Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,430 --> 00:00:07,281
Elvesz�tette a hadnagya bizalm�t,
amit nem tudott visszaszerezni.
2
00:00:08,340 --> 00:00:11,110
Az�rt j�ttem az 51-esre, hogy
megismerjelek, hogy tanuljak t�led.
3
00:00:11,140 --> 00:00:13,080
�tker�lsz egy m�sik laktany�ba.
4
00:00:13,110 --> 00:00:16,627
Azt hiszed, elfelejtheted Bennyt?
Te magad vagy Benny.
5
00:00:17,610 --> 00:00:20,950
- Szevasz, Dom! Mi �js�g?
- Felh�vtad a feles�gem.
6
00:00:21,720 --> 00:00:23,820
Tartsd magad t�vol t�le!
7
00:00:23,850 --> 00:00:27,560
�rtam egy r�szeg �zit Carvernek
�s m�g nem �rt vissza.
8
00:00:27,590 --> 00:00:29,190
Jobb, ha tudod, hogy kit�r�ltem.
9
00:00:29,230 --> 00:00:33,560
Egyszer m�r elvesz�tettem �t,
�s nem hagyom, hogy �jra megt�rt�njen.
10
00:00:48,880 --> 00:00:53,280
6 �rai eg�szs�ges smoothie?
�j �letet kezdesz megint?
11
00:00:53,310 --> 00:00:55,980
Nem tudom. Mondd meg te!
12
00:01:00,360 --> 00:01:04,008
Ez az �n szabadalmaztatott
bourbon�s reggeli smoothie-m.
13
00:01:04,468 --> 00:01:05,963
Na milyen?
14
00:01:05,993 --> 00:01:10,400
Szerintem egy kicsit kor�n van
a kokt�lhoz, T, m�g nek�nk is.
15
00:01:10,430 --> 00:01:14,500
Egy �tlagos napon tal�n,
de ma k�l�nleges alkalom van.
16
00:01:15,110 --> 00:01:17,137
Brandy �rt az F&T Lounge-b�l,
17
00:01:17,167 --> 00:01:21,010
�s kezd�snek tud szerezni
heti 3 �jszak�t a pult m�g�tt.
18
00:01:21,050 --> 00:01:24,850
Nem tudtam, hogy munk�t
keresel Chicag�ban.
19
00:01:24,880 --> 00:01:28,950
H�t igen, gondoltam,
maradok egy kicsit,
20
00:01:29,820 --> 00:01:34,790
- de ha nem akarod, akkor...
- Nem az�rt, csak...
21
00:01:35,289 --> 00:01:37,195
Csak nem sz�m�tottam r�, ennyi.
22
00:01:37,235 --> 00:01:41,200
Azt hittem, hogy �gsz a v�gyt�l,
hogy visszat�rj az �letedhez.
23
00:01:41,230 --> 00:01:44,118
Nem... tudom,
hogy ez egy nagy l�p�s,
24
00:01:44,148 --> 00:01:47,677
de �gy �rzem, jobb vagy,
amikor veled vagyok.
25
00:01:48,370 --> 00:01:51,796
Tudom, hogy neh�z bevallani egy
ilyen kem�ny pasinak, mint te,
26
00:01:51,826 --> 00:01:53,680
de azt hiszem, kellek neked, Sam.
27
00:01:56,510 --> 00:01:59,189
�s azt tudom, hogy te kellesz nekem.
28
00:02:17,670 --> 00:02:21,962
Sz�p orv�t�s volt a m�ltkor, Dom.
Kem�nynek �rzed magad t�le?
29
00:02:22,070 --> 00:02:24,010
Elfel� j�vet tuti jobban
�reztem magam, mint te.
30
00:02:24,040 --> 00:02:26,780
Tudod, hogy csak a vend�geim el�tt
nem akartam �gyet csin�lni bel�le.
31
00:02:26,810 --> 00:02:28,320
Rosszabbul is j�rhatt�l volna.
32
00:02:28,350 --> 00:02:30,920
�gy van. Most meg
tan�csnokokhoz d�rg�l�z�l.
33
00:02:30,950 --> 00:02:33,890
Nem is ak�rmelyikhez. Molina
a p�nz�gyi bizotts�g vezet�je.
34
00:02:33,920 --> 00:02:37,760
Tehetne valamit a Websteren l�v�
meteor kr�ter m�ret� k�ty�val.
35
00:02:37,790 --> 00:02:41,330
Viccel�dj csak, de �gy kir�gat-
hattalak volna, mint a sicc.
36
00:02:41,360 --> 00:02:44,526
�s tudod mit? Ki tudja?
Tal�n m�g ki foglak.
37
00:02:45,100 --> 00:02:47,071
Csak v�rd ki a v�g�t!
38
00:02:53,900 --> 00:02:55,740
Hivatalos. A v�ros
v�gre a pokolra ker�lt.
39
00:02:55,770 --> 00:02:57,080
Mi t�rt�nt, Cruz?
40
00:02:57,110 --> 00:02:59,880
Valami szem�tl�da ellopta Javi
biciklij�t a h�ts� torn�cr�l.
41
00:02:59,910 --> 00:03:01,480
- Ember!
- Mi? A h�ts� torn�cr�l?
42
00:03:01,510 --> 00:03:04,150
Szeg�ny gyerek egy �vig gy�jt�tt r�,
43
00:03:04,180 --> 00:03:07,750
b�jta a ker�kp�r weboldalakat,
csak hogy megtal�lja ezt a bic�t.
44
00:03:07,780 --> 00:03:11,090
- Nagyon im�dta. - Mif�le aljad�k
lop biciklit egy gyerekt�l?
45
00:03:11,120 --> 00:03:14,260
Ugye? �s a szomor�s�ga mintha
kit�pn� a sz�vem a mellkasomb�l.
46
00:03:14,490 --> 00:03:16,211
Meg tudn�m fojtani a rohad�kot.
47
00:03:16,241 --> 00:03:20,670
Miel�tt �nb�r�skod�sba kezden�l,
h�vtad a rend�rs�get?
48
00:03:20,700 --> 00:03:22,570
Mintha �k tudn�nak tenni valamit.
49
00:03:23,640 --> 00:03:25,718
Csak akkor, ha ismern�l valakit,
50
00:03:25,748 --> 00:03:29,580
aki k�pes lenne mozg�s�tani
a Chicag�i Rend�rs�g nagy er�it.
51
00:03:29,610 --> 00:03:32,750
Mouch, ne f�raszd Trudy-t ezzel!
Biztosan van fontosabb dolga is.
52
00:03:32,780 --> 00:03:36,035
Nem veszi f�rads�gnak.
Szerintem �r�lni fog a lehet�s�gnek,
53
00:03:36,066 --> 00:03:39,332
hogy megmutassa nektek cinikusoknak,
hogy mire k�pesek a k�k sr�cok.
54
00:03:40,573 --> 00:03:42,126
Sajn�lom!
55
00:03:47,043 --> 00:03:48,583
- Szia!
- Szia!
56
00:03:48,860 --> 00:03:52,470
Hallottam, hogy Torival
besz�ltetek a m�ltkor.
57
00:03:53,900 --> 00:03:58,300
Rem�lem, �gy bar�tok tudtok lenni,
vagy legal�bb is bar�ts�gosak.
58
00:03:58,340 --> 00:04:00,210
�gy d�nt�tt, hogy marad egy darabig.
59
00:04:01,310 --> 00:04:05,550
61-es esetkocsi, ember a f�ld�n
ismeretlen okb�l, D�li Morgan 1804.
60
00:04:05,580 --> 00:04:10,050
Els�t�ltam az ajtaja el�tt, �s l�ttam,
hogy nyitva �s a f�ld�n fekszik.
61
00:04:10,080 --> 00:04:13,620
- Nem hiszem, hogy l�legzik.
- Ok�.
62
00:04:16,060 --> 00:04:19,000
Add a monitort!
K�sz�n�m! Hogy h�vj�k?
63
00:04:19,030 --> 00:04:21,624
Nem tudom. Nem igaz�n besz�lt�nk.
64
00:04:21,800 --> 00:04:25,370
Nincs pulzus. De m�g meleg.
65
00:04:25,400 --> 00:04:26,900
Kapjon inf�zi�t!
66
00:04:36,150 --> 00:04:39,580
- Aszisztol�s.
- Az mit jelent? Meghalt?
67
00:04:39,610 --> 00:04:44,080
Igen, �jra�leszt�st kell v�gezn�nk,
ez�rt jobban tenn�, ha elmenne.
