Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,743 --> 00:00:08,804
Az egyetlen szemtan�nk.
Elszelelt. Semmi nyoma sehol.
2
00:00:08,834 --> 00:00:13,766
A rakt�r, amit kinyitottak, r�sze egy
folyamatban l�v�, bonyolult nyomoz�snak.
3
00:00:13,796 --> 00:00:17,639
Tal�n nem vett�k �szre, de nek�nk is
van egy folyamatban l�v� nyomoz�sunk.
4
00:00:17,669 --> 00:00:20,164
Mit m�velnek azok a fakab�tok?
5
00:00:20,194 --> 00:00:25,038
Az embere, Severide, nem �gy t�nik,
hogy �t�rezn� a helyzetet, ahogy mi.
6
00:00:25,068 --> 00:00:30,043
Bishop nem riad vissza az er�szakt�l, �s
a szavai nem csup�n �res fenyeget�sek.
7
00:00:30,073 --> 00:00:34,047
- Szerinted Carver rendben van?
- Kiss� k�zd az elemekkel.
8
00:00:34,077 --> 00:00:37,790
Nem lenne jobb egy olyan helyen
dolgozni, ahol megbecs�lnek?
9
00:00:37,820 --> 00:00:39,661
Ki k�rte, hogy ellen�rizd a munk�m?
10
00:00:39,691 --> 00:00:44,696
Menj haza, Carver, �s ne is gyere
vissza, am�g nem szedted �ssze magad!
11
00:00:53,096 --> 00:00:54,981
Szia!
12
00:00:55,011 --> 00:00:59,551
- J�l sz�rakozt�l az este? - Lel�pt�l,
pont mikor kezdett beindulni a buli.
13
00:00:59,581 --> 00:01:03,107
Lez�rtuk a t�rsalg�t, azt�n
Jolene elvitt Mike Rend�rb�rj�ba.
14
00:01:03,137 --> 00:01:07,341
Volt�l m�r ott?
Gyakorlatilag sose z�r be.
15
00:01:07,371 --> 00:01:09,865
V�rj! M�ris m�sz?
16
00:01:09,895 --> 00:01:13,347
Igen, kor�n bent kell lennem.
Mondtam az este.
17
00:01:13,377 --> 00:01:17,729
- Kidd biztosan d�h�s m�g r�m,
a m�ltkori�rt... - Kidd laz�thatna.
18
00:01:18,904 --> 00:01:21,268
Bocsi �n...
19
00:01:21,298 --> 00:01:23,575
�n csak...
szar t�ged �gy l�tni.
20
00:01:23,605 --> 00:01:28,797
Annyira stresszes vagy �s folyton
kor�n lel�psz, kihagyod az �sszes m�k�t.
21
00:01:28,827 --> 00:01:32,366
Rendbe kell hoznom a dolgokat
a f�n�k�mmel, vagy rep�l�k.
22
00:01:32,396 --> 00:01:34,616
Tal�lsz m�sik munk�t.
23
00:01:38,315 --> 00:01:41,549
Folyton ezt mondod,
de t�zolt� vagyok, T.
24
00:01:41,579 --> 00:01:43,769
Eg�sz �letemben ez�rt k�zd�ttem.
25
00:01:43,799 --> 00:01:46,802
Azta, bep�ccent�l.
26
00:01:49,078 --> 00:01:55,072
N�zd, csak ki kell tal�lnom, hogyan
hozzak jobban egyens�lyba mindent.
27
00:01:55,102 --> 00:01:56,812
Nem k�nny�.
28
00:02:03,340 --> 00:02:05,747
Nem tudod, hol van a sz�r�?
29
00:02:05,777 --> 00:02:08,446
A t�lal� t�lak alatt.
30
00:02:08,476 --> 00:02:11,753
Azta, eml�kszel, amikor m�g te volt�l
az �j �s k�rdezgetted, hogy mi merre?
31
00:02:11,783 --> 00:02:13,088
Alig.
32
00:02:14,264 --> 00:02:18,760
Besz�lhetn�nk, mint f�n�k �s beosztott?
33
00:02:18,790 --> 00:02:20,588
Igen. Mit szeretn�l?
34
00:02:20,618 --> 00:02:23,842
Mathis bar�tom
a Milwaukee-i T�zolt�s�gt�l,
35
00:02:23,855 --> 00:02:26,768
mes�lt arr�l a "v�r�t�mleszt�s"
programr�l, amit most kezdtek.
36
00:02:26,798 --> 00:02:28,422
- Hallott�l r�la?
- Fel�letesen.
37
00:02:28,452 --> 00:02:31,773
A ment�s�kn�l lenne v�r a ment�aut�n,
hogy tudjanak v�r�t�mleszt�st csin�lni.
38
00:02:31,803 --> 00:02:34,317
�gy van. Ha nek�nk is lenne
egy olyan programunk,
39
00:02:34,318 --> 00:02:36,831
akkor megakad�lyozhatn�nk,
hogy elv�rezzenek a helysz�nen.
40
00:02:38,332 --> 00:02:40,042
- Rossz �tlet?
- Nem.
41
00:02:40,072 --> 00:02:43,524
Ez egy csod�s �tlet �s tetszik,
hogy ennyire lelkes vagy miatta.
42
00:02:43,554 --> 00:02:47,180
Csak az eff�le dolgok
meghaladj�k a b�rkateg�ri�nkat.
43
00:02:47,210 --> 00:02:51,924
De ha komolyan gondolod,
akkor j�rj ut�na!
44
00:02:51,954 --> 00:02:54,361
Der�tsd ki, mi kell hozz�,
m�sok hogyan csin�lt�k,
45
00:02:54,391 --> 00:02:57,103
�s tal�n Robinson el� vihetj�k.
46
00:02:58,395 --> 00:03:01,412
Severide, � itt Vonn
sz�zados a Bels� Ellen�rz�st�l.
47
00:03:01,442 --> 00:03:04,545
Teh�t m�r egy �ve megfigyeli �s m�g-
sincs el�g bizony�t�ka, hogy bevigye?
48
00:03:04,575 --> 00:03:08,201
Bishop sz�zados nagyon j� a nyomai
elt�ntet�s�ben �s a sz�lak elvarr�s�ban.
49
00:03:08,231 --> 00:03:11,204
Mi a helyzet a szellem fegyverekkel,
amit a rakt�rban tal�ltak?
50
00:03:11,234 --> 00:03:14,512
Ha figyelte a rend�rs�get,
maga pedig �t...
51
00:03:14,542 --> 00:03:17,283
Mondtam, megb�zhat benne.
52
00:03:19,547 --> 00:03:21,345
Tudtunk a fegyverekr�l.
53
00:03:21,375 --> 00:03:23,695
- T�nt el bel�le?
- Nem, tiszta rend�ri akci� volt.
54
00:03:23,725 --> 00:03:27,307
De inf�nk van r�la, hogy Bishop
v�delmi p�nzt szedett a k�sz�t�kt�l,
55
00:03:27,337 --> 00:03:30,963
- �s mostan�ban nem fizettek.
- Sz�val bossz�t �llt?
56
00:03:30,993 --> 00:03:32,834
Volt Bishopnak h�zkutat�sija?
57
00:03:32,864 --> 00:03:36,622
- Nincs felhatal... - Vonn sz�zados,
akarja, hogy seg�ts�nk vagy sem?
58
00:03:37,652 --> 00:03:40,059
Nem, Bishopnak nem volt
h�zkutat�si enged�lye.
59
00:03:40,089 --> 00:03:43,323
Minek h�zkutat�si, amikor
felgy�jthatod a helyet
60
00:03:43,353 --> 00:03:46,761
�s a t�zolt�s�g felt�ri
helyetted a z�rakat?
61
00:03:46,791 --> 00:03:48,981
- Tudja bizony�tani ezt?
- M�g nem.
62
00:03:49,011 --> 00:03:51,462
De van egy szemtan�nk,
aki majdnem meghalt.
63
00:03:51,492 --> 00:03:54,943
�s ha Bishopnak k�ze volt hozz�,
elkaphatjuk gyilkoss�gi k�s�rlet�rt.
64
00:03:54,973 --> 00:03:57,163
Ha maga szerint elkaphatjuk
Bishopot gy�jtogat�s�rt...
65
00:03:57,193 --> 00:03:59,496
Vissza kell menn�nk a helysz�nre,
alaposabban k�r�ln�zni.
66
00:03:59,526 --> 00:04:02,864
Egyet �rtek, de ne vonja be Van
Metert vagy b�rkit a t�zvizsg�latt�l!
