Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,771 --> 00:00:07,990
Desde que ele substituiu Mouch,
2
00:00:07,991 --> 00:00:10,499
sabia que no Caminh�o
era onde Ritter queria estar.
3
00:00:10,500 --> 00:00:11,871
Se voc� me aceitar.
4
00:00:11,872 --> 00:00:13,067
Herrmann!
5
00:00:13,068 --> 00:00:14,705
O que vai fazer
com o Carro-pipa?
6
00:00:14,706 --> 00:00:16,590
Tamb�m tive uma ideia
para isso.
7
00:00:17,710 --> 00:00:18,872
Amigos?
8
00:00:19,528 --> 00:00:22,447
Sei que ainda tem sentimentos
pelo Sam,
9
00:00:22,448 --> 00:00:25,205
mas mandar mensagens
para ele � meia-noite,
10
00:00:25,206 --> 00:00:26,973
n�o achei nada legal.
11
00:00:27,612 --> 00:00:30,275
Sei que � dif�cil pra um cara dur�o
como voc� admitir,
12
00:00:30,276 --> 00:00:31,949
mas acho
que precisa de mim, Sam.
13
00:00:31,950 --> 00:00:33,391
E eu preciso de voc�.
14
00:00:40,102 --> 00:00:42,146
Preciso tomar banho
e sair daqui r�pido.
15
00:00:42,746 --> 00:00:44,316
Vou te preparar um espresso.
16
00:00:47,295 --> 00:00:49,059
Sinto que minha cabe�a
vai explodir.
17
00:00:49,851 --> 00:00:51,478
Como vou aguentar esse turno?
18
00:00:52,208 --> 00:00:55,452
- S� precisa de um incentivo.
- Dormir.
19
00:00:56,448 --> 00:00:58,403
Podemos dormir
quando estivermos mortos.
20
00:00:58,996 --> 00:01:01,868
Tenho uma coisa melhor.
21
00:01:02,226 --> 00:01:03,932
- � mesmo?
- Sim.
22
00:01:04,640 --> 00:01:08,457
Que tal um pouco do Texas
em Chicago?
23
00:01:10,044 --> 00:01:12,276
Comprei ingressos
para ver o Tripp no Vic.
24
00:01:13,616 --> 00:01:15,269
Eles voltaram?
25
00:01:16,539 --> 00:01:18,784
Podemos tomar
algumas cervejas,
26
00:01:18,785 --> 00:01:20,369
cantar com todo o cora��o,
27
00:01:20,895 --> 00:01:22,989
esquecer o resto do mundo.
28
00:01:24,359 --> 00:01:26,330
- O que voc� acha?
- Gostei.
29
00:01:46,975 --> 00:01:49,606
Demorei 45 minutos
para me arrumar,
30
00:01:49,998 --> 00:01:52,401
e nem conseguimos
sair pela porta.
31
00:01:53,589 --> 00:01:55,689
Ainda assim chegar�amos cedo.
32
00:01:55,690 --> 00:01:58,726
Pascal gosta quando
os tenentes dele chegam cedo.
33
00:02:00,531 --> 00:02:02,672
Me convenci a n�o sair.
34
00:02:10,028 --> 00:02:11,987
- Bom dia.
- Bom dia.
35
00:02:11,988 --> 00:02:14,462
Parece que peguei o �ltimo.
36
00:02:14,463 --> 00:02:16,380
O que vai fazer
depois do turno?
37
00:02:16,737 --> 00:02:18,089
� o anivers�rio da Violet
38
00:02:18,090 --> 00:02:19,864
e vamos comemorar
no Molly's.
39
00:02:19,865 --> 00:02:21,863
S� n�o sabia se tinha ouvido.
40
00:02:23,055 --> 00:02:24,610
N�o, sem press�o.
41
00:02:24,611 --> 00:02:26,337
Mas, ser� divertido.
42
00:02:26,882 --> 00:02:29,362
Obrigado pelo convite.
Vou ver com minha esposa.
43
00:02:35,666 --> 00:02:38,257
J� � a segunda vez
que te vejo sozinha com Pascal.
44
00:02:38,258 --> 00:02:40,431
- E da�?
- Da� que estou com ci�mes.
45
00:02:40,731 --> 00:02:42,255
Parece que todos por aqui
46
00:02:42,256 --> 00:02:44,792
ficaram cara a cara
com o novo chefe, menos eu.
47
00:02:44,793 --> 00:02:46,724
Cada vez que tento,
sou interrompido.
48
00:02:46,725 --> 00:02:48,671
Ele sabe que voc�
� um bom bombeiro.
49
00:02:48,672 --> 00:02:50,162
N�o � sobre isso.
50
00:02:50,504 --> 00:02:54,975
Gostaria de ter um pouco
de afinidade com o cara.
51
00:02:54,976 --> 00:02:56,276
Afinidade?
52
00:02:56,732 --> 00:02:58,204
Vou fazer isso hoje.
53
00:02:58,205 --> 00:03:00,069
E tenho o quebra-gelo
perfeito.
54
00:03:00,070 --> 00:03:01,370
- Preparada?
- Sim.
55
00:03:02,818 --> 00:03:05,662
N�s dois somos gafanhotos.
56
00:03:06,282 --> 00:03:08,555
- Como �?
- Esse era o nosso mascote.
57
00:03:08,556 --> 00:03:11,373
Pascal e eu estudamos
na mesma escola prim�ria.
58
00:03:11,374 --> 00:03:13,070
� perfeito, n�?
59
00:03:13,071 --> 00:03:16,122
Olha, Ritter,
digo isso com amor...
60
00:03:17,091 --> 00:03:18,732
- � p�ssimo.
- �...
61
00:03:19,772 --> 00:03:22,000
Herrmann,
sua nova recruta est� aqui.
62
00:03:22,001 --> 00:03:23,285
- Oi!
- Oi.
63
00:03:23,286 --> 00:03:24,726
Kylie!
64
00:03:24,727 --> 00:03:26,929
- A� est� ela!
- Sempre feliz em estar aqui.
65
00:03:26,930 --> 00:03:28,523
Beleza. Eu at� levantaria,
66
00:03:28,524 --> 00:03:31,631
mas a Cindy me fez jogar
pickleball no fim de semana,
67
00:03:31,632 --> 00:03:33,838
e eu distendi
todos os m�sculos do meu corpo.
68
00:03:34,409 --> 00:03:36,508
Como vai ser, afinal?
Quem vai onde?
69
00:03:36,509 --> 00:03:39,191
O Ritter no Caminh�o
A Kylie no Carro-pipa.
70
00:03:39,192 --> 00:03:41,106
- Nada complicado.
- N�o mesmo.
71
00:03:41,603 --> 00:03:43,975
Todas as unidades,
acidente com v�rios ve�culos.
72
00:03:43,976 --> 00:03:46,280
- Leste da Rua Broad com Trade.
- Eu vou ficar.
73
00:04:08,148 --> 00:04:11,409
Ajudem, por favor!
O outro motorista precisa de ajuda.
74
00:04:11,410 --> 00:04:13,054
- Na cabine?
- N�o � o caminh�o.
75
00:04:13,055 --> 00:04:14,174
R�pido!
76
00:04:14,824 --> 00:04:16,417
N�o sei o que houve.
77
00:04:17,371 --> 00:04:19,478
Eu acho que n�o vi
as luzes de freio.
78
00:04:21,807 --> 00:04:24,116
- Esquadr�o, retirem o motorista.
- Entendido.
79
00:04:24,117 --> 00:04:25,963
Esquadr�o,
alicate e alargador agora.
80
00:04:25,964 --> 00:04:28,139
Carro-pipa,
preparem uma mangueira.
81
00:04:28,140 --> 00:04:30,648
Caminh�o, fiquem prontos
com extintores e macas.
82
00:04:30,649 --> 00:04:32,320
Entendido.
Voc�s ouviram, vamos!
83
00:04:32,321 --> 00:04:33,458
- Sim!
- Sim, senhora.
84
00:04:33,459 --> 00:04:35,092
Senhora,
preciso que se afaste.
85
00:04:35,093 --> 00:04:36,591
Prometi ficar com ele.
86
00:04:36,592 --> 00:04:38,215
Deixe-nos trabalhar, beleza?
87
00:04:38,216 --> 00:04:39,915
A Violet vai cuidar de voc�.
88
00:04:39,916 --> 00:04:42,251
Vamos cuidar
desse corte no olho. Por aqui.
89
00:04:42,252 --> 00:04:45,074
Certo, vamos tir�-lo da�.
Fique parado.
90
00:04:46,859 --> 00:04:48,405
Beleza, vamos limpar isso.