68
00:04:45,890 --> 00:04:48,760
Beadom az epit.
69
00:04:48,790 --> 00:04:50,290
Cser�lj�nk!
70
00:05:00,600 --> 00:05:03,700
Felh�vom a k�zpontot, �s bejelentem,
hogy �rkez�skor m�r halott volt.
71
00:05:03,740 --> 00:05:05,469
Kezdj�nk pakolni!
72
00:05:09,810 --> 00:05:12,426
A n�v�rem? J�l van?
73
00:05:12,980 --> 00:05:16,513
Chrissy. �des Istenem!
74
00:05:16,980 --> 00:05:20,190
- Mi t�rt�nt?
- Annyira sajn�lom!
75
00:05:20,220 --> 00:05:22,930
Nem tudjuk biztosan.
Amikor ide�rt�nk m�r...
76
00:05:22,960 --> 00:05:25,930
Nem tudtunk tenni semmit.
M�r halott volt.
77
00:05:25,960 --> 00:05:27,460
�s a baba?
78
00:05:29,700 --> 00:05:33,500
- Tess�k? Azt mondja... - Igen, �gy
nyolc h�napos terhes egy kisl�nnyal.
79
00:05:37,570 --> 00:05:39,210
�rzek mozg�st.
80
00:05:41,799 --> 00:05:43,299
�s sz�vver�st.
81
00:05:44,386 --> 00:05:47,503
Ugye? Ok�, a baba �l.
82
00:05:47,820 --> 00:05:49,880
- Ok�, kapjon �jra epit!
- Ok�.
83
00:05:49,920 --> 00:05:51,750
Azt mondt�k, hogy meghalt.
84
00:05:51,790 --> 00:05:54,120
Igen, de pr�b�ljuk a v�rkering�st
fenntartani a bab�nak.
85
00:05:54,160 --> 00:05:57,760
61-es a k�zpontnak, kell m�g egy
ment� �s t�zolt� seg�ts�g azonnal.
86
00:05:57,790 --> 00:06:01,530
61-es, a legk�zelebbi
t�zolt� egys�g 12 percre van.
87
00:06:01,560 --> 00:06:03,930
A legk�zelebbi ment� 15 percre van.
88
00:06:03,960 --> 00:06:06,530
15 perc? �, ez a v�ros!
89
00:06:06,570 --> 00:06:08,940
Az legal�bb 20 perc,
mire k�rh�zba �r�nk vele.
90
00:06:08,970 --> 00:06:11,170
�llj le a kompresszi�val!
91
00:06:15,210 --> 00:06:16,710
M�g hallani?
92
00:06:16,740 --> 00:06:19,620
Sz�vver�s lassul.
Nem b�rja ki a k�rh�zig.
93
00:06:19,650 --> 00:06:22,150
K�rem ne... Ne adj�k fel!
94
00:06:22,180 --> 00:06:25,450
- Nem tudn�k megcs�sz�rozni vagy valami?
- Nem csin�lhatunk ilyet, asszonyom.
95
00:06:25,490 --> 00:06:28,990
Kit �rdekel? Ha megmenti,
akkor csin�lj�k, k�rem!
96
00:06:29,020 --> 00:06:32,160
- Ez nem ilyen egyszer�.
- Novak.
97
00:06:32,190 --> 00:06:35,960
Most v�geztem el egy farfekv�s megfor-
d�t�sos �s k�t cs�sz�rmetsz�ses k�pz�st.
98
00:06:36,000 --> 00:06:38,130
- Meg tudod csin�lni?
- Azt hiszem.
99
00:06:38,170 --> 00:06:41,170
De ezzel nagyon �tl�pj�k a hat�rt.
100
00:06:41,200 --> 00:06:44,470
- Ha nem siker�l...
- Tudom. Nek�nk reszeltek.
101
00:06:44,500 --> 00:06:47,050
Ink�bb menj ki! Nem kell
mindkett�nknek kock�ztatni...
102
00:06:47,080 --> 00:06:49,180
Kiz�rt! Nem megyek sehova.
103
00:06:49,210 --> 00:06:51,318
Egy�tt csin�ljuk.
104
00:06:54,350 --> 00:06:56,720
J�l van. Folytasd
a kompresszi�t �s ballonozd!
105
00:07:00,085 --> 00:07:04,722
13x04 - B�r�n �t
Ford�totta: Szaki & Pilot
106
00:07:11,540 --> 00:07:14,610
- Hogy h�vj�k?
- Ivy.
107
00:07:14,640 --> 00:07:18,380
- Ok�, Ivy, bemetsz�seket
fogok csin�lni, ok�? - Ok�.
108
00:07:18,410 --> 00:07:20,510
Ok�.
109
00:07:20,550 --> 00:07:22,050
Kezdem.
110
00:07:28,620 --> 00:07:30,790
�tv�gtam a b�rt.
111
00:07:30,820 --> 00:07:32,620
Most az izomba v�gok.
112
00:07:43,300 --> 00:07:45,100
Ok�, mindj�rt megvagyunk.
113
00:07:45,140 --> 00:07:48,740
L�tom a m�het.
Csak egy bemetsz�s kell m�g.
114
00:07:57,250 --> 00:07:59,650
Az ott a baba feje?
115
00:07:59,690 --> 00:08:01,720
Itt van.
116
00:08:01,750 --> 00:08:03,460
K�rem, k�rem, k�rem!
117
00:08:06,530 --> 00:08:08,660
�llj le a pump�l�ssal �s
cs�pd el a k�ld�kzsin�rt!
118
00:08:08,690 --> 00:08:10,234
Ok�.
119
00:08:10,760 --> 00:08:13,530
M�g van pulzusa. Gyenge, de m�g van.
120
00:08:17,170 --> 00:08:19,670
Mi�rt olyan k�k?
121
00:08:20,389 --> 00:08:22,119
Nem l�legzik.
122
00:08:23,210 --> 00:08:25,140
Gyer�nk, �desem!
123
00:08:25,180 --> 00:08:27,210
Menni fog! Gyer�nk!
124
00:08:28,669 --> 00:08:32,220
Gyer�nk kicsi l�ny! Gyer�nk!
Menni fog! Gyer�nk!
125
00:08:39,190 --> 00:08:42,230
Elkezdem a kompresszi�t.
126
00:09:07,820 --> 00:09:10,160
Ez az, j� kisl�ny!
127
00:09:19,154 --> 00:09:20,649
Szia!
128
00:09:20,679 --> 00:09:24,600
- M�g nem �rt vissza Damon?
- R�di� csendet tart.
129
00:09:24,640 --> 00:09:28,340
- Tudni m�r, hogy �tker�lt-e
m�sik laktany�ba? - Fingom sincs.
130
00:09:28,370 --> 00:09:32,780
Minden m�snap besz�lek Personnellel.
Ut�nak�rdezhetek.
131
00:09:32,810 --> 00:09:36,880
Ne f�radj! Ny�lv�n teret akar.
Ezt tiszteletben kell tartanom.
132
00:09:38,250 --> 00:09:39,750
Az meg mi?
133
00:09:40,250 --> 00:09:42,150
Beugr�sok.
134
00:09:42,190 --> 00:09:44,660
Olyan �rz�s, mintha
a legalj�t kapirg�ln�m.
135
00:09:44,690 --> 00:09:48,360
Dolgozt�l m�r Bronkowskival?
136
00:09:48,390 --> 00:09:52,230
- Mi van Kylie-val? - � az els�dleges
v�laszt�som. Majd beugrik dumcsizni.
137
00:09:52,260 --> 00:09:57,500
Csak er�s indokot akarok,
ha Pascalnak van elk�pzel�se.
138
00:09:57,540 --> 00:09:59,370
Azt hittem, szabad kezet adott.
139
00:09:59,400 --> 00:10:01,764
Igen, de valami�rt �gy �rzem,
140
00:10:01,794 --> 00:10:05,650
ha nem tal�lok egy rockszt�rt,
akkor kipender�ti a valagam.
141
00:10:05,680 --> 00:10:08,780
Megoldod. Ahogy mindig.
142
00:10:10,750 --> 00:10:12,645
Be kell fejeznem ezt a jelent�st
143
00:10:12,675 --> 00:10:15,400
vagy mindketten Pascal
feketelist�j�ra ker�l�nk.
144
00:10:17,490 --> 00:10:18,990
J�.
145
00:10:25,300 --> 00:10:27,223
Gyer�nk, Capp!
146
00:10:27,253 --> 00:10:30,510
- A vesztes ma este �llja a hot dogot,
nem a j�v� h�ten. - Ok�, ok�.