67
00:04:02,894 --> 00:04:05,867
Ha Bishop azt hiszi, hogy le�lltunk,
hagyjuk csak abban a hiszemben.
68
00:04:05,897 --> 00:04:07,597
Ez maradjon k�zt�nk!
69
00:04:14,271 --> 00:04:16,051
Mikor lesz a hadnagyi vizsga, Mouch?
70
00:04:16,081 --> 00:04:19,229
Kevesebb mint egy h�t m�lva �s
a v�rnyom�som folyamatosan n�.
71
00:04:19,259 --> 00:04:21,753
Nem lesz semmi gond.
H�napok �ta tanulsz.
72
00:04:21,783 --> 00:04:24,538
Igen, f�leg mert sose
voltam j� a vizsg�z�sban.
73
00:04:24,568 --> 00:04:27,241
Csak a "Mindent vagy semmit!"
zen�j�t hallom �jra meg �jra,
74
00:04:27,271 --> 00:04:29,108
f�lek, hogy nem v�gzek id�ben.
75
00:04:29,138 --> 00:04:34,026
De vannak gyakorl� tesztjeim,
�s a terv m�ra az id�re �r�s.
76
00:04:34,056 --> 00:04:37,856
- Sz�lj, ha kell seg�ts�g!
- Nincs b�ta-blokkol�d, ugye?
77
00:04:37,886 --> 00:04:40,032
A sz�vem olyan, mintha
maratont futna n�lk�lem.
78
00:04:40,062 --> 00:04:41,947
Hagyd csak! Majd iszok
m�g egy kis k�v�t.
79
00:04:41,977 --> 00:04:44,327
Az mindig megnyugtat.
80
00:04:51,203 --> 00:04:52,569
Hadnagy?
81
00:04:54,076 --> 00:04:56,405
Csak azt akarom mondani, tudom,
82
00:04:56,426 --> 00:04:58,775
hogy a szavaim el�gg�
�resek voltak mostan�ban,
83
00:04:58,776 --> 00:05:02,359
de �r�l�k, hogy itt lehetek,
�s ezt meg akarom mutatni.
84
00:05:02,389 --> 00:05:04,752
Aj�nlom is!
85
00:05:04,782 --> 00:05:07,886
81-es m�szaki kocsi, 61-es
esetkocsi, t�meges karambol.
86
00:05:07,916 --> 00:05:10,265
- Menj�nk!
- D�li Archer 630.
87
00:05:37,815 --> 00:05:40,440
- Ez egy kis koccan�snak t�nik.
- Igen.
88
00:05:40,470 --> 00:05:43,182
- Ellen�rizz�k, hogy senki
nem s�r�lt meg! - �rtettem.
89
00:05:43,629 --> 00:05:46,994
- Carver, tereld h�tra
az embereket a r�mp�t�l! - M�ris.
90
00:05:47,029 --> 00:05:49,493
Hadnagy? A rend�rs�g most
parkolt le a j�rm� mellett.
91
00:05:49,523 --> 00:05:52,191
J�. T�j�koztatom �ket.
Biztos�ts�tok a k�rzetet!
92
00:05:52,221 --> 00:05:54,896
- N�zz�tek meg, a ment�s�knek
kell-e seg�ts�g! - Rendben.
93
00:06:00,272 --> 00:06:02,404
Stella Kidd hadnagy.
94
00:06:08,411 --> 00:06:12,298
- Ismerj�k egym�st?
- A h�rneve megel�zi mag�t.
95
00:06:12,328 --> 00:06:14,069
Bishop sz�zados vagyok.
96
00:06:17,725 --> 00:06:19,566
El�g gyorsan ki�rtek.
97
00:06:19,596 --> 00:06:22,047
R�gvest ut�nunk.
98
00:06:22,077 --> 00:06:23,840
A k�zelben voltunk.
99
00:06:25,036 --> 00:06:28,488
Nem kell lez�rnia a lehajt�t...
100
00:06:28,518 --> 00:06:33,023
H�t ez nagy megk�nnyebb�l�s!
A forgalom elterel�s el�g neh�zkes.
101
00:06:33,436 --> 00:06:36,613
Mintha mi lenn�nk a rosszfi�k, �rti?
102
00:06:37,898 --> 00:06:41,675
- Vissza kell mennem a helysz�nre.
- Term�szetesen!
103
00:06:41,705 --> 00:06:45,723
Adja �t k�sz�netemet a f�rj�nek!
104
00:06:45,753 --> 00:06:48,885
Nagy seg�ts�g volt a nyomoz�sunkban.
105
00:06:59,800 --> 00:07:04,400
13x07 - �rinthetetlen
Ford�totta: Szaki & Pilot
106
00:07:07,470 --> 00:07:09,660
J�rt itt valaki az�ta, hogy elment�nk?
107
00:07:09,690 --> 00:07:14,055
Nem, �s van egy csom� d�h�s �gyf�l,
aki meg akarja n�zni a holmijait,
108
00:07:14,085 --> 00:07:18,320
de a biztos�t�nak le
kell fot�znia el�sz�r.
109
00:07:18,350 --> 00:07:22,050
- A rend�rs�g visszaj�tt?
- Nem.
110
00:07:25,706 --> 00:07:27,895
Mi volt itt?
111
00:07:27,925 --> 00:07:29,854
Majd �rtes�tem, ha
sz�ks�g�nk van valamire.
112
00:07:29,884 --> 00:07:32,099
Micsoda rumli!
113
00:07:46,074 --> 00:07:49,526
Ott van a h�sug�rz�,
b�r nem az okozta a t�zet.
114
00:07:49,556 --> 00:07:51,471
K�v�lr�l olvadt meg.
115
00:07:53,190 --> 00:07:56,489
Teh�t a t�z b�rmelyik
rakt�rban kezd�dhetett.
116
00:07:56,519 --> 00:08:01,363
Nem tal�ltunk kataliz�tort,
pedig sok gy�l�kony anyag van.
117
00:08:01,393 --> 00:08:04,745
Kartondobozok, �gynem�,
fest�kkel teli rakt�r.
118
00:08:07,138 --> 00:08:09,371
Az ott a hi�nyz� bizony�t�k helye.
119
00:08:09,401 --> 00:08:14,276
Bishop �gyelt r�, hogy ne
tal�ljuk meg, b�rmi is volt.
120
00:08:16,017 --> 00:08:17,989
Igen, eddig bej�tt neki.
121
00:08:18,019 --> 00:08:20,238
Nem csoda, hogy �rint-
hetetlennek hiszi mag�t.
122
00:08:22,327 --> 00:08:25,257
Ismerem a fajt�j�t.
Ismertem egyet Miamiban is.
123
00:08:25,287 --> 00:08:28,521
Nem �rinthetetlennek
�rzik magukat val�j�ban.
124
00:08:28,551 --> 00:08:34,266
Hanem az �let�ket szentelik a munk�nak,
�s �gy �rzik, ez�rt j�r nekik valami.
125
00:08:34,296 --> 00:08:36,790
Hendricks parancsnokr�l besz�l?
126
00:08:36,820 --> 00:08:40,431
Az ilyenek sok k�rt okoznak.
Sok embert b�ntanak.
127
00:08:41,956 --> 00:08:45,407
Kidd az.
Mi a helyzet?
128
00:08:45,437 --> 00:08:47,540
Bishop itt j�rt a riaszt�sunkn�l.
129
00:08:47,570 --> 00:08:50,587
- Mi? Mit mondott?
- Nem sokat.
130
00:08:50,617 --> 00:08:54,329
Azt �zente, hogy k�sz�ni
a seg�ts�gedet a nyomoz�s�ban.
131
00:08:54,359 --> 00:08:57,332
- Szerinted k�vetett titeket?
- Lehets�ges.
132
00:08:57,362 --> 00:09:01,728
A baleset a sztr�d�n volt,
sz�val lehetett v�letlen is.
133
00:09:01,758 --> 00:09:03,774
Nem tudom.
134
00:09:03,804 --> 00:09:05,863
- J�l vagy?
- Igen.
135
00:09:05,893 --> 00:09:08,953
Nem tudom. Csak sz�lni akartam.
136
00:09:08,983 --> 00:09:11,695
De majd tal�lkozunk a laktany�ban.
137
00:09:11,725 --> 00:09:13,857
Ok�, j�l hangzik.
138
00:09:16,164 --> 00:09:19,514
Tal�lja ki, kivel
tal�lkozott Kidd az el�bb!