91
00:04:58,582 --> 00:05:01,771
Comte, est� vazando gasolina.
O tanque furou e o encharcou.
92
00:05:01,772 --> 00:05:04,583
- Consegue solt�-lo?
- Est� apertado.
93
00:05:05,429 --> 00:05:06,908
Comandante, temos uma chama.
94
00:05:06,909 --> 00:05:08,698
Prepare outra mangueira.
Vamos!
95
00:05:08,699 --> 00:05:10,813
Apague o fogo no motor.
Fiquem preparados.
96
00:05:10,814 --> 00:05:13,126
Entendido.
Deixarei o Carro-pipa na metade.
97
00:05:13,127 --> 00:05:14,276
Entendido.
98
00:05:14,513 --> 00:05:17,369
Se uma fa�sca atingir a gasolina,
e ele ser� incinerado.
99
00:05:17,370 --> 00:05:18,846
Entendido, Comandante.
100
00:05:19,402 --> 00:05:21,702
LikaPoetisa & GeekSubs
resgatando o 51�...
101
00:05:22,140 --> 00:05:25,140
S13E05 ~ "Down the Rabbit Hole"
(Na Toca do Coelho)
102
00:05:32,666 --> 00:05:34,667
Cruz, posso entrar
no lado do passageiro.
103
00:05:34,668 --> 00:05:36,071
- Tem certeza?
- Me cubra.
104
00:05:36,072 --> 00:05:37,321
Sim, entendido.
105
00:05:41,312 --> 00:05:42,553
Vamos!
106
00:05:44,585 --> 00:05:46,585
Bombeiros
Lu Colorada� ~ Pedrorms
107
00:05:46,586 --> 00:05:48,586
Bombeiros
MilleG ~ Hall
108
00:05:48,587 --> 00:05:50,587
Bombeiros
wOlima42 ~ NayCielo
109
00:05:50,588 --> 00:05:52,588
Comandante
LikaPoetisa�
110
00:06:04,384 --> 00:06:06,895
- Consegue mexer as pernas?
- Acho que sim.
111
00:06:07,737 --> 00:06:09,001
Chamas!
112
00:06:17,321 --> 00:06:18,686
Estamos prontos, Tenente.
113
00:06:18,687 --> 00:06:20,294
Beleza, temos que ir! Saindo!
114
00:06:20,295 --> 00:06:21,729
Para tr�s. Vamos!
115
00:06:25,723 --> 00:06:27,221
Devagar.
116
00:06:30,232 --> 00:06:32,303
Beleza, te peguei.
117
00:06:33,783 --> 00:06:36,119
Pronto? Um, dois, tr�s.
118
00:06:52,957 --> 00:06:54,565
Certo, Carro-pipa, manda ver!
119
00:06:54,566 --> 00:06:57,234
Apaguem isso
e limpem o local, pessoal!
120
00:07:14,288 --> 00:07:15,382
Droga!
121
00:07:16,656 --> 00:07:18,173
Ei, amigo.
Precisa ir pra tr�s.
122
00:07:18,174 --> 00:07:19,348
� o meu trailer.
123
00:07:19,349 --> 00:07:20,861
Mandei se afastar!
124
00:07:20,862 --> 00:07:22,439
Olha, estou em cima do prazo.
125
00:07:22,440 --> 00:07:23,445
Senhor!
126
00:07:23,954 --> 00:07:25,369
Precisamos liberar o local.
127
00:07:25,370 --> 00:07:27,111
Outro caminh�o est� vindo.
128
00:07:27,112 --> 00:07:28,624
S� depois de terminarmos.
129
00:07:28,625 --> 00:07:30,464
At� l�,
aguarde na sua caminhonete.
130
00:07:33,494 --> 00:07:34,522
Venha, vamos.
131
00:07:34,523 --> 00:07:36,268
Mandarei o Richie
buscar o trailer.
132
00:07:36,269 --> 00:07:37,628
Venha, vamos!
133
00:07:46,069 --> 00:07:48,741
Aquele logotipo
te parece familiar?
134
00:07:51,293 --> 00:07:52,722
Parece.
135
00:08:04,724 --> 00:08:06,709
Violet, voc� gosta de peixe?
136
00:08:07,277 --> 00:08:08,361
De com�-lo?
137
00:08:08,362 --> 00:08:09,613
N�o, animal de estima��o.
138
00:08:09,614 --> 00:08:11,066
Como presente de anivers�rio.
139
00:08:12,266 --> 00:08:15,617
S� prometa que n�o vai cantar
parab�ns pra mim no bar.
140
00:08:15,618 --> 00:08:17,569
E isso serve pra todos.
Est� bem?
141
00:08:17,570 --> 00:08:18,730
Obrigada.
142
00:08:19,456 --> 00:08:22,958
Queria avisar
que n�o vou conseguir ir.
143
00:08:23,431 --> 00:08:25,865
Desculpe.
Tenho umas coisas pra fazer.
144
00:08:26,847 --> 00:08:29,034
N�o tem problema.
Fa�o anivers�rio todo ano.
145
00:08:29,035 --> 00:08:30,375
Voc� pode ir no pr�ximo.
146
00:08:30,680 --> 00:08:32,829
Foi mal. Muito obrigada.
147
00:08:43,179 --> 00:08:46,138
Ele t� usando a dor
para sentar na nossa mesa?
148
00:08:46,139 --> 00:08:47,607
Filho da m�e.
149
00:08:48,283 --> 00:08:49,397
Quer ouvir o oceano?
150
00:08:49,398 --> 00:08:52,755
O qu�?
Tem �gua no alojamento de novo.
151
00:08:52,756 --> 00:08:54,617
Os r�dios n�o eram
� prova de �gua?
152
00:08:54,618 --> 00:08:56,362
N�o d� corda pra ele.
153
00:08:56,363 --> 00:08:57,534
N�o � engra�ado, t�?
154
00:08:57,535 --> 00:09:01,158
Essas coisas s�o velhas,
praticamente pr�-hist�ricas.
155
00:09:01,159 --> 00:09:02,733
Leve para a Infraestrutura.
156
00:09:02,734 --> 00:09:05,355
Claro. Que tal eu pedir
pra uma estrela cadente
157
00:09:05,356 --> 00:09:06,791
que vai dar na mesma?
158
00:09:06,792 --> 00:09:08,086
Eu sei.
159
00:09:08,087 --> 00:09:10,242
Eles s�o mesquinhos
pra trocar equipamentos.
160
00:09:10,243 --> 00:09:11,878
Sim, � uma droga.
161
00:09:11,879 --> 00:09:16,046
Por que sempre acabamos
com os restos do Esquadr�o?
162
00:09:16,047 --> 00:09:18,515
Por que est� gritando comigo?
N�o fa�o as regras.
163
00:09:18,516 --> 00:09:19,569
Voc� est� certo.
164
00:09:19,570 --> 00:09:21,563
Vou at� a Infraestrutura
165
00:09:21,564 --> 00:09:23,904
e vou exigir novos r�dios.
166
00:09:23,905 --> 00:09:26,302
Sim, fa�a isso!
Consigo novos r�dios.
167
00:09:26,303 --> 00:09:28,205
- Eu irei.
- Isso a�!
168
00:09:28,989 --> 00:09:31,399
- Ele n�o vai conseguir os r�dios.
- N�o.
169
00:09:34,623 --> 00:09:35,747
Oi.
170
00:09:36,702 --> 00:09:39,343
Tem um motivo
para reconhecermos o logotipo.
171
00:09:40,251 --> 00:09:44,045
Isso foi um acidente
que atendemos h� seis meses.
172
00:09:44,046 --> 00:09:46,051
Um caminh�o virou
em cima de uma minivan.
173
00:09:46,052 --> 00:09:47,275
Veja o caminh�o.
174
00:09:50,145 --> 00:09:52,231
Transportadora J.R. Maddox.
175
00:09:52,728 --> 00:09:55,039
E tem isso.
176
00:09:55,040 --> 00:09:57,496
H� dois meses,
um caminh�o passou o sinal vermelho
177
00:09:57,497 --> 00:09:58,827
e bateu em um carro.
178
00:10:00,329 --> 00:10:01,952
Eu me lembro disso.
179
00:10:02,724 --> 00:10:04,143
A DIC investigou.
180
00:10:04,144 --> 00:10:06,534
O fogo do motor
incendiou a cabine.
181
00:10:06,994 --> 00:10:08,163
O motorista morreu.
182
00:10:09,354 --> 00:10:11,722
S�o muitos acidentes
da mesma empresa.
183
00:10:11,723 --> 00:10:14,693
Esses caminh�es est�o
nas nossas ruas neste momento.
