Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,265 --> 00:00:03,151
�gy v�lem, hogy a tud�s hatalom,
2
00:00:03,181 --> 00:00:07,633
ez�rt megpr�b�lok minden riaszt�sb�l,
minden tisztt�l tanulni,
3
00:00:07,663 --> 00:00:09,748
�s annyi k�rd�st feltenni,
amennyi csak eszembe jut.
4
00:00:09,778 --> 00:00:12,190
Nincs olyan, hogy j�l ismerem.
5
00:00:12,538 --> 00:00:16,729
Tal�n van, akinek az a v�gzete, hogy
rangot szerezzen, �s van, akinek nem.
6
00:00:16,759 --> 00:00:19,010
Remek hadnagy lesz bel�led.
7
00:00:19,545 --> 00:00:22,561
Amikor azt mondtad,
szerinted megvan bennem az,
8
00:00:22,591 --> 00:00:26,304
hogy ezt a laktany�t vezessem,
az a vil�got jelentette.
9
00:00:26,334 --> 00:00:30,575
Holnap megcsin�lom a hadnagyi vizsg�t,
Herrmann pedig a sz�zadosi vizsg�t.
10
00:00:31,779 --> 00:00:33,795
Ti rakt�tok a szekr�nyembe?
11
00:00:34,125 --> 00:00:37,933
Egy Cook megyei fel�gyel� tiszt
keresett meg Juniorral kapcsolatban.
12
00:00:38,508 --> 00:00:40,381
Az egyetlen szem�ly rajtad k�v�l,
13
00:00:40,411 --> 00:00:42,908
aki l�tta Flac�t meghalni
abban az �p�letben.
14
00:00:43,438 --> 00:00:45,323
Kor�bban szabadult.
15
00:00:45,353 --> 00:00:48,805
Ezek valakinek a hamvai.
16
00:00:48,835 --> 00:00:50,259
Ugye eml�kszel r�m, Joe?
17
00:00:50,289 --> 00:00:52,733
L�ttam, ahogy r�z�rtad
az ajt�t az unokates�mra.
18
00:00:56,456 --> 00:01:00,329
�s otthagytad meghalni.
Besz�ln�nk kell, bar�tom.
19
00:01:08,224 --> 00:01:10,551
Besz�lni akart�l, h�t besz�lj!
20
00:01:16,255 --> 00:01:19,402
A csal�dom megkapta Flaco
maradv�nyait a t�z ut�n.
21
00:01:19,432 --> 00:01:22,404
A n�nik�m azt mondta, maradjon vel�nk.
22
00:01:23,566 --> 00:01:25,991
Hogy sose felejts�k el, hogyan �lt.
23
00:01:27,744 --> 00:01:29,344
�s hogyan halt meg.
24
00:01:33,054 --> 00:01:35,792
Az a t�z elvette minden�nket.
25
00:01:36,960 --> 00:01:39,378
T�nkretetted az �letemet, haver.
26
00:01:39,408 --> 00:01:42,039
Az�rt j�ttem, hogy visszakapjam.
27
00:01:44,892 --> 00:01:47,734
Be kell jutnom valahova, amit v�denek.
28
00:01:47,764 --> 00:01:50,607
Lefogadom, te bejutsz
b�rhova k�rdez�sk�d�s n�lk�l.
29
00:01:50,637 --> 00:01:52,392
�gy van?
30
00:01:53,379 --> 00:01:56,271
Nem kock�ztatom az �ll�somat
vagy szegek t�rv�nyt miattad.
31
00:01:58,949 --> 00:02:02,819
Azt mondtam, meghallgatlak.
V�gezt�nk.
32
00:02:03,606 --> 00:02:06,405
Otthagytad az unokates�m,
hogy el�gjen, Joe.
33
00:02:06,435 --> 00:02:10,536
Mi lesz, ha megtudj�k,
hogy te ezt tetted Flac�val?
34
00:02:11,614 --> 00:02:13,853
K�szen �llsz, hogy
pokoll� v�ljon az �leted?
35
00:02:17,881 --> 00:02:21,899
A dolgomat tettem aznap.
Nincs semmid ellenem.
36
00:02:21,929 --> 00:02:25,735
�s ha m�g egyszer idej�ssz,
�n magam megyek a rend�rs�gre.
37
00:02:39,016 --> 00:02:44,383
Nekem ok� v�rni a vizsga eredm�nyre,
de Cindy, � tot�l k�sz van.
38
00:02:44,413 --> 00:02:47,604
Inger�lt, veszekszik a gyerekekkel
minden kis apr�s�g�rt.
39
00:02:47,634 --> 00:02:52,826
Ugyanez van n�lunk is. �n nyugodt va-
gyok, de Trudy sokat nasizik k�s� este.
40
00:02:52,856 --> 00:02:56,352
Amikor van menta a h�t�ben,
mi t�rt�nhet m�g?
41
00:02:56,382 --> 00:02:57,882
�rtelek.
42
00:02:59,222 --> 00:03:01,120
Besz�dem van magukkal.
43
00:03:02,300 --> 00:03:05,324
Menj�nk be oda, hogy m�sok ne hallj�k.
44
00:03:15,118 --> 00:03:18,352
�rtes�tettek, hogy
mindketten �tmentek a vizsg�n.
45
00:03:18,382 --> 00:03:21,616
Term�szetesen el�sz�r azt hitt�k,
hogy t�ved�s. Gratul�lok, fi�k!
46
00:03:21,646 --> 00:03:23,937
- V�gre nem kell t�bbet hallanunk r�la!
- H�l' Istennek!
47
00:03:24,388 --> 00:03:27,013
K�sz�n�m, k�sz�n�m!
48
00:03:27,043 --> 00:03:30,321
- Sz�p volt! - K�sz�n�m!
- K�sz�n�m. hadnagy!
49
00:03:30,351 --> 00:03:32,453
J�l van, el�g az �r�mk�d�sb�l!
50
00:03:32,483 --> 00:03:34,313
J�jj�n a reggeli eligaz�t�s!
51
00:03:35,834 --> 00:03:37,725
Mozg�s, 51-es! Foglaljanak helyet!
52
00:03:40,969 --> 00:03:44,378
A marylandi T�zes L�nyok program
miatt, Kidd hadnagy t�voll�t�ben
53
00:03:44,408 --> 00:03:48,606
Chippy lesz a beugr�,
hogy helyettes�tse Mouch-ot.
54
00:03:52,285 --> 00:03:55,476
Mouch rangot szerzett.
� lesz a m�szaki hadnagya.
55
00:03:55,506 --> 00:03:57,762
- Ki hitte volna?
- Igen.
56
00:03:57,792 --> 00:04:00,199
Ezeket a kinevez�seket
rendesen meg�nnepelj�k.
57
00:04:00,229 --> 00:04:02,311
Teh�t holnap este a Molly's-ban?
58
00:04:02,341 --> 00:04:05,369
Ez azt jelenti, hogy meg kell �nnepel-
nem, hogy Herrmann a felettesem lett?