139
00:09:30,047 --> 00:09:35,327
Szeretn�d olyannak a tan�cs�t,
akinek tavaly majdnem meglett a vizsga?
140
00:09:35,357 --> 00:09:40,767
Nem tudom, a "majdnem meglett"
szak�rt�v� tesz-e, de hogyne.
141
00:09:40,797 --> 00:09:44,379
- Nyitott vagyok b�rmire.
- Ok�, ok�. Na sz�val...
142
00:09:44,409 --> 00:09:46,294
Ismered Murph-�t?
143
00:09:46,324 --> 00:09:49,254
- Feln�tt k�pz�st tart az akad�mi�n.
- Igen.
144
00:09:49,284 --> 00:09:52,344
�ltal�ban, 50 doll�rt k�r ez�rt,
de �n ingyen �tadom neked.
145
00:09:52,374 --> 00:09:54,476
Murph eladta neked a v�laszokat?
146
00:09:54,506 --> 00:09:57,175
Hogy mi? Dehogy.
147
00:09:57,205 --> 00:09:59,569
Egy �r�s kurzust tart,
hogy felk�sz�tsen,
148
00:09:59,599 --> 00:10:01,701
de semmi k�ze az eg�szhez.
149
00:10:01,731 --> 00:10:05,487
Nem Murph Herbaworld�zik mell�kesben?
150
00:10:05,517 --> 00:10:08,534
Akarod, hogy megosszam veled vagy nem?
151
00:10:08,564 --> 00:10:10,623
Egy �ra?
152
00:10:10,653 --> 00:10:15,236
Adj 10 percet!
Ha nem j�n be, befejezz�k.
153
00:10:15,266 --> 00:10:16,963
Mit vesz�thetsz?
154
00:10:32,109 --> 00:10:33,820
J�, remek!
155
00:10:33,850 --> 00:10:37,150
Bocsi, bocsi, tudom, hogy cs�nya
dolog r�d hagyni a felt�lt�st,
156
00:10:37,180 --> 00:10:40,610
de az �gi lovagos sr�c csom� inf�t
adott a v�r�t�mleszt�ses programr�l.
157
00:10:40,640 --> 00:10:42,873
Tudtad, hogy �vek �ta van
a ment�helikoptereiken?
158
00:10:42,903 --> 00:10:45,527
Nem lep meg. Minden j�
cuccot els�nek megkapnak.
159
00:10:45,557 --> 00:10:48,487
Szerinte krimin�lis, hogy
nek�nk m�g nincs a ment�inken.
160
00:10:48,517 --> 00:10:50,445
Emailben elk�ldi majd az inf�kat,
161
00:10:50,475 --> 00:10:53,279
rengeteg adatot, �s az �sszes
tr�ninget, amit el kellett v�gezni�k,
162
00:10:53,309 --> 00:10:55,215
hogy be tudjam adni
a javaslatomat Robinsonnak.
163
00:10:55,245 --> 00:10:59,280
- Te t�nyleg komolyan gondolod.
- M�g sz�p, hogy komolyan gondolom.
164
00:10:59,832 --> 00:11:01,312
Ok�.
165
00:11:09,233 --> 00:11:12,816
�gy n�z ki, a t�z ugrott p�r
rakt�rat, V alakban terjedt.
166
00:11:12,846 --> 00:11:14,687
Megvan, hogy hol �t�tt ki?
167
00:11:14,717 --> 00:11:17,603
Nincs, az eg�sz koromfoltos.
168
00:11:17,633 --> 00:11:20,084
Egy dolog felt�nt ugyanakkor.
169
00:11:20,114 --> 00:11:23,639
Szenesed�s itt.
Maga szerint mi lehet ez?
170
00:11:26,294 --> 00:11:29,775
B�rmi is, nem tiszta �g�s.
171
00:11:36,565 --> 00:11:39,655
Nem l�tok szell�z�t ezen az oldalon.
172
00:11:42,136 --> 00:11:44,064
�gy ugrott �t.
173
00:11:44,094 --> 00:11:45,849
Par�zs j�tt �t.
174
00:11:45,879 --> 00:11:47,720
A fegyverek nem a szomsz�dban voltak?
175
00:11:47,750 --> 00:11:50,535
Igen, de az a rakt�r csak
h�k�rosod�st szenvedett.
176
00:11:55,215 --> 00:11:58,992
Ez csak furn�rlemez.
A t�bbi fal hull�mlemez.
177
00:11:59,022 --> 00:12:01,721
Ez el�gett volna.
178
00:12:02,896 --> 00:12:04,396
Vigy�zzon!
179
00:12:20,291 --> 00:12:22,454
Bishopnak kellettek a fegyverek,
hogy rajta�thessen.
180
00:12:22,484 --> 00:12:25,530
- Nem hagyhatta, hogy el�gjenek.
- �s letakarta a szell�z�t furn�rral?
181
00:12:25,565 --> 00:12:29,183
Valamivel kezelnie kellett,
hogy t�z�ll� legyen.
182
00:12:40,216 --> 00:12:45,299
Szerintem egy 23 literes kanna
t�zolt�szer lehetett, maga szerint?
183
00:12:45,329 --> 00:12:48,650
Bishop elcseszte, itt felejtette,
vissza kellett j�nnie �rte.
184
00:12:48,680 --> 00:12:50,783
Nem olyannak t�nt, mint aki hib�zik.
185
00:12:51,040 --> 00:12:54,461
Lehet, hogy p�nikba esett. A t�z
furcsa dolgokat hoz ki az emberb�l.
186
00:12:55,000 --> 00:12:56,740
Vagy volt egy embere.
187
00:12:57,777 --> 00:13:01,751
A tag, akit megmentett,
val�j�ban nem itt �lt.
188
00:13:02,146 --> 00:13:03,936
Bishopnak dolgozik.
189
00:13:11,921 --> 00:13:14,894
- Azt mondj�k, hogy nem Bishop
k�vette el? - � �ll m�g�tte.
190
00:13:14,924 --> 00:13:16,822
Csak volt egy embere,
aki meggy�jtotta a gyuf�t.
191
00:13:16,852 --> 00:13:19,812
Bizony�tanunk kell, hogy � volt,
k�l�nben id�pocs�kol�s az eg�sz.
192
00:13:19,842 --> 00:13:22,493
Hozza be a tagot, akit kimentett�nk
a t�zb�l! Tal�n besz�lni fog.
193
00:13:22,540 --> 00:13:24,425
Elhozta a fot�kat, amit k�rt�nk?
194
00:13:28,740 --> 00:13:32,338
Ezek a Bishop megfigyel�se k�zben
k�sz�ltek. Az �sszes kapcsolata.
195
00:13:34,248 --> 00:13:36,075
Eml�kszem az arc�ra.
196
00:13:39,862 --> 00:13:41,820
A f�n�k�m azt akarja,
hogy l�pjek tov�bb.
197
00:13:41,850 --> 00:13:44,445
Szerinte a gy�jtogat�st
szinte lehetetlen bizony�tani.
198
00:13:44,475 --> 00:13:48,493
Sz�m�ra nem.
199
00:13:48,523 --> 00:13:51,757
Ha ez a cs�ves gyan�s�tott volt,
mi�rt nem adta �t a rend�rs�gnek?
200
00:13:51,787 --> 00:13:54,281
Sebes�ltnek adta ki mag�t
�s lel�pett a k�rh�zb�l.
201
00:13:54,311 --> 00:14:00,115
- Nem volt okunk azt hinni...
- Itt is van! � Ryan.
202
00:14:02,015 --> 00:14:04,117
- Nem az a neve.
- Ezt a nevet adta meg nek�nk.
203
00:14:04,147 --> 00:14:07,033
� Bishop egyik inform�tora,
Devin Staples.
204
00:14:07,063 --> 00:14:08,765
Egy spicli?
205
00:14:09,587 --> 00:14:12,212
�gy m�r �rthet�.
Bishop m�r a kez�ben tartja.
206
00:14:12,662 --> 00:14:14,942
Nem lehet t�l neh�z megtal�lni.
Tudunk r�la mindent.
207
00:14:14,977 --> 00:14:16,973
Besz�lni akarok vele.
208
00:14:19,510 --> 00:14:21,565
J�. A gy�jtogat�s nem a szakter�letem.
209
00:14:21,595 --> 00:14:23,689
�s meg kell gy�zn�nk,
hogy visszaker�lhet a b�rt�nbe,
210
00:14:23,719 --> 00:14:27,301
ha r� akarjuk venni, hogy besz�ljen.
