All language subtitles for Chicago.Fire.S13E04.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,430 --> 00:00:07,281 Elvesz�tette a hadnagya bizalm�t, amit nem tudott visszaszerezni. 2 00:00:08,340 --> 00:00:11,110 Az�rt j�ttem az 51-esre, hogy megismerjelek, hogy tanuljak t�led. 3 00:00:11,140 --> 00:00:13,080 �tker�lsz egy m�sik laktany�ba. 4 00:00:13,110 --> 00:00:16,627 Azt hiszed, elfelejtheted Bennyt? Te magad vagy Benny. 5 00:00:17,610 --> 00:00:20,950 - Szevasz, Dom! Mi �js�g? - Felh�vtad a feles�gem. 6 00:00:21,720 --> 00:00:23,820 Tartsd magad t�vol t�le! 7 00:00:23,850 --> 00:00:27,560 �rtam egy r�szeg �zit Carvernek �s m�g nem �rt vissza. 8 00:00:27,590 --> 00:00:29,190 Jobb, ha tudod, hogy kit�r�ltem. 9 00:00:29,230 --> 00:00:33,560 Egyszer m�r elvesz�tettem �t, �s nem hagyom, hogy �jra megt�rt�njen. 10 00:00:48,880 --> 00:00:53,280 6 �rai eg�szs�ges smoothie? �j �letet kezdesz megint? 11 00:00:53,310 --> 00:00:55,980 Nem tudom. Mondd meg te! 12 00:01:00,360 --> 00:01:04,008 Ez az �n szabadalmaztatott bourbon�s reggeli smoothie-m. 13 00:01:04,468 --> 00:01:05,963 Na milyen? 14 00:01:05,993 --> 00:01:10,400 Szerintem egy kicsit kor�n van a kokt�lhoz, T, m�g nek�nk is. 15 00:01:10,430 --> 00:01:14,500 Egy �tlagos napon tal�n, de ma k�l�nleges alkalom van. 16 00:01:15,110 --> 00:01:17,137 Brandy �rt az F&T Lounge-b�l, 17 00:01:17,167 --> 00:01:21,010 �s kezd�snek tud szerezni heti 3 �jszak�t a pult m�g�tt. 18 00:01:21,050 --> 00:01:24,850 Nem tudtam, hogy munk�t keresel Chicag�ban. 19 00:01:24,880 --> 00:01:28,950 H�t igen, gondoltam, maradok egy kicsit, 20 00:01:29,820 --> 00:01:34,790 - de ha nem akarod, akkor... - Nem az�rt, csak... 21 00:01:35,289 --> 00:01:37,195 Csak nem sz�m�tottam r�, ennyi. 22 00:01:37,235 --> 00:01:41,200 Azt hittem, hogy �gsz a v�gyt�l, hogy visszat�rj az �letedhez. 23 00:01:41,230 --> 00:01:44,118 Nem... tudom, hogy ez egy nagy l�p�s, 24 00:01:44,148 --> 00:01:47,677 de �gy �rzem, jobb vagy, amikor veled vagyok. 25 00:01:48,370 --> 00:01:51,796 Tudom, hogy neh�z bevallani egy ilyen kem�ny pasinak, mint te, 26 00:01:51,826 --> 00:01:53,680 de azt hiszem, kellek neked, Sam. 27 00:01:56,510 --> 00:01:59,189 �s azt tudom, hogy te kellesz nekem. 28 00:02:17,670 --> 00:02:21,962 Sz�p orv�t�s volt a m�ltkor, Dom. Kem�nynek �rzed magad t�le? 29 00:02:22,070 --> 00:02:24,010 Elfel� j�vet tuti jobban �reztem magam, mint te. 30 00:02:24,040 --> 00:02:26,780 Tudod, hogy csak a vend�geim el�tt nem akartam �gyet csin�lni bel�le. 31 00:02:26,810 --> 00:02:28,320 Rosszabbul is j�rhatt�l volna. 32 00:02:28,350 --> 00:02:30,920 �gy van. Most meg tan�csnokokhoz d�rg�l�z�l. 33 00:02:30,950 --> 00:02:33,890 Nem is ak�rmelyikhez. Molina a p�nz�gyi bizotts�g vezet�je. 34 00:02:33,920 --> 00:02:37,760 Tehetne valamit a Websteren l�v� meteor kr�ter m�ret� k�ty�val. 35 00:02:37,790 --> 00:02:41,330 Viccel�dj csak, de �gy kir�gat- hattalak volna, mint a sicc. 36 00:02:41,360 --> 00:02:44,526 �s tudod mit? Ki tudja? Tal�n m�g ki foglak. 37 00:02:45,100 --> 00:02:47,071 Csak v�rd ki a v�g�t! 38 00:02:53,900 --> 00:02:55,740 Hivatalos. A v�ros v�gre a pokolra ker�lt. 39 00:02:55,770 --> 00:02:57,080 Mi t�rt�nt, Cruz? 40 00:02:57,110 --> 00:02:59,880 Valami szem�tl�da ellopta Javi biciklij�t a h�ts� torn�cr�l. 41 00:02:59,910 --> 00:03:01,480 - Ember! - Mi? A h�ts� torn�cr�l? 42 00:03:01,510 --> 00:03:04,150 Szeg�ny gyerek egy �vig gy�jt�tt r�, 43 00:03:04,180 --> 00:03:07,750 b�jta a ker�kp�r weboldalakat, csak hogy megtal�lja ezt a bic�t. 44 00:03:07,780 --> 00:03:11,090 - Nagyon im�dta. - Mif�le aljad�k lop biciklit egy gyerekt�l? 45 00:03:11,120 --> 00:03:14,260 Ugye? �s a szomor�s�ga mintha kit�pn� a sz�vem a mellkasomb�l. 46 00:03:14,490 --> 00:03:16,211 Meg tudn�m fojtani a rohad�kot. 47 00:03:16,241 --> 00:03:20,670 Miel�tt �nb�r�skod�sba kezden�l, h�vtad a rend�rs�get? 48 00:03:20,700 --> 00:03:22,570 Mintha �k tudn�nak tenni valamit. 49 00:03:23,640 --> 00:03:25,718 Csak akkor, ha ismern�l valakit, 50 00:03:25,748 --> 00:03:29,580 aki k�pes lenne mozg�s�tani a Chicag�i Rend�rs�g nagy er�it. 51 00:03:29,610 --> 00:03:32,750 Mouch, ne f�raszd Trudy-t ezzel! Biztosan van fontosabb dolga is. 52 00:03:32,780 --> 00:03:36,035 Nem veszi f�rads�gnak. Szerintem �r�lni fog a lehet�s�gnek, 53 00:03:36,066 --> 00:03:39,332 hogy megmutassa nektek cinikusoknak, hogy mire k�pesek a k�k sr�cok. 54 00:03:40,573 --> 00:03:42,126 Sajn�lom! 55 00:03:47,043 --> 00:03:48,583 - Szia! - Szia! 56 00:03:48,860 --> 00:03:52,470 Hallottam, hogy Torival besz�ltetek a m�ltkor. 57 00:03:53,900 --> 00:03:58,300 Rem�lem, �gy bar�tok tudtok lenni, vagy legal�bb is bar�ts�gosak. 58 00:03:58,340 --> 00:04:00,210 �gy d�nt�tt, hogy marad egy darabig. 59 00:04:01,310 --> 00:04:05,550 61-es esetkocsi, ember a f�ld�n ismeretlen okb�l, D�li Morgan 1804. 60 00:04:05,580 --> 00:04:10,050 Els�t�ltam az ajtaja el�tt, �s l�ttam, hogy nyitva �s a f�ld�n fekszik. 61 00:04:10,080 --> 00:04:13,620 - Nem hiszem, hogy l�legzik. - Ok�. 62 00:04:16,060 --> 00:04:19,000 Add a monitort! K�sz�n�m! Hogy h�vj�k? 63 00:04:19,030 --> 00:04:21,624 Nem tudom. Nem igaz�n besz�lt�nk. 64 00:04:21,800 --> 00:04:25,370 Nincs pulzus. De m�g meleg. 65 00:04:25,400 --> 00:04:26,900 Kapjon inf�zi�t! 66 00:04:36,150 --> 00:04:39,580 - Aszisztol�s. - Az mit jelent? Meghalt? 67 00:04:39,610 --> 00:04:44,080 Igen, �jra�leszt�st kell v�gezn�nk, ez�rt jobban tenn�, ha elmenne. 