184
00:10:14,694 --> 00:10:17,414
Cada um sendo
uma armadilha mortal sobre rodas.
185
00:10:28,781 --> 00:10:31,239
Para uma transportadora
do tamanho da Maddox,
186
00:10:31,240 --> 00:10:33,231
um acidente por ano
seria muito.
187
00:10:33,232 --> 00:10:35,208
E tiveram tr�s
nos �ltimos seis meses.
188
00:10:35,209 --> 00:10:36,223
Por que isso?
189
00:10:36,224 --> 00:10:37,572
Pode ser mau treinamento,
190
00:10:37,573 --> 00:10:39,795
viola��es trabalhistas,
ve�culos com defeito.
191
00:10:39,796 --> 00:10:41,404
Mas algu�m tem que verificar.
192
00:10:41,405 --> 00:10:42,875
E n�o sei se algu�m percebeu
193
00:10:42,876 --> 00:10:44,866
que esses acidentes
est�o interligados.
194
00:10:45,197 --> 00:10:48,414
V�o ao Departamento de Transportes.
Eles podem resolver isso.
195
00:10:48,979 --> 00:10:49,979
Entendido.
196
00:10:50,394 --> 00:10:51,394
Obrigado.
197
00:10:55,090 --> 00:10:56,090
Tem um minuto?
198
00:10:56,629 --> 00:10:59,431
O Comit� de Infraestrutura do CBM
acabou de chegar.
199
00:11:00,478 --> 00:11:03,440
- Bem, ent�o eu volto depois.
- N�o, isso vai ser r�pido.
200
00:11:03,441 --> 00:11:04,507
Espere a�.
201
00:11:04,824 --> 00:11:05,824
Est� bem.
202
00:11:11,002 --> 00:11:13,765
BOMBEIRO DO ANO
DOMINIC PASCAL
203
00:11:20,419 --> 00:11:22,522
O CBM RECONHECE
SEU ANO DE SERVI�O
204
00:11:32,411 --> 00:11:33,434
O qu�?
205
00:11:35,350 --> 00:11:36,350
O que est� fazendo?
206
00:11:39,577 --> 00:11:40,650
Meu Deus.
207
00:11:45,662 --> 00:11:48,029
Meu Deus. Voc� a decapitou.
208
00:11:48,030 --> 00:11:50,909
N�o.
209
00:11:50,910 --> 00:11:52,090
Isso n�o � nada bom.
210
00:11:52,091 --> 00:11:53,678
Certo, aqui, me d� a est�tua.
211
00:11:58,914 --> 00:11:59,943
Agora...
212
00:12:05,185 --> 00:12:07,045
Pronto. Est� resolvido.
213
00:12:07,382 --> 00:12:09,260
N�s n�o podemos deix�-la
desse jeito.
214
00:12:09,261 --> 00:12:10,788
- "N�s"?
- Sim, n�s.
215
00:12:10,789 --> 00:12:13,147
N�o teria ca�do
se n�o tivesse gritado comigo.
216
00:12:13,148 --> 00:12:14,984
E por que a estava segurando?
217
00:12:14,985 --> 00:12:16,307
Eu a estava admirando.
218
00:12:16,308 --> 00:12:18,335
Admire com os olhos
como algu�m normal.
219
00:12:18,336 --> 00:12:20,526
Isso est� demorando
mais do que eu esperava.
220
00:12:20,527 --> 00:12:22,255
Podemos nos ver mais tarde?
221
00:12:22,256 --> 00:12:23,256
Sem problema.
222
00:12:27,315 --> 00:12:28,315
Certo.
223
00:12:28,316 --> 00:12:31,561
Amanh�, n�s vamos chegar cedo
e colar a cabe�a da est�tua.
224
00:12:31,562 --> 00:12:34,252
Depois nunca mais
vamos falar sobre isso.
225
00:12:34,253 --> 00:12:35,253
Fechado.
226
00:12:39,709 --> 00:12:42,612
Eu ouvi dizer que o Herrmann
est� preparando um coquetel
227
00:12:42,613 --> 00:12:43,755
para seu anivers�rio.
228
00:12:44,107 --> 00:12:45,735
E vou torn�-lo mais especial
229
00:12:45,736 --> 00:12:47,926
- indo vestido com um smoking.
- Que chique.
230
00:12:47,927 --> 00:12:49,816
Tive que alugar um
para um casamento,
231
00:12:49,817 --> 00:12:51,403
e tenho mais dois dias
com ele.
232
00:12:51,404 --> 00:12:53,167
Esse ser�
o meu melhor anivers�rio.
233
00:13:03,231 --> 00:13:05,922
Oi.
Olhe o que eu achei no porta-luvas.
234
00:13:05,923 --> 00:13:08,718
Tem todas c�pias piratas aqui.
Podemos ouvir no caminho.
235
00:13:11,833 --> 00:13:12,833
O que foi?
236
00:13:15,458 --> 00:13:16,710
Vou fazer hora extra.
237
00:13:17,642 --> 00:13:19,718
Eu acabei de saber,
sen�o teria te ligado.
238
00:13:19,719 --> 00:13:20,934
Est� falando s�rio?
239
00:13:21,610 --> 00:13:22,720
Voc� n�o pode faltar?
240
00:13:22,721 --> 00:13:23,721
N�o posso.
241
00:13:23,722 --> 00:13:24,942
Mas voc� pode ir.
242
00:13:24,943 --> 00:13:27,110
� s�rio.
Leve algu�m do trabalho.
243
00:13:27,899 --> 00:13:31,620
- Voc� n�o vai ficar chateado?
- Um de n�s tem que se divertir.
244
00:13:33,326 --> 00:13:35,540
Est� bem,
vou te mandar um monte de v�deos.
245
00:13:35,541 --> 00:13:36,541
Tudo bem.
246
00:13:36,542 --> 00:13:38,769
E, desculpe.
247
00:13:39,617 --> 00:13:40,617
Est� bem?
248
00:13:58,860 --> 00:14:01,328
- Voc�s s�o do Corpo de Bombeiros?
- Oi. Somos.
249
00:14:01,329 --> 00:14:03,592
Tenente Kidd.
E este � o Tenente Severide.
250
00:14:03,593 --> 00:14:06,354
Devia ter me dito que era
sobre a Transportadora Maddox.
251
00:14:06,355 --> 00:14:07,837
Eu teria te poupado a viagem.
252
00:14:09,282 --> 00:14:12,407
Voc� deu uma olhada
no que enviamos por e-mail?
253
00:14:12,408 --> 00:14:13,697
Dei.
254
00:14:14,361 --> 00:14:16,892
Olha, n�o h� nada
que possamos fazer.
255
00:14:17,509 --> 00:14:19,782
S�o tr�s acidentes
nos �ltimos seis meses.
256
00:14:19,783 --> 00:14:21,620
N�o acha
que vale a pena investigar?
257
00:14:21,621 --> 00:14:24,276
Investigamos
depois do �ltimo acidente.
258
00:14:24,277 --> 00:14:25,838
Verificamos as qualifica��es,
259
00:14:25,839 --> 00:14:27,743
os registros dos motoristas,
inspe��es.
260
00:14:27,744 --> 00:14:29,133
Tudo voltou limpo.
261
00:14:29,134 --> 00:14:30,690
Isso n�o � um alerta pra voc�?
262
00:14:30,691 --> 00:14:33,494
N�o d� pra fechar algu�m
que segue todas as regras.
263
00:14:33,754 --> 00:14:35,087
Desculpe.
264
00:14:39,661 --> 00:14:41,212
Ela foi bastante �til.
265
00:14:42,150 --> 00:14:44,071
Estamos falando
com as pessoas erradas.
266
00:14:44,072 --> 00:14:46,728
Precisamos de algu�m
de dentro da empresa.
267
00:14:47,001 --> 00:14:51,025
O problema � achar algu�m
disposto a falar.
268
00:14:52,517 --> 00:14:54,103
Talvez j� tenhamos encontrado.
269
00:14:56,109 --> 00:14:58,343
Muito bem,
esse � para nossa aniversariante.
270
00:14:58,344 --> 00:15:00,171
Apresento o "Violet"
271
00:15:00,172 --> 00:15:01,520
O que tem nele?
272
00:15:01,521 --> 00:15:03,087
Vodca e t�nica.
273
00:15:03,088 --> 00:15:05,000
Estou muito dolorido
para ser criativo.
274
00:15:05,001 --> 00:15:06,307
Foi mal. Beba.
275
00:15:06,308 --> 00:15:07,395
Sa�de!