Majd jelentkezem.
211
00:14:29,390 --> 00:14:31,318
Szuper! Csin�lj m�g h�rmat!
212
00:14:31,348 --> 00:14:32,580
Kett�.
213
00:14:32,610 --> 00:14:34,191
Egy.
214
00:14:34,221 --> 00:14:36,846
Nagyszer�! Most 50
terpeszugr�s egyb�l, mehet?
215
00:14:36,876 --> 00:14:42,547
- Nincs pihen�s! - Bocs, Joe,
de mikor kezd�dik a val�di lecke?
216
00:14:42,577 --> 00:14:46,420
- Ez a lecke, Mouch.
- Nem, ez kardi�.
217
00:14:46,450 --> 00:14:49,336
�s a munk�nk fizikailag
�s ment�lisan ig�nybe vesz.
218
00:14:49,366 --> 00:14:50,860
Tudod mit?
219
00:14:50,890 --> 00:14:54,341
Az agy �s a test kapcsolatban �llnak.
220
00:14:54,371 --> 00:14:56,866
Herbaworld�t akarsz eladni nekem?
221
00:14:56,896 --> 00:14:58,998
Nem, Mouch.
222
00:14:59,028 --> 00:15:02,088
A l�nyeg az, hogy az egyik
edz�s�vel er�s�dik a m�sik.
223
00:15:02,118 --> 00:15:05,700
H�t, egy kicsit t�l k�s� ehhez.
A teszt p�r nap m�lva lesz.
224
00:15:05,730 --> 00:15:08,051
De jobban �rzed magad, igaz?
225
00:15:08,081 --> 00:15:10,662
Nem vagy olyan stresszes most,
hogy elt�lt az endorfin.
226
00:15:10,692 --> 00:15:14,013
Csak annyit �rzek, mintha
elt�rt volna az egyik csigoly�m,
227
00:15:14,043 --> 00:15:18,191
�s csupa izzadt vagyok,
ami miatt le kell tusolnom.
228
00:15:18,221 --> 00:15:19,714
Mouch, k�rlek, ne m�r!
229
00:15:19,744 --> 00:15:21,880
Csak adj m�g t�z percet!
�g�rem, seg�t!
230
00:15:21,910 --> 00:15:25,227
Az m�g t�z perc elpocs�kolt
�rt�kes tanul�si id� lenne.
231
00:15:26,490 --> 00:15:31,822
Teh�t valaki neve a telefonodban
most m�r kapcsolati m�rf�ldk�?
232
00:15:31,857 --> 00:15:36,340
�, hogyne! Dwayne "Szexi zsaru"
volt az eny�mben m�g egy h�napja.
233
00:15:36,370 --> 00:15:37,819
Igen.
234
00:15:37,849 --> 00:15:42,229
- Sziasztok! - Szia!
- Hoztam nektek eb�det. - Azta!
235
00:15:42,419 --> 00:15:44,217
A Soul & Smoke-b�l? Nem l�tezik!
236
00:15:44,247 --> 00:15:47,742
A f�n�k�m szerint ez a legjobb
Texas st�lus� szegyh�s Chicag�ban.
237
00:15:47,772 --> 00:15:50,223
- K�sz, Tori!
- Stipistopi az �gett v�gekre!
238
00:15:50,253 --> 00:15:52,922
Nem tudtam, hogy beugrasz.
239
00:15:52,952 --> 00:15:54,924
Meg akartalak lepni.
240
00:15:54,954 --> 00:15:56,969
Gondoltam, mindig j�l j�n egy kis kaja.
241
00:15:56,999 --> 00:15:59,058
Tudom, milyen kem�nyen mel�ztok.
242
00:15:59,088 --> 00:16:00,973
F�leg ez itt.
243
00:16:02,657 --> 00:16:07,110
Jut eszembe, bocs�nat,
hogy kir�ncig�ltam a Molly's-b�l
244
00:16:07,140 --> 00:16:09,895
Violet sz�linapj�n.
�sszekaptunk.
245
00:16:09,925 --> 00:16:12,289
- Tori.
- De m�r minden rendben.
246
00:16:12,319 --> 00:16:14,594
Csak dolgozni kellett a kapcsolatunkon.
247
00:16:15,104 --> 00:16:17,424
K�sz�nj�k az �telt!
248
00:16:17,454 --> 00:16:20,732
�gy �rzem, mi is egy
olyan p�r vagyunk, �rted?
249
00:16:20,762 --> 00:16:24,333
Semmi se langyos n�lunk.
Vagy veszeksz�nk vagy...
250
00:16:24,363 --> 00:16:27,047
Igen, azt hiszem �rti, T.
251
00:16:27,792 --> 00:16:33,069
Hasonl�t �rzek n�latok is
Severide-dal, igazam van?
252
00:16:33,644 --> 00:16:35,965
Nem eg�szen.
253
00:16:35,995 --> 00:16:40,012
Ezek a sr�cok... egyszer hozol
nekik kaj�t, �r�k bar�taid lesznek.
254
00:16:40,042 --> 00:16:43,653
- Azta!
- Gyere, kik�s�rlek!
255
00:16:46,744 --> 00:16:49,668
Viszl�t, Tori!
K�sz�net m�g egyszer az �tel�rt!
256
00:16:49,704 --> 00:16:51,241
Nincs mit!
257
00:16:51,469 --> 00:16:53,291
Annyira j�!
258
00:16:53,621 --> 00:16:55,462
Mi az?
259
00:16:55,816 --> 00:16:59,858
Ugye tudod, hogy ez az eg�sz
az�rt volt, hogy egy�tt eb�delj�nk?
260
00:17:00,004 --> 00:17:02,078
Meg kellett volna k�rdezned el�bb.
261
00:17:02,108 --> 00:17:04,036
M�gis mi bajod van?
262
00:17:04,456 --> 00:17:07,822
Nekem? Mi volt az el�bbi?
263
00:17:07,852 --> 00:17:11,284
Kidd nem a bar�tn�d. A felettesem.
264
00:17:11,378 --> 00:17:13,258
Tal�n befejezhetn�d
a piedesztr�lra emel�s�t,
265
00:17:13,288 --> 00:17:16,396
- �s hagyd, hogy megismerjen engem!
- Ez...
266
00:17:16,426 --> 00:17:21,863
Amikor dolgozom,
a munk�ra kell koncentr�lnom.
267
00:17:29,091 --> 00:17:31,532
H�l�s vagyok az�rt, amit tett�l,
268
00:17:31,563 --> 00:17:34,633
de nem engedhetem meg,
hogy eltereld a figyelmem.
269
00:17:36,232 --> 00:17:37,639
Ne haragudj!
270
00:17:38,100 --> 00:17:42,161
Tudod, ez vicces, mert mind
csevegtetek, amikor bel�ptem.
271
00:17:42,191 --> 00:17:44,990
Ez az a fontos munka,
amire koncentr�lnod kell?
272
00:17:45,020 --> 00:17:48,293
- Neh�z megmagyar�zni valakinek,
aki nem t�zolt�. - Ja, ne f�radj!
273
00:17:59,643 --> 00:18:03,095
Szia! Megyek. Most sz�ltak,
hogy bevitt�k Bishop inform�tor�t.
274
00:18:03,125 --> 00:18:06,851
Nagyszer�! Rem�lj�k, � tudja,
hol vannak a hull�k eltemetve.
275
00:18:07,608 --> 00:18:09,536
J�l vagy?
276
00:18:09,566 --> 00:18:13,497
Jobban fogom �rezni magam,
ha Bishop ellen v�dat emelnek.
277
00:18:13,527 --> 00:18:17,718
- Pascal is veled megy?
- Igen, z�ld utat kaptunk.
278
00:18:17,748 --> 00:18:21,287
Ti ketten el�gg� �sszen�ttetek
az elm�lt p�r napban.
279
00:18:21,317 --> 00:18:26,148
Csak meg akarjuk oldani az �gyet.
�s � t�nylegesen t�mogat benne.
280
00:18:28,846 --> 00:18:31,732
Sok szerencs�t!
281
00:18:31,762 --> 00:18:33,509
Majd h�vlak.
282
00:18:46,951 --> 00:18:49,297
K�szi, f�ni!
283
00:18:50,041 --> 00:18:52,536
Hogy haladsz?
Van b�rmi fejlem�ny?
284
00:18:52,566 --> 00:18:55,147
Van r�la fogalmad, mennyibe ker�l
egy ilyen program beind�t�sa?