68 00:04:45,890 --> 00:04:48,760 Beadom az epit. 69 00:04:48,790 --> 00:04:50,290 Cser�lj�nk! 70 00:05:00,600 --> 00:05:03,700 Felh�vom a k�zpontot, �s bejelentem, hogy �rkez�skor m�r halott volt. 71 00:05:03,740 --> 00:05:05,469 Kezdj�nk pakolni! 72 00:05:09,810 --> 00:05:12,426 A n�v�rem? J�l van? 73 00:05:12,980 --> 00:05:16,513 Chrissy. �des Istenem! 74 00:05:16,980 --> 00:05:20,190 - Mi t�rt�nt? - Annyira sajn�lom! 75 00:05:20,220 --> 00:05:22,930 Nem tudjuk biztosan. Amikor ide�rt�nk m�r... 76 00:05:22,960 --> 00:05:25,930 Nem tudtunk tenni semmit. M�r halott volt. 77 00:05:25,960 --> 00:05:27,460 �s a baba? 78 00:05:29,700 --> 00:05:33,500 - Tess�k? Azt mondja... - Igen, �gy nyolc h�napos terhes egy kisl�nnyal. 79 00:05:37,570 --> 00:05:39,210 �rzek mozg�st. 80 00:05:41,799 --> 00:05:43,299 �s sz�vver�st. 81 00:05:44,386 --> 00:05:47,503 Ugye? Ok�, a baba �l. 82 00:05:47,820 --> 00:05:49,880 - Ok�, kapjon �jra epit! - Ok�. 83 00:05:49,920 --> 00:05:51,750 Azt mondt�k, hogy meghalt. 84 00:05:51,790 --> 00:05:54,120 Igen, de pr�b�ljuk a v�rkering�st fenntartani a bab�nak. 85 00:05:54,160 --> 00:05:57,760 61-es a k�zpontnak, kell m�g egy ment� �s t�zolt� seg�ts�g azonnal. 86 00:05:57,790 --> 00:06:01,530 61-es, a legk�zelebbi t�zolt� egys�g 12 percre van. 87 00:06:01,560 --> 00:06:03,930 A legk�zelebbi ment� 15 percre van. 88 00:06:03,960 --> 00:06:06,530 15 perc? �, ez a v�ros! 89 00:06:06,570 --> 00:06:08,940 Az legal�bb 20 perc, mire k�rh�zba �r�nk vele. 90 00:06:08,970 --> 00:06:11,170 �llj le a kompresszi�val! 91 00:06:15,210 --> 00:06:16,710 M�g hallani? 92 00:06:16,740 --> 00:06:19,620 Sz�vver�s lassul. Nem b�rja ki a k�rh�zig. 93 00:06:19,650 --> 00:06:22,150 K�rem ne... Ne adj�k fel! 94 00:06:22,180 --> 00:06:25,450 - Nem tudn�k megcs�sz�rozni vagy valami? - Nem csin�lhatunk ilyet, asszonyom. 95 00:06:25,490 --> 00:06:28,990 Kit �rdekel? Ha megmenti, akkor csin�lj�k, k�rem! 96 00:06:29,020 --> 00:06:32,160 - Ez nem ilyen egyszer�. - Novak. 97 00:06:32,190 --> 00:06:35,960 Most v�geztem el egy farfekv�s megfor- d�t�sos �s k�t cs�sz�rmetsz�ses k�pz�st. 98 00:06:36,000 --> 00:06:38,130 - Meg tudod csin�lni? - Azt hiszem. 99 00:06:38,170 --> 00:06:41,170 De ezzel nagyon �tl�pj�k a hat�rt. 100 00:06:41,200 --> 00:06:44,470 - Ha nem siker�l... - Tudom. Nek�nk reszeltek. 101 00:06:44,500 --> 00:06:47,050 Ink�bb menj ki! Nem kell mindkett�nknek kock�ztatni... 102 00:06:47,080 --> 00:06:49,180 Kiz�rt! Nem megyek sehova. 103 00:06:49,210 --> 00:06:51,318 Egy�tt csin�ljuk. 104 00:06:54,350 --> 00:06:56,720 J�l van. Folytasd a kompresszi�t �s ballonozd! 105 00:07:00,085 --> 00:07:04,722 13x04 - B�r�n �t Ford�totta: Szaki & Pilot 106 00:07:11,540 --> 00:07:14,610 - Hogy h�vj�k? - Ivy. 107 00:07:14,640 --> 00:07:18,380 - Ok�, Ivy, bemetsz�seket fogok csin�lni, ok�? - Ok�. 108 00:07:18,410 --> 00:07:20,510 Ok�. 109 00:07:20,550 --> 00:07:22,050 Kezdem. 110 00:07:28,620 --> 00:07:30,790 �tv�gtam a b�rt. 111 00:07:30,820 --> 00:07:32,620 Most az izomba v�gok. 112 00:07:43,300 --> 00:07:45,100 Ok�, mindj�rt megvagyunk. 113 00:07:45,140 --> 00:07:48,740 L�tom a m�het. Csak egy bemetsz�s kell m�g. 114 00:07:57,250 --> 00:07:59,650 Az ott a baba feje? 115 00:07:59,690 --> 00:08:01,720 Itt van. 116 00:08:01,750 --> 00:08:03,460 K�rem, k�rem, k�rem! 117 00:08:06,530 --> 00:08:08,660 �llj le a pump�l�ssal �s cs�pd el a k�ld�kzsin�rt! 118 00:08:08,690 --> 00:08:10,234 Ok�. 119 00:08:10,760 --> 00:08:13,530 M�g van pulzusa. Gyenge, de m�g van. 120 00:08:17,170 --> 00:08:19,670 Mi�rt olyan k�k? 121 00:08:20,389 --> 00:08:22,119 Nem l�legzik. 122 00:08:23,210 --> 00:08:25,140 Gyer�nk, �desem! 123 00:08:25,180 --> 00:08:27,210 Menni fog! Gyer�nk! 124 00:08:28,669 --> 00:08:32,220 Gyer�nk kicsi l�ny! Gyer�nk! Menni fog! Gyer�nk! 125 00:08:39,190 --> 00:08:42,230 Elkezdem a kompresszi�t. 126 00:09:07,820 --> 00:09:10,160 Ez az, j� kisl�ny! 127 00:09:19,154 --> 00:09:20,649 Szia! 128 00:09:20,679 --> 00:09:24,600 - M�g nem �rt vissza Damon? - R�di� csendet tart. 129 00:09:24,640 --> 00:09:28,340 - Tudni m�r, hogy �tker�lt-e m�sik laktany�ba? - Fingom sincs. 130 00:09:28,370 --> 00:09:32,780 Minden m�snap besz�lek Personnellel. Ut�nak�rdezhetek. 131 00:09:32,810 --> 00:09:36,880 Ne f�radj! Ny�lv�n teret akar. Ezt tiszteletben kell tartanom. 132 00:09:38,250 --> 00:09:39,750 Az meg mi? 133 00:09:40,250 --> 00:09:42,150 Beugr�sok. 134 00:09:42,190 --> 00:09:44,660 Olyan �rz�s, mintha a legalj�t kapirg�ln�m. 135 00:09:44,690 --> 00:09:48,360 Dolgozt�l m�r Bronkowskival? 136 00:09:48,390 --> 00:09:52,230 - Mi van Kylie-val? - � az els�dleges v�laszt�som. Majd beugrik dumcsizni. 137 00:09:52,260 --> 00:09:57,500 Csak er�s indokot akarok, ha Pascalnak van elk�pzel�se. 138 00:09:57,540 --> 00:09:59,370 Azt hittem, szabad kezet adott. 139 00:09:59,400 --> 00:10:01,764 Igen, de valami�rt �gy �rzem, 140 00:10:01,794 --> 00:10:05,650 ha nem tal�lok egy rockszt�rt, akkor kipender�ti a valagam. 141 00:10:05,680 --> 00:10:08,780 Megoldod. Ahogy mindig. 142 00:10:10,750 --> 00:10:12,645 Be kell fejeznem ezt a jelent�st 143 00:10:12,675 --> 00:10:15,400 vagy mindketten Pascal feketelist�j�ra ker�l�nk. 144 00:10:17,490 --> 00:10:18,990 J�. 145 00:10:25,300 --> 00:10:27,223 Gyer�nk, Capp! 146 00:10:27,253 --> 00:10:30,510 - A vesztes ma este �llja a hot dogot, nem a j�v� h�ten. - Ok�, ok�. 147 00:10:30,540 --> 00:10:32,670 Mi is az adu? Pikk? 148 00:10:32,700 --> 00:10:34,200 Treff! 149 00:10:34,610 --> 00:10:36,110 Hali! 150 00:10:36,419 --> 00:10:37,919 Mit mondott Trudy? 