All language subtitles for Chicago.Fire.S13E05.720p.WEB.H264-SKYFiRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,771 --> 00:00:07,990 Desde que ele substituiu Mouch, 2 00:00:07,991 --> 00:00:10,499 sabia que no Caminh�o era onde Ritter queria estar. 3 00:00:10,500 --> 00:00:11,871 Se voc� me aceitar. 4 00:00:11,872 --> 00:00:13,067 Herrmann! 5 00:00:13,068 --> 00:00:14,705 O que vai fazer com o Carro-pipa? 6 00:00:14,706 --> 00:00:16,590 Tamb�m tive uma ideia para isso. 7 00:00:17,710 --> 00:00:18,872 Amigos? 8 00:00:19,528 --> 00:00:22,447 Sei que ainda tem sentimentos pelo Sam, 9 00:00:22,448 --> 00:00:25,205 mas mandar mensagens para ele � meia-noite, 10 00:00:25,206 --> 00:00:26,973 n�o achei nada legal. 11 00:00:27,612 --> 00:00:30,275 Sei que � dif�cil pra um cara dur�o como voc� admitir, 12 00:00:30,276 --> 00:00:31,949 mas acho que precisa de mim, Sam. 13 00:00:31,950 --> 00:00:33,391 E eu preciso de voc�. 14 00:00:40,102 --> 00:00:42,146 Preciso tomar banho e sair daqui r�pido. 15 00:00:42,746 --> 00:00:44,316 Vou te preparar um espresso. 16 00:00:47,295 --> 00:00:49,059 Sinto que minha cabe�a vai explodir. 17 00:00:49,851 --> 00:00:51,478 Como vou aguentar esse turno? 18 00:00:52,208 --> 00:00:55,452 - S� precisa de um incentivo. - Dormir. 19 00:00:56,448 --> 00:00:58,403 Podemos dormir quando estivermos mortos. 20 00:00:58,996 --> 00:01:01,868 Tenho uma coisa melhor. 21 00:01:02,226 --> 00:01:03,932 - � mesmo? - Sim. 22 00:01:04,640 --> 00:01:08,457 Que tal um pouco do Texas em Chicago? 23 00:01:10,044 --> 00:01:12,276 Comprei ingressos para ver o Tripp no Vic. 24 00:01:13,616 --> 00:01:15,269 Eles voltaram? 25 00:01:16,539 --> 00:01:18,784 Podemos tomar algumas cervejas, 26 00:01:18,785 --> 00:01:20,369 cantar com todo o cora��o, 27 00:01:20,895 --> 00:01:22,989 esquecer o resto do mundo. 28 00:01:24,359 --> 00:01:26,330 - O que voc� acha? - Gostei. 29 00:01:46,975 --> 00:01:49,606 Demorei 45 minutos para me arrumar, 30 00:01:49,998 --> 00:01:52,401 e nem conseguimos sair pela porta. 31 00:01:53,589 --> 00:01:55,689 Ainda assim chegar�amos cedo. 32 00:01:55,690 --> 00:01:58,726 Pascal gosta quando os tenentes dele chegam cedo. 33 00:02:00,531 --> 00:02:02,672 Me convenci a n�o sair. 34 00:02:10,028 --> 00:02:11,987 - Bom dia. - Bom dia. 35 00:02:11,988 --> 00:02:14,462 Parece que peguei o �ltimo. 36 00:02:14,463 --> 00:02:16,380 O que vai fazer depois do turno? 37 00:02:16,737 --> 00:02:18,089 � o anivers�rio da Violet 38 00:02:18,090 --> 00:02:19,864 e vamos comemorar no Molly's. 39 00:02:19,865 --> 00:02:21,863 S� n�o sabia se tinha ouvido. 40 00:02:23,055 --> 00:02:24,610 N�o, sem press�o. 41 00:02:24,611 --> 00:02:26,337 Mas, ser� divertido. 42 00:02:26,882 --> 00:02:29,362 Obrigado pelo convite. Vou ver com minha esposa. 43 00:02:35,666 --> 00:02:38,257 J� � a segunda vez que te vejo sozinha com Pascal. 44 00:02:38,258 --> 00:02:40,431 - E da�? - Da� que estou com ci�mes. 45 00:02:40,731 --> 00:02:42,255 Parece que todos por aqui 46 00:02:42,256 --> 00:02:44,792 ficaram cara a cara com o novo chefe, menos eu. 47 00:02:44,793 --> 00:02:46,724 Cada vez que tento, sou interrompido. 48 00:02:46,725 --> 00:02:48,671 Ele sabe que voc� � um bom bombeiro. 49 00:02:48,672 --> 00:02:50,162 N�o � sobre isso. 50 00:02:50,504 --> 00:02:54,975 Gostaria de ter um pouco de afinidade com o cara. 51 00:02:54,976 --> 00:02:56,276 Afinidade? 52 00:02:56,732 --> 00:02:58,204 Vou fazer isso hoje. 53 00:02:58,205 --> 00:03:00,069 E tenho o quebra-gelo perfeito. 54 00:03:00,070 --> 00:03:01,370 - Preparada? - Sim. 55 00:03:02,818 --> 00:03:05,662 N�s dois somos gafanhotos. 56 00:03:06,282 --> 00:03:08,555 - Como �? - Esse era o nosso mascote. 57 00:03:08,556 --> 00:03:11,373 Pascal e eu estudamos na mesma escola prim�ria. 58 00:03:11,374 --> 00:03:13,070 � perfeito, n�? 59 00:03:13,071 --> 00:03:16,122 Olha, Ritter, digo isso com amor... 60 00:03:17,091 --> 00:03:18,732 - � p�ssimo. - �... 61 00:03:19,772 --> 00:03:22,000 Herrmann, sua nova recruta est� aqui. 62 00:03:22,001 --> 00:03:23,285 - Oi! - Oi. 63 00:03:23,286 --> 00:03:24,726 Kylie! 64 00:03:24,727 --> 00:03:26,929 - A� est� ela! - Sempre feliz em estar aqui. 65 00:03:26,930 --> 00:03:28,523 Beleza. Eu at� levantaria, 66 00:03:28,524 --> 00:03:31,631 mas a Cindy me fez jogar pickleball no fim de semana, 67 00:03:31,632 --> 00:03:33,838 e eu distendi todos os m�sculos do meu corpo. 68 00:03:34,409 --> 00:03:36,508 Como vai ser, afinal? Quem vai onde? 69 00:03:36,509 --> 00:03:39,191 O Ritter no Caminh�o A Kylie no Carro-pipa. 70 00:03:39,192 --> 00:03:41,106 - Nada complicado. - N�o mesmo. 71 00:03:41,603 --> 00:03:43,975 Todas as unidades, acidente com v�rios ve�culos. 72 00:03:43,976 --> 00:03:46,280 - Leste da Rua Broad com Trade. - Eu vou ficar. 73 00:04:08,148 --> 00:04:11,409 Ajudem, por favor! O outro motorista precisa de ajuda. 74 00:04:11,410 --> 00:04:13,054 - Na cabine? - N�o � o caminh�o. 75 00:04:13,055 --> 00:04:14,174 R�pido! 76 00:04:14,824 --> 00:04:16,417 N�o sei o que houve. 77 00:04:17,371 --> 00:04:19,478 Eu acho que n�o vi as luzes de freio. 78 00:04:21,807 --> 00:04:24,116 - Esquadr�o, retirem o motorista. - Entendido. 79 00:04:24,117 --> 00:04:25,963 Esquadr�o, alicate e alargador agora. 80 00:04:25,964 --> 00:04:28,139 Carro-pipa, preparem uma mangueira. 81 00:04:28,140 --> 00:04:30,648 Caminh�o, fiquem prontos com extintores e macas. 82 00:04:30,649 --> 00:04:32,320 Entendido. Voc�s ouviram, vamos! 83 00:04:32,321 --> 00:04:33,458 - Sim! - Sim, senhora. 84 00:04:33,459 --> 00:04:35,092 Senhora, preciso que se afaste. 85 00:04:35,093 --> 00:04:36,591 Prometi ficar com ele. 86 00:04:36,592 --> 00:04:38,215 Deixe-nos trabalhar, beleza? 87 00:04:38,216 --> 00:04:39,915 A Violet vai cuidar de voc�. 88 00:04:39,916 --> 00:04:42,251 Vamos cuidar desse corte no olho. Por aqui. 89 00:04:42,252 --> 00:04:45,074 Certo, vamos tir�-lo da�. Fique parado. 