59
00:04:05,399 --> 00:04:07,618
Igen. Ez a szok�s.
60
00:04:07,628 --> 00:04:11,166
81-es m�szaki kocsi, 51-es fecskend�,
61-es esetkocsi, �p�lett�z.
61
00:04:11,196 --> 00:04:14,236
- Herrmann sz�zados, csak �n ut�n!
- J�l van, indul�s!
62
00:04:15,462 --> 00:04:17,266
Tetszik az �rz�s.
63
00:04:19,770 --> 00:04:24,919
Az els� dolga, hadnagy, hogy
kijel�lje, ki vezesse a j�rm�vet.
64
00:04:24,949 --> 00:04:27,269
Gyakorl�snak v�ge.
K�szen �llsz �tvenni a korm�nyt?
65
00:04:27,377 --> 00:04:30,475
- Majd megl�tjuk.
- J�l van, indul�s!
66
00:04:59,919 --> 00:05:03,023
Tegy�k szabadd� az ajt�kat
�s a j�rd�t, k�rem! Erre!
67
00:05:03,053 --> 00:05:05,286
Menjenek a ment� m�g�!
Gyer�nk! J�rda! Erre!
68
00:05:05,300 --> 00:05:06,600
Adjanak helyet!
69
00:05:06,622 --> 00:05:08,333
Ritter, Chippy,
seg�tsetek a fecskend�nek!
70
00:05:08,363 --> 00:05:10,378
Carver, els�dleges kutat�s!
Maradj m�g�ttem!
71
00:05:10,408 --> 00:05:12,517
- �gy lesz, hadnagy.
- Vettem.
72
00:05:20,201 --> 00:05:22,695
T�zolt�s�g! Ki�ltson!
73
00:05:22,725 --> 00:05:25,525
Menjen! Menjen!
Lassan a l�pcs�n lefel�!
74
00:05:26,555 --> 00:05:28,055
Ki�ltson!
75
00:05:29,036 --> 00:05:31,014
T�zolt�s�g! Ki�ltson!
76
00:05:34,649 --> 00:05:36,143
Tiszta!
77
00:05:36,173 --> 00:05:37,846
Gyer�nk, gyer�nk!
78
00:05:40,525 --> 00:05:42,158
Ki�ltson!
79
00:05:48,643 --> 00:05:50,490
- Nyisd ki!
- Rendben.
80
00:05:52,734 --> 00:05:55,539
T�zolt�s�g! Ki�ltson!
81
00:06:01,220 --> 00:06:02,844
Tiszta!
82
00:06:02,874 --> 00:06:05,847
T�z a 2C helyis�gben, a Brav� oldalon.
83
00:06:05,877 --> 00:06:08,321
- �r�ts�tek ki a folyos� t�bbi r�sz�t!
- Vettem!
84
00:06:08,351 --> 00:06:10,335
Vettem. T�ml� �rkezik.
85
00:06:11,013 --> 00:06:12,513
Behatol�s!
86
00:06:15,800 --> 00:06:17,685
Ki�r�tem ezt a helyis�get,
te menj a m�sikhoz!
87
00:06:17,715 --> 00:06:19,215
Rendben.
88
00:06:24,527 --> 00:06:26,912
T�zolt�s�g! Ki�ltson!
89
00:06:30,359 --> 00:06:32,815
T�zolt�s�g! Hall engem?
90
00:06:36,234 --> 00:06:38,772
Uram, ki kell menn�nk innen!
91
00:06:38,802 --> 00:06:43,801
Tal�ltam egy s�r�ltet, f�rfi, eszm�-
letlen, lemegyek a Delta l�pcs�h�zon �t.
92
00:06:43,831 --> 00:06:45,514
Vettem, hadnagy.
93
00:06:59,779 --> 00:07:02,056
Biztosan sok f�st�t l�legzett.
94
00:07:03,783 --> 00:07:06,493
Ez az ember napok �ta halott.
95
00:07:12,700 --> 00:07:17,700
13x09 - Egy sz�vess�g
Ford�totta: Szaki & Pilot
96
00:07:18,714 --> 00:07:22,168
- Van �tlet, hogyan halt meg?
- Neh�z megmondani.
97
00:07:22,298 --> 00:07:27,795
Nincs k�ls�relmi vagy sz�r�snyom,
�gyhogy szerintem meg�llt a sz�ve.
98
00:07:27,825 --> 00:07:30,895
T�bbet fognak tudni a boncol�s ut�n.
99
00:07:31,829 --> 00:07:36,108
Hogy lehetett t�bb napja halott �s sen-
kinek sem jutott esz�be, hogy megn�zze?
100
00:07:36,138 --> 00:07:39,938
George �j lak� volt itt.
El�g mag�nak val� volt.
101
00:07:39,968 --> 00:07:42,506
Sosem l�ttam vend�get j�nni hozz�.
102
00:07:42,536 --> 00:07:44,508
Valaki a szomsz�djai k�z�l ismerte?
103
00:07:44,538 --> 00:07:46,988
K�tlem. Kedves volt, de csendes.
104
00:07:47,018 --> 00:07:48,990
Gyors k�sz�n�sn�l
t�bbet nem mondott.
105
00:07:49,020 --> 00:07:52,285
- Sokat elj�rt otthonr�l?
- Nem nagyon, amennyire tudom.
106
00:07:52,315 --> 00:07:54,556
Csak vas�rnaponk�nt l�ttam,
amikor visszaj�tt a boltb�l,
107
00:07:54,586 --> 00:07:56,911
meg�llt kifizetni
a k�vetkez� hetet k�szp�nzben.
108
00:07:56,941 --> 00:08:00,393
- Meg tudja mondani a vezet�knev�t?
- Thompson.
109
00:08:00,423 --> 00:08:02,599
George Thompson.
110
00:08:03,600 --> 00:08:06,530
Ez az egyetlen j� dolog ebben a t�zben.
111
00:08:06,560 --> 00:08:08,227
Micsoda?
112
00:08:08,257 --> 00:08:12,280
Ha nem t�rt�nt volna, ki tudja meddig
lett volna ott, am�g valaki megtal�lja?
113
00:08:34,588 --> 00:08:39,546
Nem hiszem el, hogy most el�sz�r
volt�l ir�ny�t�, Mouch. Kir�ly volt�l.
114
00:08:39,576 --> 00:08:42,511
A zsan�rokkal bajl�dtam az ajt�mon,
amikor �tn�ztem �s bamm,
115
00:08:42,541 --> 00:08:46,121
- ber�gtad az ajt�t, mintha karton-
pap�rb�l lett volna. - Ugyan m�r!
116
00:08:46,251 --> 00:08:49,703
Lehet, ideje egy �j becen�vnek.
A couch m�r lehet, nem a legjobb.
117
00:08:49,733 --> 00:08:53,228
Esetleg "Louch"?
�rtitek? Lieutenant Mouch?
118
00:08:53,258 --> 00:08:56,884
Ugye, tudod, hogy az
r�szben m�g mindig couch?