276
00:15:07,396 --> 00:15:08,459
Sa�de!
277
00:15:08,460 --> 00:15:09,529
Feliz anivers�rio.
278
00:15:09,530 --> 00:15:11,797
Obrigada.
Muito obrigada.
279
00:15:11,798 --> 00:15:13,104
Obrigada.
280
00:15:13,105 --> 00:15:14,742
Ent�o, anivers�rio em outubro...
281
00:15:14,743 --> 00:15:16,048
� o qu�? Libra?
282
00:15:16,253 --> 00:15:17,460
Escorpi�o.
283
00:15:18,525 --> 00:15:20,472
Agora te entendo.
284
00:15:20,473 --> 00:15:21,584
Pois �.
285
00:15:21,585 --> 00:15:23,295
- Oi.
- Oi!
286
00:15:23,296 --> 00:15:24,672
Feliz anivers�rio.
287
00:15:24,673 --> 00:15:26,980
Muito obrigada.
288
00:15:26,981 --> 00:15:29,780
E como foi
com o Departamento de Transportes?
289
00:15:30,484 --> 00:15:32,342
T�o bem quanto o esperado.
290
00:15:32,343 --> 00:15:33,639
Burocratas!
291
00:15:33,640 --> 00:15:35,296
Eles s�o todos in�teis.
292
00:15:36,132 --> 00:15:39,313
Ele quer convencer a Infraestrutura
a bancar novos r�dios.
293
00:15:39,314 --> 00:15:41,185
Entendi.
294
00:15:41,186 --> 00:15:42,405
Precisa de outro?
295
00:15:42,406 --> 00:15:43,691
N�o.
296
00:15:45,132 --> 00:15:46,163
Oi.
297
00:15:46,164 --> 00:15:47,867
Achei que tinha dito
que n�o viria.
298
00:15:47,868 --> 00:15:49,555
Algumas coisas mudaram,
299
00:15:49,556 --> 00:15:51,140
ent�o pensei
em dar uma passada.
300
00:15:51,593 --> 00:15:52,678
A Tori n�o veio?
301
00:15:52,679 --> 00:15:54,179
N�o.
Ela tinha trabalho.
302
00:15:54,632 --> 00:15:56,279
Bela tiara.
303
00:15:56,280 --> 00:15:58,241
Obrigada. Obrigada.
304
00:15:58,969 --> 00:16:00,272
E a�.
305
00:16:00,952 --> 00:16:02,226
O que � isso?
306
00:16:02,655 --> 00:16:03,984
� o nosso manifesto.
307
00:16:03,985 --> 00:16:07,206
Lista de raz�es pelas quais
merecemos novos r�dios.
308
00:16:07,207 --> 00:16:08,827
O que voc� acha?
309
00:16:09,265 --> 00:16:12,750
Beleza, bateria fraca,
sinal ruim e nada confi�vel.
310
00:16:12,751 --> 00:16:13,782
Nem sempre funciona.
311
00:16:14,146 --> 00:16:15,666
As �ltimas duas foram iguais.
312
00:16:15,667 --> 00:16:17,483
Fora isso,
acho que est� bem bom.
313
00:16:17,484 --> 00:16:19,507
N�o!
Voc� fica com isso, beleza?
314
00:16:19,508 --> 00:16:21,029
Vamos, quero que memorize.
315
00:16:21,030 --> 00:16:23,031
No pr�ximo turno,
vamos � Infraestrutura,
316
00:16:23,032 --> 00:16:25,976
e n�o vamos aceitar
n�o como resposta.
317
00:16:25,977 --> 00:16:27,938
- Entendido.
- Est� tudo bem.
318
00:16:31,764 --> 00:16:33,644
Ei, acho que sei
o que aconteceu ali.
319
00:16:33,954 --> 00:16:37,004
O Herrmann te recrutou
para uma das cruzadas dele.
320
00:16:37,005 --> 00:16:38,458
� o que parece.
321
00:16:38,459 --> 00:16:42,469
Certo, como algu�m que j� trabalhou
com o Hermann por muito tempo,
322
00:16:42,470 --> 00:16:44,297
deixa eu te dar um conselho.
323
00:16:44,683 --> 00:16:46,739
Imponha um limite.
324
00:16:47,119 --> 00:16:49,470
Do contr�rio, um dia,
voc� pode acabar com ele
325
00:16:50,002 --> 00:16:52,465
cheirando homens estranhos
para achar o perfume
326
00:16:52,466 --> 00:16:54,529
que passou pra ele
em uma chamada.
327
00:16:54,530 --> 00:16:57,049
Isso � t�o espec�fico
que deve ser verdade.
328
00:16:57,050 --> 00:16:59,875
Como eu disse,
imponha limites.
329
00:17:01,701 --> 00:17:04,007
Est� esperando algu�m?
Fica olhando pra porta.
330
00:17:04,008 --> 00:17:05,365
N�o estou.
331
00:17:06,358 --> 00:17:09,953
Est� bem, convidei o Pascal,
332
00:17:09,954 --> 00:17:13,039
ent�o estou esperando ele.
333
00:17:13,920 --> 00:17:15,336
Certo.
334
00:17:22,183 --> 00:17:24,344
Ei, achei que a Tori
n�o poderia vir.
335
00:17:29,453 --> 00:17:30,953
Tori, espere.
336
00:17:35,783 --> 00:17:37,533
Tori, qual �!
337
00:17:37,802 --> 00:17:40,601
Espere. Tori, pare!
338
00:17:41,069 --> 00:17:43,215
Isso conta
como hora extra agora?
339
00:17:44,273 --> 00:17:47,162
Sabe, fui at� o batalh�o
te levar comida,
340
00:17:47,163 --> 00:17:50,551
e um estranho me contou
que meu namorado mentiu.
341
00:17:50,552 --> 00:17:53,223
Era uma coisa de trabalho
que eu n�o podia perder.
342
00:17:53,224 --> 00:17:55,068
Coisa de trabalho
no Molly's, Sam?
343
00:17:55,069 --> 00:17:57,347
Tudo acontece aqui,
na verdade.
344
00:17:59,205 --> 00:18:02,050
� uma festa de anivers�rio
para a Violet.
345
00:18:02,495 --> 00:18:04,568
Acho que ela conseguiu
o que queria.
346
00:18:10,139 --> 00:18:12,366
Sabe que ela est�
mexendo com sua cabe�a, n�?
347
00:18:12,609 --> 00:18:13,966
Ela est� te manipulando.
348
00:18:13,967 --> 00:18:15,395
Isso n�o � verdade.
349
00:18:15,396 --> 00:18:16,590
N�o �?
350
00:18:18,084 --> 00:18:19,655
Ent�o como voc� acabou aqui?
351
00:18:48,073 --> 00:18:49,540
Posso ajud�-la?
352
00:18:49,779 --> 00:18:52,258
Meu nome � Stella,
procuro a Lisa.
353
00:18:52,259 --> 00:18:53,422
Ela est� em casa?
354
00:18:54,282 --> 00:18:56,151
M�e, tem algu�m te procurando.
355
00:18:59,254 --> 00:19:01,737
� uma das bombeiras
que a ajudou?
356
00:19:01,738 --> 00:19:03,356
Sim, eu sou.
357
00:19:03,357 --> 00:19:05,891
S� vim ver como ela est�.
358
00:19:08,189 --> 00:19:10,504
- Oi.
- Ol�.
359
00:19:10,725 --> 00:19:13,374
Michael, arrume sua bolsa
e pegue a escova de dente.
360
00:19:13,375 --> 00:19:15,101
Teu pai n�o ter� uma extra.
361
00:19:15,728 --> 00:19:17,005
Prazer te conhecer.
362
00:19:17,006 --> 00:19:18,244
Voc� tamb�m.
363
00:19:19,434 --> 00:19:21,430
Sabe como est� o motorista?
364
00:19:21,431 --> 00:19:22,718
O hospital n�o me fala.
365
00:19:22,719 --> 00:19:24,637
Sim, ele est� bem.
366
00:19:24,638 --> 00:19:25,984
Mas voc� teve sorte,
367
00:19:25,985 --> 00:19:28,314
porque outros motoristas
da Maddox n�o tiveram.
368
00:19:29,690 --> 00:19:31,660
Por que isso continua
acontecendo?
369
00:19:32,416 --> 00:19:33,832
N�o posso te ajudar.
370
00:19:34,546 --> 00:19:37,019
Porque n�o sabe
ou porque n�o vai falar?
371
00:19:37,020 --> 00:19:40,474
Porque tenho contas pra pagar
e um filho pra criar.