285
00:18:55,177 --> 00:18:57,159
Minden ment�t fel kell szerelni h�t�vel,
286
00:18:57,189 --> 00:18:59,369
folyad�kmeleg�t�vel,
eldobhat� l�gz�k�r�kkel.
287
00:18:59,399 --> 00:19:04,809
Ez ment�nk�nt 6 ezer doll�r, �s ebben
m�g nincs benne a k�pz�si k�lts�g
288
00:19:04,839 --> 00:19:07,246
vagy a konkr�t v�rk�sz�tm�ny �ra.
289
00:19:07,276 --> 00:19:12,947
Ha m�s r�szlegek haszn�lhatj�k,
akkor mi mi�rt ne tehetn�nk?
290
00:19:12,977 --> 00:19:18,518
Ok�, de �k is �gy kezdt�k, hogy egy
l�farkas l�ny �lmodott egy nagyot?
291
00:19:18,548 --> 00:19:23,088
Egy l�farkas, nuncsakus,
whiskyt vedel� l�ny.
292
00:19:23,118 --> 00:19:27,005
Nem, de val�sz�n�leg
ez�rt nem val�sult m�g meg.
293
00:19:27,035 --> 00:19:29,732
Ja. A naplop�k.
294
00:19:33,411 --> 00:19:34,882
Mi az?
295
00:19:34,912 --> 00:19:39,844
Flynn nagyb�tyja most hunyt el,
�s el akar h�vni mag�val a temet�sre,
296
00:19:39,874 --> 00:19:41,933
a holnapi m�szak ut�n lesz.
297
00:19:41,963 --> 00:19:45,371
Temet�si randi. Azta, nagy l�p�s!
298
00:19:45,401 --> 00:19:49,001
- Ugye?
- � t�nyleg kiter�ti el�tted a lapjait.
299
00:19:49,031 --> 00:19:51,403
Elj�n ide, hogy szem�lyesen k�z�lje,
mennyire kedvel t�ged,
300
00:19:51,433 --> 00:19:53,858
most pedig megh�v egy
bens�s�ges csal�di esem�nyre?
301
00:19:53,888 --> 00:19:55,468
Tudom.
302
00:19:55,498 --> 00:19:58,602
Mik�zben �n m�g semmilyen
k�rty�mat nem j�tszottam ki.
303
00:19:58,632 --> 00:20:01,387
Igen.
304
00:20:01,417 --> 00:20:06,000
Mi a helyzet ezzel?
Remek fick�nak t�nik.
305
00:20:06,030 --> 00:20:09,395
Nem tudom. �n csak...
306
00:20:09,425 --> 00:20:11,571
Fogalmam sincs,
hol kezdjem a k�rty�immal.
307
00:20:11,601 --> 00:20:16,576
�rj be nekem egy h�rmast a legut�bbi
lyukhoz, ja �s mellesleg, v�gign�ztem,
308
00:20:16,606 --> 00:20:19,013
ahogy a legut�bbi bar�tom
meghal a szemem l�tt�ra.
309
00:20:19,043 --> 00:20:21,828
Ok�, �rtem.
310
00:20:23,265 --> 00:20:26,007
Biztosan meglesz a j� pillanat.
311
00:20:29,576 --> 00:20:32,679
Honnan szerezte a t�zolt�szert?
312
00:20:32,709 --> 00:20:35,639
Csup�n n�h�ny helyen
�rulnak ekkora mennyis�get.
313
00:20:35,669 --> 00:20:38,337
Nem lehet t�l neh�z lenyomozni
egy ilyen v�s�rl�st.
314
00:20:38,367 --> 00:20:40,513
Ugye nem bankk�rty�t haszn�lt?
315
00:20:40,543 --> 00:20:42,602
�n ezekr�l semmit sem tudok.
316
00:20:42,632 --> 00:20:45,039
�n csak aludtam ott. M�r mondtam.
317
00:20:45,069 --> 00:20:48,217
Igen, de azt is mondta, hogy tal�n
a f�t�test okozhatta a t�zet.
318
00:20:48,247 --> 00:20:50,219
Igen, be is volt kapcsolva.
319
00:20:50,249 --> 00:20:53,918
Nem tudom, tal�n felborult.
320
00:20:53,948 --> 00:20:56,573
A t�z nyomokat hagy, Devin.
321
00:20:56,603 --> 00:20:58,270
�s kisz�m�thatatlan.
322
00:20:58,300 --> 00:21:00,534
Ott t�rolta a fegyvereket,
de honnan tudhatta volna,
323
00:21:00,564 --> 00:21:03,014
hogy egy m�sik rakt�rban
annyi fest�k van?
324
00:21:03,044 --> 00:21:04,668
�gy felrobbant, mint egy bomba.
325
00:21:04,698 --> 00:21:07,975
Ez�rt megijedt �s elrohant,
majd elt�vedt a nagy f�stben.
326
00:21:08,005 --> 00:21:09,702
Nem �n tettem.
327
00:21:09,737 --> 00:21:12,471
Egyed�l maga volt az �p�letben.
M�s nem tehette.
328
00:21:12,506 --> 00:21:15,605
Azt hiszi, Bishop annyiban hagyja, hogy
elcseszte �s otthagyta a bizony�t�kot?
329
00:21:15,635 --> 00:21:18,146
Azt hiszi, nem fogja megkeresni mag�t?
330
00:21:20,888 --> 00:21:23,556
N�zzen r�m!
331
00:21:23,586 --> 00:21:26,907
Tudjuk, hogy nem a maga �tlete volt.
332
00:21:26,937 --> 00:21:30,592
Csak mondja el, mire vette r� Bishop!
333
00:21:35,795 --> 00:21:39,093
- Van b�rmij�k, amivel itt tarthatnak?
- �k mentett�k meg az �let�t.
334
00:21:39,123 --> 00:21:41,095
Az a legkevesebb, hogy
v�laszol a k�rd�seikre.
335
00:21:41,125 --> 00:21:43,620
De nem vagyok letart�ztatva.
336
00:21:43,650 --> 00:21:46,405
Vagyis elmehetek, igaz?
337
00:21:46,435 --> 00:21:49,481
Igen, akkor megy el, amikor akar.
338
00:22:02,233 --> 00:22:04,118
Maguk szerint egyenesen Bishophoz rohan?
339
00:22:04,148 --> 00:22:06,295
Elmondja neki, hogy
m�g mindig nyomozunk?
340
00:22:06,325 --> 00:22:09,167
Es�lytelen. L�tta az arc�t.
341
00:22:09,197 --> 00:22:11,517
Tudja, hogy elcseszte,
�s Bishop tal�n meg�li �t.
342
00:22:11,547 --> 00:22:15,202
�s oda az egyetlen szemtan�nk.
343
00:22:26,170 --> 00:22:28,969
- H�t itt vagy!
- Mi �js�g?
344
00:22:28,999 --> 00:22:31,419
A javaslatomon dolgozom Robinson fel�,
345
00:22:31,449 --> 00:22:34,561
�s azt rem�ltem, hogy majd
�tn�zed te is, ha v�geztem,
346
00:22:34,591 --> 00:22:37,657
- hogy kik�rjem a vezet� ment�s
v�lem�nyed. - Persze, amint k�sz vagy.
347
00:22:37,687 --> 00:22:39,763
De ne k�nt�rfalazz!
Brut�lis �szintes�get v�rok.
348
00:22:39,793 --> 00:22:42,156
Sajnos m�shogy nem is tudn�k.
349
00:22:42,186 --> 00:22:45,551
- J�l van.
- Azta, d�g�s vagy!
350
00:22:45,581 --> 00:22:48,772
- T�nyleg? Ok�. - Bizony �m!
Gyilkos leszel azon a temet�sen.
351
00:22:48,802 --> 00:22:50,948
Komolyan mondom.
Elk�peszt�en gy�ny�r� vagy.
352
00:22:50,978 --> 00:22:53,342
Na j�, mennem kell.
M�r �gy is k�s�sben vagyok.
353
00:22:53,372 --> 00:22:55,387
Mutasd meg nekik, csajszi!
354
00:22:55,417 --> 00:22:59,260
Eddig fogalmam sem volt
a texas barbecue-r�l.
355
00:22:59,290 --> 00:23:01,306
Elk�peszt�.
356
00:23:01,336 --> 00:23:05,179
A f�st�s �zt�l van.
Lass� t�z�n kell s�tni.