151 00:10:37,949 --> 00:10:41,820 Tudtad, hogy tavaly t�bb mint 8000 ker�kp�r lop�s volt Chicag�ban? 152 00:10:41,850 --> 00:10:44,950 8000. Az egy megd�bbent�en nagy sz�m, nem igaz? 153 00:10:44,980 --> 00:10:49,590 Hadd tippeljek! Nem siker�lt mozg�s�- tani a Chicag�i Rend�rs�g nagy er�it? 154 00:10:49,620 --> 00:10:54,590 Nem, de megmozgattam a nagy tud�s�t a Chicag�i Rend�rs�gnek, 155 00:10:54,630 --> 00:10:57,950 �s Trudy mondta, hogy ezek a fick�k felteszik az ellopott cuccokat 156 00:10:57,971 --> 00:11:00,270 viszontelad�i weboldalakra p�r �r�n bel�l. 157 00:11:00,300 --> 00:11:03,340 Szerinte, ha most r�mozdulsz... 158 00:11:03,370 --> 00:11:05,470 nagy es�llyel megtal�lod. 159 00:11:07,640 --> 00:11:10,880 Gyer�nk, Cruz! Biztos nincs olyan sok weboldal. 160 00:11:10,910 --> 00:11:14,420 Craigslist, OfferUp. Mi van m�g? 161 00:11:14,450 --> 00:11:17,950 Ha mind megn�z�nk egyet, biztos megtal�ljuk seperc alatt. 162 00:11:17,980 --> 00:11:19,480 Gyer�nk! 163 00:11:28,060 --> 00:11:31,900 Az orvosok szerint az anya magzatv�z emb�li�ban szenvedhetett. 164 00:11:31,930 --> 00:11:33,300 Ok�. 165 00:11:33,330 --> 00:11:35,600 Az apa meg�rkezett m�r? 166 00:11:35,630 --> 00:11:38,185 Ivy elmond�sa alapj�n az apa kiker�lt a k�pb�l, 167 00:11:38,215 --> 00:11:40,270 ami�ta megtudta, hogy Chrissy terhes. 168 00:11:40,300 --> 00:11:43,880 Nem akarta. �gyhogy Ivy lesz a gy�mja. 169 00:11:43,910 --> 00:11:46,780 - El se tudom k�pzelni, hogy az a szeg�ny n� min megy kereszt�l. - Igen. 170 00:11:46,810 --> 00:11:49,282 A j� h�r, hogy a baba j� eg�szs�gnek �rvend. 171 00:11:49,317 --> 00:11:52,164 Azt mondj�k, k�t-h�rom napon bel�l kiker�l. 172 00:11:52,720 --> 00:11:57,257 Bevallom, igaz�n b�tornak kellett lenni ahhoz, amit tettetek. 173 00:11:57,490 --> 00:12:00,794 Nem �rdekel, mit mondanak az orvosok. Az �n szememben h�s�k vagytok. 174 00:12:01,673 --> 00:12:03,358 K�sz a t�j�koztat�st! 175 00:12:04,000 --> 00:12:07,470 Ez nem jelent j�t. Egy sz�t se, �s ez parancs! 176 00:12:08,680 --> 00:12:10,270 Robinson parancsnok. 177 00:12:10,300 --> 00:12:12,770 Mikami, � itt Sean Turner az Illinois �llam Orvosi Tan�cs�t�l. 178 00:12:12,800 --> 00:12:14,510 Bels� ellen�rz�s. 179 00:12:14,540 --> 00:12:16,380 Azt hiszem, tudom, mi�rt vannak itt. 180 00:12:16,410 --> 00:12:18,366 Akkor biztosan tudja, hogy amit ma tett, 181 00:12:18,396 --> 00:12:21,780 az vakmer�en �s vesz�lyesen t�l van a ment�si hat�sk�r�n. 182 00:12:21,810 --> 00:12:25,050 Ez rendk�v�l komoly k�teless�gszeg�s, Ms. Mikami. 183 00:12:25,080 --> 00:12:28,550 Szeretn�k egy�rtelm� lenni �s ez term�- szetesen benne lesz a jelent�semben is. 184 00:12:28,590 --> 00:12:30,820 A t�rsam nem vett r�szt benne semmilyen form�ban. 185 00:12:30,860 --> 00:12:32,360 Violet. 186 00:12:32,390 --> 00:12:36,330 Ment�tisztk�nt az �n d�nt�sem volt �s �n hajtottam v�gre a proced�r�t, 187 00:12:36,360 --> 00:12:40,000 ek�zben Novak folytatta az �jra�leszt�si protokoll bet� szerinti befejez�s�t. 188 00:12:41,970 --> 00:12:45,026 Mikami akt�ja alapj�n �s a saj�t tapasztalatom szerint, 189 00:12:45,056 --> 00:12:49,221 mint az � ment�s parancsnoka, nincs okom k�ts�gbe vonni �t ebben. 190 00:12:49,810 --> 00:12:52,598 A fel�lvizsg�lat idej�re Illinois �llam Orvosi Tan�cs�nak nev�ben, 191 00:12:52,628 --> 00:12:56,780 felf�ggesztem a s�rg�ss�gi ell�t�i enged�ly�t tov�bbi �rtes�t�sig. 192 00:12:56,820 --> 00:12:58,880 Azonnali hat�llyal leveszem a 61-esr�l. 193 00:12:58,920 --> 00:13:02,550 K�ld�k helyettes�t�t a laktany�j�ba, hogy befejezze a m�szakj�t. 194 00:13:03,990 --> 00:13:05,960 Menjen haza, Mikami! 195 00:13:23,640 --> 00:13:25,480 Robinson parancsnok t�j�koztatott. 196 00:13:25,593 --> 00:13:29,805 Biztosan elmondta, hogy irodai munk�t fog ell�tni, am�g ez az �gy lez�rul. 197 00:13:31,020 --> 00:13:36,520 K�rtem, hogy parancsnok asszisztens- k�nt itt t�lthesse le az 51-esen. 198 00:13:36,854 --> 00:13:41,130 Gondoltam, megk�nny�ten� a dolgot, ha a csal�ddal lehet. 199 00:13:42,960 --> 00:13:44,695 Maga szerint mi lesz velem? 200 00:13:45,200 --> 00:13:49,470 Sajnos a s�rg�ss�gi ell�t�i enged�ly k�v�l van a T�zolt�s�g illet�kess�g�n. 201 00:13:49,784 --> 00:13:54,247 �s az �llami Orvosi Tan�csot nem �rdekli, hogy a felettesei mit akarnak mondani. 202 00:13:55,180 --> 00:13:57,416 Visszavonj�k az enged�lyem, ugye? 203 00:13:58,310 --> 00:13:59,810 Nem tudom. 204 00:14:04,320 --> 00:14:07,523 De csak mert a felettesei a t�zolt�- s�gn�l nem tudnak tenni semmit, 205 00:14:07,553 --> 00:14:09,478 az nem jelenti, hogy senki se tud. 206 00:14:09,860 --> 00:14:11,560 Mindig is ment�s volt. 207 00:14:11,590 --> 00:14:14,934 Biztosan ismer valakit, akinek befoly�sa van a k�zeg�szs�g�gyben. 208 00:14:15,601 --> 00:14:21,300 A megfelel� t�mogat� r�veheti �ket, hogy m�s sz�nben l�ss�k mag�t. 209 00:14:27,980 --> 00:14:32,650 Ezt n�zz�tek! Egy bolond egy bili�rd asztalt �rul 300 dolcsi�rt. 210 00:14:32,680 --> 00:14:35,280 Mi�rt a b�tor r�szlegen keresel ker�kp�rokat? 211 00:14:35,320 --> 00:14:38,690 Csak hogy tudd, a bili�rd asztalok a sport felszerel�s r�szlegen vannak. 212 00:14:38,720 --> 00:14:42,190 Igen, �s a ker�kp�rok a ker�kp�r r�szlegen vannak. 213 00:14:42,220 --> 00:14:44,960 Van ker�kp�r r�szleg? �gy m�r mindj�rt �rthet�. 