147
00:10:30,540 --> 00:10:32,670
Mi is az adu? Pikk?
148
00:10:32,700 --> 00:10:34,200
Treff!
149
00:10:34,610 --> 00:10:36,110
Hali!
150
00:10:36,419 --> 00:10:37,919
Mit mondott Trudy?
151
00:10:37,949 --> 00:10:41,820
Tudtad, hogy tavaly t�bb mint 8000
ker�kp�r lop�s volt Chicag�ban?
152
00:10:41,850 --> 00:10:44,950
8000. Az egy megd�bbent�en
nagy sz�m, nem igaz?
153
00:10:44,980 --> 00:10:49,590
Hadd tippeljek! Nem siker�lt mozg�s�-
tani a Chicag�i Rend�rs�g nagy er�it?
154
00:10:49,620 --> 00:10:54,590
Nem, de megmozgattam a nagy
tud�s�t a Chicag�i Rend�rs�gnek,
155
00:10:54,630 --> 00:10:57,950
�s Trudy mondta, hogy ezek a fick�k
felteszik az ellopott cuccokat
156
00:10:57,971 --> 00:11:00,270
viszontelad�i weboldalakra
p�r �r�n bel�l.
157
00:11:00,300 --> 00:11:03,340
Szerinte, ha most r�mozdulsz...
158
00:11:03,370 --> 00:11:05,470
nagy es�llyel megtal�lod.
159
00:11:07,640 --> 00:11:10,880
Gyer�nk, Cruz! Biztos
nincs olyan sok weboldal.
160
00:11:10,910 --> 00:11:14,420
Craigslist, OfferUp.
Mi van m�g?
161
00:11:14,450 --> 00:11:17,950
Ha mind megn�z�nk egyet,
biztos megtal�ljuk seperc alatt.
162
00:11:17,980 --> 00:11:19,480
Gyer�nk!
163
00:11:28,060 --> 00:11:31,900
Az orvosok szerint az anya
magzatv�z emb�li�ban szenvedhetett.
164
00:11:31,930 --> 00:11:33,300
Ok�.
165
00:11:33,330 --> 00:11:35,600
Az apa meg�rkezett m�r?
166
00:11:35,630 --> 00:11:38,185
Ivy elmond�sa alapj�n
az apa kiker�lt a k�pb�l,
167
00:11:38,215 --> 00:11:40,270
ami�ta megtudta,
hogy Chrissy terhes.
168
00:11:40,300 --> 00:11:43,880
Nem akarta. �gyhogy Ivy lesz a gy�mja.
169
00:11:43,910 --> 00:11:46,780
- El se tudom k�pzelni, hogy az a
szeg�ny n� min megy kereszt�l. - Igen.
170
00:11:46,810 --> 00:11:49,282
A j� h�r, hogy a baba
j� eg�szs�gnek �rvend.
171
00:11:49,317 --> 00:11:52,164
Azt mondj�k, k�t-h�rom
napon bel�l kiker�l.
172
00:11:52,720 --> 00:11:57,257
Bevallom, igaz�n b�tornak kellett
lenni ahhoz, amit tettetek.
173
00:11:57,490 --> 00:12:00,794
Nem �rdekel, mit mondanak az orvosok.
Az �n szememben h�s�k vagytok.
174
00:12:01,673 --> 00:12:03,358
K�sz a t�j�koztat�st!
175
00:12:04,000 --> 00:12:07,470
Ez nem jelent j�t.
Egy sz�t se, �s ez parancs!
176
00:12:08,680 --> 00:12:10,270
Robinson parancsnok.
177
00:12:10,300 --> 00:12:12,770
Mikami, � itt Sean Turner
az Illinois �llam Orvosi Tan�cs�t�l.
178
00:12:12,800 --> 00:12:14,510
Bels� ellen�rz�s.
179
00:12:14,540 --> 00:12:16,380
Azt hiszem, tudom, mi�rt vannak itt.
180
00:12:16,410 --> 00:12:18,366
Akkor biztosan tudja,
hogy amit ma tett,
181
00:12:18,396 --> 00:12:21,780
az vakmer�en �s vesz�lyesen
t�l van a ment�si hat�sk�r�n.
182
00:12:21,810 --> 00:12:25,050
Ez rendk�v�l komoly
k�teless�gszeg�s, Ms. Mikami.
183
00:12:25,080 --> 00:12:28,550
Szeretn�k egy�rtelm� lenni �s ez term�-
szetesen benne lesz a jelent�semben is.
184
00:12:28,590 --> 00:12:30,820
A t�rsam nem vett r�szt
benne semmilyen form�ban.
185
00:12:30,860 --> 00:12:32,360
Violet.
186
00:12:32,390 --> 00:12:36,330
Ment�tisztk�nt az �n d�nt�sem volt
�s �n hajtottam v�gre a proced�r�t,
187
00:12:36,360 --> 00:12:40,000
ek�zben Novak folytatta az �jra�leszt�si
protokoll bet� szerinti befejez�s�t.
188
00:12:41,970 --> 00:12:45,026
Mikami akt�ja alapj�n
�s a saj�t tapasztalatom szerint,
189
00:12:45,056 --> 00:12:49,221
mint az � ment�s parancsnoka,
nincs okom k�ts�gbe vonni �t ebben.
190
00:12:49,810 --> 00:12:52,598
A fel�lvizsg�lat idej�re Illinois
�llam Orvosi Tan�cs�nak nev�ben,
191
00:12:52,628 --> 00:12:56,780
felf�ggesztem a s�rg�ss�gi ell�t�i
enged�ly�t tov�bbi �rtes�t�sig.
192
00:12:56,820 --> 00:12:58,880
Azonnali hat�llyal leveszem a 61-esr�l.
193
00:12:58,920 --> 00:13:02,550
K�ld�k helyettes�t�t a laktany�j�ba,
hogy befejezze a m�szakj�t.
194
00:13:03,990 --> 00:13:05,960
Menjen haza, Mikami!
195
00:13:23,640 --> 00:13:25,480
Robinson parancsnok t�j�koztatott.
196
00:13:25,593 --> 00:13:29,805
Biztosan elmondta, hogy irodai munk�t
fog ell�tni, am�g ez az �gy lez�rul.
197
00:13:31,020 --> 00:13:36,520
K�rtem, hogy parancsnok asszisztens-
k�nt itt t�lthesse le az 51-esen.
198
00:13:36,854 --> 00:13:41,130
Gondoltam, megk�nny�ten�
a dolgot, ha a csal�ddal lehet.
199
00:13:42,960 --> 00:13:44,695
Maga szerint mi lesz velem?
200
00:13:45,200 --> 00:13:49,470
Sajnos a s�rg�ss�gi ell�t�i enged�ly
k�v�l van a T�zolt�s�g illet�kess�g�n.
201
00:13:49,784 --> 00:13:54,247
�s az �llami Orvosi Tan�csot nem �rdekli,
hogy a felettesei mit akarnak mondani.
202
00:13:55,180 --> 00:13:57,416
Visszavonj�k az enged�lyem, ugye?
203
00:13:58,310 --> 00:13:59,810
Nem tudom.
204
00:14:04,320 --> 00:14:07,523
De csak mert a felettesei a t�zolt�-
s�gn�l nem tudnak tenni semmit,
205
00:14:07,553 --> 00:14:09,478
az nem jelenti, hogy senki se tud.
206
00:14:09,860 --> 00:14:11,560
Mindig is ment�s volt.
207
00:14:11,590 --> 00:14:14,934
Biztosan ismer valakit, akinek
befoly�sa van a k�zeg�szs�g�gyben.
208
00:14:15,601 --> 00:14:21,300
A megfelel� t�mogat� r�veheti �ket,
hogy m�s sz�nben l�ss�k mag�t.
209
00:14:27,980 --> 00:14:32,650
Ezt n�zz�tek! Egy bolond egy
bili�rd asztalt �rul 300 dolcsi�rt.
210
00:14:32,680 --> 00:14:35,280
Mi�rt a b�tor r�szlegen
keresel ker�kp�rokat?
211
00:14:35,320 --> 00:14:38,690
Csak hogy tudd, a bili�rd asztalok
a sport felszerel�s r�szlegen vannak.
212
00:14:38,720 --> 00:14:42,190
Igen, �s a ker�kp�rok
a ker�kp�r r�szlegen vannak.
213
00:14:42,220 --> 00:14:44,960
Van ker�kp�r r�szleg?
�gy m�r mindj�rt �rthet�.
214
00:14:44,990 --> 00:14:47,700
- Istenem, ennek semmi �rtelme!