372
00:19:41,067 --> 00:19:42,688
E a �nica ajuda do pai dele
373
00:19:42,689 --> 00:19:45,628
� um lugar para Michael dormir
quando estou viajando,
374
00:19:46,768 --> 00:19:48,125
para o qual estou atrasada.
375
00:19:50,811 --> 00:19:52,224
Ei, Lisa.
376
00:19:52,600 --> 00:19:54,850
Um dos motoristas morreu.
377
00:19:55,948 --> 00:19:58,674
N�o quero que isso se repita
com mais ningu�m.
378
00:19:58,675 --> 00:20:00,617
Sinto muito.
N�o posso salvar o mundo.
379
00:20:01,068 --> 00:20:03,043
Mal consigo cuidar
do meu filho.
380
00:20:04,917 --> 00:20:06,436
Lisa, ei.
381
00:20:07,213 --> 00:20:09,003
Olha, aqui est� meu n�mero.
382
00:20:09,487 --> 00:20:13,391
Se mudar de ideia, farei tudo
o que puder para te ajudar.
383
00:20:18,295 --> 00:20:19,393
Anda, Michael.
384
00:20:20,172 --> 00:20:21,444
Vamos.
385
00:20:26,398 --> 00:20:28,188
Ela � um fantasma.
386
00:20:29,768 --> 00:20:31,103
Aqui.
387
00:20:42,737 --> 00:20:45,348
N�o sabia o que o garoto
quis dizer com "fantasma".
388
00:20:45,349 --> 00:20:48,655
Pensei que era s� sobre a m�e dele
mal estar por perto.
389
00:20:48,656 --> 00:20:49,960
Ent�o dei uma pesquisada.
390
00:20:50,310 --> 00:20:51,310
E?
391
00:20:51,616 --> 00:20:53,937
Existe algo chamado
motoristas fantasmas.
392
00:20:53,938 --> 00:20:57,313
� uma pr�tica comum em empresas
de transporte duvidosas.
393
00:20:57,779 --> 00:21:00,517
� assim que Maddox
contorna as regras de dire��o?
394
00:21:00,852 --> 00:21:02,347
Sim, os registros de dire��o
395
00:21:02,348 --> 00:21:04,524
mostram dois motoristas
fazendo dois turnos.
396
00:21:04,525 --> 00:21:07,033
Mas na realidade,
um motorista faz os dois turnos.
397
00:21:07,034 --> 00:21:08,958
O outro motorista n�o existe.
398
00:21:10,311 --> 00:21:11,925
� um fantasma.
399
00:21:12,979 --> 00:21:14,485
E Lisa n�o vai se entregar?
400
00:21:15,158 --> 00:21:16,841
Ela tem medo
de perder o emprego.
401
00:21:17,374 --> 00:21:18,389
Podemos ajud�-la...
402
00:21:18,390 --> 00:21:19,689
Se Lisa estiver envolvida
403
00:21:19,690 --> 00:21:22,769
o Detran vai revogar
a carteira dela.
404
00:21:23,323 --> 00:21:25,562
E � assim que ela
ganha a vida.
405
00:21:25,563 --> 00:21:26,563
Sim.
406
00:21:26,912 --> 00:21:29,845
- Ent�o, o que fazemos?
- Eu n�o sei.
407
00:21:34,528 --> 00:21:36,809
� o 21� distrito.
408
00:21:38,730 --> 00:21:39,730
Al�?
409
00:21:46,018 --> 00:21:48,992
- N�o podemos consertar a est�tua.
- O qu�? Por que n�o?
410
00:21:48,993 --> 00:21:50,891
� tarde demais.
Pascal a moveu.
411
00:21:51,315 --> 00:21:53,025
Ele sabe que est� quebrada.
412
00:21:54,245 --> 00:21:56,159
Talvez ele queira
provocar o culpado.
413
00:21:56,160 --> 00:21:57,897
Provocar o culpado?
414
00:21:58,377 --> 00:21:59,490
Pascal � inteligente.
415
00:22:00,210 --> 00:22:04,035
Vai ver quer enviar uma mensagem
de que sabe o que a pessoa fez.
416
00:22:04,036 --> 00:22:06,736
E quanto mais a pessoa
demorar para admitir a culpa,
417
00:22:06,737 --> 00:22:09,011
pior ser� a puni��o.
418
00:22:09,951 --> 00:22:11,390
Eu n�o sei.
419
00:22:11,829 --> 00:22:15,786
Mas talvez eu deva confessar,
s� por precau��o.
420
00:22:19,110 --> 00:22:20,337
Espera.
421
00:22:23,154 --> 00:22:24,673
Eu assumo a culpa por voc�.
422
00:22:24,674 --> 00:22:27,686
N�o.
N�o posso te deixar fazer isso.
423
00:22:27,687 --> 00:22:28,718
Pode, sim.
424
00:22:29,251 --> 00:22:31,724
Isso n�o teria acontecido
se n�o fosse por mim.
425
00:22:31,725 --> 00:22:34,929
E como disse, pelo menos tive
a chance de conversar com ele.
426
00:22:34,930 --> 00:22:36,018
Um pouco.
427
00:22:36,878 --> 00:22:38,065
Eu n�o sei.
428
00:22:38,066 --> 00:22:39,178
Bem, eu sei.
429
00:22:39,875 --> 00:22:40,879
S�...
430
00:22:40,880 --> 00:22:44,389
Prometa que quando tiver a chance
de falar com o Pascal,
431
00:22:45,382 --> 00:22:46,594
n�o vai desperdi�ar.
432
00:22:53,481 --> 00:22:55,291
Eles parecem
estar funcionando bem.
433
00:22:55,292 --> 00:22:57,774
Acabamos de dizer
que eles n�o est�o quebrados.
434
00:22:57,775 --> 00:22:59,578
Eles s�o antigos.
435
00:22:59,875 --> 00:23:01,774
Veja a lista de novo.
436
00:23:01,775 --> 00:23:03,880
N�o posso gastar dinheiro com isso.
437
00:23:03,881 --> 00:23:06,281
O or�amento do seu Batalh�o
est� apertado.
438
00:23:07,377 --> 00:23:08,581
Me desculpe.
439
00:23:13,867 --> 00:23:15,945
Olha, quando eu trabalhava
para o Boden,
440
00:23:15,946 --> 00:23:17,271
eu ajudava no financeiro.
441
00:23:17,272 --> 00:23:18,635
Que tal falarmos com ele?
442
00:23:18,636 --> 00:23:20,684
Sabia que isso � uma �tima ideia?
443
00:23:20,919 --> 00:23:22,491
Se fossem mais novos,
444
00:23:22,492 --> 00:23:25,689
talvez pud�ssemos descolar
alguns d�lares por eles.
445
00:23:27,240 --> 00:23:28,393
Acabamos aqui.
446
00:23:47,881 --> 00:23:50,138
- Oi.
- Oi.
447
00:23:51,271 --> 00:23:52,714
Tudo bem?
448
00:23:52,715 --> 00:23:54,874
Tori n�o parecia
muito feliz ontem � noite.
449
00:23:56,670 --> 00:23:57,815
� complicado.
450
00:24:00,974 --> 00:24:01,977
Sim, bem...
451
00:24:02,885 --> 00:24:04,097
Talvez eu saiba por qu�.
452
00:24:04,415 --> 00:24:07,491
Ela pode ainda estar brava
com a mensagem que enviei.
453
00:24:08,771 --> 00:24:10,384
Enviou uma mensagem
para a Tori?
454
00:24:10,680 --> 00:24:13,072
N�o, enviei uma mensagem
para voc�.
455
00:24:13,366 --> 00:24:14,607
E a Tori viu.
456
00:24:14,881 --> 00:24:16,574
N�o recebi
nenhuma mensagem sua.
457
00:24:19,072 --> 00:24:21,276
Ambul�ncia 61,
pessoa desmaiada.
458
00:24:21,277 --> 00:24:23,376
Rua East Highgrove, 124.
459
00:24:23,377 --> 00:24:25,577
Olha, tudo que estou
tentando dizer �...
460
00:24:25,578 --> 00:24:27,575
N�o culpo a Tori
por estar chateada.
461
00:24:41,171 --> 00:24:43,073
Certo. Obrigada.
462
00:24:43,074 --> 00:24:44,165
L� vamos n�s.
463
00:24:46,184 --> 00:24:47,882
Oi. Pessoal, por aqui.
464
00:24:47,883 --> 00:24:49,225
Voc� sabe o que aconteceu?
465
00:24:49,226 --> 00:24:50,389
Eu voltava do almo�o,
466
00:24:50,390 --> 00:24:53,605
e vi um cara de bicicleta colidindo
com um carrinho de lanches.