214 00:14:44,990 --> 00:14:47,700 - Istenem, ennek semmi �rtelme! Sose tal�ljuk meg. - V�rj csak! 215 00:14:47,730 --> 00:14:52,570 Mi van? Kital�lom, tal�lt�l egy alig s�r�lt krokett szettet j� �ron? 216 00:14:52,600 --> 00:14:54,140 Nem. 217 00:14:54,170 --> 00:14:56,190 Egy fekete felnis t�zes narancss�rga 218 00:14:56,220 --> 00:14:58,970 RipRock 24-es lett felrakva k�b� 4 �r�val ezel�tt. 219 00:14:59,010 --> 00:15:00,540 Komolyan? 220 00:15:00,580 --> 00:15:02,980 M�g a narancs karik�k is rajta vannak a markolaton! 221 00:15:03,010 --> 00:15:06,980 - Pont mint Javi bicaja. - Az a mocsok 150 dolcsit akar �rte. 222 00:15:08,220 --> 00:15:12,620 Ok�. Mit csin�ljunk? �rjunk neki, hogy �rdekel �s meg akarjuk n�zni? 223 00:15:12,650 --> 00:15:16,430 - Az borzaszt� �tlet. Csak aj�nlj �rte 300-at! - Mi? 224 00:15:16,460 --> 00:15:20,400 Adni kell egy visszautas�thatatlan aj�nlatot, hogy ne adja el m�snak. 225 00:15:20,430 --> 00:15:21,930 Ez egy... 226 00:15:23,230 --> 00:15:25,200 Ez igaz�b�l fantasztikus �tlet. 227 00:15:25,230 --> 00:15:27,240 J�, j�, �rj neki! 228 00:15:28,640 --> 00:15:30,540 �s a csali a v�zben van. 229 00:15:33,510 --> 00:15:35,780 K�sz�n�m, hogy ilyen gyorsan fogadott, Ms. Goodwin! 230 00:15:35,810 --> 00:15:38,210 Tudom, mennyire elfoglalt. 231 00:15:38,250 --> 00:15:40,210 Hogyan viseli? 232 00:15:40,250 --> 00:15:42,580 Sz�val hallott az �gyemr�l, ha j�l �rtelmezem. 233 00:15:42,620 --> 00:15:44,450 Csak nagy vonalakban. 234 00:15:44,490 --> 00:15:50,020 Dr. Ashernek volt egy hasonl� trag�di�ja. 235 00:15:50,060 --> 00:15:52,090 De hogyan tudok seg�teni, Violet? 236 00:15:53,657 --> 00:15:57,100 Nem tudom pontosan. 237 00:15:57,130 --> 00:15:59,470 A parancsnokom javasolta... 238 00:15:59,500 --> 00:16:04,310 Nem, a helyzet az, fogalmam sincs, hogyan m�k�dik az Orvosi Tan�cs, 239 00:16:04,340 --> 00:16:07,380 de azt hallottam, ha szerzek valakit el�g befoly�ssal, 240 00:16:07,410 --> 00:16:12,468 hogy ki�lljon mellettem, az seg�thetne meggy�zni a tan�csot... 241 00:16:13,450 --> 00:16:16,450 nem is tudom, hogy m�s szemsz�gb�l l�ss�k a helyzetet. 242 00:16:16,480 --> 00:16:21,660 A tan�cs tagjai mind orvosok. 243 00:16:21,690 --> 00:16:25,360 �s biztosan nem kell elmondanom, hogy az orvosok nem arr�l h�resek, 244 00:16:25,390 --> 00:16:28,200 hogy j�indulattal viseltetnek a ment�s�k ir�nt, 245 00:16:28,230 --> 00:16:33,200 �gyhogy nem sz�m�tan�k r�, hogy k�m�letesek lesznek egy ment�ssel, 246 00:16:33,230 --> 00:16:36,300 aki olyat tett, legyen az helyes vagy sem, 247 00:16:36,340 --> 00:16:42,140 ami szigor�an csak az enged�llyel ren- delkez� orvosok hat�sk�r�be tartozik. 248 00:16:42,180 --> 00:16:43,880 Sz�val ennyi? V�gem? 249 00:16:43,910 --> 00:16:49,420 Amit az el�bb k�rdezett, hogy szerezne valakit, 250 00:16:49,450 --> 00:16:53,734 aki befoly�ssal b�r a tan�csn�l, hogy felsz�laljon �n mellett, 251 00:16:53,764 --> 00:16:55,590 nem hiszem, hogy seg�tene. 252 00:16:56,111 --> 00:16:59,730 Nem akar olyasvalakit, mint �n, ott vitatkozni orvosi t�nyekr�l. 253 00:16:59,760 --> 00:17:05,370 Olyan kell mag�nak, akinek komoly politikai ereje van 254 00:17:05,400 --> 00:17:09,170 a v�rosh�z�n, a k�pvisel�h�zban. 255 00:17:09,200 --> 00:17:11,491 Akire felfigyel a tan�cs 256 00:17:11,521 --> 00:17:15,340 �s esz�kbe juttatja, hogy kinek felelnek. 257 00:17:16,991 --> 00:17:18,810 Patent! K�sz�n�m! 258 00:17:18,850 --> 00:17:23,520 Most besz�ltem Garci�val szem�lyesen. 259 00:17:23,550 --> 00:17:27,160 Azt mondja, Damon a 20-as laktany�ban dolgozott az elm�lt p�r m�szakban. 260 00:17:27,190 --> 00:17:29,460 Csak ha be akarn�l ugrani oda. 261 00:17:29,490 --> 00:17:32,600 Tudom, mit akarsz el�rni, de tudja, hogy hol tal�l. 262 00:17:32,630 --> 00:17:37,370 Igen, de zavart �s d�h�s, �s te vagy az id�sebb, b�lcsebb testv�re, 263 00:17:37,400 --> 00:17:41,370 akinek volt egy csom� j� �s nyom�s indoka, hogy mi�rt tartsam a m�szakin. 264 00:17:41,400 --> 00:17:45,670 �s ezen okok miatt nem adhatod fel a pr�b�lkoz�st, hogy felkeresd �t. 265 00:17:46,850 --> 00:17:48,350 Kylie itt van. 266 00:17:48,380 --> 00:17:51,380 Menj int�zd a dolgod �s k�s�bb megbesz�lj�k ezt! 267 00:17:51,410 --> 00:17:57,150 Vagy elmehetsz megl�togatni, mert nincs t�bb mondanival�m err�l. 268 00:18:07,096 --> 00:18:08,596 Szia! 269 00:18:13,270 --> 00:18:15,291 Visszautas�tasz? 270 00:18:16,300 --> 00:18:17,810 Ne haragudj! 271 00:18:17,840 --> 00:18:23,510 Mindig is... megv�ltoztattad az �letem, �s nagyon h�l�s vagyok �rte. 272 00:18:23,540 --> 00:18:26,210 Nem kell bocs�natot k�rned, mert boldog vagy a 46-oson. 273 00:18:26,250 --> 00:18:27,750 F�lre�rtesz. 274 00:18:27,780 --> 00:18:30,785 J� laktanya, de minden t�zolt�, akit ismerek �lni tudna az�rt, 275 00:18:30,800 --> 00:18:33,590 hogy az 51-esen lehessen, f�leg �n. 276 00:18:34,078 --> 00:18:36,378 Tudod, hogy h�vnak a 46-oson? 277 00:18:37,760 --> 00:18:39,930 MK-nak, vagyis Mini-Kiddnek. 278 00:18:39,960 --> 00:18:43,770 Att�l f�lek, ha a beosztottad lenn�k, 279 00:18:44,078 --> 00:18:46,670 akkor sose vakarn�m le ezt a buta becenevet. 280 00:18:46,700 --> 00:18:49,570 Mindig �gy �rezn�m, hogy nem boldoguln�k egyed�l. 281 00:18:49,600 --> 00:18:51,100 �rtelek. 282 00:18:51,669 --> 00:18:53,640 �s ne �rezd rosszul magad miatta! 283 00:18:53,670 --> 00:18:57,280 Nekem kellene, ami�rt ilyen helyzetbe hoztalak. 284 00:18:57,310 --> 00:18:58,680 Nem. 285 00:18:58,710 --> 00:19:02,750 51-es fecskend�, 81-es m�szaki kocsi, 61-es esetkocsi, gyerek vesz�lyben. 286 00:19:02,780 --> 00:19:04,720 - L�tr�s ment�s. - Mindent bele, hadnagy! 