90 00:04:46,859 --> 00:04:48,405 Beleza, vamos limpar isso. 91 00:04:58,582 --> 00:05:01,771 Comte, est� vazando gasolina. O tanque furou e o encharcou. 92 00:05:01,772 --> 00:05:04,583 - Consegue solt�-lo? - Est� apertado. 93 00:05:05,429 --> 00:05:06,908 Comandante, temos uma chama. 94 00:05:06,909 --> 00:05:08,698 Prepare outra mangueira. Vamos! 95 00:05:08,699 --> 00:05:10,813 Apague o fogo no motor. Fiquem preparados. 96 00:05:10,814 --> 00:05:13,126 Entendido. Deixarei o Carro-pipa na metade. 97 00:05:13,127 --> 00:05:14,276 Entendido. 98 00:05:14,513 --> 00:05:17,369 Se uma fa�sca atingir a gasolina, e ele ser� incinerado. 99 00:05:17,370 --> 00:05:18,846 Entendido, Comandante. 100 00:05:19,402 --> 00:05:21,702 LikaPoetisa & GeekSubs resgatando o 51�... 101 00:05:22,140 --> 00:05:25,140 S13E05 ~ "Down the Rabbit Hole" (Na Toca do Coelho) 102 00:05:32,666 --> 00:05:34,667 Cruz, posso entrar no lado do passageiro. 103 00:05:34,668 --> 00:05:36,071 - Tem certeza? - Me cubra. 104 00:05:36,072 --> 00:05:37,321 Sim, entendido. 105 00:05:41,312 --> 00:05:42,553 Vamos! 106 00:05:44,585 --> 00:05:46,585 Bombeiros Lu Colorada� ~ Pedrorms 107 00:05:46,586 --> 00:05:48,586 Bombeiros MilleG ~ Hall 108 00:05:48,587 --> 00:05:50,587 Bombeiros wOlima42 ~ NayCielo 109 00:05:50,588 --> 00:05:52,588 Comandante LikaPoetisa� 110 00:06:04,384 --> 00:06:06,895 - Consegue mexer as pernas? - Acho que sim. 111 00:06:07,737 --> 00:06:09,001 Chamas! 112 00:06:17,321 --> 00:06:18,686 Estamos prontos, Tenente. 113 00:06:18,687 --> 00:06:20,294 Beleza, temos que ir! Saindo! 114 00:06:20,295 --> 00:06:21,729 Para tr�s. Vamos! 115 00:06:25,723 --> 00:06:27,221 Devagar. 116 00:06:30,232 --> 00:06:32,303 Beleza, te peguei. 117 00:06:33,783 --> 00:06:36,119 Pronto? Um, dois, tr�s. 118 00:06:52,957 --> 00:06:54,565 Certo, Carro-pipa, manda ver! 119 00:06:54,566 --> 00:06:57,234 Apaguem isso e limpem o local, pessoal! 120 00:07:14,288 --> 00:07:15,382 Droga! 121 00:07:16,656 --> 00:07:18,173 Ei, amigo. Precisa ir pra tr�s. 122 00:07:18,174 --> 00:07:19,348 � o meu trailer. 123 00:07:19,349 --> 00:07:20,861 Mandei se afastar! 124 00:07:20,862 --> 00:07:22,439 Olha, estou em cima do prazo. 125 00:07:22,440 --> 00:07:23,445 Senhor! 126 00:07:23,954 --> 00:07:25,369 Precisamos liberar o local. 127 00:07:25,370 --> 00:07:27,111 Outro caminh�o est� vindo. 128 00:07:27,112 --> 00:07:28,624 S� depois de terminarmos. 129 00:07:28,625 --> 00:07:30,464 At� l�, aguarde na sua caminhonete. 130 00:07:33,494 --> 00:07:34,522 Venha, vamos. 131 00:07:34,523 --> 00:07:36,268 Mandarei o Richie buscar o trailer. 132 00:07:36,269 --> 00:07:37,628 Venha, vamos! 133 00:07:46,069 --> 00:07:48,741 Aquele logotipo te parece familiar? 134 00:07:51,293 --> 00:07:52,722 Parece. 135 00:08:04,724 --> 00:08:06,709 Violet, voc� gosta de peixe? 136 00:08:07,277 --> 00:08:08,361 De com�-lo? 137 00:08:08,362 --> 00:08:09,613 N�o, animal de estima��o. 138 00:08:09,614 --> 00:08:11,066 Como presente de anivers�rio. 139 00:08:12,266 --> 00:08:15,617 S� prometa que n�o vai cantar parab�ns pra mim no bar. 140 00:08:15,618 --> 00:08:17,569 E isso serve pra todos. Est� bem? 141 00:08:17,570 --> 00:08:18,730 Obrigada. 142 00:08:19,456 --> 00:08:22,958 Queria avisar que n�o vou conseguir ir. 143 00:08:23,431 --> 00:08:25,865 Desculpe. Tenho umas coisas pra fazer. 144 00:08:26,847 --> 00:08:29,034 N�o tem problema. Fa�o anivers�rio todo ano. 145 00:08:29,035 --> 00:08:30,375 Voc� pode ir no pr�ximo. 146 00:08:30,680 --> 00:08:32,829 Foi mal. Muito obrigada. 147 00:08:43,179 --> 00:08:46,138 Ele t� usando a dor para sentar na nossa mesa? 148 00:08:46,139 --> 00:08:47,607 Filho da m�e. 149 00:08:48,283 --> 00:08:49,397 Quer ouvir o oceano? 150 00:08:49,398 --> 00:08:52,755 O qu�? Tem �gua no alojamento de novo. 151 00:08:52,756 --> 00:08:54,617 Os r�dios n�o eram � prova de �gua? 152 00:08:54,618 --> 00:08:56,362 N�o d� corda pra ele. 153 00:08:56,363 --> 00:08:57,534 N�o � engra�ado, t�? 154 00:08:57,535 --> 00:09:01,158 Essas coisas s�o velhas, praticamente pr�-hist�ricas. 155 00:09:01,159 --> 00:09:02,733 Leve para a Infraestrutura. 156 00:09:02,734 --> 00:09:05,355 Claro. Que tal eu pedir pra uma estrela cadente 157 00:09:05,356 --> 00:09:06,791 que vai dar na mesma? 158 00:09:06,792 --> 00:09:08,086 Eu sei. 159 00:09:08,087 --> 00:09:10,242 Eles s�o mesquinhos pra trocar equipamentos. 160 00:09:10,243 --> 00:09:11,878 Sim, � uma droga. 161 00:09:11,879 --> 00:09:16,046 Por que sempre acabamos com os restos do Esquadr�o? 162 00:09:16,047 --> 00:09:18,515 Por que est� gritando comigo? N�o fa�o as regras. 163 00:09:18,516 --> 00:09:19,569 Voc� est� certo. 164 00:09:19,570 --> 00:09:21,563 Vou at� a Infraestrutura 165 00:09:21,564 --> 00:09:23,904 e vou exigir novos r�dios. 166 00:09:23,905 --> 00:09:26,302 Sim, fa�a isso! Consigo novos r�dios. 167 00:09:26,303 --> 00:09:28,205 - Eu irei. - Isso a�! 168 00:09:28,989 --> 00:09:31,399 - Ele n�o vai conseguir os r�dios. - N�o. 169 00:09:34,623 --> 00:09:35,747 Oi. 170 00:09:36,702 --> 00:09:39,343 Tem um motivo para reconhecermos o logotipo. 171 00:09:40,251 --> 00:09:44,045 Isso foi um acidente que atendemos h� seis meses. 172 00:09:44,046 --> 00:09:46,051 Um caminh�o virou em cima de uma minivan. 173 00:09:46,052 --> 00:09:47,275 Veja o caminh�o. 174 00:09:50,145 --> 00:09:52,231 Transportadora J.R. Maddox. 175 00:09:52,728 --> 00:09:55,039 E tem isso. 176 00:09:55,040 --> 00:09:57,496 H� dois meses, um caminh�o passou o sinal vermelho 177 00:09:57,497 --> 00:09:58,827 e bateu em um carro. 178 00:10:00,329 --> 00:10:01,952 Eu me lembro disso. 179 00:10:02,724 --> 00:10:04,143 A DIC investigou. 180 00:10:04,144 --> 00:10:06,534 O fogo do motor incendiou a cabine. 181 00:10:06,994 --> 00:10:08,163 O motorista morreu. 182 00:10:09,354 --> 00:10:11,722 S�o muitos acidentes da mesma empresa. 183 00:10:11,723 --> 00:10:14,693 Esses caminh�es est�o nas nossas ruas neste momento. 