119
00:08:56,914 --> 00:08:59,047
Ok�, akkor ki tal�lj te egy nevet!
120
00:08:59,960 --> 00:09:01,454
Hali!
121
00:09:01,484 --> 00:09:04,239
Na milyen �rz�s volt
parancsokat osztogatni?
122
00:09:04,269 --> 00:09:05,769
Tudod...
123
00:09:06,141 --> 00:09:08,665
Azt hittem, kicsit m�sabb lesz.
124
00:09:11,667 --> 00:09:15,468
Sz�p munka a korm�nyn�l! Csak p�r
padk�t csekkolt�l le. Nem rossz.
125
00:09:15,498 --> 00:09:20,255
- Nem padk�ztam egyszer sem.
- Tudom. Csak vicceltem.
126
00:09:23,506 --> 00:09:25,353
Ez j� volt.
127
00:09:30,121 --> 00:09:33,138
Az el�bb nagyon furcsa feszk� vibr�lt.
128
00:09:33,168 --> 00:09:36,663
�gy �rzem, a furcsa az �j norm�lis
dolog k�ztem �s Carver k�zt.
129
00:09:36,693 --> 00:09:38,970
Tal�n id�vel elm�lik.
130
00:09:39,000 --> 00:09:42,277
Am�gy nem �gy t�nsz, mint aki
hal�lra g�rcs�l a szorong�st�l.
131
00:09:42,307 --> 00:09:44,135
Ebben nem vagyok olyan biztos.
132
00:09:56,016 --> 00:09:59,164
- �gy hangzik, elfoglalt.
- �dv, sz�zados!
133
00:09:59,194 --> 00:10:02,559
Stella fot�kat k�ld�tt az �j,
Baltimore-i T�zes L�nyok alap�t�sr�l.
134
00:10:02,589 --> 00:10:05,027
- Nagy sikere van.
- Igen, nagyszer� program.
135
00:10:05,057 --> 00:10:07,433
Az. Mi hozta az 51-esre?
136
00:10:07,463 --> 00:10:10,231
Van egy tal�lkoz�m a k�zelben,
�s igaz�b�l egy kicsit k�s�ben vagyok,
137
00:10:10,261 --> 00:10:13,116
- de ezt a sz�vess�get szem�lyesen
akartam k�rni. - Ok�.
138
00:10:13,146 --> 00:10:15,206
Goyette hadnagy elt�vra
ment az utols� pillanatban.
139
00:10:15,236 --> 00:10:17,617
Valamilyen csal�di kr�zis.
Eltarthat egy darabig.
140
00:10:17,647 --> 00:10:20,794
Tudn� helyettes�teni
a t�zvizsg�lat �r�it az akad�mi�n?
141
00:10:20,824 --> 00:10:23,797
- Kell valaki holnapt�l.
- �r�mmel.
142
00:10:23,827 --> 00:10:26,452
�reztem, hogy ezt mondja.
143
00:10:26,482 --> 00:10:28,990
Vettem a b�tors�got, hogy
behozzam a tanterv tematik�t.
144
00:10:29,020 --> 00:10:31,762
- Ennyire kisz�m�that� vagyok?
- �n pedig nagyon h�l�s.
145
00:10:31,792 --> 00:10:34,383
- Sik�tson, ha b�rmi k�rd�s van!
- �gy lesz.
146
00:10:36,492 --> 00:10:38,494
�s m�g egy dolog.
147
00:10:45,065 --> 00:10:46,559
Figyu!
148
00:10:46,589 --> 00:10:50,737
A T�zvizsg�lat kapott egy h�v�st egy 12
�vvel ezel�tti Humboldt parki esetr�l.
149
00:10:50,767 --> 00:10:52,173
Ok�.
150
00:10:52,203 --> 00:10:54,066
Amelyikben meghalt Flaco Rodriguez.
151
00:10:54,096 --> 00:10:56,267
� volt a vez�re a band�nak,
amiben a tes�d volt.
152
00:10:57,600 --> 00:10:59,300
Gondoltam, j� ha tudod.
153
00:11:00,560 --> 00:11:03,611
Mi�rt telefon�l valaki miatta most?
154
00:11:04,041 --> 00:11:07,145
Nem tudom, a tag azt mondta, egy
csal�dtag, �j inform�ci�i vannak.
155
00:11:07,175 --> 00:11:10,148
Visszah�vja, megbesz�l egy id�pontot
a T�zvizsg�lattal �s besz�lnek.
156
00:11:10,178 --> 00:11:13,673
El�g �r�lts�gnek t�nik, igaz?
R�gen volt.
157
00:11:13,703 --> 00:11:15,283
Igen.
158
00:11:15,313 --> 00:11:18,025
De megesik. Valaki megszorul,
159
00:11:18,055 --> 00:11:21,252
elkezd agyalni, hogyan tudna
p�nzt leh�zni a v�rosr�l.
160
00:11:22,886 --> 00:11:24,686
Nincs mi�rt agg�dni m�g.
161
00:11:37,901 --> 00:11:39,852
- Szia!
- Szia!
162
00:11:40,425 --> 00:11:44,399
Eml�kszel az �ldozatra
a moteln�l, George Thompsonra?
163
00:11:44,429 --> 00:11:47,185
Megk�rtem Trudyt, hogy
k�rdezzen ut�na a halottk�mn�l.
164
00:11:47,215 --> 00:11:49,404
Kider�tett valamit?
165
00:11:49,434 --> 00:11:51,624
Violetnek igaza volt.
Term�szetes hal�lt halt.
166
00:11:51,654 --> 00:11:54,453
De m�g mindig nem siker�lt
tal�lni egy k�zeli hozz�tartoz�t.
167
00:11:54,483 --> 00:11:56,411
Senkit sem tudnak �rtes�teni.
168
00:12:03,013 --> 00:12:05,711
Mint tiszt a tisztnek...
169
00:12:06,190 --> 00:12:09,193
mi az, ami ennyire nyugtalan�t
ezzel a fick�val kapcsolatban?
170
00:12:16,505 --> 00:12:18,433
Egyed�l halt meg.
171
00:12:20,770 --> 00:12:23,047
Sokan halnak meg egyed�l.
172
00:12:23,077 --> 00:12:27,007
- Nem mintha ez helyes lenne...
- � volt az els� �ldozatom hadnagyk�nt.
173
00:12:27,037 --> 00:12:31,621
Csak b�r t�bbet tehettem volna.
174
00:12:31,651 --> 00:12:35,929
T�bb mint 60 �vet j�rt ezen a F�ld�n,
175
00:12:35,959 --> 00:12:40,368
biztosan hat�ssal volt
valakire, valahol.
176
00:12:40,398 --> 00:12:41,898
Igen.
177
00:12:44,228 --> 00:12:45,728
Igen.
178
00:12:47,667 --> 00:12:49,338
K�sz, Herrmann!
179
00:12:50,321 --> 00:12:51,821
Mit?
180
00:12:53,107 --> 00:12:55,346
Sz�vesen!