287 00:19:25,510 --> 00:19:27,010 Mi t�rt�nt? 288 00:19:27,040 --> 00:19:29,640 A l�nyom fent van. A sz�l felkapta �t. 289 00:19:29,680 --> 00:19:33,610 81-es m�szaki a k�zpontnak, kell egy ComEd technikus ide azonnal! 290 00:19:33,650 --> 00:19:35,250 - Mouch, told ki a l�tr�t! - Vettem. 291 00:19:35,280 --> 00:19:37,450 �s fecskend�, terelj�tek h�tr�bb az embereket! 292 00:19:37,490 --> 00:19:39,450 Mindenki menjen h�tr�bb, k�rem! 293 00:19:39,490 --> 00:19:41,460 Kapaszkodj, Riley! A t�zolt�k itt vannak. 294 00:19:41,490 --> 00:19:45,590 Lehozzuk, de �lljanak h�tr�bb most a biztons�guk �rdek�ben. 295 00:19:45,630 --> 00:19:47,130 Gyer�nk! 296 00:19:54,870 --> 00:19:57,510 Ritter, k�sz�lj a s�rk�ny elolt�s�ra, ha szikr�t kapna! 297 00:19:57,540 --> 00:19:59,280 M�ris. 298 00:20:03,010 --> 00:20:05,150 - Kitart�s, kicsim! - Anyuci! 299 00:20:09,520 --> 00:20:11,220 Mehet a v�znyom�s. 300 00:20:15,730 --> 00:20:17,230 T�k�letes, Mouch! 301 00:20:17,260 --> 00:20:20,230 - Carver, ut�nam! - �rtettem. 302 00:20:29,670 --> 00:20:33,640 J�l van, Riley. Egy pillanat �s leszed�nk onnan. 303 00:20:33,680 --> 00:20:35,850 Viszont el kell mondanom valami fontosat. 304 00:20:35,880 --> 00:20:39,480 Abban a vezet�kben, amit fogsz, �ram van, 305 00:20:39,520 --> 00:20:44,330 �s addig nem fog megr�zni, am�g nem �r�nk egym�shoz. 306 00:20:44,360 --> 00:20:48,060 �rted? �s nem fogunk. Levisz�nk innen. 307 00:20:48,090 --> 00:20:49,860 - Elkaplak. - Mit m�velnek? 308 00:20:49,890 --> 00:20:52,900 - Le fog zuhanni! - Nem akarn�k v�gre leszedni onnan? 309 00:20:52,930 --> 00:20:56,070 Most belebujtatjuk a l�bad, az a legt�volabbi pont, ok�? 310 00:20:56,100 --> 00:21:00,270 - Egy kicsit h�tr�bb, Riley. Ez az. T�k�letes. - J� lesz. 311 00:21:01,910 --> 00:21:05,440 - Mindj�rt megvagyunk, Riley. Mindj�rt. - Emeld fel a l�bad! 312 00:21:05,480 --> 00:21:08,380 - Ez az. - Vigy�zz! Vigy�zz! 313 00:21:09,920 --> 00:21:12,820 Tarts ki! Megvagyunk, Riley. 314 00:21:12,850 --> 00:21:16,020 �s most h�romra, engedd el a k�belt! 315 00:21:16,050 --> 00:21:18,560 Tudom, hogy ez most nagyon ijeszt�, de nem lesz bajod. 316 00:21:18,590 --> 00:21:22,760 Nem hagyjuk, hogy leess�l. Gyer�nk, k�pes vagy r�! 317 00:21:26,500 --> 00:21:28,870 Gyer�nk, Riley! Menni fog. 318 00:21:28,900 --> 00:21:31,510 Engedd el! Gyer�nk, Riley, k�pes vagy r�! 319 00:21:31,540 --> 00:21:34,570 - Nyugi! Nyugi! - Gyer�nk! Ereszd el! 320 00:21:36,980 --> 00:21:40,510 Na j�, Riley, nincs t�bb id�, h�romra el kell engedned, ok�? 321 00:21:40,550 --> 00:21:43,780 Elkapunk. Egy, kett�, h�rom. 322 00:21:47,290 --> 00:21:49,120 Megvagy. 323 00:21:49,150 --> 00:21:50,990 Megvagy. 324 00:21:51,020 --> 00:21:52,520 Csak egy pillanat. 325 00:21:55,590 --> 00:21:57,441 - �tveszem. - J�. 326 00:21:59,660 --> 00:22:01,160 Rendben van? 327 00:22:04,570 --> 00:22:08,244 - Minden rendben, ugye Riley? - J�l vagyok, anya. 328 00:22:11,910 --> 00:22:13,910 Maguk igaz�n... 329 00:22:13,950 --> 00:22:16,110 K�sz�n�m! 330 00:22:28,190 --> 00:22:31,460 - Sz�p napot, Herrmann! - Neked is. 331 00:22:31,600 --> 00:22:34,630 - �dv, parancsnok! - �r�l�k, hogy elkaptam. 332 00:22:36,000 --> 00:22:38,740 Hogyhogy m�r megint egy �j beugr�sa lesz a k�vetkez� m�szakban? 333 00:22:38,770 --> 00:22:41,210 �gy volt, hogy mihamarabb tal�l egy komoly, �lland� helyettest 334 00:22:41,240 --> 00:22:45,010 Damon hely�re �s nem lesz folyamatos �tj�r�h�z a csapata. 335 00:22:45,040 --> 00:22:48,077 Igen, az els� v�laszt�som nem volt el�rhet�, 336 00:22:48,107 --> 00:22:50,650 �gy m�g t�bb jel�ltet megvizsg�lok. 337 00:22:50,680 --> 00:22:52,820 �s igyekszem k�l�n�sen alaposnak lenni, 338 00:22:52,850 --> 00:22:55,850 hiszen tudom, milyen fontos, hogy a k�vetkez� bev�ljon. 339 00:22:56,209 --> 00:23:01,130 �gy �rzem, el�gg� t�lgondolja. Csak hozza meg a d�nt�st, hadnagy! 340 00:23:01,340 --> 00:23:03,480 Kap m�g egy m�szakot. 341 00:23:36,730 --> 00:23:39,000 K�v�ncsi voltam, be�rsz-e, mire v�get �r a m�szakunk. 342 00:23:39,030 --> 00:23:42,030 Igen, pr�b�lok belenyugodni a csod�s, �j �letembe. 343 00:23:42,060 --> 00:23:44,470 - Hogy festek? - Gy�l�l�m. 344 00:23:44,500 --> 00:23:46,970 Mint egy feh�r orrszarv�t fogs�gban l�tni. 345 00:23:47,910 --> 00:23:49,510 Mit mondott Goodwin? 346 00:23:49,540 --> 00:23:54,380 Nem haszn�lta a rem�nytelen kifejez�st, de gyakorlatilag azt mondta, 347 00:23:54,410 --> 00:23:59,052 hacsak nem �ll ki mellettem egy nagykutya a V�rosh�z�r�l vagy a K�pvisel�h�zb�l. 348 00:23:59,082 --> 00:24:01,750 Neked van ilyen ismer�s�d? Mert nekem tutira nincs. 349 00:24:02,890 --> 00:24:05,760 Nem adhatod fel csak �gy. 350 00:24:05,790 --> 00:24:07,760 Kell lennie valaminek, amit tehet�nk. 351 00:24:07,790 --> 00:24:12,600 Tal�n neki k�ne menned a T�zolt�s�gnak. 352 00:24:12,630 --> 00:24:15,540 - Tedd felel�ss� �ket a sz�rny� reag�l�si id� miatt. - Nem t�l j� �tlet. 353 00:24:18,100 --> 00:24:22,080 Gondolom, a Medes kapcsolata nem aj�nlotta fel a t�mogat�s�t. 354 00:24:22,421 --> 00:24:24,400 Dehogynem, gondolkod�s n�lk�l megtenn�. 355 00:24:24,440 --> 00:24:27,750 Csak nem hiszi, hogy az megingatn� a bizotts�got. 356 00:24:27,780 --> 00:24:31,280 Szerinte olyasvalakire van sz�ks�gem, akinek komoly politikai befoly�sa van. 357 00:24:31,320 --> 00:24:34,150 Ha b�rmi seg�thetne az �gyemen, azt mondta, ez lenne az. 358 00:24:37,790 --> 00:24:39,660 Nos, kitart�s. 359 00:24:43,500 --> 00:24:45,470 Tal�n fel k�ne h�vnom a szen�tort. 360 00:24:45,500 --> 00:24:48,410 - R� szavaztam. - M�g sz�p. 361 00:24:48,440 --> 00:24:52,810 A szen�tort, egy k�pvisel�t, el kell menni ak�r az eln�kig is. 362 00:24:53,153 --> 00:24:55,623 Na j�, tudod mit? Ezt is fogom tenni. 