184 00:10:14,694 --> 00:10:17,414 Cada um sendo uma armadilha mortal sobre rodas. 185 00:10:28,781 --> 00:10:31,239 Para uma transportadora do tamanho da Maddox, 186 00:10:31,240 --> 00:10:33,231 um acidente por ano seria muito. 187 00:10:33,232 --> 00:10:35,208 E tiveram tr�s nos �ltimos seis meses. 188 00:10:35,209 --> 00:10:36,223 Por que isso? 189 00:10:36,224 --> 00:10:37,572 Pode ser mau treinamento, 190 00:10:37,573 --> 00:10:39,795 viola��es trabalhistas, ve�culos com defeito. 191 00:10:39,796 --> 00:10:41,404 Mas algu�m tem que verificar. 192 00:10:41,405 --> 00:10:42,875 E n�o sei se algu�m percebeu 193 00:10:42,876 --> 00:10:44,866 que esses acidentes est�o interligados. 194 00:10:45,197 --> 00:10:48,414 V�o ao Departamento de Transportes. Eles podem resolver isso. 195 00:10:48,979 --> 00:10:49,979 Entendido. 196 00:10:50,394 --> 00:10:51,394 Obrigado. 197 00:10:55,090 --> 00:10:56,090 Tem um minuto? 198 00:10:56,629 --> 00:10:59,431 O Comit� de Infraestrutura do CBM acabou de chegar. 199 00:11:00,478 --> 00:11:03,440 - Bem, ent�o eu volto depois. - N�o, isso vai ser r�pido. 200 00:11:03,441 --> 00:11:04,507 Espere a�. 201 00:11:04,824 --> 00:11:05,824 Est� bem. 202 00:11:11,002 --> 00:11:13,765 BOMBEIRO DO ANO DOMINIC PASCAL 203 00:11:20,419 --> 00:11:22,522 O CBM RECONHECE SEU ANO DE SERVI�O 204 00:11:32,411 --> 00:11:33,434 O qu�? 205 00:11:35,350 --> 00:11:36,350 O que est� fazendo? 206 00:11:39,577 --> 00:11:40,650 Meu Deus. 207 00:11:45,662 --> 00:11:48,029 Meu Deus. Voc� a decapitou. 208 00:11:48,030 --> 00:11:50,909 N�o. 209 00:11:50,910 --> 00:11:52,090 Isso n�o � nada bom. 210 00:11:52,091 --> 00:11:53,678 Certo, aqui, me d� a est�tua. 211 00:11:58,914 --> 00:11:59,943 Agora... 212 00:12:05,185 --> 00:12:07,045 Pronto. Est� resolvido. 213 00:12:07,382 --> 00:12:09,260 N�s n�o podemos deix�-la desse jeito. 214 00:12:09,261 --> 00:12:10,788 - "N�s"? - Sim, n�s. 215 00:12:10,789 --> 00:12:13,147 N�o teria ca�do se n�o tivesse gritado comigo. 216 00:12:13,148 --> 00:12:14,984 E por que a estava segurando? 217 00:12:14,985 --> 00:12:16,307 Eu a estava admirando. 218 00:12:16,308 --> 00:12:18,335 Admire com os olhos como algu�m normal. 219 00:12:18,336 --> 00:12:20,526 Isso est� demorando mais do que eu esperava. 220 00:12:20,527 --> 00:12:22,255 Podemos nos ver mais tarde? 221 00:12:22,256 --> 00:12:23,256 Sem problema. 222 00:12:27,315 --> 00:12:28,315 Certo. 223 00:12:28,316 --> 00:12:31,561 Amanh�, n�s vamos chegar cedo e colar a cabe�a da est�tua. 224 00:12:31,562 --> 00:12:34,252 Depois nunca mais vamos falar sobre isso. 225 00:12:34,253 --> 00:12:35,253 Fechado. 226 00:12:39,709 --> 00:12:42,612 Eu ouvi dizer que o Herrmann est� preparando um coquetel 227 00:12:42,613 --> 00:12:43,755 para seu anivers�rio. 228 00:12:44,107 --> 00:12:45,735 E vou torn�-lo mais especial 229 00:12:45,736 --> 00:12:47,926 - indo vestido com um smoking. - Que chique. 230 00:12:47,927 --> 00:12:49,816 Tive que alugar um para um casamento, 231 00:12:49,817 --> 00:12:51,403 e tenho mais dois dias com ele. 232 00:12:51,404 --> 00:12:53,167 Esse ser� o meu melhor anivers�rio. 233 00:13:03,231 --> 00:13:05,922 Oi. Olhe o que eu achei no porta-luvas. 234 00:13:05,923 --> 00:13:08,718 Tem todas c�pias piratas aqui. Podemos ouvir no caminho. 235 00:13:11,833 --> 00:13:12,833 O que foi? 236 00:13:15,458 --> 00:13:16,710 Vou fazer hora extra. 237 00:13:17,642 --> 00:13:19,718 Eu acabei de saber, sen�o teria te ligado. 238 00:13:19,719 --> 00:13:20,934 Est� falando s�rio? 239 00:13:21,610 --> 00:13:22,720 Voc� n�o pode faltar? 240 00:13:22,721 --> 00:13:23,721 N�o posso. 241 00:13:23,722 --> 00:13:24,942 Mas voc� pode ir. 242 00:13:24,943 --> 00:13:27,110 � s�rio. Leve algu�m do trabalho. 243 00:13:27,899 --> 00:13:31,620 - Voc� n�o vai ficar chateado? - Um de n�s tem que se divertir. 244 00:13:33,326 --> 00:13:35,540 Est� bem, vou te mandar um monte de v�deos. 245 00:13:35,541 --> 00:13:36,541 Tudo bem. 246 00:13:36,542 --> 00:13:38,769 E, desculpe. 247 00:13:39,617 --> 00:13:40,617 Est� bem? 248 00:13:58,860 --> 00:14:01,328 - Voc�s s�o do Corpo de Bombeiros? - Oi. Somos. 249 00:14:01,329 --> 00:14:03,592 Tenente Kidd. E este � o Tenente Severide. 250 00:14:03,593 --> 00:14:06,354 Devia ter me dito que era sobre a Transportadora Maddox. 251 00:14:06,355 --> 00:14:07,837 Eu teria te poupado a viagem. 252 00:14:09,282 --> 00:14:12,407 Voc� deu uma olhada no que enviamos por e-mail? 253 00:14:12,408 --> 00:14:13,697 Dei. 254 00:14:14,361 --> 00:14:16,892 Olha, n�o h� nada que possamos fazer. 255 00:14:17,509 --> 00:14:19,782 S�o tr�s acidentes nos �ltimos seis meses. 256 00:14:19,783 --> 00:14:21,620 N�o acha que vale a pena investigar? 257 00:14:21,621 --> 00:14:24,276 Investigamos depois do �ltimo acidente. 258 00:14:24,277 --> 00:14:25,838 Verificamos as qualifica��es, 259 00:14:25,839 --> 00:14:27,743 os registros dos motoristas, inspe��es. 260 00:14:27,744 --> 00:14:29,133 Tudo voltou limpo. 261 00:14:29,134 --> 00:14:30,690 Isso n�o � um alerta pra voc�? 262 00:14:30,691 --> 00:14:33,494 N�o d� pra fechar algu�m que segue todas as regras. 263 00:14:33,754 --> 00:14:35,087 Desculpe. 264 00:14:39,661 --> 00:14:41,212 Ela foi bastante �til. 265 00:14:42,150 --> 00:14:44,071 Estamos falando com as pessoas erradas. 266 00:14:44,072 --> 00:14:46,728 Precisamos de algu�m de dentro da empresa. 267 00:14:47,001 --> 00:14:51,025 O problema � achar algu�m disposto a falar. 268 00:14:52,517 --> 00:14:54,103 Talvez j� tenhamos encontrado. 269 00:14:56,109 --> 00:14:58,343 Muito bem, esse � para nossa aniversariante. 270 00:14:58,344 --> 00:15:00,171 Apresento o "Violet" 271 00:15:00,172 --> 00:15:01,520 O que tem nele? 272 00:15:01,521 --> 00:15:03,087 Vodca e t�nica. 273 00:15:03,088 --> 00:15:05,000 Estou muito dolorido para ser criativo. 274 00:15:05,001 --> 00:15:06,307 Foi mal. Beba. 275 00:15:06,308 --> 00:15:07,395 Sa�de! 276 00:15:07,396 --> 00:15:08,459 Sa�de! 277 00:15:08,460 --> 00:15:09,529 Feliz anivers�rio. 278 00:15:09,530 --> 00:15:11,797 Obrigada. Muito obrigada. 