Sose tal�ljuk meg. - V�rj csak!
215
00:14:47,730 --> 00:14:52,570
Mi van? Kital�lom, tal�lt�l egy
alig s�r�lt krokett szettet j� �ron?
216
00:14:52,600 --> 00:14:54,140
Nem.
217
00:14:54,170 --> 00:14:56,190
Egy fekete felnis t�zes narancss�rga
218
00:14:56,220 --> 00:14:58,970
RipRock 24-es lett felrakva
k�b� 4 �r�val ezel�tt.
219
00:14:59,010 --> 00:15:00,540
Komolyan?
220
00:15:00,580 --> 00:15:02,980
M�g a narancs karik�k is
rajta vannak a markolaton!
221
00:15:03,010 --> 00:15:06,980
- Pont mint Javi bicaja.
- Az a mocsok 150 dolcsit akar �rte.
222
00:15:08,220 --> 00:15:12,620
Ok�. Mit csin�ljunk? �rjunk neki,
hogy �rdekel �s meg akarjuk n�zni?
223
00:15:12,650 --> 00:15:16,430
- Az borzaszt� �tlet.
Csak aj�nlj �rte 300-at! - Mi?
224
00:15:16,460 --> 00:15:20,400
Adni kell egy visszautas�thatatlan
aj�nlatot, hogy ne adja el m�snak.
225
00:15:20,430 --> 00:15:21,930
Ez egy...
226
00:15:23,230 --> 00:15:25,200
Ez igaz�b�l fantasztikus �tlet.
227
00:15:25,230 --> 00:15:27,240
J�, j�, �rj neki!
228
00:15:28,640 --> 00:15:30,540
�s a csali a v�zben van.
229
00:15:33,510 --> 00:15:35,780
K�sz�n�m, hogy ilyen gyorsan
fogadott, Ms. Goodwin!
230
00:15:35,810 --> 00:15:38,210
Tudom, mennyire elfoglalt.
231
00:15:38,250 --> 00:15:40,210
Hogyan viseli?
232
00:15:40,250 --> 00:15:42,580
Sz�val hallott az �gyemr�l,
ha j�l �rtelmezem.
233
00:15:42,620 --> 00:15:44,450
Csak nagy vonalakban.
234
00:15:44,490 --> 00:15:50,020
Dr. Ashernek volt
egy hasonl� trag�di�ja.
235
00:15:50,060 --> 00:15:52,090
De hogyan tudok seg�teni, Violet?
236
00:15:53,657 --> 00:15:57,100
Nem tudom pontosan.
237
00:15:57,130 --> 00:15:59,470
A parancsnokom javasolta...
238
00:15:59,500 --> 00:16:04,310
Nem, a helyzet az, fogalmam sincs,
hogyan m�k�dik az Orvosi Tan�cs,
239
00:16:04,340 --> 00:16:07,380
de azt hallottam, ha szerzek
valakit el�g befoly�ssal,
240
00:16:07,410 --> 00:16:12,468
hogy ki�lljon mellettem,
az seg�thetne meggy�zni a tan�csot...
241
00:16:13,450 --> 00:16:16,450
nem is tudom, hogy m�s
szemsz�gb�l l�ss�k a helyzetet.
242
00:16:16,480 --> 00:16:21,660
A tan�cs tagjai mind orvosok.
243
00:16:21,690 --> 00:16:25,360
�s biztosan nem kell elmondanom,
hogy az orvosok nem arr�l h�resek,
244
00:16:25,390 --> 00:16:28,200
hogy j�indulattal viseltetnek
a ment�s�k ir�nt,
245
00:16:28,230 --> 00:16:33,200
�gyhogy nem sz�m�tan�k r�, hogy
k�m�letesek lesznek egy ment�ssel,
246
00:16:33,230 --> 00:16:36,300
aki olyat tett,
legyen az helyes vagy sem,
247
00:16:36,340 --> 00:16:42,140
ami szigor�an csak az enged�llyel ren-
delkez� orvosok hat�sk�r�be tartozik.
248
00:16:42,180 --> 00:16:43,880
Sz�val ennyi? V�gem?
249
00:16:43,910 --> 00:16:49,420
Amit az el�bb k�rdezett,
hogy szerezne valakit,
250
00:16:49,450 --> 00:16:53,734
aki befoly�ssal b�r a tan�csn�l,
hogy felsz�laljon �n mellett,
251
00:16:53,764 --> 00:16:55,590
nem hiszem, hogy seg�tene.
252
00:16:56,111 --> 00:16:59,730
Nem akar olyasvalakit, mint �n,
ott vitatkozni orvosi t�nyekr�l.
253
00:16:59,760 --> 00:17:05,370
Olyan kell mag�nak, akinek
komoly politikai ereje van
254
00:17:05,400 --> 00:17:09,170
a v�rosh�z�n, a k�pvisel�h�zban.
255
00:17:09,200 --> 00:17:11,491
Akire felfigyel a tan�cs
256
00:17:11,521 --> 00:17:15,340
�s esz�kbe juttatja,
hogy kinek felelnek.
257
00:17:16,991 --> 00:17:18,810
Patent! K�sz�n�m!
258
00:17:18,850 --> 00:17:23,520
Most besz�ltem Garci�val szem�lyesen.
259
00:17:23,550 --> 00:17:27,160
Azt mondja, Damon a 20-as laktany�ban
dolgozott az elm�lt p�r m�szakban.
260
00:17:27,190 --> 00:17:29,460
Csak ha be akarn�l ugrani oda.
261
00:17:29,490 --> 00:17:32,600
Tudom, mit akarsz el�rni,
de tudja, hogy hol tal�l.
262
00:17:32,630 --> 00:17:37,370
Igen, de zavart �s d�h�s, �s te
vagy az id�sebb, b�lcsebb testv�re,
263
00:17:37,400 --> 00:17:41,370
akinek volt egy csom� j� �s nyom�s
indoka, hogy mi�rt tartsam a m�szakin.
264
00:17:41,400 --> 00:17:45,670
�s ezen okok miatt nem adhatod fel
a pr�b�lkoz�st, hogy felkeresd �t.
265
00:17:46,850 --> 00:17:48,350
Kylie itt van.
266
00:17:48,380 --> 00:17:51,380
Menj int�zd a dolgod �s
k�s�bb megbesz�lj�k ezt!
267
00:17:51,410 --> 00:17:57,150
Vagy elmehetsz megl�togatni,
mert nincs t�bb mondanival�m err�l.
268
00:18:07,096 --> 00:18:08,596
Szia!
269
00:18:13,270 --> 00:18:15,291
Visszautas�tasz?
270
00:18:16,300 --> 00:18:17,810
Ne haragudj!
271
00:18:17,840 --> 00:18:23,510
Mindig is... megv�ltoztattad az
�letem, �s nagyon h�l�s vagyok �rte.
272
00:18:23,540 --> 00:18:26,210
Nem kell bocs�natot k�rned,
mert boldog vagy a 46-oson.
273
00:18:26,250 --> 00:18:27,750
F�lre�rtesz.
274
00:18:27,780 --> 00:18:30,785
J� laktanya, de minden t�zolt�,
akit ismerek �lni tudna az�rt,
275
00:18:30,800 --> 00:18:33,590
hogy az 51-esen lehessen, f�leg �n.
276
00:18:34,078 --> 00:18:36,378
Tudod, hogy h�vnak a 46-oson?
277
00:18:37,760 --> 00:18:39,930
MK-nak, vagyis Mini-Kiddnek.
278
00:18:39,960 --> 00:18:43,770
Att�l f�lek, ha a beosztottad lenn�k,
279
00:18:44,078 --> 00:18:46,670
akkor sose vakarn�m le
ezt a buta becenevet.
280
00:18:46,700 --> 00:18:49,570
Mindig �gy �rezn�m, hogy
nem boldoguln�k egyed�l.
281
00:18:49,600 --> 00:18:51,100
�rtelek.
282
00:18:51,669 --> 00:18:53,640
�s ne �rezd rosszul magad miatta!
283
00:18:53,670 --> 00:18:57,280
Nekem kellene, ami�rt
ilyen helyzetbe hoztalak.
284
00:18:57,310 --> 00:18:58,680
Nem.
285
00:18:58,710 --> 00:19:02,750
51-es fecskend�, 81-es m�szaki kocsi,
61-es esetkocsi, gyerek vesz�lyben.
286
00:19:02,780 --> 00:19:04,720
- L�tr�s ment�s.
- Mindent bele, hadnagy!