467
00:24:53,606 --> 00:24:55,365
O vendedor
come�a a gritar com ele.
468
00:24:55,366 --> 00:24:57,086
Depois o ciclista o atacou.
469
00:24:57,087 --> 00:24:59,274
Quando fui at� eles,
o ciclista fugiu...
470
00:24:59,574 --> 00:25:01,183
E o vendedor est� nesse estado.
471
00:25:12,368 --> 00:25:13,941
Sou a Violet. Vou ajud�-lo.
472
00:25:13,942 --> 00:25:15,634
Levante a cabe�a.
Qual � seu nome?
473
00:25:15,978 --> 00:25:17,514
- Ali.
- Ali?
474
00:25:17,515 --> 00:25:18,875
- Sim.
- Aguente firme, t�?
475
00:25:18,876 --> 00:25:22,183
Ponha um acesso intravenoso
e aplique 2g de �cido tranex�mico.
476
00:25:22,184 --> 00:25:23,471
Vou estabilizar a faca.
477
00:25:23,984 --> 00:25:26,245
- Obrigada.
- A perna estava sangrando muito.
478
00:25:26,246 --> 00:25:28,270
Usei minha camisa
para tentar amarr�-la.
479
00:25:28,271 --> 00:25:30,477
Sei que a art�ria car�tida
est� a� por perto.
480
00:25:30,684 --> 00:25:32,774
Pois �. Foi uma �tima ideia.
481
00:25:44,584 --> 00:25:45,978
S� mais um pouco, Ali.
482
00:25:49,281 --> 00:25:50,469
S� mais um pouco.
483
00:25:53,191 --> 00:25:54,280
Tudo bem.
484
00:25:54,281 --> 00:25:55,490
Vamos coloc�-lo na maca.
485
00:25:56,168 --> 00:25:57,478
Voc� est� indo bem, Ali.
486
00:25:57,774 --> 00:25:59,178
Aqui, deixe-me ajudar.
487
00:25:59,380 --> 00:26:00,436
Obrigado.
488
00:26:00,677 --> 00:26:02,473
- Vamos levant�-lo.
- Preparem-se.
489
00:26:02,474 --> 00:26:04,271
3, 2, 1, levante.
490
00:26:05,577 --> 00:26:06,653
Tudo bem.
491
00:26:13,158 --> 00:26:15,275
Cortar uma art�ria causa
sangramento fatal.
492
00:26:15,276 --> 00:26:16,584
Foi uma sorte voc� aqui.
493
00:26:16,585 --> 00:26:18,695
N�o tinha certeza
se deveria fazer,
494
00:26:18,696 --> 00:26:20,488
mas ningu�m mais interveio,
ent�o...
495
00:26:20,856 --> 00:26:23,066
Sabe, muita gente passou aqui
e n�o fez nada.
496
00:26:23,067 --> 00:26:24,182
Bem, voc� fez.
497
00:26:24,183 --> 00:26:25,938
E provavelmente salvou
a vida dele.
498
00:26:26,173 --> 00:26:28,770
Vamos te levar ao hospital agora,
Ali, tudo bem?
499
00:26:29,601 --> 00:26:30,601
A� vamos n�s.
500
00:26:31,621 --> 00:26:33,309
Levante um pouco.
Pronto, levante.
501
00:26:35,483 --> 00:26:37,760
Obrigado. Obrigado.
502
00:26:38,005 --> 00:26:39,005
Claro.
503
00:26:39,566 --> 00:26:40,688
Voc� vai ficar bem.
504
00:26:42,469 --> 00:26:44,850
Vamos debater depois
sobre o qu�o gato ele era?
505
00:26:49,485 --> 00:26:51,535
Eu te vi conversando com Carver
mais cedo.
506
00:26:55,295 --> 00:26:56,737
Nenhum cateter.
507
00:26:59,984 --> 00:27:02,084
- Se n�o quiser falar sobre isso...
- Eu...
508
00:27:02,487 --> 00:27:05,097
contei ao Carver
sobre a mensagem que mandei.
509
00:27:05,098 --> 00:27:08,802
Pensei que pudesse ajudar com Tori,
mas acho que s� piorou.
510
00:27:08,803 --> 00:27:10,365
Tem certeza
que n�o queria isso?
511
00:27:11,448 --> 00:27:12,476
N�o estou julgando.
512
00:27:12,927 --> 00:27:13,927
S� perguntando.
513
00:27:14,728 --> 00:27:16,974
N�o estou tentando
causar problemas.
514
00:27:16,975 --> 00:27:18,888
S�rio, eu...
�, n�o faria isso.
515
00:27:20,450 --> 00:27:23,503
Mas fizemos um pacto
de contar a verdade um ao outro,
516
00:27:23,504 --> 00:27:25,819
e n�o pareceu certo
n�o dizer nada.
517
00:27:26,388 --> 00:27:27,388
Eu entendo.
518
00:27:28,223 --> 00:27:30,239
Mas pelo que percebi,
519
00:27:30,240 --> 00:27:33,394
�s vezes � melhor n�o saber.
520
00:27:34,291 --> 00:27:35,835
� quando a verdade
se complica.
521
00:27:39,218 --> 00:27:40,218
Sim.
522
00:27:47,753 --> 00:27:48,914
Oi, Trudy.
523
00:27:51,043 --> 00:27:52,205
Obrigada por ligar.
524
00:27:52,206 --> 00:27:54,602
Imaginei que gostaria de saber.
S� um segundo.
525
00:27:57,474 --> 00:27:58,847
Sabe o que � isso?
526
00:27:59,338 --> 00:28:01,132
N�o. Eu devia?
527
00:28:01,382 --> 00:28:03,040
Um senhorio ligou
528
00:28:03,041 --> 00:28:06,269
dizendo que algu�m invadiu
um de seus apartamentos vazios.
529
00:28:06,270 --> 00:28:07,735
E n�o houve dano,
530
00:28:07,736 --> 00:28:11,979
mas esqueceram algumas coisas,
incluindo essa bolsa e seu cart�o.
531
00:28:20,581 --> 00:28:22,769
A pol�cia o est� procurando.
532
00:28:22,770 --> 00:28:25,299
Lisa disse que o telefone dele
est� desligado.
533
00:28:25,300 --> 00:28:26,935
Mas ela est� em tr�nsito.
534
00:28:26,936 --> 00:28:29,694
Disse que ir� voltar e estar� aqui
em algumas horas.
535
00:28:29,695 --> 00:28:32,196
Ela tem ideia do que o garoto
fazia no apartamento?
536
00:28:32,197 --> 00:28:34,721
Quando dei o endere�o,
ela ficou confusa
537
00:28:34,722 --> 00:28:37,148
pois � o endere�o
do pai de Michael...
538
00:28:37,709 --> 00:28:39,481
ou onde costumava ser.
539
00:28:40,375 --> 00:28:41,806
O que ele est� aprontando?
540
00:28:42,662 --> 00:28:46,285
Tudo que sei � que ele estava
muito preocupado com a m�e.
541
00:28:51,223 --> 00:28:52,989
Tem um segundo?
542
00:28:53,468 --> 00:28:54,468
Sente-se.
543
00:28:56,585 --> 00:28:58,970
Acho melhor ficar em p�.
544
00:29:02,137 --> 00:29:04,593
H� algo que preciso confessar.
545
00:29:08,367 --> 00:29:10,625
Fui eu que quebrei
sua est�tua.
546
00:29:11,370 --> 00:29:12,450
Desculpe.
547
00:29:15,100 --> 00:29:16,942
Sabe o que � aquela est�tua?
548
00:29:17,251 --> 00:29:19,045
� um pr�mio de coragem.
549
00:29:19,379 --> 00:29:21,135
Claro que �.
550
00:29:21,136 --> 00:29:23,978
� provavelmente a coisa
de maior valor no escrit�rio.
551
00:29:23,979 --> 00:29:28,060
Eu entendo completamente.
E sinto muito mesmo.
552
00:29:31,103 --> 00:29:33,330
N�o precisava se entregar,
mas se entregou.
553
00:29:34,665 --> 00:29:37,429
Isso mostra car�ter.
554
00:29:38,019 --> 00:29:39,082
Como �?
555
00:29:41,435 --> 00:29:42,435
Continue assim.
556
00:29:47,966 --> 00:29:48,966
Certo.
557
00:29:59,646 --> 00:30:02,315
Certo. Qu�o ruim foi?
558
00:30:02,316 --> 00:30:04,205
Por que est� sorrindo?
559
00:30:04,500 --> 00:30:05,900
Ele disse que tenho car�ter.