181
00:13:38,673 --> 00:13:41,821
- Hall�?
- Szeretn�d letudni?
182
00:13:41,851 --> 00:13:47,312
- Mi a fen�t akarsz? - Tal�lkozzunk
a t�zolt�s�g el�tt 4:00-kor! - �n...
183
00:14:01,915 --> 00:14:06,748
Mika, ugye? Megn�zhetn�m
bel�lr�l George szob�j�t?
184
00:14:06,778 --> 00:14:08,101
Mi�rt?
185
00:14:08,131 --> 00:14:10,590
A halottk�mnek nehez�re esik
k�zeli hozz�tartoz�t tal�lni.
186
00:14:10,620 --> 00:14:14,216
Rem�lem, van bent valami, ami seg�thet.
187
00:14:14,580 --> 00:14:17,260
Itt van George �sszes cucca.
188
00:14:20,456 --> 00:14:22,975
M�ris ki�r�tette a szob�j�t?
189
00:14:23,606 --> 00:14:25,100
Gyors volt.
190
00:14:25,130 --> 00:14:27,108
A rend�rs�g �tn�zte a szob�t,
191
00:14:27,138 --> 00:14:29,963
�s a tulaj �lland�an csesztet,
hogy �resen �llnak a szob�k.
192
00:14:31,162 --> 00:14:36,321
�s ha egy hozz�tartoz�ja,
elj�nne a dolgai�rt?
193
00:14:36,602 --> 00:14:39,401
Hossz� t�vra adunk ki szob�kat.
194
00:14:39,431 --> 00:14:42,869
Ha itt �lsz, val�sz�n�leg,
senki se j�n a dolgaid�rt.
195
00:14:45,568 --> 00:14:47,916
Elvihet b�rmit, amit akar.
196
00:14:48,527 --> 00:14:50,288
�gyis csak kidobtam volna m�szak ut�n.
197
00:14:52,836 --> 00:14:54,482
K�sz�n�m!
198
00:15:05,501 --> 00:15:08,567
Cruz. �lj le ide!
Kell egy harmadik.
199
00:15:11,637 --> 00:15:13,442
Ez az �j kanap�m.
200
00:15:13,472 --> 00:15:16,525
- Kih�zhat�.
- Eleg�ns.
201
00:15:16,555 --> 00:15:18,630
El�g cs�ny�n megs�r�lt
a r�gi k�tszem�lyesem,
202
00:15:18,660 --> 00:15:20,735
amikor feleleven�tettem
a katana tud�somat.
203
00:15:20,765 --> 00:15:23,097
- Katana?
- Az egy kard.
204
00:15:23,127 --> 00:15:25,317
�sszekaszaboltam a p�rn�zat�t.
205
00:15:25,347 --> 00:15:27,710
Ez annyira jellemz� r�d. Ok�.
206
00:15:27,740 --> 00:15:30,352
Leadom a dekor�ci� �s az ital
rendel�st a holnap esti bulira,
207
00:15:30,382 --> 00:15:32,890
de seg�ts�gre lesz sz�ks�gem
az elhozatalhoz �s berendez�shez.
208
00:15:32,920 --> 00:15:35,072
- Seg�tesz?
- Term�szetesen!
209
00:15:37,482 --> 00:15:41,072
Carver, seg�ten�l a kocsiddal
holnap a buli el�k�sz�t�s�ben?
210
00:15:41,102 --> 00:15:44,690
- Persze.
- Mi�rt kell neked egy pickup?
211
00:15:46,455 --> 00:15:51,038
Ez az eg�sz kezd egy Brett-Casey
esk�v�i buli szintre hajazni.
212
00:15:51,068 --> 00:15:54,868
�s csak hogy tiszt�zzuk,
a Molly's m�nuszos lett azon az este.
213
00:15:54,898 --> 00:15:59,488
- �n is meg vagyok h�vva?
- Persze. Eggyel t�bb vagy kevesebb.
214
00:16:00,081 --> 00:16:01,875
Herrmann, nem lesz olyan nagy.
215
00:16:01,905 --> 00:16:05,052
Rem�lem is! Csak ennyi
kedvezm�nyt tudok adni.
216
00:16:05,082 --> 00:16:07,576
Herrmann, ez a buli a ti�d �s Mouch�.
217
00:16:07,606 --> 00:16:13,371
Pontosan! �s a Molly's tulajdonosaik�nt,
�nnepelve lesz�nk vagy b�ntetve?
218
00:16:14,918 --> 00:16:18,993
Milyen morcos tud lenni, f�ggetlen�l
att�l, milyen j�l alakulnak a dolgai.
219
00:16:24,551 --> 00:16:26,046
Semmi.
220
00:16:26,076 --> 00:16:28,881
�gy fest, az a c�g �vek �ta bez�rt.
221
00:16:29,063 --> 00:16:32,601
J�. Nos, ez csak a kezdet.
222
00:16:32,631 --> 00:16:34,895
Van m�g egy csom� kider�tenival�.
223
00:16:41,858 --> 00:16:44,483
Id�z�t�ket k�sz�t, hadnagy?
224
00:16:44,513 --> 00:16:46,920
Van Meter megk�rt, hogy tan�tsak
egy t�rgyat az akad�mi�n.
225
00:16:46,950 --> 00:16:49,371
Az els� a h�zi k�sz�t�s� id�z�t�k.
226
00:16:50,562 --> 00:16:54,797
Sz�vets�gi t�zvizsg�lati nyomoz�sok,
t�zvizsg�lati kit�r�k, �raad�sok?
227
00:16:54,827 --> 00:16:57,796
- Az sok id�t ig�nyel.
- Ahogy mindig.
228
00:16:58,179 --> 00:17:01,456
Menni fog. Nem probl�ma.
229
00:17:01,486 --> 00:17:03,093
Rem�lem is!
230
00:17:59,755 --> 00:18:03,257
- Szevasz, Joe!
- �llj le a pics�ba!
231
00:18:03,287 --> 00:18:05,433
Csigav�r, haver!
232
00:18:05,463 --> 00:18:07,914
Csak egy seg�t� k�zre van sz�ks�gem.
233
00:18:07,944 --> 00:18:10,452
M�r mondtam, nem veszek r�szt benne.
234
00:18:11,556 --> 00:18:14,486
De m�gis itt vagy.
235
00:18:14,516 --> 00:18:16,499
M�gis mi�rt?
236
00:18:17,258 --> 00:18:22,973
Mert tudod, ha elmondom a t�zolt�
haverjaidnak, hinni fognak nekem.
237
00:18:23,003 --> 00:18:26,180
Mindenki tudja, hogy Flaco �s
a tes�d k�z�tt komoly gondok voltak.
238
00:18:27,710 --> 00:18:30,096
Megtudj�k az igazat r�lad.
239
00:18:31,054 --> 00:18:34,642
Ahogy a nejed �s a gyerekeid is.
240
00:18:43,151 --> 00:18:45,560
Ki vele, mit akarsz!
241
00:18:45,590 --> 00:18:49,129
Amikor beker�ltem, senki
se vigy�zott a csal�domra.
