teni. - A Nagy T�z 150. �vfordul�ja, 277 00:20:58,555 --> 00:21:02,698 a Millennium Park �p�t�se, a Cubbies nyerte a World Series-t. 278 00:21:02,728 --> 00:21:05,440 - Ja. - George igazi Chicago t�rt�nelem rajong� volt. 279 00:21:05,470 --> 00:21:08,400 �s mi van ezekkel? Valami haszn�lhat�? 280 00:21:08,430 --> 00:21:10,619 Csup�n r�vid sztorikat tal�ltam, amiket � �rt. 281 00:21:10,649 --> 00:21:12,839 De az�rt m�g mindig bogar�szok. 282 00:21:12,869 --> 00:21:14,369 Ezt figyeld! 283 00:21:15,366 --> 00:21:17,060 � George feles�ge? 284 00:21:17,090 --> 00:21:20,790 �n is csak tippelni tudok. Nincs mir�l azonos�tani a n�t. 285 00:21:23,880 --> 00:21:27,233 Tudod mit? Tal�n megpr�b�lhatok valamit. 286 00:21:34,543 --> 00:21:38,212 Egy r�gebbi esetre akartam koncentr�lni, mert van benne p�r klassz r�szlet. 287 00:21:38,242 --> 00:21:42,216 Polimer szemcs�k, lakkbenzin h�g�t�, kerozin �s denatur�lt szesz. 288 00:21:42,246 --> 00:21:46,481 - Tudom, hogy melyik esetr�l van sz�. - A Toled�ira. - Ez Belgiumban volt. 289 00:21:46,511 --> 00:21:51,212 Att�l m�g haszn�ld fel! Az oszt�ly im�dni fogja. 290 00:21:53,284 --> 00:21:55,199 Ti csak el akartok h�zni innen. 291 00:21:56,869 --> 00:21:59,307 J�l van, v�gezt�nk. Rajta! Mehettek. 292 00:22:00,873 --> 00:22:02,684 Cruz, maradn�l egy pillanatra? 293 00:22:05,155 --> 00:22:06,849 Valami baj van, hadnagy? 294 00:22:06,879 --> 00:22:09,678 Te mondd meg! Szinte egy sz�t sem sz�lt�l. 295 00:22:09,708 --> 00:22:13,291 - Sz�tsz�rt volt�l eg�sz m�szakban. - Az �n hib�m. Sajn�lom! 296 00:22:13,321 --> 00:22:17,947 Csak sok gond van otthon. Ez minden. 297 00:22:17,977 --> 00:22:20,211 - De tudod v�gezni a munk�d? - Hogyne. 298 00:22:20,241 --> 00:22:22,872 - Sz�lni fogsz, ha ez v�ltozik? - Persze. 299 00:22:43,916 --> 00:22:47,063 - Pascal parancsnok. - �rvendek, Van Meter! 300 00:22:47,093 --> 00:22:51,198 Ha j�l eml�kszem, legut�bb a Hyde Park-i felvonul�son tal�lkoztunk. 301 00:22:51,228 --> 00:22:56,029 K�t hadnagy azon vitatkozott, rangon aluli-e tr�f�t �zni a 67-es barmokb�l. 302 00:22:56,059 --> 00:22:57,435 Igen. 303 00:22:57,465 --> 00:23:00,381 - Sz�p id�k voltak. - Val�ban. 304 00:23:00,411 --> 00:23:03,079 K�rem! Hogy b�rja az 51-est? 305 00:23:03,109 --> 00:23:07,082 Nem olyan rossz. Remek t�zolt�k alkotj�k. 306 00:23:07,417 --> 00:23:11,305 �gy hallottam, maga is j�rt ott ma. Felk�rte Severide-ot, hogy �r�t adjon? 307 00:23:11,335 --> 00:23:12,835 �gy van. 308 00:23:12,922 --> 00:23:17,491 Mi�rt nem hozz�m fordult? �n vagyok a felettese. 