279 00:15:11,798 --> 00:15:13,104 Obrigada. 280 00:15:13,105 --> 00:15:14,742 Ent�o, anivers�rio em outubro... 281 00:15:14,743 --> 00:15:16,048 � o qu�? Libra? 282 00:15:16,253 --> 00:15:17,460 Escorpi�o. 283 00:15:18,525 --> 00:15:20,472 Agora te entendo. 284 00:15:20,473 --> 00:15:21,584 Pois �. 285 00:15:21,585 --> 00:15:23,295 - Oi. - Oi! 286 00:15:23,296 --> 00:15:24,672 Feliz anivers�rio. 287 00:15:24,673 --> 00:15:26,980 Muito obrigada. 288 00:15:26,981 --> 00:15:29,780 E como foi com o Departamento de Transportes? 289 00:15:30,484 --> 00:15:32,342 T�o bem quanto o esperado. 290 00:15:32,343 --> 00:15:33,639 Burocratas! 291 00:15:33,640 --> 00:15:35,296 Eles s�o todos in�teis. 292 00:15:36,132 --> 00:15:39,313 Ele quer convencer a Infraestrutura a bancar novos r�dios. 293 00:15:39,314 --> 00:15:41,185 Entendi. 294 00:15:41,186 --> 00:15:42,405 Precisa de outro? 295 00:15:42,406 --> 00:15:43,691 N�o. 296 00:15:45,132 --> 00:15:46,163 Oi. 297 00:15:46,164 --> 00:15:47,867 Achei que tinha dito que n�o viria. 298 00:15:47,868 --> 00:15:49,555 Algumas coisas mudaram, 299 00:15:49,556 --> 00:15:51,140 ent�o pensei em dar uma passada. 300 00:15:51,593 --> 00:15:52,678 A Tori n�o veio? 301 00:15:52,679 --> 00:15:54,179 N�o. Ela tinha trabalho. 302 00:15:54,632 --> 00:15:56,279 Bela tiara. 303 00:15:56,280 --> 00:15:58,241 Obrigada. Obrigada. 304 00:15:58,969 --> 00:16:00,272 E a�. 305 00:16:00,952 --> 00:16:02,226 O que � isso? 306 00:16:02,655 --> 00:16:03,984 � o nosso manifesto. 307 00:16:03,985 --> 00:16:07,206 Lista de raz�es pelas quais merecemos novos r�dios. 308 00:16:07,207 --> 00:16:08,827 O que voc� acha? 309 00:16:09,265 --> 00:16:12,750 Beleza, bateria fraca, sinal ruim e nada confi�vel. 310 00:16:12,751 --> 00:16:13,782 Nem sempre funciona. 311 00:16:14,146 --> 00:16:15,666 As �ltimas duas foram iguais. 312 00:16:15,667 --> 00:16:17,483 Fora isso, acho que est� bem bom. 313 00:16:17,484 --> 00:16:19,507 N�o! Voc� fica com isso, beleza? 314 00:16:19,508 --> 00:16:21,029 Vamos, quero que memorize. 315 00:16:21,030 --> 00:16:23,031 No pr�ximo turno, vamos � Infraestrutura, 316 00:16:23,032 --> 00:16:25,976 e n�o vamos aceitar n�o como resposta. 317 00:16:25,977 --> 00:16:27,938 - Entendido. - Est� tudo bem. 318 00:16:31,764 --> 00:16:33,644 Ei, acho que sei o que aconteceu ali. 319 00:16:33,954 --> 00:16:37,004 O Herrmann te recrutou para uma das cruzadas dele. 320 00:16:37,005 --> 00:16:38,458 � o que parece. 321 00:16:38,459 --> 00:16:42,469 Certo, como algu�m que j� trabalhou com o Hermann por muito tempo, 322 00:16:42,470 --> 00:16:44,297 deixa eu te dar um conselho. 323 00:16:44,683 --> 00:16:46,739 Imponha um limite. 324 00:16:47,119 --> 00:16:49,470 Do contr�rio, um dia, voc� pode acabar com ele 325 00:16:50,002 --> 00:16:52,465 cheirando homens estranhos para achar o perfume 326 00:16:52,466 --> 00:16:54,529 que passou pra ele em uma chamada. 327 00:16:54,530 --> 00:16:57,049 Isso � t�o espec�fico que deve ser verdade. 328 00:16:57,050 --> 00:16:59,875 Como eu disse, imponha limites. 329 00:17:01,701 --> 00:17:04,007 Est� esperando algu�m? Fica olhando pra porta. 330 00:17:04,008 --> 00:17:05,365 N�o estou. 331 00:17:06,358 --> 00:17:09,953 Est� bem, convidei o Pascal, 332 00:17:09,954 --> 00:17:13,039 ent�o estou esperando ele. 333 00:17:13,920 --> 00:17:15,336 Certo. 334 00:17:22,183 --> 00:17:24,344 Ei, achei que a Tori n�o poderia vir. 335 00:17:29,453 --> 00:17:30,953 Tori, espere. 336 00:17:35,783 --> 00:17:37,533 Tori, qual �! 337 00:17:37,802 --> 00:17:40,601 Espere. Tori, pare! 338 00:17:41,069 --> 00:17:43,215 Isso conta como hora extra agora? 339 00:17:44,273 --> 00:17:47,162 Sabe, fui at� o batalh�o te levar comida, 340 00:17:47,163 --> 00:17:50,551 e um estranho me contou que meu namorado mentiu. 341 00:17:50,552 --> 00:17:53,223 Era uma coisa de trabalho que eu n�o podia perder. 342 00:17:53,224 --> 00:17:55,068 Coisa de trabalho no Molly's, Sam? 343 00:17:55,069 --> 00:17:57,347 Tudo acontece aqui, na verdade. 344 00:17:59,205 --> 00:18:02,050 � uma festa de anivers�rio para a Violet. 345 00:18:02,495 --> 00:18:04,568 Acho que ela conseguiu o que queria. 346 00:18:10,139 --> 00:18:12,366 Sabe que ela est� mexendo com sua cabe�a, n�? 347 00:18:12,609 --> 00:18:13,966 Ela est� te manipulando. 348 00:18:13,967 --> 00:18:15,395 Isso n�o � verdade. 349 00:18:15,396 --> 00:18:16,590 N�o �? 350 00:18:18,084 --> 00:18:19,655 Ent�o como voc� acabou aqui? 351 00:18:48,073 --> 00:18:49,540 Posso ajud�-la? 352 00:18:49,779 --> 00:18:52,258 Meu nome � Stella, procuro a Lisa. 353 00:18:52,259 --> 00:18:53,422 Ela est� em casa? 354 00:18:54,282 --> 00:18:56,151 M�e, tem algu�m te procurando. 355 00:18:59,254 --> 00:19:01,737 � uma das bombeiras que a ajudou? 356 00:19:01,738 --> 00:19:03,356 Sim, eu sou. 357 00:19:03,357 --> 00:19:05,891 S� vim ver como ela est�. 358 00:19:08,189 --> 00:19:10,504 - Oi. - Ol�. 359 00:19:10,725 --> 00:19:13,374 Michael, arrume sua bolsa e pegue a escova de dente. 360 00:19:13,375 --> 00:19:15,101 Teu pai n�o ter� uma extra. 361 00:19:15,728 --> 00:19:17,005 Prazer te conhecer. 362 00:19:17,006 --> 00:19:18,244 Voc� tamb�m. 363 00:19:19,434 --> 00:19:21,430 Sabe como est� o motorista? 364 00:19:21,431 --> 00:19:22,718 O hospital n�o me fala. 365 00:19:22,719 --> 00:19:24,637 Sim, ele est� bem. 366 00:19:24,638 --> 00:19:25,984 Mas voc� teve sorte, 367 00:19:25,985 --> 00:19:28,314 porque outros motoristas da Maddox n�o tiveram. 368 00:19:29,690 --> 00:19:31,660 Por que isso continua acontecendo? 369 00:19:32,416 --> 00:19:33,832 N�o posso te ajudar. 370 00:19:34,546 --> 00:19:37,019 Porque n�o sabe ou porque n�o vai falar? 371 00:19:37,020 --> 00:19:40,474 Porque tenho contas pra pagar e um filho pra criar. 372 00:19:41,067 --> 00:19:42,688 E a �nica ajuda do pai dele 373 00:19:42,689 --> 00:19:45,628 � um lugar para Michael dormir quando estou viajando, 374 00:19:46,768 --> 00:19:48,125 para o qual estou atrasada. 