287
00:19:25,510 --> 00:19:27,010
Mi t�rt�nt?
288
00:19:27,040 --> 00:19:29,640
A l�nyom fent van.
A sz�l felkapta �t.
289
00:19:29,680 --> 00:19:33,610
81-es m�szaki a k�zpontnak, kell
egy ComEd technikus ide azonnal!
290
00:19:33,650 --> 00:19:35,250
- Mouch, told ki a l�tr�t!
- Vettem.
291
00:19:35,280 --> 00:19:37,450
�s fecskend�, terelj�tek
h�tr�bb az embereket!
292
00:19:37,490 --> 00:19:39,450
Mindenki menjen h�tr�bb, k�rem!
293
00:19:39,490 --> 00:19:41,460
Kapaszkodj, Riley!
A t�zolt�k itt vannak.
294
00:19:41,490 --> 00:19:45,590
Lehozzuk, de �lljanak h�tr�bb
most a biztons�guk �rdek�ben.
295
00:19:45,630 --> 00:19:47,130
Gyer�nk!
296
00:19:54,870 --> 00:19:57,510
Ritter, k�sz�lj a s�rk�ny
elolt�s�ra, ha szikr�t kapna!
297
00:19:57,540 --> 00:19:59,280
M�ris.
298
00:20:03,010 --> 00:20:05,150
- Kitart�s, kicsim!
- Anyuci!
299
00:20:09,520 --> 00:20:11,220
Mehet a v�znyom�s.
300
00:20:15,730 --> 00:20:17,230
T�k�letes, Mouch!
301
00:20:17,260 --> 00:20:20,230
- Carver, ut�nam!
- �rtettem.
302
00:20:29,670 --> 00:20:33,640
J�l van, Riley.
Egy pillanat �s leszed�nk onnan.
303
00:20:33,680 --> 00:20:35,850
Viszont el kell mondanom
valami fontosat.
304
00:20:35,880 --> 00:20:39,480
Abban a vezet�kben,
amit fogsz, �ram van,
305
00:20:39,520 --> 00:20:44,330
�s addig nem fog megr�zni,
am�g nem �r�nk egym�shoz.
306
00:20:44,360 --> 00:20:48,060
�rted? �s nem fogunk.
Levisz�nk innen.
307
00:20:48,090 --> 00:20:49,860
- Elkaplak.
- Mit m�velnek?
308
00:20:49,890 --> 00:20:52,900
- Le fog zuhanni!
- Nem akarn�k v�gre leszedni onnan?
309
00:20:52,930 --> 00:20:56,070
Most belebujtatjuk a l�bad,
az a legt�volabbi pont, ok�?
310
00:20:56,100 --> 00:21:00,270
- Egy kicsit h�tr�bb, Riley.
Ez az. T�k�letes. - J� lesz.
311
00:21:01,910 --> 00:21:05,440
- Mindj�rt megvagyunk, Riley.
Mindj�rt. - Emeld fel a l�bad!
312
00:21:05,480 --> 00:21:08,380
- Ez az.
- Vigy�zz! Vigy�zz!
313
00:21:09,920 --> 00:21:12,820
Tarts ki!
Megvagyunk, Riley.
314
00:21:12,850 --> 00:21:16,020
�s most h�romra, engedd el a k�belt!
315
00:21:16,050 --> 00:21:18,560
Tudom, hogy ez most nagyon ijeszt�,
de nem lesz bajod.
316
00:21:18,590 --> 00:21:22,760
Nem hagyjuk, hogy leess�l.
Gyer�nk, k�pes vagy r�!
317
00:21:26,500 --> 00:21:28,870
Gyer�nk, Riley! Menni fog.
318
00:21:28,900 --> 00:21:31,510
Engedd el!
Gyer�nk, Riley, k�pes vagy r�!
319
00:21:31,540 --> 00:21:34,570
- Nyugi! Nyugi!
- Gyer�nk! Ereszd el!
320
00:21:36,980 --> 00:21:40,510
Na j�, Riley, nincs t�bb id�,
h�romra el kell engedned, ok�?
321
00:21:40,550 --> 00:21:43,780
Elkapunk.
Egy, kett�, h�rom.
322
00:21:47,290 --> 00:21:49,120
Megvagy.
323
00:21:49,150 --> 00:21:50,990
Megvagy.
324
00:21:51,020 --> 00:21:52,520
Csak egy pillanat.
325
00:21:55,590 --> 00:21:57,441
- �tveszem.
- J�.
326
00:21:59,660 --> 00:22:01,160
Rendben van?
327
00:22:04,570 --> 00:22:08,244
- Minden rendben, ugye Riley?
- J�l vagyok, anya.
328
00:22:11,910 --> 00:22:13,910
Maguk igaz�n...
329
00:22:13,950 --> 00:22:16,110
K�sz�n�m!
330
00:22:28,190 --> 00:22:31,460
- Sz�p napot, Herrmann!
- Neked is.
331
00:22:31,600 --> 00:22:34,630
- �dv, parancsnok!
- �r�l�k, hogy elkaptam.
332
00:22:36,000 --> 00:22:38,740
Hogyhogy m�r megint egy �j beugr�sa
lesz a k�vetkez� m�szakban?
333
00:22:38,770 --> 00:22:41,210
�gy volt, hogy mihamarabb tal�l
egy komoly, �lland� helyettest
334
00:22:41,240 --> 00:22:45,010
Damon hely�re �s nem lesz
folyamatos �tj�r�h�z a csapata.
335
00:22:45,040 --> 00:22:48,077
Igen, az els� v�laszt�som
nem volt el�rhet�,
336
00:22:48,107 --> 00:22:50,650
�gy m�g t�bb jel�ltet megvizsg�lok.
337
00:22:50,680 --> 00:22:52,820
�s igyekszem k�l�n�sen alaposnak lenni,
338
00:22:52,850 --> 00:22:55,850
hiszen tudom, milyen fontos,
hogy a k�vetkez� bev�ljon.
339
00:22:56,209 --> 00:23:01,130
�gy �rzem, el�gg� t�lgondolja.
Csak hozza meg a d�nt�st, hadnagy!
340
00:23:01,340 --> 00:23:03,480
Kap m�g egy m�szakot.
341
00:23:36,730 --> 00:23:39,000
K�v�ncsi voltam, be�rsz-e,
mire v�get �r a m�szakunk.
342
00:23:39,030 --> 00:23:42,030
Igen, pr�b�lok belenyugodni
a csod�s, �j �letembe.
343
00:23:42,060 --> 00:23:44,470
- Hogy festek?
- Gy�l�l�m.
344
00:23:44,500 --> 00:23:46,970
Mint egy feh�r orrszarv�t
fogs�gban l�tni.
345
00:23:47,910 --> 00:23:49,510
Mit mondott Goodwin?
346
00:23:49,540 --> 00:23:54,380
Nem haszn�lta a rem�nytelen kifejez�st,
de gyakorlatilag azt mondta,
347
00:23:54,410 --> 00:23:59,052
hacsak nem �ll ki mellettem egy nagykutya
a V�rosh�z�r�l vagy a K�pvisel�h�zb�l.
348
00:23:59,082 --> 00:24:01,750
Neked van ilyen ismer�s�d?
Mert nekem tutira nincs.
349
00:24:02,890 --> 00:24:05,760
Nem adhatod fel csak �gy.
350
00:24:05,790 --> 00:24:07,760
Kell lennie valaminek,
amit tehet�nk.
351
00:24:07,790 --> 00:24:12,600
Tal�n neki k�ne menned a T�zolt�s�gnak.
352
00:24:12,630 --> 00:24:15,540
- Tedd felel�ss� �ket a sz�rny�
reag�l�si id� miatt. - Nem t�l j� �tlet.
353
00:24:18,100 --> 00:24:22,080
Gondolom, a Medes kapcsolata
nem aj�nlotta fel a t�mogat�s�t.
354
00:24:22,421 --> 00:24:24,400
Dehogynem, gondolkod�s n�lk�l megtenn�.
355
00:24:24,440 --> 00:24:27,750
Csak nem hiszi, hogy
az megingatn� a bizotts�got.
356
00:24:27,780 --> 00:24:31,280
Szerinte olyasvalakire van sz�ks�gem,
akinek komoly politikai befoly�sa van.
357
00:24:31,320 --> 00:24:34,150
Ha b�rmi seg�thetne az �gyemen,
azt mondta, ez lenne az.
358
00:24:37,790 --> 00:24:39,660
Nos, kitart�s.
359
00:24:43,500 --> 00:24:45,470
Tal�n fel k�ne h�vnom a szen�tort.