309 00:23:20,475 --> 00:23:22,075 �gy kellett volna. 310 00:23:22,839 --> 00:23:24,517 K�s�sben voltam. 311 00:23:25,741 --> 00:23:27,571 Bodent�l volt enged�lyem. 312 00:23:29,484 --> 00:23:31,023 De igaza van. 313 00:23:31,834 --> 00:23:35,764 - Legk�zelebb mag�hoz fordulok. - Helyes. 314 00:23:35,794 --> 00:23:38,371 Mindketten tudjuk, mennyire �rdekli Severide-ot a t�zvizsg�lat. 315 00:23:38,401 --> 00:23:40,636 B�rmit elv�llal, amire felk�ri, 316 00:23:40,666 --> 00:23:44,469 de am�g az 51-esn�l van, �n is tudni akarok r�la. 317 00:23:44,499 --> 00:23:48,168 - Egy�rtelm�. - K�sz�n�m! 318 00:23:48,198 --> 00:23:50,917 - M�g besz�l�nk, sz�zados. - Rendben. 319 00:24:06,434 --> 00:24:08,269 V�rj csak, Mouch! 320 00:24:08,566 --> 00:24:11,523 Amat�r �r�k�nt meg kell mondjam, 321 00:24:11,553 --> 00:24:15,456 George t�rt�netei nem rosszak. Akci� d�s, kalandos. 322 00:24:15,486 --> 00:24:20,461 Elk�lne egy csipetnyi romantika, de �sszess�g�ben, baromi j� �r�s. 323 00:24:20,491 --> 00:24:23,159 Azt hiszem, megtal�ltam a n�t a k�pr�l. 324 00:24:23,189 --> 00:24:25,475 - Hogyan? - Betettem a k�pkeres�be. 325 00:24:25,505 --> 00:24:28,454 Lett r� egy tal�lat, amire r�kattintottam, 326 00:24:28,484 --> 00:24:31,864 �s tartozott hozz� egy n�v �s egy telefonsz�m. 327 00:24:31,894 --> 00:24:34,997 - Var�zslat. - Itt a sz�ma. 328 00:24:35,027 --> 00:24:38,180 A neve Evelyn Winbury. New Yorkban lakik. 329 00:24:40,076 --> 00:24:43,832 K�sz�n�m, Ritter! M�ris felh�vom. 330 00:24:43,862 --> 00:24:46,269 New Yorkban m�r elm�lt �jf�l, Mouch. 331 00:24:47,536 --> 00:24:49,490 Akkor viszont reggel ez lesz az els�. 332 00:24:49,520 --> 00:24:54,240 Am�gy is l�tnom kell hogy t�ri �t a Hawk lap�t a CIA er�d�tm�ny�t. 333 00:26:01,375 --> 00:26:05,393 �dv! McHolland hadnagy vagyok a Chicag�i T�zolt�s�gt�l. 334 00:26:05,423 --> 00:26:07,639 Evelyn Winburyt keresem. 335 00:26:10,863 --> 00:26:13,662 Fogadja �szinte r�szv�tem! 336 00:26:13,692 --> 00:26:15,925 Egy bar�tot pr�b�ltam megkeresni. 337 00:26:15,955 --> 00:26:19,025 Nem cseng ismer�sen a George Thompson n�v? 338 00:26:21,786 --> 00:26:25,935 �rtem. Eln�z�st a zavar�s�rt! 339 00:26:29,099 --> 00:26:33,210 - Evelyn �gy egy �ve hunyt el. - Ismerte egy�ltal�n George-ot? 340 00:26:33,240 --> 00:26:37,512 A fia nem, de zongoratan�r volt rengeteg feln�tt tan�tv�nnyal. 341 00:26:37,542 --> 00:26:39,979 Szerinte George is az egyik�k lehetett. 342 00:26:42,286 --> 00:26:44,214 Sajn�lom, Mouch! 343 00:26:44,244 --> 00:26:46,248 Viszont azt tudnod kell, 344 00:26:46,278 --> 00:26:50,705 hogy te mindent megtett�l George-�rt �s � h�l�s lenne. 