375 00:19:50,811 --> 00:19:52,224 Ei, Lisa. 376 00:19:52,600 --> 00:19:54,850 Um dos motoristas morreu. 377 00:19:55,948 --> 00:19:58,674 N�o quero que isso se repita com mais ningu�m. 378 00:19:58,675 --> 00:20:00,617 Sinto muito. N�o posso salvar o mundo. 379 00:20:01,068 --> 00:20:03,043 Mal consigo cuidar do meu filho. 380 00:20:04,917 --> 00:20:06,436 Lisa, ei. 381 00:20:07,213 --> 00:20:09,003 Olha, aqui est� meu n�mero. 382 00:20:09,487 --> 00:20:13,391 Se mudar de ideia, farei tudo o que puder para te ajudar. 383 00:20:18,295 --> 00:20:19,393 Anda, Michael. 384 00:20:20,172 --> 00:20:21,444 Vamos. 385 00:20:26,398 --> 00:20:28,188 Ela � um fantasma. 386 00:20:29,768 --> 00:20:31,103 Aqui. 387 00:20:42,737 --> 00:20:45,348 N�o sabia o que o garoto quis dizer com "fantasma". 388 00:20:45,349 --> 00:20:48,655 Pensei que era s� sobre a m�e dele mal estar por perto. 389 00:20:48,656 --> 00:20:49,960 Ent�o dei uma pesquisada. 390 00:20:50,310 --> 00:20:51,310 E? 391 00:20:51,616 --> 00:20:53,937 Existe algo chamado motoristas fantasmas. 392 00:20:53,938 --> 00:20:57,313 � uma pr�tica comum em empresas de transporte duvidosas. 393 00:20:57,779 --> 00:21:00,517 � assim que Maddox contorna as regras de dire��o? 394 00:21:00,852 --> 00:21:02,347 Sim, os registros de dire��o 395 00:21:02,348 --> 00:21:04,524 mostram dois motoristas fazendo dois turnos. 396 00:21:04,525 --> 00:21:07,033 Mas na realidade, um motorista faz os dois turnos. 397 00:21:07,034 --> 00:21:08,958 O outro motorista n�o existe. 398 00:21:10,311 --> 00:21:11,925 � um fantasma. 399 00:21:12,979 --> 00:21:14,485 E Lisa n�o vai se entregar? 400 00:21:15,158 --> 00:21:16,841 Ela tem medo de perder o emprego. 401 00:21:17,374 --> 00:21:18,389 Podemos ajud�-la... 402 00:21:18,390 --> 00:21:19,689 Se Lisa estiver envolvida 403 00:21:19,690 --> 00:21:22,769 o Detran vai revogar a carteira dela. 404 00:21:23,323 --> 00:21:25,562 E � assim que ela ganha a vida. 405 00:21:25,563 --> 00:21:26,563 Sim. 406 00:21:26,912 --> 00:21:29,845 - Ent�o, o que fazemos? - Eu n�o sei. 407 00:21:34,528 --> 00:21:36,809 � o 21� distrito. 408 00:21:38,730 --> 00:21:39,730 Al�? 409 00:21:46,018 --> 00:21:48,992 - N�o podemos consertar a est�tua. - O qu�? Por que n�o? 410 00:21:48,993 --> 00:21:50,891 � tarde demais. Pascal a moveu. 411 00:21:51,315 --> 00:21:53,025 Ele sabe que est� quebrada. 412 00:21:54,245 --> 00:21:56,159 Talvez ele queira provocar o culpado. 413 00:21:56,160 --> 00:21:57,897 Provocar o culpado? 414 00:21:58,377 --> 00:21:59,490 Pascal � inteligente. 415 00:22:00,210 --> 00:22:04,035 Vai ver quer enviar uma mensagem de que sabe o que a pessoa fez. 416 00:22:04,036 --> 00:22:06,736 E quanto mais a pessoa demorar para admitir a culpa, 417 00:22:06,737 --> 00:22:09,011 pior ser� a puni��o. 418 00:22:09,951 --> 00:22:11,390 Eu n�o sei. 419 00:22:11,829 --> 00:22:15,786 Mas talvez eu deva confessar, s� por precau��o. 420 00:22:19,110 --> 00:22:20,337 Espera. 421 00:22:23,154 --> 00:22:24,673 Eu assumo a culpa por voc�. 422 00:22:24,674 --> 00:22:27,686 N�o. N�o posso te deixar fazer isso. 423 00:22:27,687 --> 00:22:28,718 Pode, sim. 424 00:22:29,251 --> 00:22:31,724 Isso n�o teria acontecido se n�o fosse por mim. 425 00:22:31,725 --> 00:22:34,929 E como disse, pelo menos tive a chance de conversar com ele. 426 00:22:34,930 --> 00:22:36,018 Um pouco. 427 00:22:36,878 --> 00:22:38,065 Eu n�o sei. 428 00:22:38,066 --> 00:22:39,178 Bem, eu sei. 429 00:22:39,875 --> 00:22:40,879 S�... 430 00:22:40,880 --> 00:22:44,389 Prometa que quando tiver a chance de falar com o Pascal, 431 00:22:45,382 --> 00:22:46,594 n�o vai desperdi�ar. 432 00:22:53,481 --> 00:22:55,291 Eles parecem estar funcionando bem. 433 00:22:55,292 --> 00:22:57,774 Acabamos de dizer que eles n�o est�o quebrados. 434 00:22:57,775 --> 00:22:59,578 Eles s�o antigos. 435 00:22:59,875 --> 00:23:01,774 Veja a lista de novo. 436 00:23:01,775 --> 00:23:03,880 N�o posso gastar dinheiro com isso. 437 00:23:03,881 --> 00:23:06,281 O or�amento do seu Batalh�o est� apertado. 438 00:23:07,377 --> 00:23:08,581 Me desculpe. 439 00:23:13,867 --> 00:23:15,945 Olha, quando eu trabalhava para o Boden, 440 00:23:15,946 --> 00:23:17,271 eu ajudava no financeiro. 441 00:23:17,272 --> 00:23:18,635 Que tal falarmos com ele? 442 00:23:18,636 --> 00:23:20,684 Sabia que isso � uma �tima ideia? 443 00:23:20,919 --> 00:23:22,491 Se fossem mais novos, 444 00:23:22,492 --> 00:23:25,689 talvez pud�ssemos descolar alguns d�lares por eles. 445 00:23:27,240 --> 00:23:28,393 Acabamos aqui. 446 00:23:47,881 --> 00:23:50,138 - Oi. - Oi. 447 00:23:51,271 --> 00:23:52,714 Tudo bem? 448 00:23:52,715 --> 00:23:54,874 Tori n�o parecia muito feliz ontem � noite. 449 00:23:56,670 --> 00:23:57,815 � complicado. 450 00:24:00,974 --> 00:24:01,977 Sim, bem... 451 00:24:02,885 --> 00:24:04,097 Talvez eu saiba por qu�. 452 00:24:04,415 --> 00:24:07,491 Ela pode ainda estar brava com a mensagem que enviei. 453 00:24:08,771 --> 00:24:10,384 Enviou uma mensagem para a Tori? 454 00:24:10,680 --> 00:24:13,072 N�o, enviei uma mensagem para voc�. 455 00:24:13,366 --> 00:24:14,607 E a Tori viu. 456 00:24:14,881 --> 00:24:16,574 N�o recebi nenhuma mensagem sua. 457 00:24:19,072 --> 00:24:21,276 Ambul�ncia 61, pessoa desmaiada. 458 00:24:21,277 --> 00:24:23,376 Rua East Highgrove, 124. 459 00:24:23,377 --> 00:24:25,577 Olha, tudo que estou tentando dizer �... 460 00:24:25,578 --> 00:24:27,575 N�o culpo a Tori por estar chateada. 461 00:24:41,171 --> 00:24:43,073 Certo. Obrigada. 462 00:24:43,074 --> 00:24:44,165 L� vamos n�s. 463 00:24:46,184 --> 00:24:47,882 Oi. Pessoal, por aqui. 464 00:24:47,883 --> 00:24:49,225 Voc� sabe o que aconteceu? 465 00:24:49,226 --> 00:24:50,389 Eu voltava do almo�o, 466 00:24:50,390 --> 00:24:53,605 e vi um cara de bicicleta colidindo com um carrinho de lanches. 