560
00:30:08,775 --> 00:30:10,565
- Funcionou para voc�.
- N�o �?
561
00:30:10,566 --> 00:30:11,694
Que al�vio.
562
00:30:15,620 --> 00:30:17,448
Tamb�m tenho car�ter, sabe?
563
00:30:23,903 --> 00:30:25,444
Que cheiro � esse?
564
00:30:25,919 --> 00:30:27,615
� a cola.
565
00:30:27,616 --> 00:30:30,012
Estou tentando impermeabilizar
os r�dios.
566
00:30:30,013 --> 00:30:31,388
�? Se n�o funcionar,
567
00:30:31,389 --> 00:30:33,894
voc� pode amarrar uma corda
entre duas latinhas.
568
00:30:37,691 --> 00:30:38,691
Droga.
569
00:30:39,165 --> 00:30:41,074
Continuo colando os dedos.
570
00:30:41,915 --> 00:30:42,993
Encontrei.
571
00:30:43,564 --> 00:30:44,565
Encontrou o qu�?
572
00:30:44,566 --> 00:30:46,328
Passei o dia
examinando o or�amento,
573
00:30:46,329 --> 00:30:49,052
e descobri
que estamos bem acima
574
00:30:49,053 --> 00:30:51,493
dos cortes obrigat�rios
em alguns dispens�veis.
575
00:30:51,494 --> 00:30:52,774
- �?
- Se cortarmos isso,
576
00:30:52,775 --> 00:30:54,793
podemos ter o suficiente
para os r�dios.
577
00:30:54,794 --> 00:30:55,909
O que acha?
578
00:30:55,910 --> 00:30:58,028
Passou o dia todo nisso?
579
00:30:58,029 --> 00:30:59,409
N�o precisava fazer isso.
580
00:30:59,410 --> 00:31:01,494
Claro que sim.
Estamos nessa juntos.
581
00:31:03,054 --> 00:31:05,042
Certo, Wall Street. Venha.
582
00:31:05,043 --> 00:31:07,156
Vamos come�ar
a realocar o dinheiro.
583
00:31:08,075 --> 00:31:09,075
Ritter.
584
00:31:09,580 --> 00:31:10,580
Ritter.
585
00:31:12,314 --> 00:31:14,906
� poss�vel recuperar
mensagens apagadas?
586
00:31:15,331 --> 00:31:17,410
Desde que h� menos de 30 dias.
587
00:31:17,411 --> 00:31:18,470
Mostre-me?
588
00:31:32,110 --> 00:31:33,486
MOSTRAR MENSAGENS RECENTES
589
00:31:33,867 --> 00:31:36,672
VIOLET
64 MENSAGENS
590
00:31:39,714 --> 00:31:41,503
RECUPERAR 64 MENSAGENS
CANCELAR
591
00:31:49,575 --> 00:31:51,825
EST� NO TEXAS? ME LIGA,
TEMOS QUE CONVERSAR
592
00:31:51,826 --> 00:31:53,227
EST� BEM?
DEVO ME PREOCUPAR?
593
00:31:53,228 --> 00:31:54,247
SINTO SUA FALTA
594
00:32:00,975 --> 00:32:04,353
Caminh�o 81, Ambul�ncia 61,
pessoa ferida.
595
00:32:04,354 --> 00:32:06,832
South Paulina, 9298.
596
00:32:35,631 --> 00:32:36,712
� a Maddox.
597
00:32:38,058 --> 00:32:39,480
TRANSPORTADORA J.R. MADDOX
598
00:32:39,481 --> 00:32:40,874
Precisamos de param�dicos.
599
00:32:41,107 --> 00:32:43,324
Violet, Novak, por aqui.
600
00:32:55,230 --> 00:32:56,990
Carver, Ritter, peguem a maca.
601
00:32:56,991 --> 00:32:59,545
- Entendido.
- Pessoal, afastem-se. D� espa�o.
602
00:33:00,591 --> 00:33:01,979
Michael, o que houve?
603
00:33:02,887 --> 00:33:03,975
O que houve?
604
00:33:03,976 --> 00:33:06,745
Esse lun�tico arrombou meu pr�dio.
Isso que aconteceu.
605
00:33:08,261 --> 00:33:10,776
O corte deve ser
do vidro quebrado da janela.
606
00:33:10,777 --> 00:33:12,849
Enfaixe o bra�o
e pare o sangramento.
607
00:33:12,850 --> 00:33:14,943
Michael, pode se sentar?
608
00:33:18,084 --> 00:33:19,202
Eu ajudo.
609
00:33:20,365 --> 00:33:23,366
Eu perdi o ar quando ca�.
610
00:33:24,778 --> 00:33:26,999
- Certo, d�-me seu bra�o.
- � o que recebe.
611
00:33:27,284 --> 00:33:28,611
Recebeu o que mereceu.
612
00:33:29,937 --> 00:33:31,084
Voc� tocou nele?
613
00:33:31,085 --> 00:33:33,245
Quando cheguei,
ele martelava minha placa.
614
00:33:33,246 --> 00:33:34,889
Eu gritei. Ele n�o parou.
615
00:33:34,890 --> 00:33:37,794
Dono disse temer pela propriedade,
ent�o empurrou o garoto.
616
00:33:37,795 --> 00:33:39,663
- Conhece o garoto?
- Sim.
617
00:33:40,519 --> 00:33:42,579
Sim, ele e a m�e
s�o meus amigos.
618
00:33:44,552 --> 00:33:46,477
Eu s� estava irritado,
est� bem?
619
00:33:46,478 --> 00:33:48,282
Eu n�o ia ferir ningu�m.
620
00:33:48,283 --> 00:33:51,372
S� queria
que deixassem minha m�e em paz.
621
00:33:52,242 --> 00:33:53,242
Eu sei.
622
00:33:54,446 --> 00:33:55,887
Certo, vamos lev�-lo ao Med.
623
00:33:57,258 --> 00:33:58,587
Aqui vamos n�s.
624
00:33:58,930 --> 00:34:01,610
Michael,
vou ligar para sua m�e.
625
00:34:01,611 --> 00:34:03,324
Vou avisar onde voc� vai,
est� bem?
626
00:34:04,273 --> 00:34:05,433
Est�.
627
00:34:08,353 --> 00:34:09,995
O que est� fazendo?
Onde ele vai?
628
00:34:09,996 --> 00:34:13,290
N�o v�o prend�-lo?
Olha o que ele fez na minha loja!
629
00:34:13,291 --> 00:34:14,918
Ele precisa
ir para o hospital.
630
00:34:14,919 --> 00:34:17,103
Voc� que ser� acusado
por agress�o.
631
00:34:17,618 --> 00:34:18,897
Ele � uma crian�a.
632
00:34:20,115 --> 00:34:23,011
Ele precisa de cuidados m�dicos.
Vou pegar seu depoimento.
633
00:34:27,560 --> 00:34:29,368
Por ser menor
sem antecedentes,
634
00:34:29,369 --> 00:34:32,213
posso p�-lo em programa
que manter� a ficha limpa
635
00:34:32,214 --> 00:34:34,352
e garantir� que n�o pegue
um p� de cabra
636
00:34:34,353 --> 00:34:36,040
para invadir outro lugar.
637
00:34:36,041 --> 00:34:37,814
Isso parece meio sinistro.
638
00:34:37,815 --> 00:34:40,567
N�o � um acampamento de ver�o,
639
00:34:40,568 --> 00:34:42,470
mas ele sobreviver� muito bem.
640
00:34:42,799 --> 00:34:44,870
Michael? Onde est� o Michael?
641
00:34:44,871 --> 00:34:47,312
- Meu filho de 14 anos.
- Lisa.
642
00:34:50,137 --> 00:34:52,001
Est� tudo bem. Ele est� bem.
643
00:34:52,208 --> 00:34:54,100
Ele s� precisava
de alguns pontos.
644
00:34:54,101 --> 00:34:56,810
Ele est� no Trauma 1.
Ele est� bem.
645
00:34:58,816 --> 00:34:59,926
Est� tudo bem.
646
00:35:00,413 --> 00:35:02,460
Nada disso �...
Ele n�o � assim.
647
00:35:02,781 --> 00:35:05,715
Ele nunca foi destrutivo antes.
648
00:35:05,716 --> 00:35:07,330
Acho que ele estava com medo.
649
00:35:07,331 --> 00:35:09,541
Estava com raiva
e n�o sabia com quem falar.
650
00:35:10,200 --> 00:35:12,681
E o pai dele
simplesmente o abandonou?