242
00:18:49,159 --> 00:18:51,827
Ez�rt eldugtam egy kis susk�t nekik.
243
00:18:51,857 --> 00:18:55,222
De az a West Side-i patk�ny
Moreno biztosan megtudta.
244
00:18:55,252 --> 00:18:57,666
Bet�rt a h�zamba �s ellopta az eg�szet.
245
00:18:58,212 --> 00:19:00,335
100 rupp�, haver.
246
00:19:01,563 --> 00:19:03,436
�s visszaszerzem, ami az eny�m.
247
00:19:06,785 --> 00:19:08,593
Mit kell tennem?
248
00:19:09,701 --> 00:19:11,804
Moreno egy egyedi
fest�m�helyt �zemeltet.
249
00:19:11,834 --> 00:19:13,762
De ez csak a l�tszat.
250
00:19:13,792 --> 00:19:18,158
Egy tag odabent pontosan
megmondta, hol tartj�k a p�nzt.
251
00:19:18,188 --> 00:19:21,211
Sz�val be kell jutnom oda an�lk�l,
hogy felt�n�st kelten�k.
252
00:19:24,499 --> 00:19:26,433
Ez�rt t�zolt�k�nt megy�nk be.
253
00:19:31,593 --> 00:19:34,160
Ok�, de ha megteszem ezt neked...
254
00:19:36,293 --> 00:19:37,993
akkor kvittek vagyunk?
255
00:19:39,078 --> 00:19:42,623
Igen. Kvittek vagyunk.
256
00:19:52,535 --> 00:19:56,976
H�, Novak!
Mit gondolsz err�l?
257
00:19:57,140 --> 00:19:59,722
- Egy pezsg� torony?
- Igen.
258
00:19:59,752 --> 00:20:01,811
Esetleg a b�r k�zep�n fel�ll�tva?
259
00:20:01,841 --> 00:20:04,597
A Molly's-ban lehet kapni
egy�ltal�n pezsg�t?
260
00:20:04,627 --> 00:20:06,470
- Igazad van.
- Ja �s egy�bk�nt,
261
00:20:06,500 --> 00:20:09,906
holnap d�lut�n �rkezik a kanap�m,
ez�rt kicsit k�sni fogok.
262
00:20:09,936 --> 00:20:12,126
- Ok�.
- Kell egy �j k�zponti elem.
263
00:20:12,156 --> 00:20:13,656
Igazad volt.
264
00:20:17,422 --> 00:20:19,916
Trudy megint kis�p�rte a gar�zst?
265
00:20:19,946 --> 00:20:21,570
Ez itt az...
266
00:20:21,600 --> 00:20:27,402
ami egy ember �let�b�l maradt
h�tra egy dobozra reduk�lva.
267
00:20:27,432 --> 00:20:31,319
amit a kidob�s tork�b�l mentettek meg.
268
00:20:31,349 --> 00:20:35,758
Tal�n az ebben l�v� cuccok
a helyes ir�nyba visznek minket.
269
00:20:37,181 --> 00:20:38,892
Azta!
270
00:20:38,922 --> 00:20:41,590
M�g mindig szoktak nyugd�jba
vonul�si aj�nd�kot adni?
271
00:20:41,620 --> 00:20:44,332
Az olyan r�gi motorosoknak,
mint George meg mi, igen.
272
00:20:44,362 --> 00:20:46,334
Kider�lt, hogy k�nyvel� volt.
273
00:20:46,364 --> 00:20:49,816
35 �ven �t ugyanannak
a k�nyvel� c�gnek dolgozott.
274
00:20:49,846 --> 00:20:52,558
- Ott nem ismeri valaki?
- Ut�nan�ztem a c�gnek.
275
00:20:52,588 --> 00:20:55,038
Egy kis c�g, ami
nemr�giben h�zta le a rol�t.
276
00:20:55,068 --> 00:20:58,525
- Csak ennyit tudtam kider�teni.
- A Nagy T�z 150. �vfordul�ja,
277
00:20:58,555 --> 00:21:02,698
a Millennium Park �p�t�se,
a Cubbies nyerte a World Series-t.
278
00:21:02,728 --> 00:21:05,440
- Ja. - George igazi Chicago
t�rt�nelem rajong� volt.
279
00:21:05,470 --> 00:21:08,400
�s mi van ezekkel?
Valami haszn�lhat�?
280
00:21:08,430 --> 00:21:10,619
Csup�n r�vid sztorikat
tal�ltam, amiket � �rt.
281
00:21:10,649 --> 00:21:12,839
De az�rt m�g mindig bogar�szok.
282
00:21:12,869 --> 00:21:14,369
Ezt figyeld!
283
00:21:15,366 --> 00:21:17,060
� George feles�ge?
284
00:21:17,090 --> 00:21:20,790
�n is csak tippelni tudok.
Nincs mir�l azonos�tani a n�t.
285
00:21:23,880 --> 00:21:27,233
Tudod mit?
Tal�n megpr�b�lhatok valamit.
286
00:21:34,543 --> 00:21:38,212
Egy r�gebbi esetre akartam koncentr�lni,
mert van benne p�r klassz r�szlet.
287
00:21:38,242 --> 00:21:42,216
Polimer szemcs�k, lakkbenzin h�g�t�,
kerozin �s denatur�lt szesz.
288
00:21:42,246 --> 00:21:46,481
- Tudom, hogy melyik esetr�l van sz�.
- A Toled�ira. - Ez Belgiumban volt.
289
00:21:46,511 --> 00:21:51,212
Att�l m�g haszn�ld fel!
Az oszt�ly im�dni fogja.
290
00:21:53,284 --> 00:21:55,199
Ti csak el akartok h�zni innen.
291
00:21:56,869 --> 00:21:59,307
J�l van, v�gezt�nk.
Rajta! Mehettek.
292
00:22:00,873 --> 00:22:02,684
Cruz, maradn�l egy pillanatra?
293
00:22:05,155 --> 00:22:06,849
Valami baj van, hadnagy?
294
00:22:06,879 --> 00:22:09,678
Te mondd meg!
Szinte egy sz�t sem sz�lt�l.
295
00:22:09,708 --> 00:22:13,291
- Sz�tsz�rt volt�l eg�sz m�szakban.
- Az �n hib�m. Sajn�lom!
296
00:22:13,321 --> 00:22:17,947
Csak sok gond van otthon.
Ez minden.
297
00:22:17,977 --> 00:22:20,211
- De tudod v�gezni a munk�d?
- Hogyne.
298
00:22:20,241 --> 00:22:22,872
- Sz�lni fogsz, ha ez v�ltozik?
- Persze.
299
00:22:43,916 --> 00:22:47,063
- Pascal parancsnok.
- �rvendek, Van Meter!
300
00:22:47,093 --> 00:22:51,198
Ha j�l eml�kszem, legut�bb
a Hyde Park-i felvonul�son tal�lkoztunk.