467 00:24:53,606 --> 00:24:55,365 O vendedor come�a a gritar com ele. 468 00:24:55,366 --> 00:24:57,086 Depois o ciclista o atacou. 469 00:24:57,087 --> 00:24:59,274 Quando fui at� eles, o ciclista fugiu... 470 00:24:59,574 --> 00:25:01,183 E o vendedor est� nesse estado. 471 00:25:12,368 --> 00:25:13,941 Sou a Violet. Vou ajud�-lo. 472 00:25:13,942 --> 00:25:15,634 Levante a cabe�a. Qual � seu nome? 473 00:25:15,978 --> 00:25:17,514 - Ali. - Ali? 474 00:25:17,515 --> 00:25:18,875 - Sim. - Aguente firme, t�? 475 00:25:18,876 --> 00:25:22,183 Ponha um acesso intravenoso e aplique 2g de �cido tranex�mico. 476 00:25:22,184 --> 00:25:23,471 Vou estabilizar a faca. 477 00:25:23,984 --> 00:25:26,245 - Obrigada. - A perna estava sangrando muito. 478 00:25:26,246 --> 00:25:28,270 Usei minha camisa para tentar amarr�-la. 479 00:25:28,271 --> 00:25:30,477 Sei que a art�ria car�tida est� a� por perto. 480 00:25:30,684 --> 00:25:32,774 Pois �. Foi uma �tima ideia. 481 00:25:44,584 --> 00:25:45,978 S� mais um pouco, Ali. 482 00:25:49,281 --> 00:25:50,469 S� mais um pouco. 483 00:25:53,191 --> 00:25:54,280 Tudo bem. 484 00:25:54,281 --> 00:25:55,490 Vamos coloc�-lo na maca. 485 00:25:56,168 --> 00:25:57,478 Voc� est� indo bem, Ali. 486 00:25:57,774 --> 00:25:59,178 Aqui, deixe-me ajudar. 487 00:25:59,380 --> 00:26:00,436 Obrigado. 488 00:26:00,677 --> 00:26:02,473 - Vamos levant�-lo. - Preparem-se. 489 00:26:02,474 --> 00:26:04,271 3, 2, 1, levante. 490 00:26:05,577 --> 00:26:06,653 Tudo bem. 491 00:26:13,158 --> 00:26:15,275 Cortar uma art�ria causa sangramento fatal. 492 00:26:15,276 --> 00:26:16,584 Foi uma sorte voc� aqui. 493 00:26:16,585 --> 00:26:18,695 N�o tinha certeza se deveria fazer, 494 00:26:18,696 --> 00:26:20,488 mas ningu�m mais interveio, ent�o... 495 00:26:20,856 --> 00:26:23,066 Sabe, muita gente passou aqui e n�o fez nada. 496 00:26:23,067 --> 00:26:24,182 Bem, voc� fez. 497 00:26:24,183 --> 00:26:25,938 E provavelmente salvou a vida dele. 498 00:26:26,173 --> 00:26:28,770 Vamos te levar ao hospital agora, Ali, tudo bem? 499 00:26:29,601 --> 00:26:30,601 A� vamos n�s. 500 00:26:31,621 --> 00:26:33,309 Levante um pouco. Pronto, levante. 501 00:26:35,483 --> 00:26:37,760 Obrigado. Obrigado. 502 00:26:38,005 --> 00:26:39,005 Claro. 503 00:26:39,566 --> 00:26:40,688 Voc� vai ficar bem. 504 00:26:42,469 --> 00:26:44,850 Vamos debater depois sobre o qu�o gato ele era? 505 00:26:49,485 --> 00:26:51,535 Eu te vi conversando com Carver mais cedo. 506 00:26:55,295 --> 00:26:56,737 Nenhum cateter. 507 00:26:59,984 --> 00:27:02,084 - Se n�o quiser falar sobre isso... - Eu... 508 00:27:02,487 --> 00:27:05,097 contei ao Carver sobre a mensagem que mandei. 509 00:27:05,098 --> 00:27:08,802 Pensei que pudesse ajudar com Tori, mas acho que s� piorou. 510 00:27:08,803 --> 00:27:10,365 Tem certeza que n�o queria isso? 511 00:27:11,448 --> 00:27:12,476 N�o estou julgando. 512 00:27:12,927 --> 00:27:13,927 S� perguntando. 513 00:27:14,728 --> 00:27:16,974 N�o estou tentando causar problemas. 514 00:27:16,975 --> 00:27:18,888 S�rio, eu... �, n�o faria isso. 515 00:27:20,450 --> 00:27:23,503 Mas fizemos um pacto de contar a verdade um ao outro, 516 00:27:23,504 --> 00:27:25,819 e n�o pareceu certo n�o dizer nada. 517 00:27:26,388 --> 00:27:27,388 Eu entendo. 518 00:27:28,223 --> 00:27:30,239 Mas pelo que percebi, 519 00:27:30,240 --> 00:27:33,394 �s vezes � melhor n�o saber. 520 00:27:34,291 --> 00:27:35,835 � quando a verdade se complica. 521 00:27:39,218 --> 00:27:40,218 Sim. 522 00:27:47,753 --> 00:27:48,914 Oi, Trudy. 523 00:27:51,043 --> 00:27:52,205 Obrigada por ligar. 524 00:27:52,206 --> 00:27:54,602 Imaginei que gostaria de saber. S� um segundo. 525 00:27:57,474 --> 00:27:58,847 Sabe o que � isso? 526 00:27:59,338 --> 00:28:01,132 N�o. Eu devia? 527 00:28:01,382 --> 00:28:03,040 Um senhorio ligou 528 00:28:03,041 --> 00:28:06,269 dizendo que algu�m invadiu um de seus apartamentos vazios. 529 00:28:06,270 --> 00:28:07,735 E n�o houve dano, 530 00:28:07,736 --> 00:28:11,979 mas esqueceram algumas coisas, incluindo essa bolsa e seu cart�o. 531 00:28:20,581 --> 00:28:22,769 A pol�cia o est� procurando. 532 00:28:22,770 --> 00:28:25,299 Lisa disse que o telefone dele est� desligado. 533 00:28:25,300 --> 00:28:26,935 Mas ela est� em tr�nsito. 534 00:28:26,936 --> 00:28:29,694 Disse que ir� voltar e estar� aqui em algumas horas. 535 00:28:29,695 --> 00:28:32,196 Ela tem ideia do que o garoto fazia no apartamento? 536 00:28:32,197 --> 00:28:34,721 Quando dei o endere�o, ela ficou confusa 537 00:28:34,722 --> 00:28:37,148 pois � o endere�o do pai de Michael... 538 00:28:37,709 --> 00:28:39,481 ou onde costumava ser. 539 00:28:40,375 --> 00:28:41,806 O que ele est� aprontando? 540 00:28:42,662 --> 00:28:46,285 Tudo que sei � que ele estava muito preocupado com a m�e. 541 00:28:51,223 --> 00:28:52,989 Tem um segundo? 542 00:28:53,468 --> 00:28:54,468 Sente-se. 543 00:28:56,585 --> 00:28:58,970 Acho melhor ficar em p�. 544 00:29:02,137 --> 00:29:04,593 H� algo que preciso confessar. 545 00:29:08,367 --> 00:29:10,625 Fui eu que quebrei sua est�tua. 546 00:29:11,370 --> 00:29:12,450 Desculpe. 547 00:29:15,100 --> 00:29:16,942 Sabe o que � aquela est�tua? 548 00:29:17,251 --> 00:29:19,045 � um pr�mio de coragem. 549 00:29:19,379 --> 00:29:21,135 Claro que �. 550 00:29:21,136 --> 00:29:23,978 � provavelmente a coisa de maior valor no escrit�rio. 551 00:29:23,979 --> 00:29:28,060 Eu entendo completamente. E sinto muito mesmo. 552 00:29:31,103 --> 00:29:33,330 N�o precisava se entregar, mas se entregou. 553 00:29:34,665 --> 00:29:37,429 Isso mostra car�ter. 554 00:29:38,019 --> 00:29:39,082 Como �? 555 00:29:41,435 --> 00:29:42,435 Continue assim. 556 00:29:47,966 --> 00:29:48,966 Certo. 557 00:29:59,646 --> 00:30:02,315 Certo. Qu�o ruim foi? 558 00:30:02,316 --> 00:30:04,205 Por que est� sorrindo? 559 00:30:04,500 --> 00:30:05,900 Ele disse que tenho car�ter. 560 00:30:08,775 --> 00:30:10,565 - Funcionou para voc�. - N�o �? 