360
00:24:45,500 --> 00:24:48,410
- R� szavaztam.
- M�g sz�p.
361
00:24:48,440 --> 00:24:52,810
A szen�tort, egy k�pvisel�t,
el kell menni ak�r az eln�kig is.
362
00:24:53,153 --> 00:24:55,623
Na j�, tudod mit?
Ezt is fogom tenni.
363
00:25:01,310 --> 00:25:06,120
Egyb�l v�laszolt, ez�rt azt javasoltam,
tal�lkozzunk a 14. utcai baseball p�ly�n.
364
00:25:06,150 --> 00:25:08,690
Ok�, sz�val bev�lt.
Bekapta a csalit.
365
00:25:08,720 --> 00:25:11,690
Mi az? Szerinted gyan�t valamit?
366
00:25:11,730 --> 00:25:14,860
- Nem, nem hinn�m.
- Akkor meg mi a gond?
367
00:25:14,900 --> 00:25:17,860
Amikor v�laszolt, megl�ttuk,
hogy a felhaszn�l�neve G�li�t187.
368
00:25:17,890 --> 00:25:21,400
- �s?
- Ami az ember�l�s rend�rs�gi k�dja.
369
00:25:21,430 --> 00:25:24,840
- Mi van, ha egy sorozatgyilkos?
- Jaj! - Vagy egy �ri�s?
370
00:25:24,870 --> 00:25:30,110
Van olyan, hogy az ember t�l messzire
megy a keresztes hadj�rattal, nem?
371
00:25:30,140 --> 00:25:31,750
Ez csak egy bringa.
372
00:25:31,780 --> 00:25:35,480
Nem, ez nem csak egy bringa.
Ez Javi bring�ja.
373
00:25:35,520 --> 00:25:38,890
Az sem �rdekel, ha a felhasz-
n�l�neve �r�ltT�zolt�Gyilkos.
374
00:25:38,920 --> 00:25:42,690
Holnap elmegyek a baseball p�ly�ra,
�s visszaszerzem az a bring�t.
375
00:25:42,720 --> 00:25:44,360
De ugye elk�s�rtek?
376
00:25:44,390 --> 00:25:48,230
Az �llam �sszes megv�lasztott k�pvise-
l�j�nek �rtam egy k�ny�rg� levelet,
377
00:25:48,260 --> 00:25:52,230
de eredm�nyk�nt csak egy rak�s automata
v�lasszal teli postal�d�t mutathatok fel.
378
00:25:52,270 --> 00:25:53,870
Az ad�forintjaid �rtelme.
379
00:25:53,900 --> 00:25:58,240
Gy�l�l�m, hogy csak az orvosi bizott-
s�gban l�v�knek van belesz�l�suk ebbe.
380
00:25:58,270 --> 00:26:00,833
�s hidd el nekem, azokban
a sz�kekben csak olyanok �lnek,
381
00:26:00,863 --> 00:26:03,510
- akik a terepen nem tudtak
nagyot alkotni. - Ugye?
382
00:26:03,540 --> 00:26:06,780
Ha csak a fel�r�l tudn�nak, mivel
kell nek�nk minden nap megk�zden�nk...
383
00:26:06,810 --> 00:26:08,620
Ja.
384
00:26:08,650 --> 00:26:12,250
�gy t�nik, a ti�tek a vil�g
leg�rdekesebb munk�ja.
385
00:26:12,290 --> 00:26:14,618
Az tuti, hogy sosem unatkozunk.
386
00:26:15,260 --> 00:26:20,760
�s mi a legrosszabb dolog,
amit valaha l�ttatok?
387
00:26:24,700 --> 00:26:27,240
Ink�bb elmondom a legviccesebb
dolgot, ami velem t�rt�nt.
388
00:26:27,270 --> 00:26:30,592
Te a legrosszabbat akarod,
nem igaz, Tori?
389
00:26:31,140 --> 00:26:33,210
Vagy a legviccesebbet, ha te azt...
390
00:26:33,240 --> 00:26:37,050
Nem, nem! Mes�lj�k el a legrosszabbakat!
Szerintem kir�ly.
391
00:26:37,080 --> 00:26:40,720
Im�djuk �jra�lni a legdurv�bb traum�in-
kat m�sok sz�rakoztat�sa �rdek�ben.
392
00:26:40,750 --> 00:26:43,450
- Nyugi, Vi! � nem akart...
- Nem kell megv�dened �t.
393
00:26:43,480 --> 00:26:47,151
� egy feln�tt n�, ebben biztos vagyok,
�s el�g vil�gos volt a k�rd�se.
394
00:26:47,720 --> 00:26:51,690
- Tudni akarod, mi a legrosszabb?
Na j�, h�t l�ssuk! - Violet.
395
00:26:51,730 --> 00:26:54,160
N�lam holtversenyben �ll
az a hat�ves kisfi�,
396
00:26:54,200 --> 00:26:57,200
akinek a f�l arc�t leszak�totta
egy 9 millim�teres goly�,
397
00:26:57,230 --> 00:27:00,170
illetve az, ahogy v�gign�ztem,
ahogy a bar�tomat agyonnyomta
398
00:27:00,200 --> 00:27:04,710
egy t�bb tonn�s beton, mik�zben egy
idegen �let�t pr�b�lta megmenteni, Tori.
399
00:27:18,890 --> 00:27:22,060
Ne haragudjatok!
Bocsi!
400
00:27:40,340 --> 00:27:41,840
Szabad.
401
00:27:49,820 --> 00:27:51,490
Mit akarsz, Dom?
402
00:27:55,026 --> 00:27:56,526
Sajn�lom!
403
00:27:58,560 --> 00:28:00,474
Nincs ments�g arra, amit tettem.
404
00:28:01,460 --> 00:28:03,570
M�rmint, hogy meg�t�tt�l?
405
00:28:03,600 --> 00:28:05,104
Igen.
406
00:28:05,510 --> 00:28:07,010
Igen.
407
00:28:07,040 --> 00:28:10,810
T�ll�ttem a c�lon.
�s sajn�lom, ahogy m�r mondtam.
408
00:28:17,380 --> 00:28:19,750
Te egy rohadt szem�tl�da vagy,
ugye tudod?
409
00:28:19,780 --> 00:28:22,622
�s egy pillanatra sem veszem be
ezt a bocs�natk�r�s dolgot.
410
00:28:23,650 --> 00:28:28,586
Egy�rtelm�, hogy csak az�rt mondod
ezt, mert akarsz t�lem valamit.
411
00:28:29,330 --> 00:28:32,360
Ki vele! B�kd ki!
412
00:28:34,860 --> 00:28:36,800
Nem r�lam van sz�.
413
00:28:48,380 --> 00:28:51,290
- Bent van Jack Damon?
- A 68-as m�szaki odakint van.
414
00:28:51,320 --> 00:28:54,850
Seg�thetek valamiben hadnagy �r?
415
00:28:54,880 --> 00:28:56,190
Severide.
416
00:28:56,220 --> 00:28:58,120
Sok j�t hallottam mag�r�l, hadnagy.
417
00:28:58,160 --> 00:29:00,619
A brig�dja az 51-esen van?
418
00:29:00,649 --> 00:29:03,930
Igen, onnan ismerem Damont.
Egy darabig n�lunk szolg�lt.
419
00:29:03,960 --> 00:29:06,570
Csak be akartam k�sz�nni neki.
420
00:29:06,600 --> 00:29:10,040
- Hogy siker�l beilleszkednie?
- Remek sr�c, remek t�zolt�.
421
00:29:10,070 --> 00:29:11,800
�gy t�nik, rendben lesz.
422
00:29:11,840 --> 00:29:15,110
A hadnagya fel is akarta
venni �lland�ra, de...
423
00:29:15,380 --> 00:29:16,880
T�rt�nt valami?
424
00:29:16,910 --> 00:29:20,208
Tal�n maga meg tudja mondani.
Amikor a hadnagy megk�rdezte,
425
00:29:20,238 --> 00:29:23,050
mi�rt j�tt el a 81-est�l,
Damon kiss� kit�r�nek t�nt,
426
00:29:23,080 --> 00:29:25,620
nem akart besz�lni r�la,
ami el�g rossz jelnek t�nt,
427
00:29:25,650 --> 00:29:28,649
ez�rt azt javasoltam
a hadnagynak, hogy er�ltesse.
428
00:29:29,420 --> 00:29:32,390
�n is osztom a v�lem�ny�t,
hogy Damon egy j� t�zolt�.