651
00:35:16,166 --> 00:35:19,491
Michael disse
que o pai dele foi para Flagstaff
652
00:35:19,492 --> 00:35:21,065
com a nova namorada,
653
00:35:21,066 --> 00:35:23,454
mas Michael ainda tinha
a chave do lugar.
654
00:35:24,472 --> 00:35:26,346
N�o queria te preocupar
com trabalho.
655
00:35:27,167 --> 00:35:28,592
Estava tentando te proteger.
656
00:35:32,128 --> 00:35:34,414
Sou a m�e dele.
Eu que deveria proteg�-lo.
657
00:35:42,151 --> 00:35:43,927
Fique bem.
658
00:35:54,244 --> 00:35:56,116
Tudo o que precisar de mim,
eu farei.
659
00:35:56,529 --> 00:35:58,446
N�o vou voltar
para aquela empresa.
660
00:36:01,805 --> 00:36:03,274
Michael.
661
00:36:08,991 --> 00:36:10,531
Voc� est� bem.
662
00:36:18,980 --> 00:36:20,793
A� est� ela.
663
00:36:21,430 --> 00:36:23,735
Aten��o, pessoal!
664
00:36:25,670 --> 00:36:26,874
Caramba.
665
00:36:27,484 --> 00:36:28,614
Olha.
666
00:36:29,204 --> 00:36:30,781
Deem uma olhada nisso.
667
00:36:33,465 --> 00:36:35,590
- Espera, esse � o...
- Apex 8000?
668
00:36:35,591 --> 00:36:37,343
� sim.
669
00:36:38,396 --> 00:36:42,406
E esta belezinha
� � prova d'�gua,
670
00:36:42,407 --> 00:36:43,904
tem bot�es program�veis,
671
00:36:43,905 --> 00:36:46,808
e cancelamento de ru�do
avan�ado.
672
00:36:47,286 --> 00:36:48,485
� lindo.
673
00:36:50,862 --> 00:36:52,096
� sim.
674
00:36:52,097 --> 00:36:55,183
Talvez um dia o Esquadr�o receba
nossas coisas de segunda m�o.
675
00:37:00,196 --> 00:37:01,810
Voc� n�o imp�s um limite,
n�o �?
676
00:37:02,904 --> 00:37:04,230
N�o.
677
00:37:04,231 --> 00:37:06,117
Eu o segui direto
na toca do coelho.
678
00:37:07,335 --> 00:37:08,894
Sempre fiz isso tamb�m.
679
00:37:10,807 --> 00:37:13,050
Com o Herrmann voc� o segue
para todo lugar.
680
00:37:15,759 --> 00:37:18,734
Lisa vai falar,
ent�o o Departamento de Transportes
681
00:37:18,735 --> 00:37:20,368
vai ignorar as viola��es dela.
682
00:37:20,599 --> 00:37:23,214
Ainda poder� trabalhar
para outras transportadoras?
683
00:37:23,215 --> 00:37:24,949
Sim, senhor, para as s�rias.
684
00:37:25,209 --> 00:37:27,816
E os caminh�es da Maddox
est�o todos fora da estrada?
685
00:37:27,817 --> 00:37:28,942
Est�o.
686
00:37:32,239 --> 00:37:34,953
A Tenente Kidd
pode ser um baita p� no saco.
687
00:37:36,346 --> 00:37:38,068
Mas ela n�o desiste, n�o �?
688
00:37:39,344 --> 00:37:40,905
N�o, senhor, ela n�o desiste.
689
00:37:45,005 --> 00:37:46,340
Qualquer circunst�ncia.
690
00:37:48,959 --> 00:37:50,912
- Oi!
- Oi.
691
00:37:51,331 --> 00:37:53,111
Voc�s se lembram de mim?
692
00:37:53,112 --> 00:37:56,026
Eu estava sem camisa
e meio que em p�nico na hora.
693
00:37:56,027 --> 00:37:57,499
N�o me � estranho.
694
00:37:58,290 --> 00:37:59,412
Voc� tem um segundo?
695
00:37:59,413 --> 00:38:01,707
Ela tem. Eu estava indo.
696
00:38:02,425 --> 00:38:03,627
Est� bem.
697
00:38:04,154 --> 00:38:07,112
- Como est� o Ali?
- Bem.
698
00:38:07,113 --> 00:38:09,435
Deve voltar ao carrinho
em algumas semanas.
699
00:38:09,436 --> 00:38:11,091
Que bom.
700
00:38:11,092 --> 00:38:13,029
Espero kebabs gr�tis
pro resto da vida.
701
00:38:13,261 --> 00:38:15,634
- A prop�sito, meu nome � Flynn.
- Violet.
702
00:38:16,107 --> 00:38:18,956
S� queria agradecer
por n�o me envergonhar.
703
00:38:19,317 --> 00:38:20,576
Envergonhar voc�?
704
00:38:20,577 --> 00:38:23,234
Contei a todos do escrit�rio
do meu grande salvamento
705
00:38:23,235 --> 00:38:26,477
e como fui inteligente
por amarrar a art�ria car�tida e...
706
00:38:27,011 --> 00:38:29,696
Falaram que a car�tida
� no pesco�o, n�o na perna.
707
00:38:29,697 --> 00:38:31,674
Acho que todos sabem disso,
menos eu.
708
00:38:31,675 --> 00:38:33,179
N�o, o que importa
709
00:38:33,180 --> 00:38:35,395
� que fez o torniquete
no lugar certo.
710
00:38:36,242 --> 00:38:38,284
Comecei a pensar
711
00:38:38,285 --> 00:38:41,352
que deveria estar mais preparado
no caso de outra emerg�ncia.
712
00:38:41,722 --> 00:38:43,824
Se forem atr�s
do cara do cachorro quente,
713
00:38:43,825 --> 00:38:45,512
- preciso estar pronto.
- Certo.
714
00:38:45,513 --> 00:38:48,257
Ent�o est� procurando
curso de primeiros socorros?
715
00:38:48,258 --> 00:38:49,502
Se conhecer algum.
716
00:38:49,503 --> 00:38:51,235
Na verdade tem um
que eu ensino.
717
00:38:51,236 --> 00:38:52,663
Posso te enviar o link.
718
00:38:52,950 --> 00:38:55,875
E j� sabe que n�o vou
te envergonhar no curso.
719
00:38:56,799 --> 00:38:58,439
Isso � verdade.
720
00:38:58,953 --> 00:39:01,489
Tamb�m tem um �timo bar
aqui perto,
721
00:39:01,490 --> 00:39:04,494
se voc� quiser
tomar uma bebida depois.
722
00:39:05,706 --> 00:39:08,641
N�o tenho d�vidas quanto a isso.
Estou dentro.
723
00:39:09,693 --> 00:39:12,252
- Legal.
- Sim.
724
00:39:12,494 --> 00:39:14,242
- D� seu telefone.
- Est� bem.
725
00:39:46,986 --> 00:39:49,222
Decidi que n�o vou ficar brava
com o que fez.
726
00:39:52,573 --> 00:39:54,864
Sei que Violet tentou
mexer com sua cabe�a.
727
00:39:57,370 --> 00:40:00,149
E o que fazia quando apagou
mensagens do meu telefone?
728
00:40:05,594 --> 00:40:07,373
Estava tentando nos proteger.
729
00:40:09,952 --> 00:40:11,128
Sam,
730
00:40:12,986 --> 00:40:16,140
s� apaguei a mensagem porque sabia
o que faria na sua cabe�a.
731
00:40:17,396 --> 00:40:19,923
E agora, sinceramente,
estou feliz que a viu,
732
00:40:19,924 --> 00:40:22,519
porque agora voc� sabe
que estou certa.
733
00:40:23,927 --> 00:40:25,640
Ela s� quer
ficar entre a gente.
734
00:40:26,913 --> 00:40:28,135
Sam,
735
00:40:29,585 --> 00:40:31,384
juro que vou fazer
736
00:40:31,845 --> 00:40:34,069
o que for preciso
para proteger o que temos.
737
00:40:34,440 --> 00:40:35,686
Eu prometo.
738
00:40:38,793 --> 00:40:40,904
Porque conhe�o voc�
melhor do que ningu�m.
739
00:40:46,495 --> 00:40:47,762
Eu sempre vou conhecer.
740
00:40:52,291 --> 00:40:55,791
O golpe t� a�, cai quem quer...
Manda essa doida embora logo, Sam!
741
00:40:58,816 --> 00:41:01,816
LikaPoetisa & GeekSubs
resgatando o 51�...
742
00:41:01,817 --> 00:41:04,817
Segue a GeekS:
@geeksubs
743
00:41:04,818 --> 00:41:07,818
Segue a Lika:
@LikaPoetisa
53000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.