561 00:30:10,566 --> 00:30:11,694 Que al�vio. 562 00:30:15,620 --> 00:30:17,448 Tamb�m tenho car�ter, sabe? 563 00:30:23,903 --> 00:30:25,444 Que cheiro � esse? 564 00:30:25,919 --> 00:30:27,615 � a cola. 565 00:30:27,616 --> 00:30:30,012 Estou tentando impermeabilizar os r�dios. 566 00:30:30,013 --> 00:30:31,388 �? Se n�o funcionar, 567 00:30:31,389 --> 00:30:33,894 voc� pode amarrar uma corda entre duas latinhas. 568 00:30:37,691 --> 00:30:38,691 Droga. 569 00:30:39,165 --> 00:30:41,074 Continuo colando os dedos. 570 00:30:41,915 --> 00:30:42,993 Encontrei. 571 00:30:43,564 --> 00:30:44,565 Encontrou o qu�? 572 00:30:44,566 --> 00:30:46,328 Passei o dia examinando o or�amento, 573 00:30:46,329 --> 00:30:49,052 e descobri que estamos bem acima 574 00:30:49,053 --> 00:30:51,493 dos cortes obrigat�rios em alguns dispens�veis. 575 00:30:51,494 --> 00:30:52,774 - �? - Se cortarmos isso, 576 00:30:52,775 --> 00:30:54,793 podemos ter o suficiente para os r�dios. 577 00:30:54,794 --> 00:30:55,909 O que acha? 578 00:30:55,910 --> 00:30:58,028 Passou o dia todo nisso? 579 00:30:58,029 --> 00:30:59,409 N�o precisava fazer isso. 580 00:30:59,410 --> 00:31:01,494 Claro que sim. Estamos nessa juntos. 581 00:31:03,054 --> 00:31:05,042 Certo, Wall Street. Venha. 582 00:31:05,043 --> 00:31:07,156 Vamos come�ar a realocar o dinheiro. 583 00:31:08,075 --> 00:31:09,075 Ritter. 584 00:31:09,580 --> 00:31:10,580 Ritter. 585 00:31:12,314 --> 00:31:14,906 � poss�vel recuperar mensagens apagadas? 586 00:31:15,331 --> 00:31:17,410 Desde que h� menos de 30 dias. 587 00:31:17,411 --> 00:31:18,470 Mostre-me? 588 00:31:32,110 --> 00:31:33,486 MOSTRAR MENSAGENS RECENTES 589 00:31:33,867 --> 00:31:36,672 VIOLET 64 MENSAGENS 590 00:31:39,714 --> 00:31:41,503 RECUPERAR 64 MENSAGENS CANCELAR 591 00:31:49,575 --> 00:31:51,825 EST� NO TEXAS? ME LIGA, TEMOS QUE CONVERSAR 592 00:31:51,826 --> 00:31:53,227 EST� BEM? DEVO ME PREOCUPAR? 593 00:31:53,228 --> 00:31:54,247 SINTO SUA FALTA 594 00:32:00,975 --> 00:32:04,353 Caminh�o 81, Ambul�ncia 61, pessoa ferida. 595 00:32:04,354 --> 00:32:06,832 South Paulina, 9298. 596 00:32:35,631 --> 00:32:36,712 � a Maddox. 597 00:32:38,058 --> 00:32:39,480 TRANSPORTADORA J.R. MADDOX 598 00:32:39,481 --> 00:32:40,874 Precisamos de param�dicos. 599 00:32:41,107 --> 00:32:43,324 Violet, Novak, por aqui. 600 00:32:55,230 --> 00:32:56,990 Carver, Ritter, peguem a maca. 601 00:32:56,991 --> 00:32:59,545 - Entendido. - Pessoal, afastem-se. D� espa�o. 602 00:33:00,591 --> 00:33:01,979 Michael, o que houve? 603 00:33:02,887 --> 00:33:03,975 O que houve? 604 00:33:03,976 --> 00:33:06,745 Esse lun�tico arrombou meu pr�dio. Isso que aconteceu. 605 00:33:08,261 --> 00:33:10,776 O corte deve ser do vidro quebrado da janela. 606 00:33:10,777 --> 00:33:12,849 Enfaixe o bra�o e pare o sangramento. 607 00:33:12,850 --> 00:33:14,943 Michael, pode se sentar? 608 00:33:18,084 --> 00:33:19,202 Eu ajudo. 609 00:33:20,365 --> 00:33:23,366 Eu perdi o ar quando ca�. 610 00:33:24,778 --> 00:33:26,999 - Certo, d�-me seu bra�o. - � o que recebe. 611 00:33:27,284 --> 00:33:28,611 Recebeu o que mereceu. 612 00:33:29,937 --> 00:33:31,084 Voc� tocou nele? 613 00:33:31,085 --> 00:33:33,245 Quando cheguei, ele martelava minha placa. 614 00:33:33,246 --> 00:33:34,889 Eu gritei. Ele n�o parou. 615 00:33:34,890 --> 00:33:37,794 Dono disse temer pela propriedade, ent�o empurrou o garoto. 616 00:33:37,795 --> 00:33:39,663 - Conhece o garoto? - Sim. 617 00:33:40,519 --> 00:33:42,579 Sim, ele e a m�e s�o meus amigos. 618 00:33:44,552 --> 00:33:46,477 Eu s� estava irritado, est� bem? 619 00:33:46,478 --> 00:33:48,282 Eu n�o ia ferir ningu�m. 620 00:33:48,283 --> 00:33:51,372 S� queria que deixassem minha m�e em paz. 621 00:33:52,242 --> 00:33:53,242 Eu sei. 622 00:33:54,446 --> 00:33:55,887 Certo, vamos lev�-lo ao Med. 623 00:33:57,258 --> 00:33:58,587 Aqui vamos n�s. 624 00:33:58,930 --> 00:34:01,610 Michael, vou ligar para sua m�e. 625 00:34:01,611 --> 00:34:03,324 Vou avisar onde voc� vai, est� bem? 626 00:34:04,273 --> 00:34:05,433 Est�. 627 00:34:08,353 --> 00:34:09,995 O que est� fazendo? Onde ele vai? 628 00:34:09,996 --> 00:34:13,290 N�o v�o prend�-lo? Olha o que ele fez na minha loja! 629 00:34:13,291 --> 00:34:14,918 Ele precisa ir para o hospital. 630 00:34:14,919 --> 00:34:17,103 Voc� que ser� acusado por agress�o. 631 00:34:17,618 --> 00:34:18,897 Ele � uma crian�a. 632 00:34:20,115 --> 00:34:23,011 Ele precisa de cuidados m�dicos. Vou pegar seu depoimento. 633 00:34:27,560 --> 00:34:29,368 Por ser menor sem antecedentes, 634 00:34:29,369 --> 00:34:32,213 posso p�-lo em programa que manter� a ficha limpa 635 00:34:32,214 --> 00:34:34,352 e garantir� que n�o pegue um p� de cabra 636 00:34:34,353 --> 00:34:36,040 para invadir outro lugar. 637 00:34:36,041 --> 00:34:37,814 Isso parece meio sinistro. 638 00:34:37,815 --> 00:34:40,567 N�o � um acampamento de ver�o, 639 00:34:40,568 --> 00:34:42,470 mas ele sobreviver� muito bem. 640 00:34:42,799 --> 00:34:44,870 Michael? Onde est� o Michael? 641 00:34:44,871 --> 00:34:47,312 - Meu filho de 14 anos. - Lisa. 642 00:34:50,137 --> 00:34:52,001 Est� tudo bem. Ele est� bem. 643 00:34:52,208 --> 00:34:54,100 Ele s� precisava de alguns pontos. 644 00:34:54,101 --> 00:34:56,810 Ele est� no Trauma 1. Ele est� bem. 645 00:34:58,816 --> 00:34:59,926 Est� tudo bem. 646 00:35:00,413 --> 00:35:02,460 Nada disso �... Ele n�o � assim. 647 00:35:02,781 --> 00:35:05,715 Ele nunca foi destrutivo antes. 648 00:35:05,716 --> 00:35:07,330 Acho que ele estava com medo. 649 00:35:07,331 --> 00:35:09,541 Estava com raiva e n�o sabia com quem falar. 650 00:35:10,200 --> 00:35:12,681 E o pai dele simplesmente o abandonou? 651 00:35:16,166 --> 00:35:19,491 Michael disse que o pai dele foi para Flagstaff 652 00:35:19,492 --> 00:35:21,065 com a nova namorada, 653 00:35:21,066 --> 00:35:23,454 mas Michael ainda tinha a chave do lugar. 