345 00:26:52,034 --> 00:26:55,661 Magammal viszem. Otthon �jra �tn�zem. 346 00:26:55,691 --> 00:26:57,538 Biztosan kihagytam valamit. 347 00:27:45,567 --> 00:27:47,447 Te nem Goyette hadnagy vagy. 348 00:27:49,109 --> 00:27:50,803 Az � neve �ll a tantervben. 349 00:27:50,833 --> 00:27:53,283 Van Meter megk�rt, hogy ugorjak be p�rszor. 350 00:27:53,313 --> 00:27:55,329 Meg kellett volna n�znem a hallgat�k n�vsor�t. 351 00:27:55,359 --> 00:27:58,767 - El�g felk�sz�ltnek t�nsz. - Nem is tudtam, hogy t�zvizsg�lati �r�kra j�rsz. 352 00:27:58,797 --> 00:28:00,943 Persze, ak�r az �rarendemet is �tk�ldhetn�m neked. 353 00:28:00,973 --> 00:28:02,466 Okostoj�s. 354 00:28:02,496 --> 00:28:04,599 Elkezdtem felvenni minden �r�t, amit lehet. 355 00:28:04,629 --> 00:28:06,674 Gondoltam, ett�l jobb t�zolt� lehetek. 356 00:28:07,248 --> 00:28:08,743 Ne agg�dj! 357 00:28:08,773 --> 00:28:11,084 Nem akarok a Severide csal�di �sv�nyre l�pni. 358 00:28:11,114 --> 00:28:17,103 - Nem agg�dom. - Rendben. - �r�l�k, hogy l�tlak! Foglalj helyet! 359 00:28:17,163 --> 00:28:20,006 K�sz�lj a kem�ny tanul�sra! Ilyet nem tan�tanak az akad�mi�n. 360 00:28:20,036 --> 00:28:22,014 Vettem. 361 00:28:26,869 --> 00:28:30,712 Novak kanap�j�t m�r tuti kisz�ll�tott�k, �sszeszerelt�k �s m�r ki is pr�b�lta. 362 00:28:30,742 --> 00:28:35,225 - M�g vagy 50 ilyet kell csin�lnom. - Seg�tek, ha ezzel v�geztem. 363 00:29:04,733 --> 00:29:08,881 - Ez meg mi volt? - Csak m�s szemsz�gb�l l�ttam. 364 00:29:08,911 --> 00:29:11,438 - Kijav�tottad, amit �n csin�ltam. - Nem, �n csak... 365 00:29:12,175 --> 00:29:15,670 - vagyis igen, egy centit ferde volt. - Egy eg�sz centit? - Igen. 366 00:29:15,700 --> 00:29:19,892 �s eg�sz este az �r�letbe kergetett volna, ha ferd�n maradt volna. 367 00:29:19,922 --> 00:29:21,676 Elhiszem. 368 00:29:21,706 --> 00:29:24,729 - Megmentetted a bulit. - Nagyon sz�vesen! 369 00:29:27,756 --> 00:29:30,206 Idegt�p� �ssze�ll�tani ezt a sok poharat. 370 00:29:30,236 --> 00:29:32,260 De a torony remek�l fog kin�zni. 371 00:29:36,939 --> 00:29:40,216 Sajn�lom, hogy Torival nem m�k�dtek a dolgok! 372 00:29:40,246 --> 00:29:41,746 Igen, �n is. 373 00:29:43,119 --> 00:29:45,064 De szerintem boldogabb lesz odahaza. 374 00:29:46,165 --> 00:29:48,526 Gondolom, ez j�. 375 00:29:49,734 --> 00:29:51,234 Igen. 376 00:30:31,793 --> 00:30:33,487 Hol van a felszerel�s? 377 00:30:33,517 --> 00:30:35,588 Meggondoltam magam. Nem teszem meg. 378 00:30:36,954 --> 00:30:39,972 - Akkor telefon�lok egyet... - Tedd, amit kell! 379 00:30:40,002 --> 00:30:42,495 El� akarsz hozakodni egy 12 �vvel ezel�tti t�zesetr�l? Hajr�! 