363 00:25:01,310 --> 00:25:06,120 Egyb�l v�laszolt, ez�rt azt javasoltam, tal�lkozzunk a 14. utcai baseball p�ly�n. 364 00:25:06,150 --> 00:25:08,690 Ok�, sz�val bev�lt. Bekapta a csalit. 365 00:25:08,720 --> 00:25:11,690 Mi az? Szerinted gyan�t valamit? 366 00:25:11,730 --> 00:25:14,860 - Nem, nem hinn�m. - Akkor meg mi a gond? 367 00:25:14,900 --> 00:25:17,860 Amikor v�laszolt, megl�ttuk, hogy a felhaszn�l�neve G�li�t187. 368 00:25:17,890 --> 00:25:21,400 - �s? - Ami az ember�l�s rend�rs�gi k�dja. 369 00:25:21,430 --> 00:25:24,840 - Mi van, ha egy sorozatgyilkos? - Jaj! - Vagy egy �ri�s? 370 00:25:24,870 --> 00:25:30,110 Van olyan, hogy az ember t�l messzire megy a keresztes hadj�rattal, nem? 371 00:25:30,140 --> 00:25:31,750 Ez csak egy bringa. 372 00:25:31,780 --> 00:25:35,480 Nem, ez nem csak egy bringa. Ez Javi bring�ja. 373 00:25:35,520 --> 00:25:38,890 Az sem �rdekel, ha a felhasz- n�l�neve �r�ltT�zolt�Gyilkos. 374 00:25:38,920 --> 00:25:42,690 Holnap elmegyek a baseball p�ly�ra, �s visszaszerzem az a bring�t. 375 00:25:42,720 --> 00:25:44,360 De ugye elk�s�rtek? 376 00:25:44,390 --> 00:25:48,230 Az �llam �sszes megv�lasztott k�pvise- l�j�nek �rtam egy k�ny�rg� levelet, 377 00:25:48,260 --> 00:25:52,230 de eredm�nyk�nt csak egy rak�s automata v�lasszal teli postal�d�t mutathatok fel. 378 00:25:52,270 --> 00:25:53,870 Az ad�forintjaid �rtelme. 379 00:25:53,900 --> 00:25:58,240 Gy�l�l�m, hogy csak az orvosi bizott- s�gban l�v�knek van belesz�l�suk ebbe. 380 00:25:58,270 --> 00:26:00,833 �s hidd el nekem, azokban a sz�kekben csak olyanok �lnek, 381 00:26:00,863 --> 00:26:03,510 - akik a terepen nem tudtak nagyot alkotni. - Ugye? 382 00:26:03,540 --> 00:26:06,780 Ha csak a fel�r�l tudn�nak, mivel kell nek�nk minden nap megk�zden�nk... 383 00:26:06,810 --> 00:26:08,620 Ja. 384 00:26:08,650 --> 00:26:12,250 �gy t�nik, a ti�tek a vil�g leg�rdekesebb munk�ja. 385 00:26:12,290 --> 00:26:14,618 Az tuti, hogy sosem unatkozunk. 386 00:26:15,260 --> 00:26:20,760 �s mi a legrosszabb dolog, amit valaha l�ttatok? 387 00:26:24,700 --> 00:26:27,240 Ink�bb elmondom a legviccesebb dolgot, ami velem t�rt�nt. 388 00:26:27,270 --> 00:26:30,592 Te a legrosszabbat akarod, nem igaz, Tori? 389 00:26:31,140 --> 00:26:33,210 Vagy a legviccesebbet, ha te azt... 390 00:26:33,240 --> 00:26:37,050 Nem, nem! Mes�lj�k el a legrosszabbakat! Szerintem kir�ly. 391 00:26:37,080 --> 00:26:40,720 Im�djuk �jra�lni a legdurv�bb traum�in- kat m�sok sz�rakoztat�sa �rdek�ben. 392 00:26:40,750 --> 00:26:43,450 - Nyugi, Vi! � nem akart... - Nem kell megv�dened �t. 393 00:26:43,480 --> 00:26:47,151 � egy feln�tt n�, ebben biztos vagyok, �s el�g vil�gos volt a k�rd�se. 394 00:26:47,720 --> 00:26:51,690 - Tudni akarod, mi a legrosszabb? Na j�, h�t l�ssuk! - Violet. 395 00:26:51,730 --> 00:26:54,160 N�lam holtversenyben �ll az a hat�ves kisfi�, 396 00:26:54,200 --> 00:26:57,200 akinek a f�l arc�t leszak�totta egy 9 millim�teres goly�, 397 00:26:57,230 --> 00:27:00,170 illetve az, ahogy v�gign�ztem, ahogy a bar�tomat agyonnyomta 398 00:27:00,200 --> 00:27:04,710 egy t�bb tonn�s beton, mik�zben egy idegen �let�t pr�b�lta megmenteni, Tori. 399 00:27:18,890 --> 00:27:22,060 Ne haragudjatok! Bocsi! 400 00:27:40,340 --> 00:27:41,840 Szabad. 401 00:27:49,820 --> 00:27:51,490 Mit akarsz, Dom? 402 00:27:55,026 --> 00:27:56,526 Sajn�lom! 403 00:27:58,560 --> 00:28:00,474 Nincs ments�g arra, amit tettem. 404 00:28:01,460 --> 00:28:03,570 M�rmint, hogy meg�t�tt�l? 405 00:28:03,600 --> 00:28:05,104 Igen. 406 00:28:05,510 --> 00:28:07,010 Igen. 407 00:28:07,040 --> 00:28:10,810 T�ll�ttem a c�lon. �s sajn�lom, ahogy m�r mondtam. 408 00:28:17,380 --> 00:28:19,750 Te egy rohadt szem�tl�da vagy, ugye tudod? 409 00:28:19,780 --> 00:28:22,622 �s egy pillanatra sem veszem be ezt a bocs�natk�r�s dolgot. 410 00:28:23,650 --> 00:28:28,586 Egy�rtelm�, hogy csak az�rt mondod ezt, mert akarsz t�lem valamit. 411 00:28:29,330 --> 00:28:32,360 Ki vele! B�kd ki! 412 00:28:34,860 --> 00:28:36,800 Nem r�lam van sz�. 413 00:28:48,380 --> 00:28:51,290 - Bent van Jack Damon? - A 68-as m�szaki odakint van. 414 00:28:51,320 --> 00:28:54,850 Seg�thetek valamiben hadnagy �r? 415 00:28:54,880 --> 00:28:56,190 Severide. 416 00:28:56,220 --> 00:28:58,120 Sok j�t hallottam mag�r�l, hadnagy. 417 00:28:58,160 --> 00:29:00,619 A brig�dja az 51-esen van? 418 00:29:00,649 --> 00:29:03,930 Igen, onnan ismerem Damont. Egy darabig n�lunk szolg�lt. 419 00:29:03,960 --> 00:29:06,570 Csak be akartam k�sz�nni neki. 420 00:29:06,600 --> 00:29:10,040 - Hogy siker�l beilleszkednie? - Remek sr�c, remek t�zolt�. 421 00:29:10,070 --> 00:29:11,800 �gy t�nik, rendben lesz. 422 00:29:11,840 --> 00:29:15,110 A hadnagya fel is akarta venni �lland�ra, de... 423 00:29:15,380 --> 00:29:16,880 T�rt�nt valami? 424 00:29:16,910 --> 00:29:20,208 Tal�n maga meg tudja mondani. Amikor a hadnagy megk�rdezte, 425 00:29:20,238 --> 00:29:23,050 mi�rt j�tt el a 81-est�l, Damon kiss� kit�r�nek t�nt, 426 00:29:23,080 --> 00:29:25,620 nem akart besz�lni r�la, ami el�g rossz jelnek t�nt, 427 00:29:25,650 --> 00:29:28,649 ez�rt azt javasoltam a hadnagynak, hogy er�ltesse. 428 00:29:29,420 --> 00:29:32,390 �n is osztom a v�lem�ny�t, hogy Damon egy j� t�zolt�. 429 00:29:32,420 --> 00:29:34,905 Az 51-esen csak... 430 00:29:35,730 --> 00:29:38,830 az �j parancsnok felkavarta az �ll�vizet. Mindenki pr�b�l alkalmazkodni. 