654 00:35:24,472 --> 00:35:26,346 N�o queria te preocupar com trabalho. 655 00:35:27,167 --> 00:35:28,592 Estava tentando te proteger. 656 00:35:32,128 --> 00:35:34,414 Sou a m�e dele. Eu que deveria proteg�-lo. 657 00:35:42,151 --> 00:35:43,927 Fique bem. 658 00:35:54,244 --> 00:35:56,116 Tudo o que precisar de mim, eu farei. 659 00:35:56,529 --> 00:35:58,446 N�o vou voltar para aquela empresa. 660 00:36:01,805 --> 00:36:03,274 Michael. 661 00:36:08,991 --> 00:36:10,531 Voc� est� bem. 662 00:36:18,980 --> 00:36:20,793 A� est� ela. 663 00:36:21,430 --> 00:36:23,735 Aten��o, pessoal! 664 00:36:25,670 --> 00:36:26,874 Caramba. 665 00:36:27,484 --> 00:36:28,614 Olha. 666 00:36:29,204 --> 00:36:30,781 Deem uma olhada nisso. 667 00:36:33,465 --> 00:36:35,590 - Espera, esse � o... - Apex 8000? 668 00:36:35,591 --> 00:36:37,343 � sim. 669 00:36:38,396 --> 00:36:42,406 E esta belezinha � � prova d'�gua, 670 00:36:42,407 --> 00:36:43,904 tem bot�es program�veis, 671 00:36:43,905 --> 00:36:46,808 e cancelamento de ru�do avan�ado. 672 00:36:47,286 --> 00:36:48,485 � lindo. 673 00:36:50,862 --> 00:36:52,096 � sim. 674 00:36:52,097 --> 00:36:55,183 Talvez um dia o Esquadr�o receba nossas coisas de segunda m�o. 675 00:37:00,196 --> 00:37:01,810 Voc� n�o imp�s um limite, n�o �? 676 00:37:02,904 --> 00:37:04,230 N�o. 677 00:37:04,231 --> 00:37:06,117 Eu o segui direto na toca do coelho. 678 00:37:07,335 --> 00:37:08,894 Sempre fiz isso tamb�m. 679 00:37:10,807 --> 00:37:13,050 Com o Herrmann voc� o segue para todo lugar. 680 00:37:15,759 --> 00:37:18,734 Lisa vai falar, ent�o o Departamento de Transportes 681 00:37:18,735 --> 00:37:20,368 vai ignorar as viola��es dela. 682 00:37:20,599 --> 00:37:23,214 Ainda poder� trabalhar para outras transportadoras? 683 00:37:23,215 --> 00:37:24,949 Sim, senhor, para as s�rias. 684 00:37:25,209 --> 00:37:27,816 E os caminh�es da Maddox est�o todos fora da estrada? 685 00:37:27,817 --> 00:37:28,942 Est�o. 686 00:37:32,239 --> 00:37:34,953 A Tenente Kidd pode ser um baita p� no saco. 687 00:37:36,346 --> 00:37:38,068 Mas ela n�o desiste, n�o �? 688 00:37:39,344 --> 00:37:40,905 N�o, senhor, ela n�o desiste. 689 00:37:45,005 --> 00:37:46,340 Qualquer circunst�ncia. 690 00:37:48,959 --> 00:37:50,912 - Oi! - Oi. 691 00:37:51,331 --> 00:37:53,111 Voc�s se lembram de mim? 692 00:37:53,112 --> 00:37:56,026 Eu estava sem camisa e meio que em p�nico na hora. 693 00:37:56,027 --> 00:37:57,499 N�o me � estranho. 694 00:37:58,290 --> 00:37:59,412 Voc� tem um segundo? 695 00:37:59,413 --> 00:38:01,707 Ela tem. Eu estava indo. 696 00:38:02,425 --> 00:38:03,627 Est� bem. 697 00:38:04,154 --> 00:38:07,112 - Como est� o Ali? - Bem. 698 00:38:07,113 --> 00:38:09,435 Deve voltar ao carrinho em algumas semanas. 699 00:38:09,436 --> 00:38:11,091 Que bom. 700 00:38:11,092 --> 00:38:13,029 Espero kebabs gr�tis pro resto da vida. 701 00:38:13,261 --> 00:38:15,634 - A prop�sito, meu nome � Flynn. - Violet. 702 00:38:16,107 --> 00:38:18,956 S� queria agradecer por n�o me envergonhar. 703 00:38:19,317 --> 00:38:20,576 Envergonhar voc�? 704 00:38:20,577 --> 00:38:23,234 Contei a todos do escrit�rio do meu grande salvamento 705 00:38:23,235 --> 00:38:26,477 e como fui inteligente por amarrar a art�ria car�tida e... 706 00:38:27,011 --> 00:38:29,696 Falaram que a car�tida � no pesco�o, n�o na perna. 707 00:38:29,697 --> 00:38:31,674 Acho que todos sabem disso, menos eu. 708 00:38:31,675 --> 00:38:33,179 N�o, o que importa 709 00:38:33,180 --> 00:38:35,395 � que fez o torniquete no lugar certo. 710 00:38:36,242 --> 00:38:38,284 Comecei a pensar 711 00:38:38,285 --> 00:38:41,352 que deveria estar mais preparado no caso de outra emerg�ncia. 712 00:38:41,722 --> 00:38:43,824 Se forem atr�s do cara do cachorro quente, 713 00:38:43,825 --> 00:38:45,512 - preciso estar pronto. - Certo. 714 00:38:45,513 --> 00:38:48,257 Ent�o est� procurando curso de primeiros socorros? 715 00:38:48,258 --> 00:38:49,502 Se conhecer algum. 716 00:38:49,503 --> 00:38:51,235 Na verdade tem um que eu ensino. 717 00:38:51,236 --> 00:38:52,663 Posso te enviar o link. 718 00:38:52,950 --> 00:38:55,875 E j� sabe que n�o vou te envergonhar no curso. 719 00:38:56,799 --> 00:38:58,439 Isso � verdade. 720 00:38:58,953 --> 00:39:01,489 Tamb�m tem um �timo bar aqui perto, 721 00:39:01,490 --> 00:39:04,494 se voc� quiser tomar uma bebida depois. 722 00:39:05,706 --> 00:39:08,641 N�o tenho d�vidas quanto a isso. Estou dentro. 723 00:39:09,693 --> 00:39:12,252 - Legal. - Sim. 724 00:39:12,494 --> 00:39:14,242 - D� seu telefone. - Est� bem. 725 00:39:46,986 --> 00:39:49,222 Decidi que n�o vou ficar brava com o que fez. 726 00:39:52,573 --> 00:39:54,864 Sei que Violet tentou mexer com sua cabe�a. 727 00:39:57,370 --> 00:40:00,149 E o que fazia quando apagou mensagens do meu telefone? 728 00:40:05,594 --> 00:40:07,373 Estava tentando nos proteger. 729 00:40:09,952 --> 00:40:11,128 Sam, 730 00:40:12,986 --> 00:40:16,140 s� apaguei a mensagem porque sabia o que faria na sua cabe�a. 731 00:40:17,396 --> 00:40:19,923 E agora, sinceramente, estou feliz que a viu, 732 00:40:19,924 --> 00:40:22,519 porque agora voc� sabe que estou certa. 733 00:40:23,927 --> 00:40:25,640 Ela s� quer ficar entre a gente. 734 00:40:26,913 --> 00:40:28,135 Sam, 735 00:40:29,585 --> 00:40:31,384 juro que vou fazer 736 00:40:31,845 --> 00:40:34,069 o que for preciso para proteger o que temos. 737 00:40:34,440 --> 00:40:35,686 Eu prometo. 738 00:40:38,793 --> 00:40:40,904 Porque conhe�o voc� melhor do que ningu�m. 739 00:40:46,495 --> 00:40:47,762 Eu sempre vou conhecer. 740 00:40:52,291 --> 00:40:55,791 O golpe t� a�, cai quem quer... Manda essa doida embora logo, Sam! 741 00:40:58,816 --> 00:41:01,816 LikaPoetisa & GeekSubs resgatando o 51�... 742 00:41:01,817 --> 00:41:04,817 Segue a GeekS: @geeksubs 743 00:41:04,818 --> 00:41:07,818 Segue a Lika: @LikaPoetisa 53000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.