380 00:30:42,525 --> 00:30:44,765 Majd megl�tjuk, kinek hisznek. 381 00:30:47,792 --> 00:30:49,671 T�nyleg ezt akarod, Joe? 382 00:30:54,133 --> 00:30:55,727 Ugyan, Junior! 383 00:30:55,757 --> 00:30:59,643 Nem akarsz te visszaker�lni a sittre. Egyszer�en felejts el engem! 384 00:30:59,673 --> 00:31:02,037 �rted? Ha most lel�psz, egy sz�t se sz�lok senkinek. 385 00:31:02,067 --> 00:31:03,778 Te nem fogod, amit mondok. 386 00:31:03,808 --> 00:31:08,356 Ha nem szerzem vissza a p�nzem, nem tudok gondoskodni a csal�domr�l. 387 00:31:09,379 --> 00:31:11,139 Bemegy�nk. 388 00:31:46,373 --> 00:31:49,346 - Z�rva vagyunk. - A t�zolt�s�gt�l j�tt�nk. 389 00:31:49,376 --> 00:31:52,959 A t�mb m�sik oldal�n l�v� �p�tkez�sen a brig�d elv�gott egy g�z f�vezet�ket. 390 00:31:52,989 --> 00:31:56,751 Be kell menn�nk megbizonyosodni, hogy nincs g�zsziv�rg�s az �p�letben. 391 00:31:58,124 --> 00:32:00,200 �n nem l�tok t�zolt�kocsit. 392 00:32:00,648 --> 00:32:02,578 Lejjebb �ll az utc�n. 393 00:32:03,173 --> 00:32:04,888 Hol van a t�bbi t�zolt�? 394 00:32:05,566 --> 00:32:09,758 �k is kopogtatnak az ajt�kon a t�mb �sszes �zlet�ben, ahogy mi. 395 00:32:09,788 --> 00:32:12,065 N�zze, uram, ez a maguk biztons�ga �rdek�ben van. 396 00:32:12,095 --> 00:32:16,858 Vagy most beenged minket, vagy rend�r�kkel j�v�nk vissza k�s�bb. 397 00:32:44,192 --> 00:32:46,247 Biztos, hogy g�zsziv�rg�s van? 398 00:32:46,934 --> 00:32:49,124 �n nem �rzek semmit. 399 00:32:49,154 --> 00:32:54,564 H�t igen, a f�ldg�znak nincs szaga, am�g nem keveredik merkapt�nnal. 400 00:32:54,594 --> 00:32:58,742 Viszont egy ilyen hely ennyi fest�kkel �s vegyszerekkel egyetlen szikr�t�l 401 00:32:58,772 --> 00:33:00,837 felrobbanhat egy eg�sz h�zt�mb. 402 00:33:05,200 --> 00:33:06,881 Mi van ott h�tul? 403 00:33:06,911 --> 00:33:10,064 Szerel�m�helyek, irod�k, mosd�k, ennyi. 404 00:33:15,159 --> 00:33:17,398 J�l van, n�zz�nk sz�t h�tul is! 405 00:33:39,139 --> 00:33:41,845 Na j�, keresd meg a p�nzt �s h�zzunk innen a francba! 406 00:33:42,577 --> 00:33:45,072 - Hol van? - Mi van? Nem itt van? 407 00:33:45,102 --> 00:33:49,367 Cyril azt mondta, itt van. Biztosan elvitt�k. K�r�l kell n�zn�nk. 408 00:34:17,309 --> 00:34:20,108 Ez Moreno. Neki nem k�ne itt lennie. 409 00:34:20,138 --> 00:34:22,761 � fel fog ismerni. Nem l�that meg. 410 00:34:23,663 --> 00:34:25,983 Igen. 411 00:34:26,013 --> 00:34:27,743 A m�sik ajt�n megy�nk ki. 412 00:34:30,017 --> 00:34:31,517 Erre! 413 00:34:32,933 --> 00:34:36,193 Francba! Bel�lr�l van lelakatolva. Kell egy kulcs. 