431 00:29:38,860 --> 00:29:42,713 Rossz volt az id�z�t�s egy frissen v�gzett akad�mist�nak, 432 00:29:42,743 --> 00:29:44,670 hogy megtal�lja ott �nmag�t. 433 00:29:44,700 --> 00:29:46,710 Viszont l�ttam �t bevet�s k�zben. 434 00:29:46,740 --> 00:29:48,740 �s biztos vagyok benne, ha megadja neki az es�lyt, 435 00:29:48,770 --> 00:29:51,040 akkor piszok j� t�zolt� lehet bel�le. 436 00:30:00,890 --> 00:30:02,390 Ott j�n! 437 00:30:05,960 --> 00:30:10,400 - Maga TonyLoco? - Igen. - L�ssam a p�nzt! 438 00:30:10,430 --> 00:30:13,000 - Micsoda? - Azt mondta, hogy ad nekem 300-at. 439 00:30:13,030 --> 00:30:15,070 - Mutassa! - Nyugi, k�ly�k! 440 00:30:15,100 --> 00:30:17,970 Nem foglak �tverni. K�zalkalmazott vagyok, nem tolvaj. 441 00:30:23,610 --> 00:30:26,650 - Akarja vagy sem? - El�bb elvinn�m egy tesztk�rre. 442 00:30:27,680 --> 00:30:30,350 Rendben. De ha �sszet�ri, kifizeti. 443 00:30:32,950 --> 00:30:35,341 Ne menjen messzire, csak a l�mpaoszlopig! 444 00:30:37,380 --> 00:30:38,880 �lljon meg! 445 00:30:40,087 --> 00:30:41,581 �llj! 446 00:30:42,111 --> 00:30:43,949 Az a fick� ellopja a bring�m. 447 00:30:44,970 --> 00:30:47,900 - �llj! - Milyen �rz�s, G�li�t? 448 00:30:49,170 --> 00:30:51,040 Ez komoly? 449 00:30:55,640 --> 00:30:58,310 B�rmi h�r Violetr�l? 450 00:30:58,340 --> 00:31:02,180 M�g semmi. D�lut�n lesz a meghallgat�s. 451 00:31:03,750 --> 00:31:08,290 Na j�, hallom, ahogy j�rnak az agyteker- v�nyeid, Herrmann. Mire gondolsz? 452 00:31:08,320 --> 00:31:12,220 Ennek a Pascalnak nagyon a b�gy�ben van a m�szaki, nem igaz? 453 00:31:12,260 --> 00:31:15,430 M�rmint Kidd nyak�n l�g, hogy v�gre v�lasszon valakit, 454 00:31:15,460 --> 00:31:19,927 vagy elj�n Krisztus m�sodik elj�vetele, vagy elveszi t�le a k�rtjeit. 455 00:31:20,470 --> 00:31:21,970 �s? 456 00:31:24,140 --> 00:31:28,410 �s arra gondoltam, hogy tal�n seg�thetn�k neki. 457 00:31:32,180 --> 00:31:35,148 Ha ezzel arra gondolsz, amire �n gondolom, hogy gondolsz, 458 00:31:35,178 --> 00:31:38,450 - szerintem ez a t�k�letes megold�s. - T�nyleg? 459 00:31:38,480 --> 00:31:43,190 Ez egy zseni�lis terv, mer�sz �s �nzetlen, 460 00:31:43,220 --> 00:31:46,460 ami egy remek j�v�beli z�szl�aljparancsnok ism�rve. 461 00:31:46,490 --> 00:31:48,748 Na j�, el�g lesz! 462 00:31:49,230 --> 00:31:53,530 Viszont az igazi k�rd�s az, hogy mit lesz a fecskend�vel? 463 00:31:55,200 --> 00:31:57,140 Arra is van egy �tletem. 464 00:31:59,100 --> 00:32:03,650 Vagyis egy �vig asztali munk�t kapok fele fizet�s�rt, miel�tt kir�gnak. 465 00:32:03,680 --> 00:32:05,430 Ez lenne a j� h�r? 466 00:32:05,680 --> 00:32:07,180 �dv, Mikami! 467 00:32:07,210 --> 00:32:09,820 Ha az�rt j�tt, hogy beverje az utols� szeget a kopors�mba... 468 00:32:09,850 --> 00:32:11,350 Nem az�rt. 469 00:32:11,478 --> 00:32:14,190 Igaz�b�l, ha b�rmi befoly�som lenne a bizotts�gra, higgye el, 470 00:32:14,220 --> 00:32:17,442 megpr�b�ln�m el�rni, hogy visszakapja az enged�ly�t. 471 00:32:18,193 --> 00:32:22,142 Mindenkin�l jobban tudja, hogy �ltal�ban nem n�zem j� szemmel 472 00:32:22,172 --> 00:32:26,306 a protokolljaink megszeg�s�t, viszont lassan azt is elfogadom, 473 00:32:26,336 --> 00:32:30,040 hogy vannak olyan ritka esetek, amikor egy remek ment�s 474 00:32:30,070 --> 00:32:34,240 �letment�si �szt�ne fel�lm�lja az �sszes t�bbi szempontot. 475 00:32:34,270 --> 00:32:36,140 A mag��i is ilyenek. 476 00:32:37,780 --> 00:32:42,910 Mor�lisan, etikailag, az �n szememben helyesen cselekedett, Mikami. 477 00:32:48,290 --> 00:32:51,768 Sz�val nem fognak mell�m �llni, igaz? 478 00:32:59,113 --> 00:33:02,823 Violet Mikami, � Molina k�pvisel�. 479 00:33:06,000 --> 00:33:08,910 Megtiszteltet�s kezet fogni �nnel, Ms. Mikami. 480 00:33:08,940 --> 00:33:11,610 Hallottam a szolg�lat k�zbeni h�stett�r�l. 481 00:33:11,640 --> 00:33:14,050 Az�rt j�ttem ma ide, hogy felsz�laljak a bizotts�g el�tt 482 00:33:14,080 --> 00:33:19,020 a 25. ker�leti v�laszt�im �s ennek a csal�dnak a nev�ben, 483 00:33:19,050 --> 00:33:22,090 akik h�l�val tartoznak a b�tor cselekedet��rt. 484 00:33:22,820 --> 00:33:24,320 Eln�z�st k�rek. 485 00:33:28,790 --> 00:33:31,600 Chrissy lett a neve. 486 00:33:33,000 --> 00:33:34,500 T�k�letes. 487 00:33:54,220 --> 00:33:55,977 Most h�vott Molina k�pvisel�. 488 00:33:59,190 --> 00:34:02,842 A bizotts�g �gy d�nt�tt, hogy ejtik az �gyet �s visszakapja az enged�ly�t. 489 00:34:06,095 --> 00:34:09,540 A kisbaba jelenl�te �s az, hogy a k�pvisel� megfenyegette �ket, 490 00:34:09,570 --> 00:34:14,210 hogy Chicago v�laszt�i n�v szerint megismerik az igazgat�tan�cs tagjait, 491 00:34:14,240 --> 00:34:17,732 nem hagyott nekik m�s v�laszt�st, mint helyes d�nt�st hozni. 492 00:34:18,350 --> 00:34:21,611 K�sz�n�m, parancsnok! Ez azt�n... 493 00:34:23,237 --> 00:34:26,449 Nem is tudom, mit mondjak. 494 00:34:27,720 --> 00:34:29,452 M�r megtette. 495 00:34:48,310 --> 00:34:50,010 Parancsnok, egy pillanat! 496 00:34:53,950 --> 00:34:56,521 Csak szerettem volna elmondani... 497 00:34:56,880 --> 00:34:59,250 Szeretn�m, ha tudn�... 498 00:34:59,290 --> 00:35:01,901 Hogy csod�latosnak tartom. 499 00:35:02,920 --> 00:35:04,862 Egyszer�en elk�peszt�nek. 500 00:35:05,690 --> 00:35:09,860 Amit Violet�rt tett, m�g nem biztos, hogy tiszt�ban van vele, 501 00:35:09,900 --> 00:35:12,930 de � a T�zolt�s�g egyik legjobb ment�se. 502 00:35:12,970 --> 00:35:17,542 �gyhogy nem csup�n az � munk�j�t mentette meg. 503 00:35:18,310 --> 00:35:20,740 Hanem rengeteg m�s �letet is. 504 00:35:26,111 --> 00:35:29,546 - Mi�rt viselkedsz ilyen fur�n, apa? Mi a meglepet�s? - Capp... 505 00:35:31,850 --> 00:35:35,220 Visszaszereztem a bring�dat. 506 00:35:35,260 --> 00:35:38,630 - Ez nem az �n bring�m. - Hogy mi? M�g sz�p, hogy az. 507 00:35:38,660 --> 00:35:41,800 N�zd meg! RipRock 24-es, t�zes narancss�rga, fekete szeg�llyel. 