357
00:23:05,209 --> 00:23:08,531
Remek�l be lehet csemp�szni
Chicag�ba az otthoni hangulatot.
358
00:23:08,561 --> 00:23:10,563
Mintha el sem j�tt�l volna Austinb�l.
359
00:23:12,652 --> 00:23:17,003
Ja, azt hiszem, ez igaz.
360
00:23:19,963 --> 00:23:24,242
Megtan�talak a f�st�l�sre,
ha cser�lsz velem fekv�helyet.
361
00:23:24,272 --> 00:23:27,027
Hogy Capp mell� ker�ljek,
az 51-es leghangosabban alv�ja mell�?
362
00:23:27,057 --> 00:23:32,119
- Nem emberi hangokat ad ki.
- Tudom. - M�gis milyen hangok ezek?
363
00:23:32,149 --> 00:23:35,022
Jobb lesz, ha l�tom majd
a t�k�rk�pemet azokon a fejsz�ken!
364
00:23:52,387 --> 00:23:56,187
- K�szi! Im�dom a mim�za kokt�lt.
- �n nem f�zn�k nagy rem�nyeket hozz�.
365
00:23:56,217 --> 00:23:58,450
Val�sz�n�leg csak habz�bor
�s porb�l k�sz�lt narancsl�.
366
00:23:58,480 --> 00:24:00,830
Nem vagyok sznob.
367
00:24:09,186 --> 00:24:12,290
Az a h�lgy bokaperecet visel?
368
00:24:12,320 --> 00:24:14,814
Igen, � Renatta n�nik�m.
369
00:24:14,844 --> 00:24:18,688
Nemr�g kapt�k harmadszorra
ittas vezet�sen Cook megy�ben.
370
00:24:18,718 --> 00:24:21,168
Igen illusztris t�rsas�g-
hoz van szerencs�d.
371
00:24:21,198 --> 00:24:23,606
Remek a kiszolg�l�s.
372
00:24:23,636 --> 00:24:29,089
Ami ironikus, mert Bing b�csik�m
nem volt a legkedvesebb ember.
373
00:24:29,119 --> 00:24:32,223
Val�sz�n�leg mogorva k�ppel halt is meg.
374
00:24:32,253 --> 00:24:36,604
Ha m�r itt tartunk, a volt bar�tom a
szemem l�tt�ra halt meg egy riaszt�skor.
375
00:24:38,215 --> 00:24:42,842
- J�zusom! Nagyon sajn�lom!
- Semmi gond. M�r eltelt egy kis id�.
376
00:24:42,872 --> 00:24:45,236
M�r szerettem volna elmondani.
377
00:24:45,266 --> 00:24:48,195
Csak nem tudtam, hogyan tegyem.
378
00:24:48,225 --> 00:24:50,937
De azt hiszem, siker�lt.
379
00:24:50,967 --> 00:24:54,854
�r�l�k, hogy elmondtad.
Ez nagy dolog.
380
00:24:54,884 --> 00:24:59,772
�s abszol�t meg�rtem, ha nem
akarod elkapkodni a dolgokat.
381
00:24:59,802 --> 00:25:02,993
- �n szeretem laz�n venni
a dolgokat... - T�nyleg?
382
00:25:03,023 --> 00:25:06,068
N�lad egy temet�sre val� megh�v�s
egy laza randinak sz�m�t?
383
00:25:07,549 --> 00:25:11,523
Igaz, val�ban,
384
00:25:11,553 --> 00:25:15,527
de mostant�l �gy lehet,
ha te is ezt szeretn�d.
385
00:25:15,557 --> 00:25:20,663
Ha itt v�gezt�nk,
nincs kedved felj�nni hozz�m?
386
00:25:20,693 --> 00:25:22,360
Menj�nk!
387
00:25:22,390 --> 00:25:25,218
- Ok�, j�l van.
- Rendben.
388
00:26:20,317 --> 00:26:22,942
Jaj, de j�! Mindj�rt k�szen van.
389
00:26:22,972 --> 00:26:24,944
Kipr�b�lok valami �jat.
390
00:26:24,974 --> 00:26:27,817
Carbonara g�r�g joghurttal.
391
00:26:27,847 --> 00:26:30,336
Tudom, nem lesz olyan j�,
mint a citromos t�szt�d,
392
00:26:30,357 --> 00:26:32,865
�s ha katasztr�fa lesz,
ak�r rendelhet�nk is.
393
00:26:32,895 --> 00:26:35,302
- Mikor �rt�l haza?
- Nem tudom, �gy egy �r�ja?
394
00:26:35,332 --> 00:26:37,638
Ja, valaki azt hozta neked.
395
00:26:59,313 --> 00:27:02,634
Nem megyek sehov�, am�g el nem
mondod, mi az Isten folyik itt.
396
00:27:02,664 --> 00:27:05,202
Csak menj el p�r napra a h�godhoz!
397
00:27:05,232 --> 00:27:07,495
Mi�rt? Mi volt a bor�t�kban?
398
00:27:09,715 --> 00:27:13,645
�jra a Miami lemez.
Ez�ttal kit d�h�tett�l fel?
399
00:27:13,675 --> 00:27:16,648
�n csak t�ged akarlak megv�deni.
Nem �n vagyok a rosszfi�.
400
00:27:16,678 --> 00:27:18,874
Sosem te vagy.
401
00:27:30,584 --> 00:27:32,804
- Elj�tt az otthonomba.
- Biztos, hogy Bishop volt?
402
00:27:32,834 --> 00:27:34,753
Az egyik riaszt�sn�l
besz�lt a feles�gemmel is.
403
00:27:34,783 --> 00:27:37,887
Megpr�b�l megf�leml�teni, hogy tudassa,
b�rmikor el�rheti a csal�djainkat.
404
00:27:37,917 --> 00:27:40,672
Ahogy kor�bban maga mondta,
nem riad vissza az er�szakt�l.
405
00:27:40,702 --> 00:27:42,892
Nyomk�vet�t tett�nk az inform�tor�ra.
406
00:27:42,922 --> 00:27:44,850
Ha Bishop ut�na megy, ahogy mondt�k...
407
00:27:44,880 --> 00:27:47,265
- Csalik�nt haszn�lj�k?
- Haszn�ljuk, amink van,
408
00:27:47,295 --> 00:27:50,595
az inf�kat a ken�p�nzekr�l,
fegyverekr�l, import szivarokr�l.
409
00:27:50,625 --> 00:27:54,601
- Szerezzen v�gz�st ellene �s hozzuk be
m�g ma! - Semmire se menn�nk vele.
410
00:27:54,631 --> 00:27:58,037
- Ugyan, biztosan van valami konkr�t
dolog ellene! - Mint mondtam, igen okos.
411
00:27:58,067 --> 00:28:00,431
�gy elfedi a nyomait,
hogy nem tehet�nk semmit...
412
00:28:00,461 --> 00:28:02,346
eldobhat� mobilok, k�szp�nz, ilyesmi.
413
00:28:02,376 --> 00:28:06,045
�s l�tt�k az inform�tor�t. Senki nem
fog besz�lni. Mind rettegnek t�le.
414
00:28:06,075 --> 00:28:08,861
Bishopnak k�ne rettegnie t�l�nk.
415
00:28:10,471 --> 00:28:14,140
- Stabil �gyet kell fel�p�ten�nk.
- �s az meddig fog tartani?
416
00:28:14,170 --> 00:28:16,432
Am�g nem tal�lunk
valami k�zzel foghat�t.
417
00:28:24,703 --> 00:28:27,314
- Sz�p napot!
- K�sz�n�m!
418
00:28:30,578 --> 00:28:33,116
- H�t itt vagy.
- Lek�stem a takarod�t?
419
00:28:33,146 --> 00:28:34,646
Nem.
420
00:28:36,584 --> 00:28:38,425
Csak l�tni akartalak m�g m�szak el�tt.
421
00:28:38,455 --> 00:28:40,993
Ha egy�tt akart�l lenni velem,
tegnap este is �tj�hett�l volna.
422
00:28:41,023 --> 00:28:42,734
�n h�vtalak, eml�kszel?
423
00:28:42,764 --> 00:28:45,432
M�g azok ut�n is, hogy
kir�gt�l a laktany�b�l.
424
00:28:45,462 --> 00:28:48,639
Tudom. Sajn�lom!
425
00:28:50,424 --> 00:28:52,861
Az van...
426
00:28:54,558 --> 00:28:57,531
hogy t�ls�gosan r�d t�maszkodtam.