414 00:34:38,393 --> 00:34:41,433 Akkor el�l megy�nk ki. Ugyanott, ahol bej�tt�nk. 415 00:34:41,463 --> 00:34:43,305 Mozogj! 416 00:34:43,335 --> 00:34:44,835 Ne! 417 00:34:59,416 --> 00:35:00,916 V�rj! 418 00:35:01,636 --> 00:35:03,594 �tn�ztem a t�mb�t. 419 00:35:04,421 --> 00:35:06,511 Nincsenek m�s t�zolt�k. 420 00:35:11,690 --> 00:35:14,053 Akkor tuti nem n�zte meg alaposan. 421 00:35:14,083 --> 00:35:18,449 T�zv�delmileg nem megfelel�, hogy a h�ts� ajt� bel�lr�l le van z�rva. 422 00:35:18,479 --> 00:35:21,017 Most hagyom a dolgot, de hozz�k helyre a dolgot! 423 00:35:21,047 --> 00:35:24,070 - H�, ez Junior! Ez Junior! - Ne, ne, ne! 424 00:35:24,291 --> 00:35:25,791 Moreno! 425 00:35:43,822 --> 00:35:47,376 Moreno. J�l vagy? Gyer�nk! Gyer�nk! 426 00:36:09,249 --> 00:36:12,570 Ugye nem haszn�lt�tok el az �sszes habz�bort ehhez? 427 00:36:12,600 --> 00:36:14,250 Nem, ez egy s�rtorony. 428 00:36:15,081 --> 00:36:16,443 T�nyleg? 429 00:36:16,473 --> 00:36:19,694 Milinac Brewery. Mouch szerint ez a kedvenced. 430 00:36:20,956 --> 00:36:22,456 Nagyon j�. 431 00:36:24,438 --> 00:36:26,366 Ez a s�rtorony igaz�n okos h�z�s volt. 432 00:36:27,228 --> 00:36:29,065 Csod�s lett az eg�sz hely. 433 00:36:29,095 --> 00:36:32,720 - Bocs, hogy ennyi ideig tartott a kanap�m kisz�ll�t�sa! - Semmi gond. 434 00:36:32,750 --> 00:36:35,462 Tal�n majd beugrok megn�zni a buli ut�n. 435 00:36:35,492 --> 00:36:37,899 Befejezhetn�nk a val�s�gshow maratonunkat. 436 00:36:37,929 --> 00:36:40,722 A t�v�m jelenleg nem m�k�dik, 437 00:36:40,752 --> 00:36:44,123 �gyhogy mi lenne, ha n�lad tenn�nk? 438 00:36:44,153 --> 00:36:47,702 - Tudtam. - Mit? - A kanap�dat nem ma sz�ll�tott�k ki. 439 00:36:47,732 --> 00:36:51,609 - Direkt hagyt�l magunkra minket Carverrel. - Ok�, de �n csak... 440 00:36:51,639 --> 00:36:55,091 Csak arra gondoltam, hogy j� lenne, ha jobban kij�nn�tek egym�ssal. 441 00:36:56,144 --> 00:36:59,819 - Haragszol r�m? - Nem. Nem baj. 442 00:37:01,496 --> 00:37:04,520 - M�g j�l is sz�rakoztunk. - H�la az �gnek! 443 00:37:06,763 --> 00:37:08,909 N�zd csak, ki j�tt el! 444 00:37:10,506 --> 00:37:13,790 Azta, els� alkalom a Molly's-ban. B�tor. 445 00:37:13,792 --> 00:37:15,312 � egy �lharcos. 446 00:37:18,057 --> 00:37:19,818 Ok�. J�l van. 447 00:37:20,843 --> 00:37:24,756 - �dv, uraim! - �dv, parancsnok! 448 00:37:24,786 --> 00:37:29,126 �gy hallottam, fix helyet tal�lt�l a 20-asn�l �s remek munk�t v�gzel. 449 00:37:29,156 --> 00:37:30,829 Igen. Kialakult. 