508 00:35:41,830 --> 00:35:43,730 M�g az a kerek cucc is rajta van a markolat�n. 509 00:35:43,760 --> 00:35:47,530 Nem, t�nyleg sz�p. Viszont ez sokkal r�gebbi az eny�mn�l. 510 00:35:47,970 --> 00:35:50,940 - Honnan szerezted? - � az. Az a f�rfi lopta el a bring�mat. 511 00:35:50,970 --> 00:35:53,740 Nem, nem. Senki nem lopott el semmit. 512 00:35:53,770 --> 00:35:56,510 Ez csak egy hatalmas f�lre�rt�s. 513 00:35:56,540 --> 00:35:58,380 Ami igaz�b�l nagyon vicces. 514 00:35:58,410 --> 00:36:00,550 - Tudja, a fiam... - Engem ez nem �rdekel. 515 00:36:00,580 --> 00:36:03,921 300 doll�rral tartozik ennek a fiatalembernek. 516 00:36:04,420 --> 00:36:05,920 Igen. 517 00:36:05,950 --> 00:36:08,290 De ha tudtam volna, hogy ez egy r�gebbi modell... 518 00:36:08,320 --> 00:36:10,890 N�zze meg mennyire �t�tt-kopott! Nem �r meg 300 doll�rt. 519 00:36:10,930 --> 00:36:13,577 Tal�n ezt azel�tt kellett volna �tgondolnia, hogy elhajtott vele. 520 00:36:13,607 --> 00:36:15,930 Az alku az alku. 521 00:36:15,960 --> 00:36:17,470 Mi az? 522 00:36:17,500 --> 00:36:19,730 �t akar verni egy 13 �ves sr�cot? 523 00:36:19,770 --> 00:36:21,870 Egyre rosszabb ez a v�ros. 524 00:36:21,900 --> 00:36:25,510 Az �n id�mben feln�zt�nk a t�zolt�kra. 525 00:36:25,540 --> 00:36:27,740 A k�z�ss�g p�ldak�pei voltak. 526 00:36:27,780 --> 00:36:30,240 Most meg m�r csak k�z�ns�ges gengszterek. 527 00:36:34,780 --> 00:36:36,579 Van Venmo sz�ml�juk? 528 00:36:53,030 --> 00:36:54,555 Szevasz! 529 00:36:55,740 --> 00:36:58,768 Hallottam, hogy beugrott�l �s besz�lt�l McVay parancsnokkal. 530 00:36:59,340 --> 00:37:01,354 Felaj�nlott egy v�gleges poz�ci�t. 531 00:37:02,080 --> 00:37:03,620 �r�mmel hallom. 532 00:37:05,816 --> 00:37:10,750 Mi�rt csin�ltad azok ut�n, ami az 51-esen t�rt�nt? 533 00:37:13,543 --> 00:37:15,253 Sz�llj be! Megmutatom. 534 00:37:19,497 --> 00:37:24,502 B�tors�g�rt �rdemjel �t alkalommal. Ezt sosem fogom tudni t�lsz�rnyalni. 535 00:37:24,970 --> 00:37:29,090 Elk�peszt�, hogyan k�pes valaki ennyit el�rni a karrierje sor�n. 536 00:37:29,700 --> 00:37:34,340 Benny �gy �rte el ezt, hogy minden m�s fontos dolgot fel�ldozott az �let�ben. 537 00:37:35,680 --> 00:37:39,080 �n is ezt tettem �vekig. 538 00:37:39,433 --> 00:37:43,720 Csak az �rdekelt, hogy bebizony�tsam, hogy �n nem olyan vagyok, mint �. 539 00:37:45,520 --> 00:37:50,860 Pokoli sok�ig tartott, mire r�j�ttem, hogy sosem leszek Benny, �s ez j� dolog. 540 00:37:50,890 --> 00:37:53,430 Ne haragudj! Sosem kellett volna azt mondanom. 541 00:37:53,460 --> 00:37:57,600 �n tudom, hogy nem vagyok Benny. Ez�rt besz�ltem a parancsnokoddal. 542 00:37:57,630 --> 00:37:59,970 �n nem megyek sehov�, Jack. 543 00:38:00,340 --> 00:38:02,332 �s nem akarom, hogy t�bb id�t pazarolj arra, 544 00:38:02,362 --> 00:38:04,770 hogy megfelelj a Severide n�vnek vagy harcolj ellene. 545 00:38:05,251 --> 00:38:10,280 Csak tegy�l meg mindent az�rt, hogy a Damon nevet tedd naggy�! 546 00:38:18,055 --> 00:38:20,261 Meg kell mondjam, hogy annak ellen�re, 547 00:38:20,301 --> 00:38:24,654 hogy Herrmann �tletei �ltal�ban t�bb bajt okoznak, mint amennyit megolda... 548 00:38:24,684 --> 00:38:27,560 - H�! - M�r megbocs�ss, l�ttad mostan�ban a massz�zsfotelt? 549 00:38:27,590 --> 00:38:30,870 Meg�l a k�v�ncsis�g. Mi az a nagy �tlet? 550 00:38:32,653 --> 00:38:34,739 �t akarok menni a m�szakira. 551 00:38:35,640 --> 00:38:38,159 Persze, ha �tvesz, hadnagy. 552 00:38:39,510 --> 00:38:42,910 Ez most komoly? Ugye nem sz�rakoztok? 553 00:38:42,940 --> 00:38:45,272 Ami�ta tavaly Mouchot helyettes�tette, 554 00:38:45,302 --> 00:38:47,880 tudtam, hogy Ritter a m�szakin akar lenni. 555 00:38:47,920 --> 00:38:50,963 �gyhogy sok sikert! 556 00:38:51,660 --> 00:38:53,160 Herrmann! 557 00:38:56,090 --> 00:38:59,860 Te egy igaz�n kedves �s nagylelk� ember vagy. Komolyan mondom. 558 00:38:59,890 --> 00:39:01,700 Persze, persze. Figyelj! 559 00:39:01,730 --> 00:39:05,670 Csup�n egyetlen dolog miatt vettem sz�m�t�sba a dolgot, 560 00:39:05,700 --> 00:39:11,413 m�gpedig az�rt, mert �gy megvan a t�k�- letes beugr�som, ha sz�ks�gem lenne r�. 561 00:39:15,529 --> 00:39:17,323 Gyere csak ide! 562 00:39:23,180 --> 00:39:24,914 Csajszi! 563 00:39:28,209 --> 00:39:29,709 Szia! 564 00:39:30,860 --> 00:39:33,560 Eln�z�st k�rek a tegnapi�rt. 565 00:39:33,590 --> 00:39:36,078 Nyilv�n nem voltam j� �llapotban, 566 00:39:36,108 --> 00:39:39,200 de nem volt sz�p, hogy Torin vezettem le. 567 00:39:39,230 --> 00:39:42,181 Meg�rtem. 568 00:39:42,870 --> 00:39:48,706 �r�l�k neki, hogy a bizotts�g v�g�l helyesen d�nt�tt. 569 00:39:49,980 --> 00:39:51,480 �n is. 570 00:39:54,059 --> 00:39:55,559 Bar�tok? 571 00:39:57,250 --> 00:39:59,190 Bar�tok. 572 00:40:06,260 --> 00:40:11,800 Tudod az igazi bar�tokr�l �gy tartj�k, hogy �szint�k egym�shoz, 573 00:40:11,830 --> 00:40:16,970 m�g akkor is, ha f�j. Igaz? 574 00:40:23,476 --> 00:40:25,876 Vigy�zz magadra, ok�? 575 00:40:27,880 --> 00:40:30,120 Meg�rdemled a boldogs�got, Sam. 576 00:40:44,080 --> 00:40:48,120 Ford�totta: Szaki & Pilot facebook.com/pilotsubs 50326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.