301
00:22:51,228 --> 00:22:56,029
K�t hadnagy azon vitatkozott, rangon
aluli-e tr�f�t �zni a 67-es barmokb�l.
302
00:22:56,059 --> 00:22:57,435
Igen.
303
00:22:57,465 --> 00:23:00,381
- Sz�p id�k voltak.
- Val�ban.
304
00:23:00,411 --> 00:23:03,079
K�rem! Hogy b�rja az 51-est?
305
00:23:03,109 --> 00:23:07,082
Nem olyan rossz.
Remek t�zolt�k alkotj�k.
306
00:23:07,417 --> 00:23:11,305
�gy hallottam, maga is j�rt ott ma.
Felk�rte Severide-ot, hogy �r�t adjon?
307
00:23:11,335 --> 00:23:12,835
�gy van.
308
00:23:12,922 --> 00:23:17,491
Mi�rt nem hozz�m fordult?
�n vagyok a felettese.
309
00:23:20,475 --> 00:23:22,075
�gy kellett volna.
310
00:23:22,839 --> 00:23:24,517
K�s�sben voltam.
311
00:23:25,741 --> 00:23:27,571
Bodent�l volt enged�lyem.
312
00:23:29,484 --> 00:23:31,023
De igaza van.
313
00:23:31,834 --> 00:23:35,764
- Legk�zelebb mag�hoz fordulok.
- Helyes.
314
00:23:35,794 --> 00:23:38,371
Mindketten tudjuk, mennyire �rdekli
Severide-ot a t�zvizsg�lat.
315
00:23:38,401 --> 00:23:40,636
B�rmit elv�llal, amire felk�ri,
316
00:23:40,666 --> 00:23:44,469
de am�g az 51-esn�l van,
�n is tudni akarok r�la.
317
00:23:44,499 --> 00:23:48,168
- Egy�rtelm�.
- K�sz�n�m!
318
00:23:48,198 --> 00:23:50,917
- M�g besz�l�nk, sz�zados.
- Rendben.
319
00:24:06,434 --> 00:24:08,269
V�rj csak, Mouch!
320
00:24:08,566 --> 00:24:11,523
Amat�r �r�k�nt meg kell mondjam,
321
00:24:11,553 --> 00:24:15,456
George t�rt�netei nem rosszak.
Akci� d�s, kalandos.
322
00:24:15,486 --> 00:24:20,461
Elk�lne egy csipetnyi romantika,
de �sszess�g�ben, baromi j� �r�s.
323
00:24:20,491 --> 00:24:23,159
Azt hiszem, megtal�ltam a n�t a k�pr�l.
324
00:24:23,189 --> 00:24:25,475
- Hogyan?
- Betettem a k�pkeres�be.
325
00:24:25,505 --> 00:24:28,454
Lett r� egy tal�lat,
amire r�kattintottam,
326
00:24:28,484 --> 00:24:31,864
�s tartozott hozz� egy
n�v �s egy telefonsz�m.
327
00:24:31,894 --> 00:24:34,997
- Var�zslat.
- Itt a sz�ma.
328
00:24:35,027 --> 00:24:38,180
A neve Evelyn Winbury.
New Yorkban lakik.
329
00:24:40,076 --> 00:24:43,832
K�sz�n�m, Ritter!
M�ris felh�vom.
330
00:24:43,862 --> 00:24:46,269
New Yorkban m�r elm�lt �jf�l, Mouch.
331
00:24:47,536 --> 00:24:49,490
Akkor viszont reggel ez lesz az els�.
332
00:24:49,520 --> 00:24:54,240
Am�gy is l�tnom kell hogy t�ri �t
a Hawk lap�t a CIA er�d�tm�ny�t.
333
00:26:01,375 --> 00:26:05,393
�dv! McHolland hadnagy vagyok
a Chicag�i T�zolt�s�gt�l.
334
00:26:05,423 --> 00:26:07,639
Evelyn Winburyt keresem.
335
00:26:10,863 --> 00:26:13,662
Fogadja �szinte r�szv�tem!
336
00:26:13,692 --> 00:26:15,925
Egy bar�tot pr�b�ltam megkeresni.
337
00:26:15,955 --> 00:26:19,025
Nem cseng ismer�sen
a George Thompson n�v?
338
00:26:21,786 --> 00:26:25,935
�rtem. Eln�z�st a zavar�s�rt!
339
00:26:29,099 --> 00:26:33,210
- Evelyn �gy egy �ve hunyt el.
- Ismerte egy�ltal�n George-ot?
340
00:26:33,240 --> 00:26:37,512
A fia nem, de zongoratan�r volt
rengeteg feln�tt tan�tv�nnyal.
341
00:26:37,542 --> 00:26:39,979
Szerinte George is az egyik�k lehetett.
342
00:26:42,286 --> 00:26:44,214
Sajn�lom, Mouch!
343
00:26:44,244 --> 00:26:46,248
Viszont azt tudnod kell,
344
00:26:46,278 --> 00:26:50,705
hogy te mindent megtett�l
George-�rt �s � h�l�s lenne.
345
00:26:52,034 --> 00:26:55,661
Magammal viszem.
Otthon �jra �tn�zem.
346
00:26:55,691 --> 00:26:57,538
Biztosan kihagytam valamit.
347
00:27:45,567 --> 00:27:47,447
Te nem Goyette hadnagy vagy.
348
00:27:49,109 --> 00:27:50,803
Az � neve �ll a tantervben.
349
00:27:50,833 --> 00:27:53,283
Van Meter megk�rt,
hogy ugorjak be p�rszor.
350
00:27:53,313 --> 00:27:55,329
Meg kellett volna n�znem
a hallgat�k n�vsor�t.
351
00:27:55,359 --> 00:27:58,767
- El�g felk�sz�ltnek t�nsz. - Nem is
tudtam, hogy t�zvizsg�lati �r�kra j�rsz.
352
00:27:58,797 --> 00:28:00,943
Persze, ak�r az �rarendemet
is �tk�ldhetn�m neked.
353
00:28:00,973 --> 00:28:02,466
Okostoj�s.
354
00:28:02,496 --> 00:28:04,599
Elkezdtem felvenni
minden �r�t, amit lehet.
355
00:28:04,629 --> 00:28:06,674
Gondoltam, ett�l jobb t�zolt� lehetek.
356
00:28:07,248 --> 00:28:08,743
Ne agg�dj!
357
00:28:08,773 --> 00:28:11,084
Nem akarok a Severide
csal�di �sv�nyre l�pni.
358
00:28:11,114 --> 00:28:17,103
- Nem agg�dom. - Rendben.
- �r�l�k, hogy l�tlak! Foglalj helyet!
359
00:28:17,163 --> 00:28:20,006
K�sz�lj a kem�ny tanul�sra!
Ilyet nem tan�tanak az akad�mi�n.
360
00:28:20,036 --> 00:28:22,014
Vettem.
361
00:28:26,869 --> 00:28:30,712
Novak kanap�j�t m�r tuti kisz�ll�tott�k,
�sszeszerelt�k �s m�r ki is pr�b�lta.