429
00:29:32,420 --> 00:29:34,905
Az 51-esen csak...
430
00:29:35,730 --> 00:29:38,830
az �j parancsnok felkavarta az �ll�vizet.
Mindenki pr�b�l alkalmazkodni.
431
00:29:38,860 --> 00:29:42,713
Rossz volt az id�z�t�s egy
frissen v�gzett akad�mist�nak,
432
00:29:42,743 --> 00:29:44,670
hogy megtal�lja ott �nmag�t.
433
00:29:44,700 --> 00:29:46,710
Viszont l�ttam �t bevet�s k�zben.
434
00:29:46,740 --> 00:29:48,740
�s biztos vagyok benne,
ha megadja neki az es�lyt,
435
00:29:48,770 --> 00:29:51,040
akkor piszok j� t�zolt� lehet bel�le.
436
00:30:00,890 --> 00:30:02,390
Ott j�n!
437
00:30:05,960 --> 00:30:10,400
- Maga TonyLoco? - Igen.
- L�ssam a p�nzt!
438
00:30:10,430 --> 00:30:13,000
- Micsoda?
- Azt mondta, hogy ad nekem 300-at.
439
00:30:13,030 --> 00:30:15,070
- Mutassa!
- Nyugi, k�ly�k!
440
00:30:15,100 --> 00:30:17,970
Nem foglak �tverni.
K�zalkalmazott vagyok, nem tolvaj.
441
00:30:23,610 --> 00:30:26,650
- Akarja vagy sem?
- El�bb elvinn�m egy tesztk�rre.
442
00:30:27,680 --> 00:30:30,350
Rendben. De ha �sszet�ri, kifizeti.
443
00:30:32,950 --> 00:30:35,341
Ne menjen messzire,
csak a l�mpaoszlopig!
444
00:30:37,380 --> 00:30:38,880
�lljon meg!
445
00:30:40,087 --> 00:30:41,581
�llj!
446
00:30:42,111 --> 00:30:43,949
Az a fick� ellopja a bring�m.
447
00:30:44,970 --> 00:30:47,900
- �llj!
- Milyen �rz�s, G�li�t?
448
00:30:49,170 --> 00:30:51,040
Ez komoly?
449
00:30:55,640 --> 00:30:58,310
B�rmi h�r Violetr�l?
450
00:30:58,340 --> 00:31:02,180
M�g semmi.
D�lut�n lesz a meghallgat�s.
451
00:31:03,750 --> 00:31:08,290
Na j�, hallom, ahogy j�rnak az agyteker-
v�nyeid, Herrmann. Mire gondolsz?
452
00:31:08,320 --> 00:31:12,220
Ennek a Pascalnak nagyon
a b�gy�ben van a m�szaki, nem igaz?
453
00:31:12,260 --> 00:31:15,430
M�rmint Kidd nyak�n l�g,
hogy v�gre v�lasszon valakit,
454
00:31:15,460 --> 00:31:19,927
vagy elj�n Krisztus m�sodik elj�vetele,
vagy elveszi t�le a k�rtjeit.
455
00:31:20,470 --> 00:31:21,970
�s?
456
00:31:24,140 --> 00:31:28,410
�s arra gondoltam,
hogy tal�n seg�thetn�k neki.
457
00:31:32,180 --> 00:31:35,148
Ha ezzel arra gondolsz,
amire �n gondolom, hogy gondolsz,
458
00:31:35,178 --> 00:31:38,450
- szerintem ez a t�k�letes megold�s.
- T�nyleg?
459
00:31:38,480 --> 00:31:43,190
Ez egy zseni�lis terv,
mer�sz �s �nzetlen,
460
00:31:43,220 --> 00:31:46,460
ami egy remek j�v�beli
z�szl�aljparancsnok ism�rve.
461
00:31:46,490 --> 00:31:48,748
Na j�, el�g lesz!
462
00:31:49,230 --> 00:31:53,530
Viszont az igazi k�rd�s az,
hogy mit lesz a fecskend�vel?
463
00:31:55,200 --> 00:31:57,140
Arra is van egy �tletem.
464
00:31:59,100 --> 00:32:03,650
Vagyis egy �vig asztali munk�t kapok
fele fizet�s�rt, miel�tt kir�gnak.
465
00:32:03,680 --> 00:32:05,430
Ez lenne a j� h�r?
466
00:32:05,680 --> 00:32:07,180
�dv, Mikami!
467
00:32:07,210 --> 00:32:09,820
Ha az�rt j�tt, hogy beverje
az utols� szeget a kopors�mba...
468
00:32:09,850 --> 00:32:11,350
Nem az�rt.
469
00:32:11,478 --> 00:32:14,190
Igaz�b�l, ha b�rmi befoly�som
lenne a bizotts�gra, higgye el,
470
00:32:14,220 --> 00:32:17,442
megpr�b�ln�m el�rni,
hogy visszakapja az enged�ly�t.
471
00:32:18,193 --> 00:32:22,142
Mindenkin�l jobban tudja, hogy
�ltal�ban nem n�zem j� szemmel
472
00:32:22,172 --> 00:32:26,306
a protokolljaink megszeg�s�t,
viszont lassan azt is elfogadom,
473
00:32:26,336 --> 00:32:30,040
hogy vannak olyan ritka esetek,
amikor egy remek ment�s
474
00:32:30,070 --> 00:32:34,240
�letment�si �szt�ne fel�lm�lja
az �sszes t�bbi szempontot.
475
00:32:34,270 --> 00:32:36,140
A mag��i is ilyenek.
476
00:32:37,780 --> 00:32:42,910
Mor�lisan, etikailag, az �n szememben
helyesen cselekedett, Mikami.
477
00:32:48,290 --> 00:32:51,768
Sz�val nem fognak mell�m �llni, igaz?
478
00:32:59,113 --> 00:33:02,823
Violet Mikami, � Molina k�pvisel�.
479
00:33:06,000 --> 00:33:08,910
Megtiszteltet�s kezet
fogni �nnel, Ms. Mikami.
480
00:33:08,940 --> 00:33:11,610
Hallottam a szolg�lat
k�zbeni h�stett�r�l.
481
00:33:11,640 --> 00:33:14,050
Az�rt j�ttem ma ide, hogy
felsz�laljak a bizotts�g el�tt
482
00:33:14,080 --> 00:33:19,020
a 25. ker�leti v�laszt�im
�s ennek a csal�dnak a nev�ben,
483
00:33:19,050 --> 00:33:22,090
akik h�l�val tartoznak
a b�tor cselekedet��rt.
484
00:33:22,820 --> 00:33:24,320
Eln�z�st k�rek.
485
00:33:28,790 --> 00:33:31,600
Chrissy lett a neve.
486
00:33:33,000 --> 00:33:34,500
T�k�letes.
487
00:33:54,220 --> 00:33:55,977
Most h�vott Molina k�pvisel�.
488
00:33:59,190 --> 00:34:02,842
A bizotts�g �gy d�nt�tt, hogy ejtik
az �gyet �s visszakapja az enged�ly�t.
489
00:34:06,095 --> 00:34:09,540
A kisbaba jelenl�te �s az,
hogy a k�pvisel� megfenyegette �ket,
490
00:34:09,570 --> 00:34:14,210
hogy Chicago v�laszt�i n�v szerint
megismerik az igazgat�tan�cs tagjait,
491
00:34:14,240 --> 00:34:17,732
nem hagyott nekik m�s v�laszt�st,
mint helyes d�nt�st hozni.
492
00:34:18,350 --> 00:34:21,611
K�sz�n�m, parancsnok!
Ez azt�n...
493
00:34:23,237 --> 00:34:26,449
Nem is tudom, mit mondjak.
494
00:34:27,720 --> 00:34:29,452
M�r megtette.
495
00:34:48,310 --> 00:34:50,010
Parancsnok, egy pillanat!
496
00:34:53,950 --> 00:34:56,521
Csak szerettem volna elmondani...
497
00:34:56,880 --> 00:34:59,250
Szeretn�m, ha tudn�...
498
00:34:59,290 --> 00:35:01,901
Hogy csod�latosnak tartom.
499
00:35:02,920 --> 00:35:04,862
Egyszer�en elk�peszt�nek.
500
00:35:05,690 --> 00:35:09,860
Amit Violet�rt tett, m�g nem biztos,
hogy tiszt�ban van vele,
501
00:35:09,900 --> 00:35:12,930
de � a T�zolt�s�g egyik legjobb ment�se.
502
00:35:12,970 --> 00:35:17,542
�gyhogy nem csup�n
az � munk�j�t mentette meg.