450 00:37:34,813 --> 00:37:37,178 Hozok egy �jabb k�rt. 451 00:37:41,873 --> 00:37:43,728 Hallottam, hogy Van Metern�l j�rt. 452 00:37:43,758 --> 00:37:48,167 Rem�lem, nem baj, hogy a t�zvizsg�latn�l dolgozom, �s hogy az akad�mi�n tan�tok. 453 00:37:48,197 --> 00:37:52,612 Egy�ltal�n, am�g betartj�k a proced�r�t. Csup�n a kommunik�ci�n m�lik. 454 00:37:55,421 --> 00:37:59,700 Csak hogy tudja, Severide, maga fontos r�sze az 51-es vezet�s�nek, 455 00:37:59,730 --> 00:38:03,527 �s sz�m�tok mag�ra. Ez�rt tudnom kell, hogy mellettem �ll. 456 00:38:04,256 --> 00:38:05,779 Igen. 457 00:38:07,259 --> 00:38:09,710 Sziasztok! 458 00:38:09,740 --> 00:38:11,930 Elk�st�l a saj�t bulidr�l. 459 00:38:11,960 --> 00:38:15,760 - Trudy nem j�n el? - Nem hiszem. A mel�ban ragadt. 460 00:38:15,790 --> 00:38:18,591 Tal�lt�l m�g valamit George Thompsonr�l? 461 00:38:19,315 --> 00:38:24,209 Vannak pillanatok egy f�rfi �let�ben, amikor el kell fogadnia a veres�get. 462 00:38:27,258 --> 00:38:29,361 Ezt egy nemnek veszem. 463 00:38:29,391 --> 00:38:33,408 - Viszont �gy l�tom, megb�k�lt�l vele. - Igen. 464 00:38:33,438 --> 00:38:35,877 Miut�n �jra �tn�ztem azt a dobozt, 465 00:38:35,907 --> 00:38:38,848 r�j�ttem, hogy George igen j� �letet �lt. 466 00:38:38,878 --> 00:38:41,808 Meg�rtam egy gy�szjelent�st, hogy beker�lj�n az �js�gokba. 467 00:38:41,838 --> 00:38:45,899 Tal�n megl�tja valaki, aki ismerte George-ot, vagy sem. 468 00:38:45,929 --> 00:38:47,655 Mit �rt�l r�la? 469 00:38:55,656 --> 00:39:01,154 "George Thompson csendes ember volt, aki 35 �ven �t k�nyvelte a sz�mokat. 470 00:39:01,184 --> 00:39:03,678 Az �let�ben �s �r�saiban 471 00:39:03,708 --> 00:39:08,030 pedig �l�nk fant�zi�ja �s egy kalandor sz�ve volt. 472 00:39:08,060 --> 00:39:11,120 El�g mer�sz volt ahhoz, hogy id�s kor�ban zongoraleck�ket vegyen, 473 00:39:11,150 --> 00:39:14,950 �s im�dott ennek a sz�p v�rosnak a t�rt�nelm�r�l olvasni. 474 00:39:14,980 --> 00:39:19,134 Igaz chicag�i volt �lete v�g�ig." 475 00:39:22,205 --> 00:39:23,869 Tudom, el�g r�vid. 476 00:39:24,947 --> 00:39:27,093 Megcsin�ltad, Mouch. 477 00:39:27,123 --> 00:39:28,964 Micsod�t? 478 00:39:28,994 --> 00:39:33,493 Megtal�ltad, akit kerest�l. 479 00:39:33,804 --> 00:39:37,460 Te vagy az a szem�ly, aki ismeri George Thompsont. 480 00:39:38,678 --> 00:39:42,136 �s most, akik elolvass�k ezt, szint�n megismerik �t. 481 00:39:47,905 --> 00:39:50,100 - George-ra! - George-ra! 482 00:40:35,430 --> 00:40:39,416 Ford�totta: Szaki & Pilot facebook.com/pilotsubs 41027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.