362
00:28:30,742 --> 00:28:35,225
- M�g vagy 50 ilyet kell csin�lnom.
- Seg�tek, ha ezzel v�geztem.
363
00:29:04,733 --> 00:29:08,881
- Ez meg mi volt?
- Csak m�s szemsz�gb�l l�ttam.
364
00:29:08,911 --> 00:29:11,438
- Kijav�tottad, amit �n csin�ltam.
- Nem, �n csak...
365
00:29:12,175 --> 00:29:15,670
- vagyis igen, egy centit ferde volt.
- Egy eg�sz centit? - Igen.
366
00:29:15,700 --> 00:29:19,892
�s eg�sz este az �r�letbe kergetett
volna, ha ferd�n maradt volna.
367
00:29:19,922 --> 00:29:21,676
Elhiszem.
368
00:29:21,706 --> 00:29:24,729
- Megmentetted a bulit.
- Nagyon sz�vesen!
369
00:29:27,756 --> 00:29:30,206
Idegt�p� �ssze�ll�tani
ezt a sok poharat.
370
00:29:30,236 --> 00:29:32,260
De a torony remek�l fog kin�zni.
371
00:29:36,939 --> 00:29:40,216
Sajn�lom, hogy Torival
nem m�k�dtek a dolgok!
372
00:29:40,246 --> 00:29:41,746
Igen, �n is.
373
00:29:43,119 --> 00:29:45,064
De szerintem boldogabb lesz odahaza.
374
00:29:46,165 --> 00:29:48,526
Gondolom, ez j�.
375
00:29:49,734 --> 00:29:51,234
Igen.
376
00:30:31,793 --> 00:30:33,487
Hol van a felszerel�s?
377
00:30:33,517 --> 00:30:35,588
Meggondoltam magam.
Nem teszem meg.
378
00:30:36,954 --> 00:30:39,972
- Akkor telefon�lok egyet...
- Tedd, amit kell!
379
00:30:40,002 --> 00:30:42,495
El� akarsz hozakodni egy 12
�vvel ezel�tti t�zesetr�l? Hajr�!
380
00:30:42,525 --> 00:30:44,765
Majd megl�tjuk, kinek hisznek.
381
00:30:47,792 --> 00:30:49,671
T�nyleg ezt akarod, Joe?
382
00:30:54,133 --> 00:30:55,727
Ugyan, Junior!
383
00:30:55,757 --> 00:30:59,643
Nem akarsz te visszaker�lni a sittre.
Egyszer�en felejts el engem!
384
00:30:59,673 --> 00:31:02,037
�rted? Ha most lel�psz,
egy sz�t se sz�lok senkinek.
385
00:31:02,067 --> 00:31:03,778
Te nem fogod, amit mondok.
386
00:31:03,808 --> 00:31:08,356
Ha nem szerzem vissza a p�nzem,
nem tudok gondoskodni a csal�domr�l.
387
00:31:09,379 --> 00:31:11,139
Bemegy�nk.
388
00:31:46,373 --> 00:31:49,346
- Z�rva vagyunk.
- A t�zolt�s�gt�l j�tt�nk.
389
00:31:49,376 --> 00:31:52,959
A t�mb m�sik oldal�n l�v� �p�tkez�sen
a brig�d elv�gott egy g�z f�vezet�ket.
390
00:31:52,989 --> 00:31:56,751
Be kell menn�nk megbizonyosodni,
hogy nincs g�zsziv�rg�s az �p�letben.
391
00:31:58,124 --> 00:32:00,200
�n nem l�tok t�zolt�kocsit.
392
00:32:00,648 --> 00:32:02,578
Lejjebb �ll az utc�n.
393
00:32:03,173 --> 00:32:04,888
Hol van a t�bbi t�zolt�?
394
00:32:05,566 --> 00:32:09,758
�k is kopogtatnak az ajt�kon
a t�mb �sszes �zlet�ben, ahogy mi.
395
00:32:09,788 --> 00:32:12,065
N�zze, uram, ez a maguk
biztons�ga �rdek�ben van.
396
00:32:12,095 --> 00:32:16,858
Vagy most beenged minket,
vagy rend�r�kkel j�v�nk vissza k�s�bb.
397
00:32:44,192 --> 00:32:46,247
Biztos, hogy g�zsziv�rg�s van?
398
00:32:46,934 --> 00:32:49,124
�n nem �rzek semmit.
399
00:32:49,154 --> 00:32:54,564
H�t igen, a f�ldg�znak nincs szaga,
am�g nem keveredik merkapt�nnal.
400
00:32:54,594 --> 00:32:58,742
Viszont egy ilyen hely ennyi fest�kkel
�s vegyszerekkel egyetlen szikr�t�l
401
00:32:58,772 --> 00:33:00,837
felrobbanhat egy eg�sz h�zt�mb.
402
00:33:05,200 --> 00:33:06,881
Mi van ott h�tul?
403
00:33:06,911 --> 00:33:10,064
Szerel�m�helyek, irod�k, mosd�k, ennyi.
404
00:33:15,159 --> 00:33:17,398
J�l van, n�zz�nk sz�t h�tul is!
405
00:33:39,139 --> 00:33:41,845
Na j�, keresd meg a p�nzt
�s h�zzunk innen a francba!
406
00:33:42,577 --> 00:33:45,072
- Hol van?
- Mi van? Nem itt van?
407
00:33:45,102 --> 00:33:49,367
Cyril azt mondta, itt van.
Biztosan elvitt�k. K�r�l kell n�zn�nk.
408
00:34:17,309 --> 00:34:20,108
Ez Moreno. Neki nem k�ne itt lennie.
409
00:34:20,138 --> 00:34:22,761
� fel fog ismerni. Nem l�that meg.
410
00:34:23,663 --> 00:34:25,983
Igen.
411
00:34:26,013 --> 00:34:27,743
A m�sik ajt�n megy�nk ki.
412
00:34:30,017 --> 00:34:31,517
Erre!
413
00:34:32,933 --> 00:34:36,193
Francba! Bel�lr�l van lelakatolva.
Kell egy kulcs.
414
00:34:38,393 --> 00:34:41,433
Akkor el�l megy�nk ki.
Ugyanott, ahol bej�tt�nk.
415
00:34:41,463 --> 00:34:43,305
Mozogj!
416
00:34:43,335 --> 00:34:44,835
Ne!
417
00:34:59,416 --> 00:35:00,916
V�rj!
418
00:35:01,636 --> 00:35:03,594
�tn�ztem a t�mb�t.
419
00:35:04,421 --> 00:35:06,511
Nincsenek m�s t�zolt�k.
420
00:35:11,690 --> 00:35:14,053
Akkor tuti nem n�zte meg alaposan.
421
00:35:14,083 --> 00:35:18,449
T�zv�delmileg nem megfelel�, hogy
a h�ts� ajt� bel�lr�l le van z�rva.
422
00:35:18,479 --> 00:35:21,017
Most hagyom a dolgot,
de hozz�k helyre a dolgot!