503
00:35:18,310 --> 00:35:20,740
Hanem rengeteg m�s �letet is.
504
00:35:26,111 --> 00:35:29,546
- Mi�rt viselkedsz ilyen fur�n, apa?
Mi a meglepet�s? - Capp...
505
00:35:31,850 --> 00:35:35,220
Visszaszereztem a bring�dat.
506
00:35:35,260 --> 00:35:38,630
- Ez nem az �n bring�m.
- Hogy mi? M�g sz�p, hogy az.
507
00:35:38,660 --> 00:35:41,800
N�zd meg! RipRock 24-es,
t�zes narancss�rga, fekete szeg�llyel.
508
00:35:41,830 --> 00:35:43,730
M�g az a kerek cucc is
rajta van a markolat�n.
509
00:35:43,760 --> 00:35:47,530
Nem, t�nyleg sz�p.
Viszont ez sokkal r�gebbi az eny�mn�l.
510
00:35:47,970 --> 00:35:50,940
- Honnan szerezted? - � az.
Az a f�rfi lopta el a bring�mat.
511
00:35:50,970 --> 00:35:53,740
Nem, nem.
Senki nem lopott el semmit.
512
00:35:53,770 --> 00:35:56,510
Ez csak egy hatalmas f�lre�rt�s.
513
00:35:56,540 --> 00:35:58,380
Ami igaz�b�l nagyon vicces.
514
00:35:58,410 --> 00:36:00,550
- Tudja, a fiam...
- Engem ez nem �rdekel.
515
00:36:00,580 --> 00:36:03,921
300 doll�rral tartozik
ennek a fiatalembernek.
516
00:36:04,420 --> 00:36:05,920
Igen.
517
00:36:05,950 --> 00:36:08,290
De ha tudtam volna,
hogy ez egy r�gebbi modell...
518
00:36:08,320 --> 00:36:10,890
N�zze meg mennyire �t�tt-kopott!
Nem �r meg 300 doll�rt.
519
00:36:10,930 --> 00:36:13,577
Tal�n ezt azel�tt kellett volna
�tgondolnia, hogy elhajtott vele.
520
00:36:13,607 --> 00:36:15,930
Az alku az alku.
521
00:36:15,960 --> 00:36:17,470
Mi az?
522
00:36:17,500 --> 00:36:19,730
�t akar verni egy 13 �ves sr�cot?
523
00:36:19,770 --> 00:36:21,870
Egyre rosszabb ez a v�ros.
524
00:36:21,900 --> 00:36:25,510
Az �n id�mben feln�zt�nk a t�zolt�kra.
525
00:36:25,540 --> 00:36:27,740
A k�z�ss�g p�ldak�pei voltak.
526
00:36:27,780 --> 00:36:30,240
Most meg m�r csak
k�z�ns�ges gengszterek.
527
00:36:34,780 --> 00:36:36,579
Van Venmo sz�ml�juk?
528
00:36:53,030 --> 00:36:54,555
Szevasz!
529
00:36:55,740 --> 00:36:58,768
Hallottam, hogy beugrott�l �s
besz�lt�l McVay parancsnokkal.
530
00:36:59,340 --> 00:37:01,354
Felaj�nlott egy v�gleges poz�ci�t.
531
00:37:02,080 --> 00:37:03,620
�r�mmel hallom.
532
00:37:05,816 --> 00:37:10,750
Mi�rt csin�ltad azok ut�n,
ami az 51-esen t�rt�nt?
533
00:37:13,543 --> 00:37:15,253
Sz�llj be! Megmutatom.
534
00:37:19,497 --> 00:37:24,502
B�tors�g�rt �rdemjel �t alkalommal.
Ezt sosem fogom tudni t�lsz�rnyalni.
535
00:37:24,970 --> 00:37:29,090
Elk�peszt�, hogyan k�pes valaki
ennyit el�rni a karrierje sor�n.
536
00:37:29,700 --> 00:37:34,340
Benny �gy �rte el ezt, hogy minden m�s
fontos dolgot fel�ldozott az �let�ben.
537
00:37:35,680 --> 00:37:39,080
�n is ezt tettem �vekig.
538
00:37:39,433 --> 00:37:43,720
Csak az �rdekelt, hogy bebizony�tsam,
hogy �n nem olyan vagyok, mint �.
539
00:37:45,520 --> 00:37:50,860
Pokoli sok�ig tartott, mire r�j�ttem,
hogy sosem leszek Benny, �s ez j� dolog.
540
00:37:50,890 --> 00:37:53,430
Ne haragudj!
Sosem kellett volna azt mondanom.
541
00:37:53,460 --> 00:37:57,600
�n tudom, hogy nem vagyok Benny.
Ez�rt besz�ltem a parancsnokoddal.
542
00:37:57,630 --> 00:37:59,970
�n nem megyek sehov�, Jack.
543
00:38:00,340 --> 00:38:02,332
�s nem akarom, hogy
t�bb id�t pazarolj arra,
544
00:38:02,362 --> 00:38:04,770
hogy megfelelj a Severide
n�vnek vagy harcolj ellene.
545
00:38:05,251 --> 00:38:10,280
Csak tegy�l meg mindent az�rt,
hogy a Damon nevet tedd naggy�!
546
00:38:18,055 --> 00:38:20,261
Meg kell mondjam,
hogy annak ellen�re,
547
00:38:20,301 --> 00:38:24,654
hogy Herrmann �tletei �ltal�ban t�bb
bajt okoznak, mint amennyit megolda...
548
00:38:24,684 --> 00:38:27,560
- H�! - M�r megbocs�ss, l�ttad
mostan�ban a massz�zsfotelt?
549
00:38:27,590 --> 00:38:30,870
Meg�l a k�v�ncsis�g.
Mi az a nagy �tlet?
550
00:38:32,653 --> 00:38:34,739
�t akarok menni a m�szakira.
551
00:38:35,640 --> 00:38:38,159
Persze, ha �tvesz, hadnagy.
552
00:38:39,510 --> 00:38:42,910
Ez most komoly?
Ugye nem sz�rakoztok?
553
00:38:42,940 --> 00:38:45,272
Ami�ta tavaly Mouchot helyettes�tette,
554
00:38:45,302 --> 00:38:47,880
tudtam, hogy Ritter
a m�szakin akar lenni.
555
00:38:47,920 --> 00:38:50,963
�gyhogy sok sikert!
556
00:38:51,660 --> 00:38:53,160
Herrmann!
557
00:38:56,090 --> 00:38:59,860
Te egy igaz�n kedves �s nagylelk�
ember vagy. Komolyan mondom.
558
00:38:59,890 --> 00:39:01,700
Persze, persze. Figyelj!
559
00:39:01,730 --> 00:39:05,670
Csup�n egyetlen dolog miatt
vettem sz�m�t�sba a dolgot,
560
00:39:05,700 --> 00:39:11,413
m�gpedig az�rt, mert �gy megvan a t�k�-
letes beugr�som, ha sz�ks�gem lenne r�.
561
00:39:15,529 --> 00:39:17,323
Gyere csak ide!
562
00:39:23,180 --> 00:39:24,914
Csajszi!
563
00:39:28,209 --> 00:39:29,709
Szia!
564
00:39:30,860 --> 00:39:33,560
Eln�z�st k�rek a tegnapi�rt.
565
00:39:33,590 --> 00:39:36,078
Nyilv�n nem voltam j� �llapotban,
566
00:39:36,108 --> 00:39:39,200
de nem volt sz�p,
hogy Torin vezettem le.
567
00:39:39,230 --> 00:39:42,181
Meg�rtem.
568
00:39:42,870 --> 00:39:48,706
�r�l�k neki, hogy a bizotts�g
v�g�l helyesen d�nt�tt.
569
00:39:49,980 --> 00:39:51,480
�n is.
570
00:39:54,059 --> 00:39:55,559
Bar�tok?
571
00:39:57,250 --> 00:39:59,190
Bar�tok.
572
00:40:06,260 --> 00:40:11,800
Tudod az igazi bar�tokr�l �gy
tartj�k, hogy �szint�k egym�shoz,
573
00:40:11,830 --> 00:40:16,970
m�g akkor is, ha f�j. Igaz?
574
00:40:23,476 --> 00:40:25,876
Vigy�zz magadra, ok�?
575
00:40:27,880 --> 00:40:30,120
Meg�rdemled a boldogs�got, Sam.
576
00:40:44,080 --> 00:40:48,120
Ford�totta: Szaki & Pilot
facebook.com/pilotsubs
50326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.