427
00:28:57,561 --> 00:28:59,969
Szeretem, ha r�m t�maszkodsz.
428
00:28:59,999 --> 00:29:03,189
A padl�n voltam, amikor
felkarolt�l m�g otthon.
429
00:29:03,219 --> 00:29:06,192
Egym�st karoltuk fel.
430
00:29:06,222 --> 00:29:08,238
Mi ilyenek vagyunk.
431
00:29:08,268 --> 00:29:11,241
Igen, ez mindig is �gy volt.
432
00:29:11,271 --> 00:29:13,634
Val�sz�n�leg a gimit sem
v�geztem volna el n�lk�led.
433
00:29:13,664 --> 00:29:16,450
Szint�n.
434
00:29:17,930 --> 00:29:20,380
Sam,
435
00:29:20,410 --> 00:29:23,784
mi ketten, j�k vagyunk egy�tt.
436
00:29:24,719 --> 00:29:26,778
Tudom, hogy te is �gy �rzed.
437
00:29:26,808 --> 00:29:29,694
Igen.
438
00:29:29,724 --> 00:29:33,742
J� �rz�s, mert olyan,
mintha otthon lenn�k.
439
00:29:33,772 --> 00:29:37,876
De tal�n ez m�gsem annyira j� dolog.
440
00:29:37,906 --> 00:29:43,552
Az otthonunk s�t�t,
elcseszett hely volt.
441
00:29:43,582 --> 00:29:46,755
Jelenleg az egyetlen elcseszett dolog,
hogy a laktanya k�r�l forog az �leted,
442
00:29:46,785 --> 00:29:49,788
�s hogy folyton ki akarsz hagyni bel�le.
443
00:29:52,138 --> 00:29:55,720
Ne menj be ma dolgozni!
444
00:29:55,750 --> 00:29:58,897
Legy�l velem!
445
00:29:58,927 --> 00:30:01,451
Nem lehet.
446
00:30:02,888 --> 00:30:06,412
Honnan tudtam, hogy ezt fogod mondani?
447
00:30:16,510 --> 00:30:20,819
- M�szak ut�n j�v�k.
- Rendben.
448
00:30:30,785 --> 00:30:34,454
- Elolvastad?
- Ez t�m�r. - T�m�r?
449
00:30:34,484 --> 00:30:37,370
- Ez nem hangzik j�l.
- �gy �rtem, vel�s.
450
00:30:37,400 --> 00:30:40,334
- M�rmint csod�s.
- A t�m�r nem ezt jelenti.
451
00:30:40,364 --> 00:30:41,940
Fogadd el a dics�retet!
452
00:30:41,970 --> 00:30:44,160
Fogalmam sincs, hogyan
csin�ltad mindezt k�t nap alatt.
453
00:30:44,190 --> 00:30:48,585
Csak �gy, hogy minden
m�sodpercet erre ford�tottam.
454
00:30:50,805 --> 00:30:52,777
Nyilv�nval�, hogy ez sokat jelent neked.
455
00:30:52,807 --> 00:30:55,027
Ler� minden oldalr�l.
456
00:30:59,814 --> 00:31:03,570
Most m�r csak fel kell kelten�nk vele
Robinson parancsnok figyelm�t is.
457
00:31:03,600 --> 00:31:08,488
- Van b�rmi �tleted? - Nagyot kell sz�l-
nia, amit nem hagyhat figyelmen k�v�l.
458
00:31:08,518 --> 00:31:10,738
Mondjuk, hogy van p�r �tletem.
459
00:31:14,568 --> 00:31:16,496
Mouch!
460
00:31:16,526 --> 00:31:18,368
Tudod, mit tal�ltam
a vizsg�ddal kapcsolatban?
461
00:31:18,398 --> 00:31:20,979
Hadd szak�tsalak m�ris f�lbe!
Nem k�rek t�bb tan�csot.
462
00:31:21,009 --> 00:31:23,503
M�g mindig a r�gim�di
m�dszereid hat�s�t szenvedem...
463
00:31:23,533 --> 00:31:26,506
a magol�s �s a kudarct�l val�
b�n�t� f�lelem mellett.
464
00:31:26,536 --> 00:31:29,640
Semmi ilyesmi.
�rdekes adat...
465
00:31:29,670 --> 00:31:32,063
mivel tavaly felemelt�k
a nyugd�jkorhat�rt,
466
00:31:32,093 --> 00:31:36,560
te leszel a legid�sebb t�zolt�,
aki leteszi a hadnagyi vizsg�t.
467
00:31:36,590 --> 00:31:38,867
- T�nyleg?
- Ja. H�t nem men�?
468
00:31:38,897 --> 00:31:41,347
�j vizekre evezel.
469
00:31:41,377 --> 00:31:44,424
Mint egy �tt�r�.
470
00:31:52,998 --> 00:31:55,187
Szia, nem l�ttad a parancsnokot?
471
00:31:55,217 --> 00:31:57,407
Leadn�m neki a jelent�semet.
472
00:31:57,437 --> 00:32:00,158
Nem, de val�sz�n�leg
ugyanezt csin�lja,
473
00:32:00,188 --> 00:32:03,195
valami terhel� dolgot
keres Bishop ellen.
474
00:32:03,225 --> 00:32:04,762
Mik ezek?
475
00:32:04,792 --> 00:32:07,417
Olyan t�zolt�s�gi riaszt�sok,
ahol felmer�lt Bishop neve.
476
00:32:07,447 --> 00:32:11,900
Nem meglep�, de itt egy �jabb megol-
datlan gy�jtogat�si �gy a nev�vel.
477
00:32:11,930 --> 00:32:16,469
81-es m�szaki kocsi,
3-as brig�d, 61-es esetkocsi.
478
00:32:16,499 --> 00:32:20,633
Gar�zst�z. Nyugati Concord 5377.
479
00:32:40,741 --> 00:32:43,438
Kigyulladt a kocsim!
480
00:32:54,189 --> 00:32:56,988
M�szakiak, hozz�tok a porolt�kat!
Fecskend�, hozzatok egy t�ml�t!
481
00:32:57,018 --> 00:32:59,948
Nem lehetne innen eloltani?
M�gis h�ny embernek kell bemennie?
482
00:32:59,978 --> 00:33:02,124
- N�la mi�rt van fejsze?
- �lljon f�lre az �tb�l!
483
00:33:02,154 --> 00:33:04,764
- Ez az �n h�zam!
- Menjen innen!
484
00:33:07,550 --> 00:33:09,509
Mozg�s!
485
00:33:11,554 --> 00:33:13,054
- Mehet?
- Igen.
486
00:33:31,313 --> 00:33:33,285
J�l van, 51-es, szabad az �t!
487
00:33:33,315 --> 00:33:36,405
- Fecskend�, �ztassuk el!
- Vettem.
488
00:33:44,152 --> 00:33:46,154
J�l van. Megvagyunk.
489
00:33:49,679 --> 00:33:52,652
Na j�, kifel�! V�geztek.
Most m�r t�z �s v�zk�rom is lett.
490
00:33:52,682 --> 00:33:54,089
�csi, �csi!
491
00:33:54,119 --> 00:33:57,208
Nyugodjon meg!
Nem biztons�gos odabent.
492
00:34:13,964 --> 00:34:16,750
Severide hadnagy, besz�ln�nk kell.
493
00:34:22,321 --> 00:34:24,293
Ne �rjen hozz�!
Az rend�rs�gi �gy!
494
00:34:24,323 --> 00:34:26,498
F�kezze mag�t!
495
00:34:45,105 --> 00:34:49,579
3-as brig�d a k�zpontnak.
Rend�ri biztos�t�st k�r�nk a helysz�nre.
496
00:34:49,609 --> 00:34:52,133
Vettem, 3-as brig�d.
Az egys�gek �ton vannak.
497
00:35:00,837 --> 00:35:03,201
Honnan tudta, hogy nem
a saj�t gy�jtem�nye?
498
00:35:03,231 --> 00:35:07,466
Legal�bb 50 ezer doll�rnyi
�rt�k� kubai szivar volt ott.
499
00:35:07,496 --> 00:35:11,688
Most m�r az alapos gyan�val
�tkutathatj�k a h�z�t.
500
00:35:11,718 --> 00:35:14,778
Vajon mi m�st rejtegethet m�g?
501
00:35:14,808 --> 00:35:17,781
Ugye ez nem lehet v�letlen?
502
00:35:17,811 --> 00:35:19,348
Hogy �rti?