423
00:35:21,047 --> 00:35:24,070
- H�, ez Junior! Ez Junior!
- Ne, ne, ne!
424
00:35:24,291 --> 00:35:25,791
Moreno!
425
00:35:43,822 --> 00:35:47,376
Moreno. J�l vagy? Gyer�nk! Gyer�nk!
426
00:36:09,249 --> 00:36:12,570
Ugye nem haszn�lt�tok el
az �sszes habz�bort ehhez?
427
00:36:12,600 --> 00:36:14,250
Nem, ez egy s�rtorony.
428
00:36:15,081 --> 00:36:16,443
T�nyleg?
429
00:36:16,473 --> 00:36:19,694
Milinac Brewery.
Mouch szerint ez a kedvenced.
430
00:36:20,956 --> 00:36:22,456
Nagyon j�.
431
00:36:24,438 --> 00:36:26,366
Ez a s�rtorony igaz�n okos h�z�s volt.
432
00:36:27,228 --> 00:36:29,065
Csod�s lett az eg�sz hely.
433
00:36:29,095 --> 00:36:32,720
- Bocs, hogy ennyi ideig tartott
a kanap�m kisz�ll�t�sa! - Semmi gond.
434
00:36:32,750 --> 00:36:35,462
Tal�n majd beugrok megn�zni a buli ut�n.
435
00:36:35,492 --> 00:36:37,899
Befejezhetn�nk
a val�s�gshow maratonunkat.
436
00:36:37,929 --> 00:36:40,722
A t�v�m jelenleg nem m�k�dik,
437
00:36:40,752 --> 00:36:44,123
�gyhogy mi lenne,
ha n�lad tenn�nk?
438
00:36:44,153 --> 00:36:47,702
- Tudtam. - Mit?
- A kanap�dat nem ma sz�ll�tott�k ki.
439
00:36:47,732 --> 00:36:51,609
- Direkt hagyt�l magunkra minket
Carverrel. - Ok�, de �n csak...
440
00:36:51,639 --> 00:36:55,091
Csak arra gondoltam, hogy j� lenne,
ha jobban kij�nn�tek egym�ssal.
441
00:36:56,144 --> 00:36:59,819
- Haragszol r�m?
- Nem. Nem baj.
442
00:37:01,496 --> 00:37:04,520
- M�g j�l is sz�rakoztunk.
- H�la az �gnek!
443
00:37:06,763 --> 00:37:08,909
N�zd csak, ki j�tt el!
444
00:37:10,506 --> 00:37:13,790
Azta, els� alkalom
a Molly's-ban. B�tor.
445
00:37:13,792 --> 00:37:15,312
� egy �lharcos.
446
00:37:18,057 --> 00:37:19,818
Ok�. J�l van.
447
00:37:20,843 --> 00:37:24,756
- �dv, uraim!
- �dv, parancsnok!
448
00:37:24,786 --> 00:37:29,126
�gy hallottam, fix helyet tal�lt�l
a 20-asn�l �s remek munk�t v�gzel.
449
00:37:29,156 --> 00:37:30,829
Igen. Kialakult.
450
00:37:34,813 --> 00:37:37,178
Hozok egy �jabb k�rt.
451
00:37:41,873 --> 00:37:43,728
Hallottam, hogy Van Metern�l j�rt.
452
00:37:43,758 --> 00:37:48,167
Rem�lem, nem baj, hogy a t�zvizsg�latn�l
dolgozom, �s hogy az akad�mi�n tan�tok.
453
00:37:48,197 --> 00:37:52,612
Egy�ltal�n, am�g betartj�k a proced�r�t.
Csup�n a kommunik�ci�n m�lik.
454
00:37:55,421 --> 00:37:59,700
Csak hogy tudja, Severide,
maga fontos r�sze az 51-es vezet�s�nek,
455
00:37:59,730 --> 00:38:03,527
�s sz�m�tok mag�ra.
Ez�rt tudnom kell, hogy mellettem �ll.
456
00:38:04,256 --> 00:38:05,779
Igen.
457
00:38:07,259 --> 00:38:09,710
Sziasztok!
458
00:38:09,740 --> 00:38:11,930
Elk�st�l a saj�t bulidr�l.
459
00:38:11,960 --> 00:38:15,760
- Trudy nem j�n el?
- Nem hiszem. A mel�ban ragadt.
460
00:38:15,790 --> 00:38:18,591
Tal�lt�l m�g valamit George Thompsonr�l?
461
00:38:19,315 --> 00:38:24,209
Vannak pillanatok egy f�rfi �let�ben,
amikor el kell fogadnia a veres�get.
462
00:38:27,258 --> 00:38:29,361
Ezt egy nemnek veszem.
463
00:38:29,391 --> 00:38:33,408
- Viszont �gy l�tom, megb�k�lt�l vele.
- Igen.
464
00:38:33,438 --> 00:38:35,877
Miut�n �jra �tn�ztem azt a dobozt,
465
00:38:35,907 --> 00:38:38,848
r�j�ttem, hogy George
igen j� �letet �lt.
466
00:38:38,878 --> 00:38:41,808
Meg�rtam egy gy�szjelent�st,
hogy beker�lj�n az �js�gokba.
467
00:38:41,838 --> 00:38:45,899
Tal�n megl�tja valaki, aki
ismerte George-ot, vagy sem.
468
00:38:45,929 --> 00:38:47,655
Mit �rt�l r�la?
469
00:38:55,656 --> 00:39:01,154
"George Thompson csendes ember volt,
aki 35 �ven �t k�nyvelte a sz�mokat.
470
00:39:01,184 --> 00:39:03,678
Az �let�ben �s �r�saiban
471
00:39:03,708 --> 00:39:08,030
pedig �l�nk fant�zi�ja
�s egy kalandor sz�ve volt.
472
00:39:08,060 --> 00:39:11,120
El�g mer�sz volt ahhoz, hogy id�s
kor�ban zongoraleck�ket vegyen,
473
00:39:11,150 --> 00:39:14,950
�s im�dott ennek a sz�p v�rosnak
a t�rt�nelm�r�l olvasni.
474
00:39:14,980 --> 00:39:19,134
Igaz chicag�i volt �lete v�g�ig."
475
00:39:22,205 --> 00:39:23,869
Tudom, el�g r�vid.
476
00:39:24,947 --> 00:39:27,093
Megcsin�ltad, Mouch.
477
00:39:27,123 --> 00:39:28,964
Micsod�t?
478
00:39:28,994 --> 00:39:33,493
Megtal�ltad, akit kerest�l.
479
00:39:33,804 --> 00:39:37,460
Te vagy az a szem�ly,
aki ismeri George Thompsont.
480
00:39:38,678 --> 00:39:42,136
�s most, akik elolvass�k ezt,
szint�n megismerik �t.
481
00:39:47,905 --> 00:39:50,100
- George-ra!
- George-ra!
482
00:40:35,430 --> 00:40:39,416
Ford�totta: Szaki & Pilot
facebook.com/pilotsubs
41027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.