503
00:35:19,378 --> 00:35:22,177
Ugyanaz a m�dszer, mint a rakt�rn�l.
504
00:35:22,207 --> 00:35:25,297
Felgy�jtott�k,
hogy mi felt�rj�k a z�rakat.
505
00:35:31,216 --> 00:35:36,278
Mit gondol, az inform�tora tette,
hogy megakad�lyozza, hogy ut�na menjen?
506
00:35:36,308 --> 00:35:38,178
Elk�pzelhet�.
507
00:35:40,268 --> 00:35:44,112
Felh�vom Vonnt, hogy be tudja-e
hozatni �jra az inform�tort.
508
00:35:44,142 --> 00:35:46,244
Ne f�zz�n hozz� nagy rem�nyt!
509
00:35:46,274 --> 00:35:49,421
Ha az inform�tor tette,
m�r biztosan olajra l�pett.
510
00:35:49,451 --> 00:35:51,670
Legal�bbis �gy tenn� a legjobban.
511
00:36:01,202 --> 00:36:03,218
Maradsz m�g?
512
00:36:03,248 --> 00:36:07,483
Gondoltam, a parancsnoknak sz�ks�ge le-
het seg�ts�gre a rengeteg pap�rmunk�val.
513
00:36:07,513 --> 00:36:12,531
�n hazamegyek �s kialszom magam,
ami sokkal jobban fog menni,
514
00:36:12,561 --> 00:36:15,186
most hogy Bishop m�r nincs odakint.
515
00:36:15,216 --> 00:36:18,237
- Nagyon sz�p munka.
- K�sz�n�m!
516
00:36:18,567 --> 00:36:20,757
De ne maradj t�l sok�ig,
517
00:36:20,787 --> 00:36:24,195
a t�rsad, Pascal egyed�l is
boldogul a pap�rmunk�val.
518
00:36:24,225 --> 00:36:26,314
Csak hogy tudd.
519
00:36:33,843 --> 00:36:35,802
Hell�, T?
520
00:37:15,189 --> 00:37:17,161
Szia!
521
00:37:17,191 --> 00:37:21,557
Azt hittem, otthon maradsz tanulni.
522
00:37:21,587 --> 00:37:25,996
T�nyleg �n akarok lenni
a t�zolt�s�g legid�sebb hadnagya?
523
00:37:26,026 --> 00:37:27,519
Ugyan m�r, Mouch!
524
00:37:27,549 --> 00:37:31,436
Ezt hagyom h�tra
40 �vnyi szolg�lat ut�n?
525
00:37:31,466 --> 00:37:35,614
- F�lig kanap�, f�lig ember?
- Azt hittem, ezen m�r t�l vagyunk.
526
00:37:35,644 --> 00:37:41,272
Te is tudod, hogy a teszt eredm�nye
alapj�n rangsorolnak, ami azt jelenti,
527
00:37:41,302 --> 00:37:45,755
hogy kit�n�re kell �rnom, hogy valaha
hadnagyk�nt elhelyezzenek valahov�.
528
00:37:45,785 --> 00:37:48,503
�s m�g ha ez meg is t�rt�nne,
529
00:37:48,533 --> 00:37:52,283
ki akarn�, hogy egy
60 �ves �jonc hadnagy
530
00:37:52,313 --> 00:37:55,286
vezesse �ket a csat�ba?
�n tudom, hogy nem.
531
00:37:55,316 --> 00:37:57,288
- H�!
- Tudod, mi a vicces?
532
00:37:57,318 --> 00:38:02,816
Herrmannt csesztettem a k�telyei miatt,
de ha magamr�l van sz�...
533
00:38:03,846 --> 00:38:07,342
Tal�n van, akinek az a v�gzete,
hogy rangot szerezzen,
534
00:38:07,372 --> 00:38:09,520
�s van, akinek nem.
535
00:38:11,550 --> 00:38:16,307
Tudom, hogy nem k�rsz a tan�csaimb�l,
de ebben most t�vedsz.
536
00:38:16,337 --> 00:38:20,833
Remek hadnagy lesz bel�led,
pontosan az�rt, amit most mondt�l.
537
00:38:20,863 --> 00:38:25,795
40 �v szolg�lat,
egy �letre sz�l� tapasztalat.
538
00:38:25,825 --> 00:38:30,321
�s ugyanezen okb�l hib�tlanra
fogod �rni azt a tesztet.
539
00:38:30,351 --> 00:38:35,356
Megvannak a v�laszaid itt �s itt.
540
00:38:40,340 --> 00:38:43,552
Sz�p munka, Novak.
Feladtad a leck�t a feh�ringeseknek.
541
00:38:43,582 --> 00:38:46,990
Violet �tlete volt, hogy szem�lyesen
az az �gi lovagos fick� adja �t
542
00:38:47,020 --> 00:38:49,775
a javaslatot Robinson parancsnoknak
a rep�l�s egyenruh�j�ban.
543
00:38:49,805 --> 00:38:52,648
- Aha.
- Durva. �s hogyan tov�bb?
544
00:38:52,678 --> 00:38:55,694
Robinson m�ris beleegyezett,
hogy Novak prezent�ci�t tartson
545
00:38:55,724 --> 00:38:58,523
a t�zolt�s�g logisztikai
�s t�mogat� vezet�s�ge el�tt.
546
00:38:58,553 --> 00:39:03,615
Ja, de m�g fogalmam sincs, hogyan fogok
�gy el�j�k �llni, hogy ne h�nyjak.
547
00:39:03,645 --> 00:39:05,922
Ne k�pzeld el �ket als�gaty�ban!
548
00:39:05,952 --> 00:39:09,651
Egyszer megpr�b�ltam egy b�r�s�gon.
Pokoli �llapotba ker�ltem.
549
00:39:10,913 --> 00:39:12,972
J� tudni.
550
00:39:13,002 --> 00:39:14,800
Remek �tlet volt
elh�vni �t a Molly's-ba.
551
00:39:14,830 --> 00:39:16,236
Darren vagyok.
552
00:39:16,266 --> 00:39:18,369
Sz�val te vagy Ritter.
M�r sokat hallottam r�lad.
553
00:39:18,399 --> 00:39:20,066
T�nyleg? Ez fura.
554
00:39:20,096 --> 00:39:24,114
�n m�g semmit sem hallottam
r�lad egyetlen m�szakban sem.
555
00:39:24,144 --> 00:39:26,885
Na � Ritter.
556
00:39:29,149 --> 00:39:30,716
�rvendek a szerencs�nek!
557
00:39:34,633 --> 00:39:36,866
Kinyitott�k m�r a Bishop
szekr�ny�ben l�v� sz�fet?
558
00:39:36,896 --> 00:39:40,957
F�lmilli� doll�r k�szp�nz
�s egy Rolex kollekci�.
559
00:39:40,987 --> 00:39:44,090
Sok szerencs�t a kimagyar�z�s�hoz!
560
00:39:44,120 --> 00:39:47,311
�gy l�tom, j�l j�nne egy kis pihen�.
Szivarozik?
561
00:39:47,341 --> 00:39:50,706
T�z �vig �ltem Miamiban.
Mit gondol?
562
00:39:50,736 --> 00:39:54,870
B�r nem kubaiak, de van p�r szivarom
a szekr�nyemben, ami nem olyan rossz.
563
00:40:08,057 --> 00:40:12,467
Besz�ltem Vonn-nal
Bishop inform�tor�r�l.
564
00:40:12,497 --> 00:40:14,686
Bevitt�k m�r?
565
00:40:14,716 --> 00:40:17,210
Nem.
566
00:40:17,240 --> 00:40:19,212
M�g rajta van a nyomk�vet�.
567
00:40:19,242 --> 00:40:22,433
Kider�lt, hogy nem is j�rt
Bishop h�z�nak k�zel�ben.
568
00:40:25,161 --> 00:40:28,221
Azon gondolkoztam...
569
00:40:28,251 --> 00:40:31,877
mekkora az es�lye, hogy t�z �t ki
Bishop kocsij�nak motorter�ben,
570
00:40:31,907 --> 00:40:35,084
pontosan akkor �s ott,
ahol sz�ks�g�nk volt r�?
571
00:40:38,131 --> 00:40:40,089
El�g kev�s.
572
00:40:45,660 --> 00:40:50,490
Az a l�nyeg, hogy t�bb� nem fog
a csal�djainkkal cseszekedni.
573
00:41:10,360 --> 00:41:14,490
Ford�totta: Szaki & Pilot
facebook.com/pilotsubs
49946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.